All language subtitles for Professionals.S01E08.HDTV_.x264-BREEVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,879 Previously on Professionals. 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,240 Grace was bringing vaccines to help prevent an outbreak 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,360 of Marburg virus. 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,320 Your bodyguard is a criminal, and I'm putting him away 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,000 for the rest of his life. 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,119 No... Not now. No, no! 7 00:00:13,199 --> 00:00:14,800 Saif is a thug and a gangster. 8 00:00:14,880 --> 00:00:16,440 Lead me to Swann. 9 00:00:16,519 --> 00:00:19,239 His family is going to ask me to negotiate his release, 10 00:00:19,320 --> 00:00:23,239 and then you and I are going to split a billion American dollars. 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,480 - Luther? - Zora? 12 00:00:26,440 --> 00:00:27,800 Peter is in danger! 13 00:00:27,879 --> 00:00:30,000 Put it down! Put the gun down! 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,240 We are all in danger! 15 00:00:34,679 --> 00:00:38,560 You wanna do anything to him, you'll have to do it through me! 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,679 Go back to the cars. 17 00:00:43,000 --> 00:00:49,073 18 00:02:16,479 --> 00:02:18,199 Hey, man? Are you breathing? 19 00:02:18,280 --> 00:02:21,479 If you can hear me, don't move. Alright? Hang in there, pal! 20 00:02:32,479 --> 00:02:35,920 Hello? Breaker, breaker. 21 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 I need a medivac! 22 00:02:43,479 --> 00:02:45,599 It's Peter Swann. I need a medivac! 23 00:02:45,680 --> 00:02:48,840 - How's he doing? - We've got to get him out of here. 24 00:02:48,920 --> 00:02:50,639 Take him to the village. 25 00:02:58,079 --> 00:03:00,360 This is ridiculous! 26 00:03:00,439 --> 00:03:02,080 Absolutely ridiculous! 27 00:03:02,159 --> 00:03:05,840 How many times do I have to tell you? I'm from Europol! 28 00:03:06,400 --> 00:03:08,280 Damn it! Europol! 29 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 No! Whoa, whoa... No! Stop filming! No! 30 00:03:11,439 --> 00:03:14,199 Wait, wait. Nice dress. You need to help me. 31 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 I'm agent Neumann from Europol. 32 00:03:16,360 --> 00:03:19,479 I'm abducted. Free agent Neumann! 33 00:03:19,560 --> 00:03:21,319 Free agent Neumann! 34 00:03:22,680 --> 00:03:24,360 Officer Johnson, can you tell us... 35 00:03:24,439 --> 00:03:28,479 Free agent Neumann! Free agent Neumann! 36 00:03:33,639 --> 00:03:35,520 Are you guys ready? Great. 37 00:03:36,879 --> 00:03:38,000 Action? 38 00:03:38,079 --> 00:03:41,199 Hey, guys! Jack "Hacksaw" Smith here. 39 00:03:41,280 --> 00:03:43,199 Sick of staring at your cell phone? 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 I want to make sure we get this shot while the sun's right. 41 00:03:46,039 --> 00:03:49,159 Then you need to consider a kick ass career as a PMC. 42 00:03:49,680 --> 00:03:53,240 - Give me the purse! - Take the baby! 43 00:03:53,319 --> 00:03:55,920 Also known as a professional. 44 00:03:58,800 --> 00:04:01,319 - Keep it together, man. - Yeah, yeah. I got it. 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,960 Hostage rescue and recovery. 46 00:04:05,879 --> 00:04:07,199 Guys? 47 00:04:07,879 --> 00:04:10,120 Used to be... It used to be... 48 00:04:10,199 --> 00:04:11,199 And action! 49 00:04:11,240 --> 00:04:13,000 - It used to... - From the top. 50 00:04:13,080 --> 00:04:15,039 - Let's go! - That hurt. 51 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 Did you get that? 52 00:04:18,959 --> 00:04:22,680 PMC Academy. When you're ready, we'll be waiting. 53 00:04:24,600 --> 00:04:27,519 - Are we done now? - Yes, we're done now. 54 00:04:27,600 --> 00:04:29,360 - We've got to go. - Did I say cut? 55 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Excuse me? 56 00:04:43,079 --> 00:04:44,199 I'll help. 57 00:04:46,360 --> 00:04:48,319 Yes! Okay, take these. 58 00:04:50,759 --> 00:04:54,199 - Heads up. - These two. Take another two. 59 00:04:55,920 --> 00:04:57,079 - Doc? - Let's go. 60 00:04:57,159 --> 00:04:58,199 Now or never. 61 00:05:07,519 --> 00:05:09,399 It's okay. It's okay. 62 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 Don't shoot. I can help you. 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,160 He's in shock. 64 00:05:15,800 --> 00:05:17,560 It's okay. It's okay. 65 00:05:18,920 --> 00:05:20,639 Don't worry. I'll help you. 66 00:05:31,399 --> 00:05:33,519 - He's burning up. - Come on, Doc! 67 00:05:34,840 --> 00:05:37,360 - We don't have time for this. - Just a pinch. Okay? 68 00:05:39,720 --> 00:05:41,360 Anything else for this gentleman 69 00:05:41,439 --> 00:05:43,439 who's been trying to kill your friends? 70 00:05:45,279 --> 00:05:46,800 I need that water. 71 00:05:50,079 --> 00:05:51,800 We need to go. Now! 72 00:05:53,879 --> 00:05:55,759 - I need to make you stay here. - Let's go! 73 00:05:55,840 --> 00:05:57,199 - It's okay. - Let's go! 74 00:05:57,279 --> 00:05:58,399 Okay, let's go. 75 00:06:52,680 --> 00:06:54,680 Paul, you're sitting down? 76 00:06:55,120 --> 00:06:56,959 Are you really sitting down? 77 00:06:57,959 --> 00:07:00,480 No new infections in 48 hours, Grace. 78 00:07:06,040 --> 00:07:08,439 - I couldn't find them. - They will make it. 79 00:07:11,360 --> 00:07:13,480 We'll, I hope this helps. 80 00:07:13,560 --> 00:07:14,639 Yes. 81 00:07:15,600 --> 00:07:17,079 I hope it's enough. 82 00:07:17,160 --> 00:07:18,600 We will make it enough. 83 00:07:19,160 --> 00:07:21,399 And they will make it too. 84 00:07:23,480 --> 00:07:24,600 Courage. 85 00:07:29,000 --> 00:07:32,680 Hey, we gotta get a vehicle. We gotta get him to the clinic. 86 00:07:32,759 --> 00:07:34,720 No vehicle. We have a doctor. 87 00:07:34,800 --> 00:07:37,159 - You have a doctor? - The best in the region. 88 00:08:06,560 --> 00:08:08,639 Wait. Maybe we should boil some water 89 00:08:08,720 --> 00:08:11,279 and get some alcohol, antiseptic, a little... 90 00:08:11,360 --> 00:08:12,879 It's okay. It's fine. 91 00:08:13,800 --> 00:08:15,519 You're gonna be just fine. 92 00:08:29,920 --> 00:08:33,720 Within the space of two hours, this video has gone viral 93 00:08:33,799 --> 00:08:37,200 with over five million clicks on 200 networks. 94 00:08:37,279 --> 00:08:40,879 The question is, who is agent Neumann? 95 00:08:41,519 --> 00:08:44,879 What is the story behind the stolen police vehicles? 96 00:08:44,960 --> 00:08:48,279 And why was he there in the first place? 97 00:08:48,360 --> 00:08:50,639 I'm abducted! Free agent Neumann! 98 00:08:57,879 --> 00:08:59,240 This is agent Elias. 99 00:08:59,320 --> 00:09:02,679 Soph, I'm in a bit of a jam. 100 00:09:03,919 --> 00:09:05,000 You, Kurt? 101 00:09:05,080 --> 00:09:07,279 Ridiculous, right? 102 00:09:07,360 --> 00:09:10,919 But can you talk to the director for me? 103 00:09:11,279 --> 00:09:15,399 Technically I might have exceeded my jurisdictional something something... 104 00:09:15,480 --> 00:09:18,360 By technically, do you mean illegally? 105 00:09:19,480 --> 00:09:22,080 Yeah, not if you consider the spirit of the law. 106 00:09:22,399 --> 00:09:24,320 Which I don't, and the judges don't. 107 00:09:24,399 --> 00:09:26,879 And the director really won't. 108 00:09:29,279 --> 00:09:30,679 I'll talk to him. 109 00:09:30,759 --> 00:09:34,120 I mean, it's not like you caused an international incident. Right, Kurt? 110 00:09:40,559 --> 00:09:43,320 Soph, I'm sorry to put you in this spot. 111 00:09:43,399 --> 00:09:47,080 Not at all, after all the valuable lessons you've taught me. 112 00:09:47,159 --> 00:09:48,240 I have? Really? 113 00:09:49,279 --> 00:09:51,840 Now I'll know what to expect when I have a clueless, 114 00:09:51,919 --> 00:09:54,320 helpless, spoilt little baby of my own. 115 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 Soph? Sophia? Hello? 116 00:10:46,600 --> 00:10:48,039 Dr Grace? 117 00:10:48,960 --> 00:10:50,759 Malu! You okay? 118 00:10:51,399 --> 00:10:52,879 Peter and Vincent are with us. 119 00:10:53,679 --> 00:10:55,759 - With you? Where? - At the cobalt mine. 120 00:10:55,840 --> 00:10:57,360 In Juju Province with Djamba. 121 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 One is very sick. Very sick! 122 00:10:59,919 --> 00:11:02,279 - Can you show me? - Yes, I'll take you. 123 00:11:02,360 --> 00:11:03,759 But we must go now. 124 00:11:04,480 --> 00:11:05,600 Now? At night? 125 00:11:05,679 --> 00:11:08,039 It's better at night. All the fighters are drunk. 126 00:11:08,120 --> 00:11:10,480 And if you know the way, it's much safer. 127 00:11:11,840 --> 00:11:13,159 Okay. 128 00:11:19,039 --> 00:11:20,559 Hey. 129 00:11:20,639 --> 00:11:22,200 Lady? Eh... 130 00:11:24,320 --> 00:11:25,879 Come, let's sing for him. 131 00:11:25,960 --> 00:11:27,679 - Sing for him. - I don't sing. 132 00:11:32,679 --> 00:11:33,960 I don't know the words. 133 00:11:57,519 --> 00:12:01,080 My guess is they'll move along this river until here. 134 00:12:01,159 --> 00:12:03,720 Cross this highway into this village... 135 00:12:06,000 --> 00:12:08,519 Snoring like a Russian circus bear. 136 00:12:10,159 --> 00:12:12,919 Let him be. He did good today. 137 00:12:15,240 --> 00:12:18,240 You know, we could still... 138 00:12:19,879 --> 00:12:21,159 Kaboosh! 139 00:12:22,720 --> 00:12:25,840 I know where they are. Peter and Vincent. 140 00:12:26,519 --> 00:12:29,279 They're at Malu's mine. She's taking me there tonight. 141 00:12:29,639 --> 00:12:32,600 - Not without us. - You okay, Doc? 142 00:12:32,679 --> 00:12:34,240 - Yeah. - You're looking shaky. 143 00:12:34,320 --> 00:12:37,559 It's the... I'll sleep on the way. 144 00:12:42,360 --> 00:12:45,399 It's just... I think it's something I ate. 145 00:12:45,480 --> 00:12:49,000 You haven't eaten anything. Not since we got back anyway. 146 00:12:58,279 --> 00:12:59,759 Okay. 147 00:13:00,399 --> 00:13:03,399 I need you to ask Paul to come here. 148 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 But only in a containment suit. 149 00:13:07,480 --> 00:13:09,080 It's just a precaution. 150 00:13:10,679 --> 00:13:13,559 You need to go. Both of you, now. 151 00:13:14,559 --> 00:13:17,559 - And take him as well. - Maybe we could just... 152 00:13:18,679 --> 00:13:19,720 Oh, yeah. 153 00:13:58,720 --> 00:13:59,759 Good morning. 154 00:14:03,080 --> 00:14:05,559 Your ancestors had mercy on you. 155 00:14:05,639 --> 00:14:07,799 They pulled you back from the dark. 156 00:14:09,960 --> 00:14:11,559 Here, try this. 157 00:14:22,879 --> 00:14:25,600 The darkness couldn't have been worse than that. 158 00:14:26,240 --> 00:14:28,879 Your friends will be happy to see you. 159 00:14:28,960 --> 00:14:30,240 My friends? 160 00:14:33,320 --> 00:14:35,399 Hey! Look at you, you're alive. 161 00:14:35,879 --> 00:14:36,679 It's good. 162 00:14:36,759 --> 00:14:40,320 - Saved me the trouble of burying you. - Yeah. Whose truck? 163 00:14:40,399 --> 00:14:41,399 It's ours now. 164 00:14:41,440 --> 00:14:44,840 Kolo requisitioned it. She didn't say where it came from. I didn't ask. 165 00:14:44,919 --> 00:14:46,480 - Kolo's here? - Yeah. 166 00:14:46,559 --> 00:14:48,399 What about Tate, and what's his name? 167 00:14:48,480 --> 00:14:49,759 - Zak. - Yeah. 168 00:14:49,840 --> 00:14:52,559 They're on patrol somewhere out past the mine. 169 00:14:52,639 --> 00:14:55,799 If they don't get here soon, we have to leave without them. 170 00:14:55,879 --> 00:14:57,679 Did Grace come back with them? 171 00:14:58,480 --> 00:14:59,960 - What's wrong? - Grace is sick. 172 00:15:00,360 --> 00:15:02,480 - What? - Dr Feza has her in isolation 173 00:15:02,559 --> 00:15:04,879 until he figures out what it is or isn't. 174 00:15:04,960 --> 00:15:08,799 But... The sooner we can get her back to the clinic, 175 00:15:08,879 --> 00:15:11,480 the sooner we can get her out of here. 176 00:15:45,639 --> 00:15:46,840 Saif? 177 00:15:47,600 --> 00:15:49,360 How are you not dead? 178 00:15:51,559 --> 00:15:53,039 Ooh! Nice! 179 00:15:54,080 --> 00:15:55,519 Screw you! 180 00:16:03,720 --> 00:16:07,879 So, Kolo, how cool was it to fight pirates? 181 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 Huh, pirates. 182 00:16:09,799 --> 00:16:13,799 More like dumb kids on speedboats looking for a little bribe money. 183 00:16:13,879 --> 00:16:15,399 Who told you she did that? 184 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 I looked her up on the web. Both of you. 185 00:16:18,399 --> 00:16:20,559 Oh. That's beyond creepy. 186 00:16:21,080 --> 00:16:23,360 Had to make sure I wasn't hooked up with amateurs. 187 00:16:25,080 --> 00:16:28,000 Keep your brain in the game. It's a legitimate concern. 188 00:16:28,080 --> 00:16:30,399 Yeah. Wish we had done it. 189 00:16:30,480 --> 00:16:34,039 Look, there's nothing cool about riding shotgun in a container ship. 190 00:16:34,120 --> 00:16:36,759 On the upside, it's where I met this one. 191 00:16:37,360 --> 00:16:41,080 Spent most of our time fighting off the captain after he's had a few. 192 00:16:42,840 --> 00:16:44,639 Hey, Kolo? 193 00:16:44,720 --> 00:16:47,240 I feel I should tell you something. 194 00:16:47,320 --> 00:16:51,000 Something I've been meaning to tell you both. Well... 195 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 I... 196 00:17:05,920 --> 00:17:07,440 Where are you going? 197 00:17:09,640 --> 00:17:11,039 Bogeys? 198 00:17:12,400 --> 00:17:15,759 I give up. Yes, Zak, bogeys. Okay? 199 00:17:15,839 --> 00:17:19,480 Three pursuing one. One bogey first. 200 00:17:19,559 --> 00:17:21,799 - Armed? - Only the rear three. 201 00:17:21,880 --> 00:17:25,480 Maybe they're hunting him, like a "most dangerous type of game" thing? 202 00:17:25,559 --> 00:17:27,839 Well, he's running like hell, so who knows? 203 00:17:27,920 --> 00:17:30,000 We'll let the lead guy go past. 204 00:17:30,079 --> 00:17:32,079 Tate and I will seal him off. 205 00:17:32,160 --> 00:17:34,559 Well, Zak, he appears to be unarmed. 206 00:17:35,119 --> 00:17:37,440 If so, secure him by any means necessary. 207 00:17:37,519 --> 00:17:40,279 If he is armed, be prepared to go heavy. 208 00:17:41,119 --> 00:17:42,000 Copy? 209 00:17:42,079 --> 00:17:43,880 She means heavy. 210 00:17:59,039 --> 00:18:01,319 Come back! Come back here! 211 00:18:11,359 --> 00:18:15,119 We could do with the backup there. Where's the damn medic? Get him out! 212 00:18:33,559 --> 00:18:35,839 They bolted. We're clear. 213 00:18:35,920 --> 00:18:39,359 Hey, it's the guy from yesterday. You know, the one in shock. 214 00:18:39,799 --> 00:18:43,799 He still looks feverish. This guy is having a time, isn't he? 215 00:18:43,880 --> 00:18:45,759 Why do you think he was running? 216 00:18:45,839 --> 00:18:48,160 I don't know, but let's find out. 217 00:19:11,200 --> 00:19:12,640 So, this is their mine. 218 00:19:12,720 --> 00:19:16,559 More of a homemade artisanal mine, sort of. 219 00:19:17,440 --> 00:19:20,960 - A homemade hole in the ground. - Oh, it's more than that. 220 00:19:21,039 --> 00:19:23,920 Much, much more. 221 00:19:24,000 --> 00:19:25,160 Bonjour. 222 00:19:27,319 --> 00:19:28,400 It's cobalt. 223 00:19:28,480 --> 00:19:33,839 We use this in processing, alloys, batteries, compound, everything. 224 00:19:33,920 --> 00:19:36,359 We pay a fortune for this. 225 00:19:36,799 --> 00:19:39,359 Doesn't look like much of that trickles down here. 226 00:19:39,440 --> 00:19:42,480 "The meek shall inherit the earth, but not the mineral rights." 227 00:19:42,559 --> 00:19:43,880 John Paul Getty said that. 228 00:19:43,960 --> 00:19:46,279 Possibly, but not here. 229 00:19:46,359 --> 00:19:48,400 We sell everything we dig up ourselves. 230 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 We're too small, so mining companies don't bother us. 231 00:19:55,079 --> 00:19:56,559 Have mercy on me! 232 00:20:05,039 --> 00:20:06,200 He was with Saif. 233 00:20:06,279 --> 00:20:08,160 But he went rogue and took off for here. 234 00:20:08,720 --> 00:20:12,160 Bruhn's operators were running him down when we came along. 235 00:20:12,240 --> 00:20:13,480 Should I translate? 236 00:20:13,559 --> 00:20:16,720 It's pretty obvious. Saif's on his way. He's got Luther with him. 237 00:20:17,200 --> 00:20:19,759 - Then let's get in a truck and go. - We can't. 238 00:20:20,680 --> 00:20:25,119 We can't. Yeah, we saved this guy, but now they know where we are. 239 00:20:25,200 --> 00:20:27,640 Probably they're sending everybody they have now. 240 00:20:27,720 --> 00:20:30,599 - Zak's right. - Two words never before spoken. 241 00:20:30,680 --> 00:20:33,400 The five of us alone on that road? Not in daylight. 242 00:20:33,480 --> 00:20:35,720 Wouldn't it be way more dangerous at night? 243 00:20:37,279 --> 00:20:39,240 Not if we hit Saif first. 244 00:20:40,079 --> 00:20:41,759 A spoiler attack. 245 00:20:41,839 --> 00:20:43,880 Put them back on their heels for an hour. 246 00:20:43,960 --> 00:20:45,200 Reduce their numbers. 247 00:20:45,279 --> 00:20:47,119 Worked in Seven Samurai. 248 00:20:50,640 --> 00:20:51,839 Well, it did. 249 00:20:51,920 --> 00:20:54,519 We have to let the village know what's coming. 250 00:20:55,119 --> 00:20:57,079 I'll tell the elders. 251 00:21:01,119 --> 00:21:03,640 Can they cut that guy a break or something? 252 00:21:38,680 --> 00:21:40,559 Tell me you nailed the guy anyway? 253 00:21:42,880 --> 00:21:44,079 What happened to him? 254 00:21:44,799 --> 00:21:48,279 Ran into an ambush. Never saw them. But it was set up perfectly. 255 00:21:48,359 --> 00:21:49,599 Think they were operatives? 256 00:21:49,680 --> 00:21:52,680 I circled back. They were long gone. 257 00:21:56,839 --> 00:21:58,960 - What do you think? - Same as you. 258 00:21:59,039 --> 00:22:00,480 It's a good sign. 259 00:22:00,559 --> 00:22:01,920 How? 260 00:22:02,000 --> 00:22:05,319 That man got away. He's warning the mine that we are coming. 261 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 I don't give a damn about your mine, Saif. 262 00:22:07,480 --> 00:22:10,240 I need to find Swann before he gets out of the hot zone. 263 00:22:10,319 --> 00:22:13,920 Or I'm going to have to answer a lot of awkward questions to my boss. 264 00:22:14,000 --> 00:22:15,839 Forget Swann. 265 00:22:15,920 --> 00:22:18,279 - He is long gone. - No, he's not. 266 00:22:18,359 --> 00:22:21,720 If the shooters in the reeds were Corbo's, Swann must be at the mine. 267 00:22:21,799 --> 00:22:23,880 Why else would they be out patrolling? 268 00:22:24,559 --> 00:22:27,640 We move to forward positions. We hit them at dawn. 269 00:22:27,720 --> 00:22:29,279 Let's go! Move it out! 270 00:23:08,680 --> 00:23:12,920 Warlords like Saif have tried to steel this mine from us for years. 271 00:23:13,000 --> 00:23:14,160 Sir... 272 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 Sir, this young man, Djamba, led the ambush 273 00:23:18,200 --> 00:23:19,720 that pushed them back. 274 00:23:20,599 --> 00:23:23,559 They're annoyed. They're angry. 275 00:23:23,640 --> 00:23:27,079 Today, he will return to spill your blood. 276 00:23:27,160 --> 00:23:29,680 And tomorrow, he will steal your mine. 277 00:23:30,240 --> 00:23:31,839 Africa is complicated, my friend. 278 00:23:33,319 --> 00:23:36,039 - The Abofemi people are proud. - Of course you are. 279 00:23:36,799 --> 00:23:39,599 This is the day of the dead moon. We knew it would come. 280 00:23:40,200 --> 00:23:42,839 With respect, you have no idea what you're up against. 281 00:23:42,920 --> 00:23:46,000 If Saif is coming for blood, blood is what he will get. 282 00:23:46,799 --> 00:23:50,240 Please, let us show you before you make your decision. 283 00:23:56,279 --> 00:23:58,920 Hey, baby. How's the birthday boy? 284 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 I know. I hate to miss another birthday. 285 00:24:02,440 --> 00:24:04,400 I got him some cool things though. 286 00:24:05,039 --> 00:24:06,400 No! 287 00:24:06,720 --> 00:24:09,240 Nothing like video... Yeah, no video games. 288 00:24:09,319 --> 00:24:10,519 I agree. 289 00:24:11,039 --> 00:24:12,799 Way too dangerous. 290 00:24:12,880 --> 00:24:14,519 I got him stuff he can play with. 291 00:24:15,000 --> 00:24:17,440 No, baby. Nothing like a gun! 292 00:24:18,480 --> 00:24:21,680 I was thinking about something historical... 293 00:24:24,519 --> 00:24:25,599 Okay. 294 00:24:28,920 --> 00:24:31,400 Listen, baby. I'm gonna have to call you back. 295 00:24:31,480 --> 00:24:32,480 Alright. 296 00:24:37,720 --> 00:24:40,799 Hey, Marco! Fibs! School must be out. 297 00:24:41,480 --> 00:24:44,960 What a coincidence, huh? Running into fellow professionals. 298 00:24:45,039 --> 00:24:46,519 No coincidence, Trig. 299 00:24:46,599 --> 00:24:48,400 Today is the luckiest day of your life. 300 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 My wife lost her credit card? 301 00:24:50,039 --> 00:24:52,960 Luther's ready to buy out your contract with Corbo. 302 00:24:53,039 --> 00:24:56,519 No, no. I mean, you don't poach operators from other gigs. 303 00:24:56,599 --> 00:24:58,400 Even Luther Bruhn knows that. 304 00:24:58,480 --> 00:25:00,640 Trig, come on. It's just a trial. 305 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 A trial, huh? 306 00:25:03,519 --> 00:25:05,680 You ever considered that this is the trial? 307 00:25:06,880 --> 00:25:08,599 Well, let's make it one. 308 00:25:08,680 --> 00:25:10,799 Oh, we're playing dirty? 309 00:25:12,519 --> 00:25:13,880 Okay. 310 00:25:17,440 --> 00:25:18,680 Oh, Marco... 311 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 Come on. 312 00:25:42,440 --> 00:25:43,920 Go to sleep. Go to sleep. 313 00:26:05,799 --> 00:26:09,039 Hey, baby. Oh, I was just watching a performance. 314 00:26:09,519 --> 00:26:11,559 It was great. Really great! 315 00:26:22,400 --> 00:26:24,720 The mine is exposed to fire on all sides. 316 00:26:26,200 --> 00:26:28,759 We wouldn't be able to defend it for very long. 317 00:26:28,839 --> 00:26:31,759 We don't have the men or the weapons to match Saif. 318 00:26:31,839 --> 00:26:34,160 There's more than one way to win a battle. 319 00:26:34,240 --> 00:26:37,079 If you want to survive, you need to give up this mine. 320 00:26:37,160 --> 00:26:40,160 To surrender the mine to Saif? No. 321 00:26:41,359 --> 00:26:43,799 - We are warriors! - We are warriors! 322 00:26:44,640 --> 00:26:46,160 Let's go. 323 00:26:48,880 --> 00:26:50,480 Old people. 324 00:26:53,400 --> 00:26:56,920 You know yourself, you know your enemy, you need not fear 100 battles. 325 00:26:57,640 --> 00:27:00,240 They made you read Art of War in business school? 326 00:27:00,319 --> 00:27:02,160 I read books. 327 00:27:02,240 --> 00:27:06,400 You know, I never though that would actually apply to an actual war. 328 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Okay. 329 00:27:10,079 --> 00:27:13,519 - What do we know about Luther Bruhn? - Well, he's arrogant. 330 00:27:13,599 --> 00:27:16,480 He's volatile. He's got zero conscience. 331 00:27:16,559 --> 00:27:17,839 He's a top tier killer. 332 00:27:18,480 --> 00:27:22,160 Maybe in your world, but in mine, he's just another hustler. 333 00:27:22,240 --> 00:27:24,680 He's not as smart as he thinks he is. 334 00:27:24,759 --> 00:27:27,400 - Which leads me to believe... - That he can be played. 335 00:27:27,480 --> 00:27:28,480 Oh, yeah. 336 00:27:30,920 --> 00:27:33,759 I have an idea. It's brilliant. You're gonna hate it. 337 00:27:33,839 --> 00:27:35,400 I love it already. 338 00:27:37,200 --> 00:27:38,480 Come on. 339 00:28:23,920 --> 00:28:26,119 - Hey. - Hey. Where have you been? 340 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 I thought you bolted. 341 00:28:28,319 --> 00:28:29,759 No such luck. 342 00:28:29,839 --> 00:28:30,839 Vincent had an idea. 343 00:28:32,240 --> 00:28:34,359 Terrible idea. 344 00:28:35,319 --> 00:28:38,119 - Do you need anything? - No, we're good to go. 345 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 The sooner the better. 346 00:28:40,279 --> 00:28:41,720 Alright, listen. 347 00:28:41,799 --> 00:28:44,880 When this is over, head straight to Kinlasa. Don't come back. 348 00:28:44,960 --> 00:28:47,839 Luther's gonna have reaction teams ready to cut you off. 349 00:28:47,920 --> 00:28:51,279 I wish I could say it was a pleasure, but... 350 00:28:53,799 --> 00:28:55,160 Good luck! 351 00:28:55,880 --> 00:28:57,799 Come on, we have work to do. 352 00:29:07,440 --> 00:29:08,920 Listen, I... 353 00:29:10,480 --> 00:29:12,880 I really need to tell you guys something. 354 00:29:12,960 --> 00:29:14,359 I'm a... 355 00:29:18,319 --> 00:29:21,279 - I... - You're not the real Jez Zackery. 356 00:29:22,519 --> 00:29:25,119 The real one is a PMC who married your cousin. 357 00:29:25,200 --> 00:29:28,000 You stole his identity when they went on their honeymoon. 358 00:29:28,079 --> 00:29:30,440 Because you thought it'd be cool to do this job. 359 00:29:30,519 --> 00:29:31,519 Close enough? 360 00:29:31,559 --> 00:29:32,759 We can google too. 361 00:29:35,680 --> 00:29:36,880 You guys are cool. 362 00:29:37,440 --> 00:29:40,480 But the rest of it, not so much. 363 00:29:40,559 --> 00:29:45,200 I'll give you this, "Not Zak", you definitely pass the crazy test. 364 00:29:45,279 --> 00:29:47,480 You will find a seat at the table. 365 00:29:47,559 --> 00:29:49,160 Just not with us. 366 00:30:56,000 --> 00:30:58,279 - Hammer or anvil? - I'll take hammer. 367 00:30:59,160 --> 00:31:01,119 One minute and out. Yeah? 368 00:31:02,559 --> 00:31:04,519 Say yes. 369 00:31:04,599 --> 00:31:06,359 Okay, killjoy. Yes. 370 00:31:06,960 --> 00:31:08,880 Yellow smoke says I'm on my way out. 371 00:31:08,960 --> 00:31:10,799 Red says I'm right behind you. 372 00:31:13,039 --> 00:31:15,119 Let's bag some patriarchy. 373 00:31:41,160 --> 00:31:42,480 Grenade! 374 00:32:05,839 --> 00:32:07,519 Company! Cover! 375 00:32:23,839 --> 00:32:25,079 Stop! 376 00:32:26,400 --> 00:32:27,720 Cease fire! 377 00:32:29,240 --> 00:32:30,720 We're being played! 378 00:32:31,839 --> 00:32:33,039 Cease fire! 379 00:32:33,519 --> 00:32:35,799 Stop, you idiots! You're shooting each other! 380 00:32:44,039 --> 00:32:45,880 There's two of them, god damn it! 381 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 Stop! 382 00:32:49,359 --> 00:32:51,000 Cease fire! 383 00:33:07,000 --> 00:33:08,599 Right on time. 384 00:33:08,680 --> 00:33:10,000 Look, it's my ride. 385 00:33:10,839 --> 00:33:13,839 Yeah, it stopped this time too. Alright, get to the clinic. 386 00:33:13,920 --> 00:33:16,759 Do not wait for me. If you can get Grace out, do it! 387 00:33:17,480 --> 00:33:20,920 Wait, it was already awkward when Grace, you know... 388 00:33:21,000 --> 00:33:22,599 Okay... Alright. 389 00:33:22,680 --> 00:33:25,079 I'm trying to hate you, but you make it tough. 390 00:33:25,160 --> 00:33:27,039 That's the same thing my dad used to say. 391 00:33:27,559 --> 00:33:28,880 Hey, wait up! 392 00:33:49,000 --> 00:33:51,519 Hey, guys. Jack "Hacksaw" Smith here. 393 00:33:51,599 --> 00:33:54,000 Sick of staring at your cell phone? 394 00:33:54,079 --> 00:33:57,119 Tired of the internet? Want more out of your life? 395 00:33:57,200 --> 00:34:00,720 Then you need to consider a kick ass career as a PMC. 396 00:34:00,799 --> 00:34:02,920 Private Military Contractor. 397 00:34:03,640 --> 00:34:05,880 Also called "the professionals". 398 00:34:06,599 --> 00:34:10,239 World travel, great pay, and all the danger you can handle. 399 00:34:10,320 --> 00:34:12,880 Do you know why? Do you know why? Do you know why? 400 00:34:12,960 --> 00:34:14,519 Because danger pays. 401 00:34:15,320 --> 00:34:18,159 Jack, where is the E? 402 00:34:18,239 --> 00:34:20,119 There's no E in "hiro". 403 00:34:20,199 --> 00:34:23,360 The PMC academy, where you learn all the skills and... 404 00:34:23,440 --> 00:34:25,360 Stop it, Jack! 405 00:34:25,440 --> 00:34:27,960 ...of executive security, such as: 406 00:34:28,039 --> 00:34:31,840 CPP. Close personal protection. 407 00:34:32,679 --> 00:34:33,599 There you go. 408 00:34:33,679 --> 00:34:36,159 Rescue hostage and recovery. 409 00:34:39,679 --> 00:34:42,199 Thank you, Professionals, for saving me. 410 00:34:42,719 --> 00:34:44,519 And full contact self-defence. 411 00:34:46,960 --> 00:34:48,480 And much, much more. 412 00:34:48,559 --> 00:34:52,360 PMC academy. When you're ready, we'll be waiting. 413 00:34:57,760 --> 00:34:59,920 Drinks on Hacksaw! 414 00:35:00,000 --> 00:35:01,119 Wait. What? 415 00:35:01,719 --> 00:35:04,079 Now wait for the money to roll in, bro! 416 00:35:08,840 --> 00:35:10,599 So much for a dawn attack. 417 00:35:13,599 --> 00:35:15,760 I don't think our allies are having any fun. 418 00:35:16,360 --> 00:35:18,239 What did I tell you? Huh? 419 00:35:20,000 --> 00:35:21,519 Can you blame them? 420 00:35:21,599 --> 00:35:25,119 Most are dirt farmers doing it for the dough, just like our guys. 421 00:35:25,760 --> 00:35:27,639 What about them? 422 00:35:27,719 --> 00:35:29,000 Maybe a rousing pep talk? 423 00:35:29,079 --> 00:35:32,079 We few, we happy few. We band of brothers type thing. 424 00:35:33,400 --> 00:35:34,639 Triple their danger pay. 425 00:35:34,719 --> 00:35:37,039 Where is the romance in that? 426 00:35:37,119 --> 00:35:38,480 Double. 427 00:35:39,679 --> 00:35:41,039 Done. 428 00:35:41,119 --> 00:35:44,199 Now bust some asses. I'm in the mood for a fire fight. 429 00:35:44,280 --> 00:35:45,519 That's romance? 430 00:35:45,599 --> 00:35:49,760 From now on, no one is sleeping here! Do you hear me? 431 00:35:49,840 --> 00:35:51,440 Do you hear me? 432 00:36:19,480 --> 00:36:22,719 - Is everyone out of the village? - Everyone who isn't fighting. 433 00:36:23,360 --> 00:36:25,760 Alright. And you walked them through the plan? 434 00:36:25,840 --> 00:36:29,239 I showed everybody the mines. Believe me, they understand. 435 00:36:29,320 --> 00:36:30,360 Alright. 436 00:36:55,519 --> 00:36:58,800 If you're looking to get massacred, you've found a good spot. 437 00:36:58,880 --> 00:37:01,840 Why does a mercenary care about our country? 438 00:37:01,920 --> 00:37:04,199 Why did you come here? 439 00:37:05,880 --> 00:37:08,440 To rescue a woman. Saif took her prisoner. 440 00:37:09,800 --> 00:37:13,519 - Do you love her? - She's an acquaintance. 441 00:37:15,360 --> 00:37:18,079 You came here to rescue an acquaintance? 442 00:37:18,159 --> 00:37:20,519 Love is complicated, my friend. 443 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Looks like they found our observation post. 444 00:37:34,280 --> 00:37:36,719 Don't fire! Our pickups are coming in! 445 00:37:58,000 --> 00:37:59,239 Here they are! 446 00:38:04,760 --> 00:38:06,559 Come on! 447 00:38:39,119 --> 00:38:41,400 Fall back! Fall back! 448 00:38:53,440 --> 00:38:56,039 Fall back! Fall back to the village! 449 00:39:13,679 --> 00:39:17,400 We keep going. Push them out of the village into the scrubs. 450 00:39:38,000 --> 00:39:39,480 Hey, trouble. What's up? 451 00:39:40,199 --> 00:39:42,840 I swear, I'm being treated like a slave right now. 452 00:39:43,760 --> 00:39:46,280 I mean, they're acting like we killed somebody. 453 00:39:47,599 --> 00:39:50,360 We'd never do that. Not without a good reason. 454 00:39:54,760 --> 00:39:56,039 So, what are you doing? 455 00:39:58,639 --> 00:40:01,360 Just working. Something my partner needs done. 456 00:40:03,199 --> 00:40:04,559 Can't he do it by himself? 457 00:40:05,199 --> 00:40:06,559 Come be with me. 458 00:40:07,360 --> 00:40:10,000 Jane, can I put you on mute for one second? 459 00:40:10,079 --> 00:40:11,599 I just want to finish this up. 460 00:40:12,280 --> 00:40:13,280 Hurry. 461 00:40:13,760 --> 00:40:14,800 Oh, I will. 462 00:40:24,000 --> 00:40:25,760 Hi, it's Sophia Elias. 463 00:40:26,719 --> 00:40:29,400 Remain on the line. The other caller knows you are waiting. 464 00:40:35,519 --> 00:40:37,880 Can I grab the director for a quick chat? 465 00:41:01,079 --> 00:41:02,400 I'm all yours, baby. 466 00:41:49,000 --> 00:41:51,280 Forward! Go! Go! Now! 467 00:42:00,239 --> 00:42:04,239 Up the flank! Get Corbo! Swann can't be far behind. 468 00:42:17,679 --> 00:42:19,239 Go now! Go! 469 00:42:21,280 --> 00:42:22,280 Go! 470 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Move forward! 471 00:42:50,360 --> 00:42:51,519 Corbo! 472 00:42:52,880 --> 00:42:54,480 I know you can hear me! 473 00:42:56,719 --> 00:42:59,800 So, let's say we end this senseless slaughter, huh? 474 00:43:00,360 --> 00:43:03,119 I thought senseless slaughter was your specialty. 475 00:43:04,840 --> 00:43:08,079 We can talk about your terms of surrender, if you want. 476 00:43:09,639 --> 00:43:13,599 Terms are simple! Hand over Swann, you get safe passage. 477 00:43:15,079 --> 00:43:16,800 I think you got it backwards! 478 00:43:16,880 --> 00:43:19,039 I was talking about your surrender! 479 00:43:22,119 --> 00:43:25,760 Now, why would I want to surrender to you? 480 00:43:25,840 --> 00:43:28,840 Because we turned the village into a minefield. 481 00:43:29,519 --> 00:43:32,400 Oh, my god! What? Be careful! 482 00:43:32,480 --> 00:43:34,440 Everybody hold their positions. 483 00:43:35,960 --> 00:43:37,599 Mines! Mines everywhere. 484 00:43:42,239 --> 00:43:44,360 Put your weapons down and your hands up! 485 00:43:45,159 --> 00:43:46,639 Or you can try to fight, 486 00:43:46,719 --> 00:43:49,079 but what did you say about senseless slaughter? 487 00:45:24,920 --> 00:45:26,159 Luther! 488 00:45:57,079 --> 00:46:00,039 - How is she? - She's stable. 489 00:46:00,119 --> 00:46:03,719 It's serious. She's fighting it. It's fighting right back. 490 00:46:03,800 --> 00:46:06,079 Hey, Grace is the strongest person I know. 491 00:46:06,159 --> 00:46:08,920 If I could beat this virus, I'm sure she will too. 492 00:46:10,079 --> 00:46:13,320 Don't talk. We're taking you to the airport in Brazzaville. 493 00:46:13,400 --> 00:46:16,519 In 24 hours, we're gonna be in our house, in our bed. 494 00:46:16,599 --> 00:46:19,119 You got all the time in the world to get better. 495 00:46:20,199 --> 00:46:23,159 I'm sorry. Both of you, I'm sorry. 496 00:46:23,239 --> 00:46:26,239 I dragged you both into this, and I know what you have done. 497 00:46:26,320 --> 00:46:29,280 You don't owe me anything except a fortune in medical bills. 498 00:46:29,360 --> 00:46:31,679 That's good... Always keep things light. 499 00:46:33,519 --> 00:46:35,239 - Three, two, one. - Okay. 500 00:46:35,320 --> 00:46:36,920 Three, two, good. 501 00:46:42,000 --> 00:46:43,320 There you go. 36847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.