Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,432 --> 00:01:45,522
ANCIANO
2
00:04:27,768 --> 00:04:29,436
Rascal.
3
00:04:32,981 --> 00:04:34,775
¿Eres tú?
4
00:04:58,924 --> 00:05:01,635
Ya puedes salir.
5
00:05:06,390 --> 00:05:08,141
¿Me oyes?
6
00:05:13,689 --> 00:05:15,232
Rascal.
7
00:05:21,488 --> 00:05:23,365
¿Dónde estás?
8
00:05:24,616 --> 00:05:26,952
Hijo de puta.
9
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
¡Aparece!
10
00:06:06,116 --> 00:06:09,536
Maldita sea...
11
00:06:09,578 --> 00:06:10,954
Rascal.
12
00:06:21,465 --> 00:06:25,010
¿Crees que puedes
esconderte de mí?
13
00:06:25,052 --> 00:06:27,387
Eres un...
14
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
maldito desleal.
15
00:06:47,866 --> 00:06:49,785
¡Rascal!
16
00:07:01,839 --> 00:07:06,218
Prometimos cuidarnos
el uno al otro.
17
00:07:06,260 --> 00:07:11,807
Prometimos contar
el uno con el otro.
18
00:07:16,353 --> 00:07:18,689
Te cuido, ¿no es así?
19
00:07:22,693 --> 00:07:25,279
¿Así me agradeces?
20
00:07:28,740 --> 00:07:32,536
¿Así me pagas?
21
00:07:32,578 --> 00:07:34,329
¿Yéndote de nuevo?
22
00:07:43,130 --> 00:07:45,007
Está bien.
23
00:07:45,048 --> 00:07:46,800
Muy bien.
24
00:07:46,842 --> 00:07:51,388
Si así quieres jugar,
bien, así será, pero...
25
00:07:51,430 --> 00:07:53,974
no te gustará.
26
00:07:54,016 --> 00:07:56,685
No te gustará para nada, Rascal.
27
00:07:58,937 --> 00:08:02,900
Porque hay una sanción por irse.
28
00:08:02,941 --> 00:08:04,484
Claro que hay una sanción,
29
00:08:04,526 --> 00:08:07,988
y la sanción es la muerte,
amigo.
30
00:08:18,874 --> 00:08:21,168
¿Me oyes?
31
00:08:21,210 --> 00:08:23,545
Hijo de puta lleno de pulgas.
32
00:08:23,587 --> 00:08:25,297
La muerte.
33
00:08:25,339 --> 00:08:28,717
Te lanzaría a ese fuego allí
34
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
hasta que te pongas negro
como el carbón, sí.
35
00:08:31,762 --> 00:08:34,431
Y luego te comeré,
36
00:08:34,472 --> 00:08:39,269
dejaré los huesos limpios
y te tragaré con licor.
37
00:08:47,694 --> 00:08:51,448
Y luego yo seré
el que se orinará en tu culo.
38
00:08:51,490 --> 00:08:52,783
Sí.
39
00:08:58,539 --> 00:09:02,251
Aunque también podría disecarte.
40
00:09:02,292 --> 00:09:06,630
Pondría tu cabeza en esa pared.
¿Es lo que quieres?
41
00:09:06,672 --> 00:09:08,924
Porque eso pasará
si sigues escapándote
42
00:09:08,966 --> 00:09:11,009
y dejándome así.
43
00:09:13,887 --> 00:09:16,890
Nadie me deja.
44
00:09:16,932 --> 00:09:19,935
Maldita sea, nadie me deja.
45
00:09:26,650 --> 00:09:30,904
¿Y tú, pelirroja soplona?
46
00:09:36,326 --> 00:09:39,162
¿Necesitas compañía allá arriba?
47
00:10:23,999 --> 00:10:25,876
Lo siento, señor.
48
00:10:25,918 --> 00:10:27,211
No quise --
49
00:10:27,252 --> 00:10:28,462
No eres Rascal.
50
00:10:28,504 --> 00:10:30,255
¿Qué?
51
00:10:40,349 --> 00:10:45,062
Lo siento, señor.
No quise molestarlo.
52
00:10:45,103 --> 00:10:46,897
¿Quién diablos eres?
53
00:10:46,939 --> 00:10:48,273
¿Qué?
54
00:10:48,315 --> 00:10:50,734
Dije, quién diablos eres,
¡maldita sea!
55
00:10:50,776 --> 00:10:52,402
No soy nadie.
56
00:10:52,444 --> 00:10:53,987
¿Nadie?
57
00:10:54,029 --> 00:10:56,823
O sea, estás parado allí, ¿no?
58
00:10:56,865 --> 00:10:58,408
Debes ser alguien.
59
00:10:58,450 --> 00:11:00,661
Quise decir que no soy nadie
que conozca.
60
00:11:00,702 --> 00:11:04,915
Sí, no jodas.
61
00:11:04,957 --> 00:11:07,084
-¿Dónde está él?
-¿Quién?
62
00:11:07,125 --> 00:11:09,628
-Rascal, maldita sea.
-¿Quién es Rascal?
63
00:11:09,670 --> 00:11:12,923
Rascal, un maldito perro desleal
que se escapó.
64
00:11:12,965 --> 00:11:14,383
¿Lo has visto?
-Lo siento, señor.
65
00:11:14,424 --> 00:11:15,759
Lo siento. ¿Un perro?
66
00:11:15,801 --> 00:11:18,679
¡Un perro!
67
00:11:18,720 --> 00:11:20,222
-No, señor.
-¿Seguro?
68
00:11:20,264 --> 00:11:21,473
No, señor.
69
00:11:21,515 --> 00:11:23,141
Digo --
70
00:11:23,183 --> 00:11:25,102
¡Cállate!
71
00:11:25,143 --> 00:11:30,107
Te haré un hoyo del tamaño
del culo de un búfalo, ¿me oyes?
72
00:11:30,148 --> 00:11:32,401
¿Por qué estás aquí?
¿Cómo te llamas?
73
00:11:32,442 --> 00:11:34,486
¿Por qué diablos
tocas mi puerta?
74
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
Me llamo Joe, señor.
75
00:11:36,989 --> 00:11:39,616
Me perdí en el bosque.
76
00:11:39,658 --> 00:11:43,871
Vi que salía humo
de la chimenea.
77
00:11:43,912 --> 00:11:46,540
Vine a pedir ayuda.
78
00:11:46,582 --> 00:11:48,959
No pareces senderista.
79
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
No lo soy.
80
00:11:52,004 --> 00:11:54,756
Me perdí.
81
00:11:54,798 --> 00:11:58,677
¿Puedo preguntarte algo, Joe?
82
00:12:00,721 --> 00:12:03,015
Mi esposa...
83
00:12:03,056 --> 00:12:06,101
¿ella no te envió, no?
84
00:12:08,937 --> 00:12:11,190
Lo siento, señor, su esposa.
85
00:12:11,231 --> 00:12:14,985
Me oíste, hijo de puta.
86
00:12:15,027 --> 00:12:17,404
¿Mi esposa te envió?
87
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
¿Te envió a que me chequees?
88
00:12:20,199 --> 00:12:21,408
No.
89
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
¿No te envió aquí...
90
00:12:24,328 --> 00:12:27,080
para que me lleves?
91
00:12:27,122 --> 00:12:28,665
Para nada.
92
00:12:28,707 --> 00:12:30,167
No me mientas.
93
00:12:30,209 --> 00:12:31,877
No miento.
94
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
Está bien.
95
00:12:48,060 --> 00:12:50,604
Supongo que te creeré.
96
00:12:54,983 --> 00:12:56,610
Gracias.
97
00:12:56,652 --> 00:12:58,654
Por ahora.
98
00:13:02,282 --> 00:13:06,328
Pero no dudes que te sacaré humo
99
00:13:06,370 --> 00:13:10,082
si me entero que mientes.
100
00:13:10,123 --> 00:13:12,835
¿Está claro?
101
00:13:12,876 --> 00:13:15,045
Sí, está claro.
102
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Está bien.
103
00:13:25,514 --> 00:13:27,099
Pasa.
104
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
Gracias.
105
00:13:33,355 --> 00:13:35,399
Siéntate allí.
106
00:14:10,934 --> 00:14:12,144
¿Cómodo?
107
00:14:12,186 --> 00:14:14,938
Sí, señor, muy cómodo.
Gracias.
108
00:14:14,980 --> 00:14:16,648
No te ves cómodo.
109
00:14:25,324 --> 00:14:29,036
Por un momento
pensé que me dispararía.
110
00:14:31,163 --> 00:14:32,664
Iba a hacerlo.
111
00:14:36,627 --> 00:14:40,130
Tiene un lindo hogar, señor.
112
00:14:40,172 --> 00:14:43,967
Me encanta todo lo que hizo
con los...
113
00:14:45,344 --> 00:14:46,678
...animales muertos.
114
00:14:46,720 --> 00:14:48,972
Cállate.
115
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
Todavía no terminamos.
116
00:14:53,810 --> 00:14:57,439
-¿Todavía no?
-No.
117
00:14:57,481 --> 00:15:01,401
Todavía tienes que responder
unas preguntas.
118
00:15:01,443 --> 00:15:02,819
¿Sí?
119
00:15:02,861 --> 00:15:05,531
Claro que sí.
120
00:15:05,572 --> 00:15:09,201
Esto no es un hotel, chico.
121
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
¿Se parece a un hotel?
122
00:15:14,540 --> 00:15:16,291
No, señor, no tanto.
123
00:15:16,333 --> 00:15:19,002
Este es mi hogar
124
00:15:19,044 --> 00:15:21,755
y tú eres un desconocido.
125
00:15:21,797 --> 00:15:23,423
Sí, así es.
126
00:15:23,465 --> 00:15:27,010
Tienes que responder
unas preguntas.
127
00:15:27,052 --> 00:15:28,971
Bien.
128
00:15:29,012 --> 00:15:33,559
No tenemos muchos
invitados aquí.
129
00:15:35,227 --> 00:15:40,232
Me refiero a mí y a Rascal.
130
00:15:40,274 --> 00:15:44,027
Normalmente
solo estamos los dos,
131
00:15:44,069 --> 00:15:46,738
excepto cuando se escapa,
132
00:15:46,780 --> 00:15:52,035
que lo hace de vez en cuando.
133
00:15:52,077 --> 00:15:56,665
Y cuando es así...
134
00:15:56,707 --> 00:15:58,000
solo quedo yo.
135
00:16:00,586 --> 00:16:03,172
Cuando estoy solo aquí
136
00:16:03,213 --> 00:16:06,758
y un desconocido toca mi puerta,
137
00:16:06,800 --> 00:16:09,094
me pongo paranoico.
138
00:16:09,136 --> 00:16:16,101
Así que tomo más precauciones
para estar seguro.
139
00:16:16,143 --> 00:16:18,896
Entiendes, ¿no?
140
00:16:18,937 --> 00:16:21,481
Sí, señor, entiendo.
141
00:16:21,523 --> 00:16:24,651
Qué bueno. Me da gusto
que lo entiendas
142
00:16:24,693 --> 00:16:26,778
porque así serán las cosas.
143
00:16:26,820 --> 00:16:31,116
Te quedarás sentado allí,
te quedarás callado
144
00:16:31,158 --> 00:16:35,454
y solo hablarás
cuando te haga una pregunta.
145
00:16:35,495 --> 00:16:37,915
Bien, me sentaré aquí --
146
00:16:37,956 --> 00:16:39,958
¿Qué acabo de decir?
147
00:16:40,000 --> 00:16:41,418
¿Estás sordo?
148
00:16:41,460 --> 00:16:44,129
¿No hablé claro?
149
00:16:45,589 --> 00:16:49,843
Estás jugando con fuego.
150
00:16:49,885 --> 00:16:54,139
Lo mío es mío y no te conozco.
151
00:16:54,181 --> 00:16:57,684
Solo haz lo que te digo,
152
00:16:57,726 --> 00:17:00,479
o podrías terminar igual que...
153
00:17:00,521 --> 00:17:03,857
ella.
154
00:17:03,899 --> 00:17:05,567
Bien.
155
00:17:06,777 --> 00:17:08,819
Empecemos de nuevo.
156
00:17:14,910 --> 00:17:17,579
¿Te perdiste?
157
00:17:17,621 --> 00:17:19,830
Sí, señor.
158
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
¿No viniste con nadie más?
159
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
No, señor.
160
00:17:24,044 --> 00:17:26,547
Bueno, no fue buena idea, ¿no?
161
00:17:26,588 --> 00:17:31,176
Bueno, en retrospectiva, señor,
supongo que no lo fue.
162
00:17:31,218 --> 00:17:35,055
¿Qué haces solo por aquí?
163
00:17:35,097 --> 00:17:38,517
Es una historia un poco larga.
No sé si me crea.
164
00:18:04,710 --> 00:18:09,298
Bueno, sería hipócrita
165
00:18:09,339 --> 00:18:11,133
si juzgara a alguien
166
00:18:11,175 --> 00:18:13,886
porque se perdió.
167
00:18:13,927 --> 00:18:17,639
Eso le pasa a los mejores,
168
00:18:17,681 --> 00:18:21,727
especialmente en este bosque.
169
00:18:21,768 --> 00:18:23,312
Sí.
170
00:18:25,856 --> 00:18:28,317
Lo entiendo.
171
00:18:33,906 --> 00:18:35,908
Es bueno cuando te pierdes
172
00:18:35,949 --> 00:18:39,578
y alguien puede ayudarte
a encontrar el camino.
173
00:18:39,620 --> 00:18:42,289
¿No es cierto?
174
00:18:42,331 --> 00:18:44,499
Sí, señor.
175
00:18:54,593 --> 00:18:56,720
¿Dije que podías levantarte?
176
00:18:58,847 --> 00:19:01,642
Lo siento, señor.
177
00:19:01,683 --> 00:19:05,771
No te preocupes por vigilarme,
chico.
178
00:19:05,812 --> 00:19:08,732
Oye, aprecio que te preocupes.
179
00:19:08,774 --> 00:19:12,736
Sí, estás sentado allí
180
00:19:12,778 --> 00:19:17,783
con las manos en las rodillas
181
00:19:17,824 --> 00:19:23,830
pensando: "¿Por qué este tipo
es tan, tan...
182
00:19:23,872 --> 00:19:26,500
paranoico y desconfiado?
183
00:19:31,463 --> 00:19:37,886
¿Por qué este tipo
es tan paranoico y desconfiado
184
00:19:37,928 --> 00:19:41,807
si solo quiero encontrar
el camino de regreso?"
185
00:19:41,849 --> 00:19:45,018
¿Es cierto? ¿Sería justo?
186
00:19:45,060 --> 00:19:48,814
Quizás. Supongo que sí.
187
00:19:48,856 --> 00:19:52,818
Esta cabaña se construyó
lejos del camino transitado
188
00:19:52,860 --> 00:19:55,070
para que el que la ocupe,
189
00:19:55,112 --> 00:19:59,783
que por ahora somos Rascal y yo,
190
00:19:59,825 --> 00:20:03,287
nadie nos moleste.
191
00:20:03,328 --> 00:20:06,915
De hecho, está tan lejos
del camino,
192
00:20:06,957 --> 00:20:11,795
que no hemos tenido visitas
desde hace mucho tiempo.
193
00:20:11,837 --> 00:20:17,509
Así que cuando tenemos visita,
que es muy raro,
194
00:20:17,551 --> 00:20:21,013
nos da curiosidad,
obviamente.
195
00:20:21,054 --> 00:20:22,806
¿Cómo la encontraron
en primer lugar?
196
00:20:22,848 --> 00:20:26,560
Entonces,
la primera pregunta es:
197
00:20:26,602 --> 00:20:31,023
¿Cómo la encontraste
en primer lugar?
198
00:20:32,900 --> 00:20:34,484
No sé.
199
00:20:38,822 --> 00:20:42,159
¿A qué diablos te refieres
con que no sabes?
200
00:20:42,201 --> 00:20:44,995
Digo que realmente no sé.
201
00:20:45,037 --> 00:20:48,415
Me desvié del sendero
en el que estaba
202
00:20:48,457 --> 00:20:50,918
y me perdí.
203
00:20:50,959 --> 00:20:53,587
Sinceramente, no sé qué decirle.
204
00:20:53,629 --> 00:20:56,465
Luego vi el humo.
205
00:20:56,507 --> 00:20:58,509
O sea, gracias a Dios
que encendió la chimenea.
206
00:20:58,550 --> 00:21:02,095
No le daría las gracias aún.
207
00:21:02,137 --> 00:21:07,559
No estoy tan convencido que no
me estés diciendo pura mierda.
208
00:21:07,601 --> 00:21:09,520
Le digo que --
209
00:21:09,561 --> 00:21:11,438
Pregunta número dos.
210
00:21:11,480 --> 00:21:15,567
¿Cómo sé que no eres
un maldito asesino psicópata?
211
00:21:17,402 --> 00:21:19,738
¿Qué?
212
00:21:19,780 --> 00:21:24,409
Un asesino psicópata,
maldita sea.
213
00:21:24,451 --> 00:21:30,374
¿Cómo sé que no eres un maniaco
demente que anda suelto?
214
00:21:30,415 --> 00:21:35,379
Bueno, o sea, ¿me parezco
a un asesino psicópata?
215
00:21:35,420 --> 00:21:37,005
Sí pareces.
216
00:21:37,047 --> 00:21:42,469
He leído sobre esos bastardos
en el periódico y...
217
00:21:42,511 --> 00:21:47,224
todos eran bibliotecarios,
maestros o abogados.
218
00:21:47,266 --> 00:21:52,396
Gente ordinaria así como tú,
219
00:21:52,437 --> 00:21:53,689
inofensiva...
220
00:21:53,730 --> 00:21:58,026
por fuera, pero loca por dentro,
221
00:21:58,068 --> 00:22:01,989
canibalística.
222
00:22:02,030 --> 00:22:06,952
Abusadores de niños,
malvados hijos de puta.
223
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
No soy maestro ni bibliotecario.
224
00:22:10,664 --> 00:22:11,957
Lo juro.
225
00:22:11,999 --> 00:22:14,376
No me importa un bledo
226
00:22:14,418 --> 00:22:19,298
lo que jures que eres o no.
227
00:22:19,339 --> 00:22:24,678
Solo quiero asegurarme de que no
te acerques por detrás
228
00:22:24,720 --> 00:22:28,724
con una sartén
y me destroces los sesos
229
00:22:28,765 --> 00:22:32,603
y me cocines y me comas
para la cena.
230
00:22:32,644 --> 00:22:36,315
No lo mataré ni lo comeré.
Lo prometo.
231
00:22:36,356 --> 00:22:37,900
-¿Lo prometes?
-Lo prometo.
232
00:22:37,941 --> 00:22:40,736
-¿Lo juras?
-Lo juro.
233
00:22:42,988 --> 00:22:45,032
¿Cómo sé si dices la verdad?
234
00:22:45,073 --> 00:22:47,367
Porque no como a gente.
235
00:22:47,409 --> 00:22:49,369
¿No?
236
00:22:49,411 --> 00:22:50,954
No.
237
00:22:50,996 --> 00:22:52,998
Solo los matas.
238
00:22:53,040 --> 00:22:54,833
Claro que no.
239
00:22:54,875 --> 00:22:56,376
Es ilegal.
240
00:22:56,418 --> 00:22:59,880
Así es, es ilegal.
241
00:23:01,548 --> 00:23:05,802
Además, comer a gente
es un asco.
242
00:23:05,844 --> 00:23:09,056
Sí, señor.
243
00:23:09,097 --> 00:23:11,892
El valor de un hombre
se mide por su palabra.
244
00:23:11,934 --> 00:23:15,521
Si la rompes, entonces rompes
lo que afirmas ser, un hombre.
245
00:23:15,562 --> 00:23:19,274
Entonces recuerda eso.
246
00:23:19,316 --> 00:23:21,151
Sí, señor.
247
00:23:21,193 --> 00:23:24,029
Pregunta número tres.
248
00:23:30,494 --> 00:23:34,706
Y esta podría ser más importante
que las otras dos,
249
00:23:34,748 --> 00:23:41,213
así que no te hagas el gracioso
conmigo.
250
00:23:46,176 --> 00:23:49,137
Joe,
251
00:23:49,179 --> 00:23:52,349
¿eres un vendedor?
252
00:23:52,391 --> 00:23:54,101
No.
253
00:23:54,142 --> 00:23:55,394
Joe.
254
00:23:55,435 --> 00:23:56,728
-No lo soy.
-Joe.
255
00:23:56,770 --> 00:23:58,522
No lo soy.
256
00:24:02,317 --> 00:24:05,612
No me mientas.
257
00:24:05,654 --> 00:24:09,408
No lo soy. Lo juro.
No vendo nada.
258
00:24:13,161 --> 00:24:15,664
¿Qué tienes en la mochila?
259
00:24:20,210 --> 00:24:22,421
Tranquilo y despacio.
260
00:24:37,895 --> 00:24:40,314
Solo son cosas de aseo
261
00:24:40,355 --> 00:24:43,901
y un botiquín
de primeros auxilios
262
00:24:43,942 --> 00:24:46,528
y una mezcla de frutos secos
y...
263
00:24:46,570 --> 00:24:49,448
No soy un vendedor.
264
00:24:49,489 --> 00:24:51,658
Dame la mochila.
265
00:25:04,671 --> 00:25:07,007
Nada más, ¿no?
266
00:25:14,806 --> 00:25:16,725
¿Para qué es esto?
267
00:25:18,685 --> 00:25:22,105
¿Para tallar una flauta?
268
00:25:22,147 --> 00:25:25,442
No, señor.
269
00:25:25,484 --> 00:25:27,110
¿Entonces para qué?
270
00:25:27,152 --> 00:25:28,362
Es protección.
271
00:25:28,403 --> 00:25:30,364
-¿Protección?
-Sí, señor.
272
00:25:30,405 --> 00:25:31,615
¿Contra quién?
273
00:25:31,657 --> 00:25:34,076
Con suerte contra nadie.
274
00:25:35,327 --> 00:25:39,998
¿Por qué está en tu mochila?
275
00:25:40,040 --> 00:25:44,711
Porque sabía
que vendría al bosque.
276
00:25:44,753 --> 00:25:47,923
¿Has estado aquí antes?
277
00:25:47,965 --> 00:25:49,466
Sí, señor.
278
00:25:51,009 --> 00:25:54,096
Siempre venía de niño.
279
00:25:54,137 --> 00:25:56,056
Cuando visitaba a mi abuelo
280
00:25:56,098 --> 00:25:59,768
me llevaba a pescar con mosca
al río.
281
00:26:01,645 --> 00:26:05,065
Esto no es
para pescar con mosca, Joe.
282
00:26:05,107 --> 00:26:08,610
Bueno, me dijo que no se puede
ser demasiado cuidadoso
283
00:26:08,652 --> 00:26:09,903
en el bosque,
284
00:26:09,945 --> 00:26:12,281
que hay que estar listo
para todo.
285
00:26:12,322 --> 00:26:17,202
Me dijo que es hermoso, pero
también puede ser peligroso.
286
00:26:19,288 --> 00:26:21,623
Tenía razón.
287
00:26:25,127 --> 00:26:28,797
Hay todo tipo de muerte
y belleza por aquí.
288
00:26:38,974 --> 00:26:40,976
¿Me lo puede devolver por favor?
289
00:26:41,018 --> 00:26:45,314
Bueno, si no te importa, Joe,
290
00:26:45,355 --> 00:26:50,277
creo que lo guardaré por ahora.
291
00:26:54,406 --> 00:26:58,118
No estás fuera de peligro...
292
00:26:58,160 --> 00:26:59,453
todavía.
293
00:27:02,414 --> 00:27:05,751
Claro, claro.
294
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Entiendo.
295
00:27:20,599 --> 00:27:22,726
¿Adónde vas?
296
00:27:22,768 --> 00:27:24,478
¿Y cuál es el apuro?
297
00:27:27,105 --> 00:27:29,942
Puede quedarse con el cuchillo.
298
00:27:29,983 --> 00:27:34,404
Solo creo que sería mejor
si me fuera. Es todo.
299
00:27:34,446 --> 00:27:36,865
¿Que vayas adónde?
300
00:27:39,159 --> 00:27:42,663
Bueno, pensé que...
301
00:27:42,704 --> 00:27:43,914
No es cierto.
302
00:27:43,956 --> 00:27:45,916
-¿Qué?
-Pensar.
303
00:27:45,958 --> 00:27:49,127
No pensaste para nada, ¿no?
304
00:27:49,169 --> 00:27:51,046
De hecho, no.
305
00:27:51,088 --> 00:27:52,506
Supongo que no.
306
00:27:55,342 --> 00:27:57,928
¿Por qué tratabas de escapar?
307
00:28:00,430 --> 00:28:03,517
Usted me asusta.
308
00:28:03,559 --> 00:28:05,894
¿Te asusto?
309
00:28:05,936 --> 00:28:07,521
Sí, señor.
310
00:28:09,022 --> 00:28:10,315
¿Por qué?
311
00:28:10,357 --> 00:28:13,527
Es que parece un poco loco.
312
00:28:13,569 --> 00:28:16,530
¿Loco?
¿En qué sentido?
313
00:28:18,156 --> 00:28:22,077
No sé, en general.
314
00:28:24,162 --> 00:28:25,539
Bueno...
315
00:28:29,376 --> 00:28:36,383
Aprendí hace mucho tiempo
a no darle la razón a nadie.
316
00:28:36,425 --> 00:28:38,135
¿Por qué no hacemos esto?
317
00:28:38,177 --> 00:28:43,599
Hay que arrancarlo de raíz.
318
00:28:43,640 --> 00:28:45,642
Vamos al grano
319
00:28:45,684 --> 00:28:50,772
y pongámonos de acuerdo
que no nos lastimaremos.
320
00:28:50,814 --> 00:28:55,736
¿Qué te parece? ¿Buen plan?
321
00:28:55,777 --> 00:28:57,654
¿Me da su palabra, señor?
322
00:28:57,696 --> 00:29:00,616
¿Mi palabra?
¿Qué tal la tuya?
323
00:29:00,657 --> 00:29:06,330
Soy el que está ofreciendo
una rama de oliva, tarado.
324
00:29:06,371 --> 00:29:10,209
Oye, ¿por qué querría
lastimarte?
325
00:29:10,250 --> 00:29:13,545
O sea, sería cruel.
Mira cómo tiemblas.
326
00:29:13,587 --> 00:29:16,215
Parece que estás a punto
de orinarte.
327
00:29:20,886 --> 00:29:22,930
Es porque ya me oriné, señor.
328
00:29:22,971 --> 00:29:24,890
En mi piso no, maldita sea.
329
00:29:24,932 --> 00:29:29,603
Si tienes que orinar,
usas la pared.
330
00:29:29,645 --> 00:29:32,314
Por allá.
331
00:29:32,356 --> 00:29:34,900
Anda. No te miraré, querido.
332
00:29:42,282 --> 00:29:44,952
Sigue el olor.
333
00:29:57,673 --> 00:29:59,383
Sí, la encontraste.
334
00:29:59,424 --> 00:30:01,510
Buen chico.
Eso es.
335
00:30:17,693 --> 00:30:21,822
Ese es el problema con todos
los jóvenes hoy en día.
336
00:30:21,864 --> 00:30:24,783
Especialmente
los hombres jóvenes.
337
00:30:24,825 --> 00:30:26,535
No pelean.
338
00:30:26,577 --> 00:30:30,289
No les gusta la violencia.
339
00:30:30,330 --> 00:30:33,333
No les hierve la sangre
340
00:30:33,375 --> 00:30:36,253
como a los más viejos.
341
00:30:36,295 --> 00:30:41,216
En mi generación, nos criaron
como guerreros griegos.
342
00:30:41,258 --> 00:30:43,886
Leí sobre ellos en un libro,
los espartanos.
343
00:30:43,927 --> 00:30:48,974
Si uno de sus bebés
nacía lisiado o retrasado,
344
00:30:49,016 --> 00:30:50,475
mongolito o algo así,
345
00:30:50,517 --> 00:30:53,270
los aventaban a un precipicio
346
00:30:53,312 --> 00:30:56,398
porque no perdían tiempo
con la debilidad.
347
00:30:56,440 --> 00:30:58,609
Así nos criaron.
348
00:30:58,650 --> 00:31:02,529
¿No tiene jabón por ahí?
349
00:31:02,571 --> 00:31:04,406
¿Jabón?
350
00:31:04,448 --> 00:31:08,577
A eso me refería, Joe.
351
00:31:08,619 --> 00:31:10,037
Sí.
352
00:31:11,288 --> 00:31:12,748
Oye...
353
00:31:15,792 --> 00:31:21,131
no quiero ofenderte, pero
si fueras un bebé espartano,
354
00:31:21,173 --> 00:31:22,674
creo que...
355
00:31:26,011 --> 00:31:28,305
Habrías caído
al precipicio.
356
00:31:28,347 --> 00:31:31,058
De hecho, es muy ofensivo
si lo piensa, señor.
357
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
¿Acaso sabes dónde estás?
358
00:31:34,186 --> 00:31:37,064
Por las montañas Smoky.
359
00:31:37,105 --> 00:31:42,611
Bueno, es como más
de 180.000 acres
360
00:31:42,653 --> 00:31:45,531
de rocas y árboles
361
00:31:45,572 --> 00:31:47,324
y peligro en la oscuridad,
362
00:31:47,366 --> 00:31:51,662
y no te pareces a Daniel Boone.
363
00:31:51,703 --> 00:31:56,834
¿Dijiste que tu abuelo
te traía al bosque?
364
00:31:56,875 --> 00:31:58,961
Sí, señor.
365
00:31:59,002 --> 00:32:01,880
¿Entonces conoces el bosque,
366
00:32:01,922 --> 00:32:05,676
pero no tan bien?
367
00:32:05,717 --> 00:32:07,427
Supongo que sí.
368
00:32:07,469 --> 00:32:13,016
Y no tienes la menor idea
de cómo llegaste aquí.
369
00:32:16,270 --> 00:32:19,898
No, no tanto.
370
00:32:19,940 --> 00:32:21,984
Es un poco confuso.
371
00:32:25,279 --> 00:32:26,989
Mira esto.
372
00:32:32,870 --> 00:32:38,542
Sé que cuando caiga el sol
como en 20 minutos,
373
00:32:38,584 --> 00:32:42,588
se acercará la tormenta del sur,
se desatará
374
00:32:42,629 --> 00:32:49,344
y lloverá como los mil demonios
sobre lo que esté allí.
375
00:32:49,386 --> 00:32:51,513
Entonces...
376
00:32:51,555 --> 00:32:53,182
¿Entonces?
377
00:32:53,223 --> 00:32:58,020
Como no sabes dónde estás
o cómo llegaste o a dónde vas,
378
00:32:58,061 --> 00:33:01,648
si fuera tú...
379
00:33:01,690 --> 00:33:04,067
me quedaría donde estoy.
380
00:33:04,109 --> 00:33:08,405
Viniste a pedir ayuda.
381
00:33:08,447 --> 00:33:11,575
Esto es lo mejor
que encontrarás,
382
00:33:11,617 --> 00:33:14,912
así que depende de ti.
383
00:33:17,497 --> 00:33:20,876
¿Usted conoce este bosque?
384
00:33:20,918 --> 00:33:24,546
Nadie lo conoce...
385
00:33:24,588 --> 00:33:27,841
mejor que yo,
386
00:33:27,883 --> 00:33:30,969
excepto Rascal quizás,
387
00:33:31,011 --> 00:33:33,514
y él se fue.
388
00:33:33,555 --> 00:33:35,641
Quédate esta noche.
389
00:33:35,682 --> 00:33:39,353
Te abrigas y te vas mañana
a primera hora
390
00:33:39,394 --> 00:33:44,775
cuando sea seguro y luego te
guiaré por el rumbo correcto.
391
00:33:45,984 --> 00:33:47,569
No te lastimaré.
392
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
Te doy mi palabra.
393
00:33:51,990 --> 00:33:53,659
¿Me das tu palabra?
394
00:33:55,702 --> 00:33:58,580
Sí, señor.
395
00:33:58,622 --> 00:34:02,000
Muy bien.
396
00:34:02,042 --> 00:34:04,837
¿Está seguro que no le estorbo?
397
00:34:04,878 --> 00:34:06,296
No estorbas.
398
00:34:06,338 --> 00:34:11,592
Demonios, para ser honesto,
399
00:34:11,635 --> 00:34:13,929
no me molesta la compañía.
400
00:34:13,971 --> 00:34:19,059
Sí, no me molestaría tener
a alguien nuevo con quien hablar
401
00:34:19,101 --> 00:34:20,351
para variar.
402
00:34:20,393 --> 00:34:21,978
Muy bien.
403
00:34:22,020 --> 00:34:26,692
Me quedaré aquí si está seguro
que no será un problema.
404
00:34:26,733 --> 00:34:28,735
Para nada.
405
00:34:32,239 --> 00:34:33,532
Gracias.
406
00:34:33,574 --> 00:34:37,202
Bueno, no hay de qué.
407
00:34:43,876 --> 00:34:45,835
¡Café!
408
00:34:45,878 --> 00:34:47,087
¿Cómo dice?
409
00:34:47,129 --> 00:34:49,297
Tengo café.
410
00:34:49,339 --> 00:34:51,382
Prepararé dos cafés.
411
00:34:51,425 --> 00:34:53,051
¿Te parece?
412
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Sí, claro.
413
00:34:55,219 --> 00:34:58,390
Bueno, muy bien.
414
00:35:06,481 --> 00:35:09,943
Joe, te lo dije.
415
00:35:55,781 --> 00:35:59,826
Agradece que no seas
un vendedor de quinta.
416
00:36:02,621 --> 00:36:04,498
Así que no le agradan mucho,
¿no?
417
00:36:04,540 --> 00:36:07,042
¿Vendedores? Ni loco.
418
00:36:07,084 --> 00:36:09,044
Tienen lengua bífida.
419
00:36:09,086 --> 00:36:10,796
Escurridizos de mierda, todos.
420
00:36:10,838 --> 00:36:13,215
No se puede confiar en ellos.
421
00:36:13,257 --> 00:36:14,716
¿Por qué no?
422
00:36:14,758 --> 00:36:17,177
Bueno, nunca puedes confiar
en un vendedor.
423
00:36:17,219 --> 00:36:19,680
Porque si no le compras
lo que vende,
424
00:36:19,721 --> 00:36:22,391
entonces no tendrá que comer,
sí.
425
00:36:22,432 --> 00:36:25,269
No les importas
ni lo que necesites.
426
00:36:25,310 --> 00:36:27,896
Solo quieren cumplir
con su cuota.
427
00:36:27,938 --> 00:36:29,523
Créeme, sé de esto.
428
00:36:29,565 --> 00:36:35,070
Tuve la lamentable experiencia
de incursionar en ventas
429
00:36:35,112 --> 00:36:37,322
cuando era más joven.
430
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
-¿En serio?
-Sí.
431
00:36:39,992 --> 00:36:42,369
¿Qué pasó?
432
00:36:42,411 --> 00:36:44,079
¿A qué te refieres?
433
00:36:44,121 --> 00:36:46,707
O sea, ¿qué pasó para que no
le agraden los vendedores
434
00:36:46,748 --> 00:36:48,083
o querer ser vendedor?
435
00:36:48,125 --> 00:36:51,545
Lo único que sé es
que cuando era más joven
436
00:36:51,587 --> 00:36:56,049
acepté un trabajo como vendedor
para ganar dinero extra.
437
00:36:56,091 --> 00:36:59,928
En esa época,
era difícil subsistir
438
00:36:59,970 --> 00:37:04,641
y no era raro que uno
tenga varios trabajos.
439
00:37:04,683 --> 00:37:08,395
Al comienzo no me iba tan mal,
440
00:37:08,437 --> 00:37:11,064
y no me importaba lo que vendía,
441
00:37:11,106 --> 00:37:14,193
solo quería el dinero.
442
00:37:14,234 --> 00:37:16,028
Sí, pero...
443
00:37:17,779 --> 00:37:20,657
Después de un tiempo
444
00:37:20,699 --> 00:37:23,118
me empezó a afectar un poco
445
00:37:23,160 --> 00:37:24,828
y renuncié
446
00:37:24,870 --> 00:37:28,957
porque me cansé de engañar
a la gente.
447
00:37:28,999 --> 00:37:34,046
Me cansé de engañarme,
si me entiendes.
448
00:37:34,087 --> 00:37:37,382
Me cansé de sentir que cada día
era como una pesadilla
449
00:37:37,424 --> 00:37:40,219
ir de puerta en puerta
vendiéndole a la gente
450
00:37:40,260 --> 00:37:43,138
cosas que no necesitaban
y que no podían pagar
451
00:37:43,180 --> 00:37:46,642
solo para que me pueda mantener
y pagar las cuentas
452
00:37:46,683 --> 00:37:50,020
y mantener feliz a mi esposa
para que no me joda
453
00:37:50,062 --> 00:37:53,732
por no poder comprar
una maldita tostadora nueva.
454
00:37:56,193 --> 00:37:59,488
No tienes ganas de oírlo, ¿no?
455
00:38:01,740 --> 00:38:03,951
Mencionó a su esposa.
456
00:38:03,992 --> 00:38:05,369
¿Siguen casados?
457
00:38:05,410 --> 00:38:08,830
Mierda.
¿Te parece que estoy casado?
458
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
¿Qué pasó?
459
00:38:10,749 --> 00:38:14,419
A veces no vale la pena recibir
tanta mierda solo para follar.
460
00:38:18,173 --> 00:38:21,051
Suficiente de ella, sí.
461
00:38:22,511 --> 00:38:24,888
Te podría contar
una historia graciosa
462
00:38:24,930 --> 00:38:27,307
sobre un vendedor,
si quieres oírla.
463
00:38:29,518 --> 00:38:31,603
Claro.
464
00:38:31,645 --> 00:38:33,105
Bien.
465
00:38:34,356 --> 00:38:36,316
Érase una vez --
466
00:38:36,358 --> 00:38:38,569
Érase una vez, hace muchos años,
467
00:38:38,610 --> 00:38:40,737
vino un tipo
que era vendedor de biblias.
468
00:38:40,779 --> 00:38:45,659
Un maldito vendedor de biblias.
¿Puedes creerlo?
469
00:38:45,701 --> 00:38:48,453
¿Qué hace un tipo vendiendo
el buen libro
470
00:38:48,495 --> 00:38:50,289
aquí en medio
de las Montañas Smoky?
471
00:38:50,330 --> 00:38:53,041
O sea, ¿a quién?
472
00:38:53,083 --> 00:38:56,503
Bueno, este tipo se llamaba...
473
00:38:56,545 --> 00:38:58,338
Se llamaba...
474
00:39:00,340 --> 00:39:04,178
Nunca puedo recordar su nombre
por alguna razón.
475
00:39:04,219 --> 00:39:06,597
No importa de verdad,
476
00:39:06,638 --> 00:39:11,143
pero sí recuerdo
su estúpida cara gorda.
477
00:39:11,185 --> 00:39:13,687
Recuerdo su corbata
de color mierda.
478
00:39:13,729 --> 00:39:15,898
Recuerdo que tenía un maletín
479
00:39:15,939 --> 00:39:18,150
y recuerdo que abrí la puerta
480
00:39:18,192 --> 00:39:21,528
y estiró sus brazos así,
481
00:39:21,570 --> 00:39:24,656
y dijo...
482
00:39:24,698 --> 00:39:27,284
Saludos, hermano.
483
00:39:27,326 --> 00:39:30,621
Qué día tan glorioso.
484
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Dígame algo, señor.
485
00:39:32,331 --> 00:39:35,959
Por favor, le ruego
que sea honesto conmigo.
486
00:39:36,001 --> 00:39:39,004
"¿Ha aceptado
al Señor Jesucristo
487
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
como su Salvador?
488
00:39:40,714 --> 00:39:42,674
Porque si no es así...
489
00:39:42,716 --> 00:39:45,344
Me gustaría que me acompañe hoy
490
00:39:45,385 --> 00:39:48,972
en su caluroso abrazo.
491
00:39:52,267 --> 00:39:53,477
Eso dijo.
492
00:39:53,519 --> 00:39:55,896
Fue lo primero que dijo.
493
00:39:55,938 --> 00:39:57,147
¿Y luego qué?
494
00:39:57,189 --> 00:40:00,317
Luego le di un caluroso abrazo.
495
00:40:00,359 --> 00:40:05,656
Apuesto que no le compró
una biblia, ¿no?
496
00:40:05,697 --> 00:40:08,534
No, no la compré.
497
00:40:08,575 --> 00:40:10,327
¿Qué le hizo?
498
00:40:10,369 --> 00:40:14,248
Lo invité a pasar así como a ti.
499
00:40:14,289 --> 00:40:18,085
¿Le apuntó la escopeta
en la cara?
500
00:40:18,126 --> 00:40:20,420
Ni loco.
No tuve que hacer eso.
501
00:40:20,462 --> 00:40:23,674
Le ofrecí un café y pastel.
502
00:40:23,715 --> 00:40:26,093
¿Tiene pastel?
503
00:40:26,134 --> 00:40:32,099
Joe, aquí se pone buena
la historia.
504
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Sí.
505
00:40:36,770 --> 00:40:39,731
Entonces lo invité a pasar.
506
00:40:39,773 --> 00:40:42,442
Le pedí que tome asiento
507
00:40:42,484 --> 00:40:47,114
justo allí donde estás sentado,
de hecho.
508
00:40:47,155 --> 00:40:51,159
Entré a la cocina,
509
00:40:51,201 --> 00:40:55,414
le serví una taza de café
510
00:40:55,455 --> 00:40:59,042
y le di un trozo
de pastel de zanahoria.
511
00:40:59,084 --> 00:41:04,256
Era para Rascal
porque es su favorito,
512
00:41:04,298 --> 00:41:07,384
pero se lo di al gordo.
513
00:41:07,426 --> 00:41:09,052
Y luego...
514
00:41:12,347 --> 00:41:14,349
Me senté.
515
00:41:16,560 --> 00:41:18,937
Frente a él.
516
00:41:23,108 --> 00:41:24,985
¿No sabe bien?
517
00:41:26,695 --> 00:41:29,281
Muy bien.
518
00:41:29,323 --> 00:41:32,159
Este tipo
519
00:41:32,201 --> 00:41:36,413
era un hombre
muy devoto.
520
00:41:36,455 --> 00:41:41,460
Muy santurrón también.
521
00:41:41,502 --> 00:41:44,254
El tipo de hombre
522
00:41:44,296 --> 00:41:47,633
que sigue todas las reglas.
523
00:41:47,674 --> 00:41:52,679
No tomarás el nombre de Dios
en vano.
524
00:41:52,721 --> 00:41:55,641
No codiciarás la mujer
de tu prójimo.
525
00:41:55,682 --> 00:41:58,810
No matarás.
526
00:42:06,652 --> 00:42:12,199
Sí.
En fin, era muy creyente
527
00:42:12,241 --> 00:42:14,952
y todo eso, sí.
528
00:42:14,993 --> 00:42:20,165
Al menos así parecía.
529
00:42:20,207 --> 00:42:23,836
O sea, también era un vendedor.
530
00:42:23,877 --> 00:42:25,879
¿Entiendes?
531
00:42:25,921 --> 00:42:31,385
Entonces era difícil saber
si era sincero.
532
00:42:36,056 --> 00:42:39,810
No sabría decirte por qué
en este entonces ni ahora,
533
00:42:39,852 --> 00:42:44,731
pero por alguna razón ese día
534
00:42:44,773 --> 00:42:49,611
sentí que tenía
que averiguarlo,
535
00:42:49,653 --> 00:42:52,948
si era un verdadero creyente,
536
00:42:52,990 --> 00:42:58,203
o si decía pura mierda.
537
00:42:58,245 --> 00:43:00,664
¿Cómo lo hizo?
538
00:43:00,706 --> 00:43:03,458
Le hice unas preguntas.
539
00:43:03,500 --> 00:43:05,127
¿Qué le preguntó?
540
00:43:07,546 --> 00:43:11,300
Empecé así.
541
00:43:11,341 --> 00:43:16,680
Dije: "Señor, ¿realmente crees
que Dios te ama?"
542
00:43:16,722 --> 00:43:17,931
Y me dijo...
543
00:43:17,973 --> 00:43:21,143
Hermano, sé que Dios me ama.
544
00:43:23,312 --> 00:43:25,814
Bien. Le dije:
545
00:43:25,856 --> 00:43:32,279
"Si Dios te ama tanto, ¿por qué
hace que vendas biblias
546
00:43:32,321 --> 00:43:35,866
aquí en medio de la nada,
547
00:43:35,908 --> 00:43:38,744
en vez de vivir en una mansión
con un millón de dólares
548
00:43:38,785 --> 00:43:41,580
y mujeres elegantes?"
Y dijo...
549
00:43:41,622 --> 00:43:46,460
Hermano, el Señor tiene un plan
para todos nosotros.
550
00:43:46,502 --> 00:43:49,129
Estoy exactamente
donde quiere que esté,
551
00:43:49,171 --> 00:43:53,258
difundiendo su mensaje
a todos los que escuchen
552
00:43:53,300 --> 00:43:55,260
y acepten su amor.
553
00:43:55,302 --> 00:43:58,597
Entonces le dije:
554
00:43:58,639 --> 00:44:03,227
"¿Realmente crees eso,
555
00:44:03,268 --> 00:44:06,063
que Dios te puso aquí y ahora
556
00:44:06,104 --> 00:44:10,734
porque quiere que estés aquí?"
557
00:44:10,776 --> 00:44:13,487
Sí, señor, eso creo.
558
00:44:14,863 --> 00:44:18,742
Le dije: "Bueno,
559
00:44:18,784 --> 00:44:22,120
si es cierto, eso significa
560
00:44:22,162 --> 00:44:25,832
que Dios sabía
que te toparías conmigo, ¿no?"
561
00:44:25,874 --> 00:44:28,961
Y asintió con la cabeza, sí.
562
00:44:29,002 --> 00:44:33,090
Y allí fue cuando me incliné...
563
00:44:33,131 --> 00:44:35,634
así de cerca y le dije:
564
00:44:35,676 --> 00:44:38,262
"Bueno,
565
00:44:38,303 --> 00:44:40,639
¿si te enteraras que soy
566
00:44:40,681 --> 00:44:45,811
muy, muy peligroso?
567
00:44:47,062 --> 00:44:51,400
Si supieras eso,
568
00:44:51,441 --> 00:44:59,283
significaría que Dios
debe odiarte, ¿no?
569
00:44:59,324 --> 00:45:04,830
Porque te puso en mi camino,
¿no es así?"
570
00:45:10,836 --> 00:45:13,547
Caray.
571
00:45:13,589 --> 00:45:16,008
Se puso pálido.
572
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
¿Lo eres?
573
00:45:18,594 --> 00:45:19,803
¿Que soy qué?
574
00:45:19,845 --> 00:45:22,639
Peligroso.
575
00:45:22,681 --> 00:45:24,057
¿Qué crees?
576
00:45:24,099 --> 00:45:25,809
Creo que lo lastimó.
577
00:45:25,851 --> 00:45:28,770
Claro que no lo lastimé.
578
00:45:30,355 --> 00:45:32,691
-¿No lo hizo?
-No, yo...
579
00:45:34,359 --> 00:45:36,737
Lo asusté un poco.
580
00:45:36,778 --> 00:45:37,988
¿Por qué?
581
00:45:38,030 --> 00:45:40,741
Necesitaba una respuesta, ¿no?
582
00:45:40,782 --> 00:45:42,826
¿Cuál respuesta?
583
00:45:42,868 --> 00:45:47,998
Si era un verdadero creyente
o no.
584
00:45:48,040 --> 00:45:49,875
¿Y lo era?
585
00:45:49,917 --> 00:45:53,420
Si no lo era,
586
00:45:53,462 --> 00:45:58,300
sin duda le hice temer
a Dios ese día.
587
00:46:02,888 --> 00:46:04,348
Sí.
588
00:46:08,227 --> 00:46:10,229
¿Qué le hizo?
589
00:46:12,564 --> 00:46:15,943
No querrás saberlo, ¿no?
590
00:46:15,984 --> 00:46:17,361
Dígamelo.
591
00:46:20,572 --> 00:46:22,574
Bien.
592
00:46:25,577 --> 00:46:29,998
Cuando estaba
en la cocina
593
00:46:30,040 --> 00:46:35,587
preparándole algo
de comer y beber,
594
00:46:35,629 --> 00:46:39,800
le puse algo en su café.
595
00:46:39,842 --> 00:46:42,469
Le dio un poco de sueño.
596
00:46:42,511 --> 00:46:43,804
Lo envenenó.
597
00:46:43,846 --> 00:46:46,515
No te alteres, Joe.
No lo envenené.
598
00:46:46,557 --> 00:46:50,185
Eso suena un poco siniestro. No.
599
00:46:50,227 --> 00:46:51,645
Lo drogué.
600
00:46:51,687 --> 00:46:53,730
-¿Lo drogó?
-Sí.
601
00:46:53,772 --> 00:46:56,692
¿Con qué?
602
00:46:56,733 --> 00:47:01,238
Bueno, no recuerdo,
pero debe estar por aquí.
603
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
¿Cuál es la diferencia entre
envenenarlo y drogarlo?
604
00:47:03,866 --> 00:47:07,202
No sé. Uno es siniestro
y el otro no, ¿sí?
605
00:47:07,244 --> 00:47:09,121
A ver, entonces lo drogó.
606
00:47:09,162 --> 00:47:11,498
Solo un poco.
607
00:47:11,540 --> 00:47:13,166
O sea, tenía que asegurarme
608
00:47:13,208 --> 00:47:15,419
que no fuera
un asesino psicópata.
609
00:47:15,460 --> 00:47:18,380
Ya sabes cómo es.
Ya sabes que soy desconfiado.
610
00:47:18,422 --> 00:47:20,465
Ya te lo dije.
611
00:47:23,552 --> 00:47:24,928
¿Y luego?
612
00:47:24,970 --> 00:47:30,809
Bueno, no me enorgullece
lo que hice después.
613
00:47:30,851 --> 00:47:32,311
¿Qué hizo?
614
00:47:34,271 --> 00:47:35,564
Bueno...
615
00:47:37,900 --> 00:47:42,654
Bueno, después
que se quedó dormido...
616
00:47:45,407 --> 00:47:50,329
Carajo, Joe, lo até a la estufa.
617
00:47:50,370 --> 00:47:52,998
¿Lo ató sobre la estufa?
618
00:47:53,040 --> 00:47:56,001
No, eso sería cruel y loco.
619
00:47:56,043 --> 00:47:58,337
No, lo até a la estufa.
620
00:47:59,755 --> 00:48:01,048
¿Estaba caliente?
621
00:48:01,089 --> 00:48:02,883
Claro que estaba caliente.
622
00:48:02,925 --> 00:48:06,512
¿Lo ató al frente
de una estufa caliente?
623
00:48:06,553 --> 00:48:09,723
Sí, y agarré esa corbata marrón
que tenía puesta
624
00:48:09,765 --> 00:48:13,977
y le cubrí los ojos
con esa como una venda.
625
00:48:14,019 --> 00:48:17,814
Esa es la parte
que no me enorgullece tanto.
626
00:48:17,856 --> 00:48:19,900
¿Esa parte?
627
00:48:19,942 --> 00:48:21,151
Sí.
628
00:48:21,193 --> 00:48:24,071
¿Usar su corbata como venda?
629
00:48:24,112 --> 00:48:27,991
¿Y qué hay de drogarlo
o atarlo a una estufa caliente?
630
00:48:28,033 --> 00:48:30,077
Por favor, no estuvo tan mal.
631
00:48:30,118 --> 00:48:33,080
Solo fue un par de horas.
632
00:48:33,121 --> 00:48:36,208
-¿Un par de horas?
-Sí.
633
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
-¿Por qué?
-No confiaba en él.
634
00:48:39,294 --> 00:48:43,632
Quería hacerle unas preguntas
y quería que fuera honesto.
635
00:48:43,674 --> 00:48:45,634
Y cuando uno tiene miedo
es honesto,
636
00:48:45,676 --> 00:48:46,969
así que lo asusté.
637
00:48:49,263 --> 00:48:52,516
Luego, después de eso él...
638
00:48:55,310 --> 00:48:56,895
¿Qué?
639
00:48:58,730 --> 00:49:02,442
Bueno, de hecho, se volvió
muy entretenido.
640
00:49:02,484 --> 00:49:04,111
¿A qué se refiere?
641
00:49:04,152 --> 00:49:06,405
Bueno, él...
642
00:49:08,490 --> 00:49:12,536
No sé, quizá fue porque estaba
tan cerca al calor
643
00:49:12,578 --> 00:49:14,621
por un buen rato, supongo.
644
00:49:14,663 --> 00:49:16,790
Pero cuando volvió en sí,
645
00:49:16,832 --> 00:49:19,209
empezó a alucinar o algo así.
646
00:49:19,251 --> 00:49:21,962
Empezó a decir tonterías como...
647
00:49:28,677 --> 00:49:30,888
Era como si hablara en lenguas
o algo así.
648
00:49:30,929 --> 00:49:33,515
Luego empezó a rezar
649
00:49:33,557 --> 00:49:37,269
y a hablar con la Virgen María.
650
00:49:37,311 --> 00:49:40,772
Le hablaba a la madre de Dios.
651
00:49:40,814 --> 00:49:42,149
¿Qué decía?
652
00:49:42,191 --> 00:49:45,652
Solo repetía lo mismo
una y otra vez:
653
00:49:45,694 --> 00:49:49,740
"Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
654
00:49:49,781 --> 00:49:51,700
Santa María, Madre de Dios,
655
00:49:51,742 --> 00:49:53,744
ruega por nosotros pecadores".
656
00:49:53,785 --> 00:49:57,956
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
657
00:49:57,998 --> 00:50:00,292
Santa María, Madre de Dios,
658
00:50:00,334 --> 00:50:02,044
ruega por nosotros pecadores,
659
00:50:02,085 --> 00:50:04,379
ahora y en la hora
de nuestra muerte.
660
00:50:04,421 --> 00:50:07,799
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
661
00:50:07,841 --> 00:50:10,677
¡Ruega por nosotros pecadores!
Ruega por nosotros pecadores.
662
00:50:10,719 --> 00:50:12,137
Etcétera, etcétera.
663
00:50:12,179 --> 00:50:17,476
Al fin paró. Estaba callado
y bajó la cabeza.
664
00:50:17,518 --> 00:50:19,311
Entonces lo pinché.
665
00:50:19,353 --> 00:50:22,147
Se despertó y se levantó.
666
00:50:22,189 --> 00:50:24,525
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
667
00:50:24,566 --> 00:50:29,279
¡Santa María, Madre de Dios!
668
00:50:29,321 --> 00:50:32,991
-Ruega por nosotros pecadores.
-¡Ruega por nosotros pecadores!
669
00:50:33,033 --> 00:50:35,118
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
670
00:50:35,160 --> 00:50:37,496
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
671
00:50:37,538 --> 00:50:40,874
Ruega por nosotros pecadores.
Ruega por nosotros pecadores.
672
00:50:40,916 --> 00:50:42,793
Ruega por nosotros pecadores.
-¡Ruega por nosotros pecadores!
673
00:50:42,835 --> 00:50:45,087
-Ruega por nosotros pecadores.
-Ruega por nosotros...
674
00:50:48,257 --> 00:50:52,219
Te cuento, Joe, que fue
lo más curioso que he visto.
675
00:50:52,261 --> 00:50:54,388
No quiero ser descortés,
676
00:50:54,429 --> 00:50:56,682
y quizás no entendí bien,
677
00:50:56,723 --> 00:50:59,977
¿pero por qué le hizo eso
otra vez?
678
00:51:00,018 --> 00:51:04,523
O sea, aparte del hecho
que le pareció entretenido.
679
00:51:04,565 --> 00:51:07,734
Porque el que venda algo de Dios
es un experto,
680
00:51:07,776 --> 00:51:10,404
y el que lo compre
es el más ingenuo.
681
00:51:10,445 --> 00:51:12,406
Solo un hijo de puta orgulloso
y arrogante
682
00:51:12,447 --> 00:51:15,117
pensaría que en un mundo
tan grande y lleno de mierda
683
00:51:15,158 --> 00:51:17,077
con todo el dolor y sufrimiento
que padece la gente,
684
00:51:17,119 --> 00:51:20,414
hay un anciano sentado
allá arriba en las nubes
685
00:51:20,455 --> 00:51:23,709
y que le importamos un bledo.
686
00:51:23,750 --> 00:51:26,712
No existe, y si así fuera
eso era antes, ahora no,
687
00:51:26,753 --> 00:51:28,881
desapareció hace tiempo.
688
00:51:30,340 --> 00:51:32,384
¿Qué le pasó al vendedor?
689
00:51:32,426 --> 00:51:34,428
¿A él?
690
00:51:36,096 --> 00:51:37,556
Sí, él.
691
00:51:37,598 --> 00:51:39,892
Lo solté.
692
00:51:39,933 --> 00:51:42,060
Le señalé el rumbo correcto
693
00:51:42,102 --> 00:51:43,687
y me despedí de él.
694
00:51:43,729 --> 00:51:45,189
¿Eso es todo?
695
00:51:45,230 --> 00:51:49,484
Bueno, le dije que si regresaba
aquí otra vez...
696
00:51:49,526 --> 00:51:51,528
no se iría.
697
00:51:51,570 --> 00:51:53,071
Estoy seguro que me creyó.
698
00:51:53,113 --> 00:51:55,407
No lo he vuelto a ver
desde entonces.
699
00:51:58,535 --> 00:52:00,662
-¿Más café?
-No.
700
00:52:00,704 --> 00:52:02,873
Digo, no, gracias.
701
00:52:02,915 --> 00:52:04,374
Estoy bien.
702
00:52:04,416 --> 00:52:05,959
¿Trago?
703
00:52:06,001 --> 00:52:08,629
¿Cómo?
704
00:52:08,670 --> 00:52:10,589
Licor.
705
00:52:12,633 --> 00:52:14,843
¡Alcohol!
Joe, ¿quieres alcohol?
706
00:52:14,885 --> 00:52:18,013
No. No, gracias.
Estoy bien.
707
00:52:18,055 --> 00:52:22,434
Creo que evitaré tomar líquidos
si le parece.
708
00:52:22,476 --> 00:52:25,354
¿Crees que te drogaré
o algo así?
709
00:52:25,395 --> 00:52:27,606
Disculpe si soy
un poco incrédulo
710
00:52:27,648 --> 00:52:30,108
después de esa historia
que me contó.
711
00:52:30,150 --> 00:52:32,361
Tranquilo, Joe, no te drogaré.
712
00:52:32,402 --> 00:52:35,822
Ese tipo estuvo aquí
hace mucho tiempo.
713
00:52:35,864 --> 00:52:42,663
Además, estoy seguro que ya
no me queda nada de eso.
714
00:52:42,704 --> 00:52:46,792
Se me acabó mi elixir del sueño.
715
00:52:49,711 --> 00:52:53,882
En fin, te dije
que no te lastimaría.
716
00:52:55,217 --> 00:52:58,512
¿Recuerdas lo que dije sobre
un hombre que da su palabra
717
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
y no la rompe por nada?
Sí lo recuerdas, ¿no?
718
00:53:01,306 --> 00:53:03,016
-Sí, señor.
-Era en serio.
719
00:53:03,058 --> 00:53:06,854
No te lastimaré, Joe.
720
00:53:06,895 --> 00:53:10,482
Toma un trago conmigo.
721
00:53:10,524 --> 00:53:12,234
Insisto.
722
00:53:12,276 --> 00:53:14,111
Muy bien.
723
00:53:14,152 --> 00:53:15,863
Así se habla.
724
00:53:15,904 --> 00:53:17,573
Sí.
725
00:53:17,614 --> 00:53:21,451
Oye, sacaré uno o dos frascos.
726
00:53:26,874 --> 00:53:29,543
¿Por qué no te sientas?
727
00:53:29,585 --> 00:53:31,587
Sí, señor.
728
00:53:43,307 --> 00:53:46,810
¿Lo has probado antes?
729
00:53:46,852 --> 00:53:48,395
¿Moonshine?
730
00:53:48,437 --> 00:53:53,317
A este lote le llamo la Mula.
731
00:53:53,358 --> 00:53:55,986
¿Sabes por qué?
732
00:53:56,028 --> 00:53:58,697
Porque da un golpe.
733
00:53:58,739 --> 00:54:00,032
Bingo.
734
00:54:00,073 --> 00:54:02,993
Toma, elige una.
735
00:54:09,208 --> 00:54:10,626
¿A qué sabe?
736
00:54:10,667 --> 00:54:11,877
Gasolina.
737
00:54:11,919 --> 00:54:13,504
¿Le gusta eso?
738
00:54:13,545 --> 00:54:15,589
Por eso lo preparo.
739
00:54:15,631 --> 00:54:17,674
Me encanta, George.
740
00:54:17,716 --> 00:54:20,302
Es como la leche para mí.
741
00:54:20,344 --> 00:54:22,137
¿Por qué brindamos?
742
00:54:23,722 --> 00:54:25,766
Ya sé.
743
00:54:25,807 --> 00:54:30,103
Por toda esa muerte
y belleza.
744
00:54:44,493 --> 00:54:45,827
Te lo dije.
745
00:54:47,579 --> 00:54:49,831
No era broma.
746
00:54:52,125 --> 00:54:54,419
Da un golpe, ¿no?
747
00:54:56,338 --> 00:55:00,926
Cuando tomo un poco de Mula,
748
00:55:00,968 --> 00:55:03,470
me gusta fumar.
749
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
Cuando fumo,
750
00:55:07,432 --> 00:55:11,645
me gusta ponerme
mi bata de fumar.
751
00:55:20,362 --> 00:55:22,489
¿Quieres uno?
752
00:55:22,531 --> 00:55:25,617
No, gracias. No fumo.
753
00:55:25,659 --> 00:55:26,994
No fumas
754
00:55:27,035 --> 00:55:28,662
y no mascas
755
00:55:28,704 --> 00:55:31,999
y no sales con chicas
que lo hacen, ¿no?
756
00:55:33,458 --> 00:55:36,336
Solo sé que no me gusta fumar,
757
00:55:36,378 --> 00:55:38,130
pero siga nomás.
758
00:55:40,716 --> 00:55:46,263
¿Así que me das permiso
de fumar en mi propia casa?
759
00:55:46,305 --> 00:55:48,265
¿Así es la cosa?
760
00:55:48,307 --> 00:55:50,309
No, quise decir...
761
00:55:50,350 --> 00:55:53,478
Relájate, Joe, solo bromeaba.
762
00:55:53,520 --> 00:55:55,022
Dime algo.
763
00:55:59,026 --> 00:56:00,986
¿De dónde eres?
764
00:56:01,028 --> 00:56:04,865
¿Se refiere a dónde nací?
765
00:56:04,907 --> 00:56:06,700
Sí.
766
00:56:06,742 --> 00:56:11,038
Nací en un pequeño pueblo en el
Río Ohio llamado New Albany.
767
00:56:11,079 --> 00:56:14,541
Está al sur de Indiana
al otro extremo de Louisville.
768
00:56:14,583 --> 00:56:17,377
Nos mudamos a Chattanooga
cuando tenía 8 años
769
00:56:17,419 --> 00:56:19,922
y he vivido en Tennessee
desde entonces.
770
00:56:19,963 --> 00:56:22,049
¿Allí vives ahora...?
771
00:56:22,090 --> 00:56:24,718
No, señor, mi esposa y yo
nos mudamos a Knoxville
772
00:56:24,760 --> 00:56:25,969
hace unos años.
773
00:56:26,011 --> 00:56:28,138
¿Cómo se llama tu esposa?
774
00:56:28,180 --> 00:56:31,558
Eugenia, pero todos
la llaman Genie.
775
00:56:31,600 --> 00:56:34,186
Genie.
776
00:56:34,228 --> 00:56:36,855
¿A qué se dedica?
777
00:56:36,897 --> 00:56:39,483
¿Hornea pasteles?
778
00:56:39,525 --> 00:56:42,277
No, es una maestra
de segundo grado.
779
00:56:42,319 --> 00:56:45,155
Nos mudamos hace unos años
a Knoxville
780
00:56:45,197 --> 00:56:46,532
porque conseguí empleo
781
00:56:46,573 --> 00:56:49,034
en la compañía de mudanza
de su familia
782
00:56:49,076 --> 00:56:51,620
y ella consiguió empleo
en la escuela primaria de allá.
783
00:56:51,662 --> 00:56:54,248
Entonces...
784
00:56:54,289 --> 00:57:00,754
Entonces el resumen de tu vida
hasta este punto
785
00:57:00,796 --> 00:57:04,383
es que eres de New Albany,
786
00:57:04,424 --> 00:57:07,761
creciste en Chattanooga.
787
00:57:07,803 --> 00:57:10,305
Conociste a una chica,
te casaste
788
00:57:10,347 --> 00:57:12,057
y te mudaste a Knoxville
789
00:57:12,099 --> 00:57:15,143
y ahora trabajas
para su familia.
790
00:57:15,185 --> 00:57:17,980
¿Es así más o menos?
791
00:57:20,190 --> 00:57:21,817
Sí.
792
00:57:24,695 --> 00:57:26,697
¿Qué?
793
00:57:26,738 --> 00:57:34,538
Nada, es que acaba de resumir
mi vida en una oración.
794
00:57:34,580 --> 00:57:37,082
No te sientas mal por eso, Joe.
795
00:57:37,124 --> 00:57:40,586
Es igual para mucha gente
si lo piensas.
796
00:57:43,714 --> 00:57:46,633
¿Le puedo preguntar algo?
797
00:57:46,675 --> 00:57:48,093
Claro.
798
00:57:51,597 --> 00:57:56,435
¿Alguna vez ha sentido que
la vida confabula en su contra?
799
00:57:57,936 --> 00:58:00,397
¿Confabula?
800
00:58:00,439 --> 00:58:04,193
¿A qué te refieres?
801
00:58:04,234 --> 00:58:07,321
Como que funciona en su contra
para lastimarlo,
802
00:58:07,362 --> 00:58:10,574
para derrumbarlo de algún modo.
803
00:58:10,616 --> 00:58:14,578
Sí, quizás. A veces.
804
00:58:14,620 --> 00:58:16,747
Así me he sentido últimamente,
805
00:58:16,788 --> 00:58:20,000
como que hay algo más grande
que yo por ahí
806
00:58:20,042 --> 00:58:23,337
tratando de ahogarme,
tratando de extinguirme
807
00:58:23,378 --> 00:58:26,757
y no importa lo que haga
o cuánto me esfuerce,
808
00:58:26,798 --> 00:58:30,260
no puedo zafarlo o alejarlo
o hacer que me suelte un poco.
809
00:58:32,304 --> 00:58:33,764
Creo...
810
00:58:33,805 --> 00:58:39,770
creo que todos se sienten así
de vez en cuando.
811
00:58:43,190 --> 00:58:44,900
¿Sí?
812
00:58:44,942 --> 00:58:46,902
Absolutamente.
813
00:58:48,695 --> 00:58:50,531
Quizás tenga razón.
814
00:58:52,241 --> 00:58:55,035
Nunca me había
sentido así antes.
815
00:58:59,331 --> 00:59:03,335
Bueno, dime cómo...
816
00:59:03,377 --> 00:59:06,547
cómo es que te sientes.
817
00:59:11,760 --> 00:59:15,138
Siento como si estuviera parado
en cemento fresco
818
00:59:15,180 --> 00:59:18,225
y tengo los ojos abiertos
819
00:59:18,267 --> 00:59:22,980
y veo por todos lados, pero no
hay nada a mi alrededor.
820
00:59:23,021 --> 00:59:26,233
Es como la nada, como un vacío.
821
00:59:26,275 --> 00:59:30,070
Y siento que el cemento se
endurece y apreta mis tobillos,
822
00:59:30,112 --> 00:59:31,613
y se vuelve más pesado
823
00:59:31,655 --> 00:59:34,783
hasta que al final se seca
y no puedo moverme.
824
00:59:34,825 --> 00:59:38,370
Mis ojos están abiertos
y miro alrededor,
825
00:59:38,412 --> 00:59:40,080
pero no se ve nada.
826
00:59:40,122 --> 00:59:42,833
Y luego una lenta asfixia
empieza por mis pies
827
00:59:42,875 --> 00:59:45,544
y sube por mis piernas,
detrás de mi columna
828
00:59:45,586 --> 00:59:47,462
hasta que se asienta en el fondo
de mi garganta
829
00:59:47,504 --> 00:59:49,173
y me quita todo el aire.
830
00:59:49,214 --> 00:59:52,634
Es como si estuviera paralizado,
ciego y ahogándome
831
00:59:52,676 --> 00:59:55,095
y no puedo hacer nada
al respecto.
832
00:59:55,137 --> 00:59:57,890
Y siempre estoy despierto
mientras ocurre.
833
00:59:57,931 --> 01:00:00,309
Así se siente.
834
01:00:03,187 --> 01:00:05,063
Mierda.
835
01:00:05,105 --> 01:00:07,649
Suena horrible, carajo.
836
01:00:07,691 --> 01:00:12,446
O sea, parece muy pesado.
837
01:00:14,281 --> 01:00:18,243
Sí es pesado, todo eso.
838
01:00:21,288 --> 01:00:23,332
Toda mi vida...
839
01:00:25,876 --> 01:00:30,380
O sea, toda mi vida
siempre hice todo lo debido.
840
01:00:30,422 --> 01:00:33,675
Iba a la escuela,
841
01:00:33,717 --> 01:00:35,469
tenía buenas calificaciones.
842
01:00:35,511 --> 01:00:37,346
Nunca me metí en problemas,
843
01:00:37,387 --> 01:00:39,890
siempre tuve trabajo.
844
01:00:39,932 --> 01:00:42,643
Nunca le falté el respeto
a nadie.
845
01:00:42,684 --> 01:00:44,561
Nunca infringí las leyes.
846
01:00:44,603 --> 01:00:47,814
"Sí, señor. No, señor".
Todo eso.
847
01:00:47,856 --> 01:00:49,733
Hice todo lo que me decían
que haga,
848
01:00:49,775 --> 01:00:53,403
todo lo que debía hacer,
849
01:00:53,445 --> 01:00:56,281
pero todavía siento esta carga.
850
01:01:02,204 --> 01:01:05,999
Siento que me está aplastando
últimamente.
851
01:01:10,170 --> 01:01:12,381
¿Qué fue eso?
852
01:01:14,049 --> 01:01:16,552
Hay que encender la chimenea.
853
01:01:30,816 --> 01:01:32,401
Bueno, ya...
854
01:01:34,278 --> 01:01:37,614
...ya bajó un poco.
855
01:01:40,659 --> 01:01:42,494
Bueno, ya vamos...
856
01:01:45,247 --> 01:01:47,541
Te pondré a trabajar, ven.
857
01:01:59,720 --> 01:02:03,348
Sí, no está tan mal aquí,
858
01:02:03,390 --> 01:02:06,059
agarra media docena de eso.
Eso.
859
01:02:06,101 --> 01:02:08,020
Sí, rápido.
860
01:02:08,061 --> 01:02:12,900
¿Qué hay con tu esposa?
861
01:02:12,941 --> 01:02:14,234
¿Mi esposa?
862
01:02:14,276 --> 01:02:16,111
¿Qué hay con ella?
863
01:02:16,153 --> 01:02:20,908
¿Has hablado con ella?
¿Le contaste cómo te sientes?
864
01:02:20,949 --> 01:02:22,701
No tanto.
865
01:02:22,743 --> 01:02:24,620
¿Por qué no?
866
01:02:24,661 --> 01:02:29,708
Ella ha estado distante
últimamente.
867
01:02:29,750 --> 01:02:31,835
¿Fue a algún sitio?
868
01:02:31,877 --> 01:02:34,129
No.
869
01:02:34,171 --> 01:02:39,134
Distante físicamente.
870
01:02:39,176 --> 01:02:40,844
Ya entiendo.
871
01:02:43,138 --> 01:02:50,479
Sí, a veces se ponen así, sí.
872
01:02:50,521 --> 01:02:56,527
Mi maldita esposa a veces no me
dirigía la palabra por semanas
873
01:02:56,568 --> 01:02:59,571
porque estaba molesta por algo.
874
01:02:59,613 --> 01:03:05,244
Personalmente, no me molestaba
porque me gusta la tranquilidad.
875
01:03:07,204 --> 01:03:13,210
De todos modos, quizás debas
decirle cómo te sientes.
876
01:03:13,252 --> 01:03:17,798
Quién sabe, a lo mejor
puede ayudarte.
877
01:03:17,840 --> 01:03:19,633
Déjalos aquí nomás.
878
01:03:25,264 --> 01:03:26,807
No creo.
879
01:03:26,849 --> 01:03:28,892
¿Por qué no?
880
01:03:28,934 --> 01:03:35,399
Bueno, hemos tenido problemas
últimamente.
881
01:03:35,440 --> 01:03:37,192
¿Qué tipo de problemas?
882
01:03:39,528 --> 01:03:42,489
¿Está seguro que no le importa
que le cuente esto?
883
01:03:42,531 --> 01:03:44,199
Continúa.
884
01:03:46,076 --> 01:03:48,120
Bueno,
885
01:03:48,161 --> 01:03:53,000
mi esposa Genie y yo
nos conocemos desde niños.
886
01:03:53,041 --> 01:03:56,336
Crecimos juntos, fuimos a la
escuela juntos en Chattanooga,
887
01:03:56,378 --> 01:03:59,882
pero a veces siento que venimos
de diferentes lugares.
888
01:03:59,923 --> 01:04:04,636
Especialmente porque ella creció
con dinero y yo no tenía nada.
889
01:04:04,678 --> 01:04:07,639
Presumida de sangre azul.
890
01:04:07,681 --> 01:04:11,351
Y también hay otro asunto.
891
01:04:11,393 --> 01:04:13,395
¿Qué cosa?
892
01:04:16,398 --> 01:04:18,108
Es un poco vergonzoso.
893
01:04:18,150 --> 01:04:20,319
Oye, no te juzgaré, Joe.
894
01:04:24,489 --> 01:04:28,827
No hemos podido tener un bebé,
895
01:04:28,869 --> 01:04:31,622
y nos ha causado problemas.
896
01:04:31,663 --> 01:04:33,624
¿Disparas en blanco?
897
01:04:33,665 --> 01:04:37,336
No, no soy yo, ¿sí?
898
01:04:37,377 --> 01:04:38,795
No soy el del problema.
899
01:04:38,837 --> 01:04:41,089
Bien, bien, Joe.
900
01:04:41,131 --> 01:04:42,966
Te escucho nomás.
901
01:04:43,008 --> 01:04:46,845
Es que ella cree que soy yo,
pero no es así.
902
01:04:46,887 --> 01:04:51,642
Está convencida que soy
el del problema.
903
01:04:51,683 --> 01:04:55,062
Por eso empezó a salir...
904
01:04:55,103 --> 01:04:56,563
¿Qué?
905
01:04:59,191 --> 01:05:01,485
Bueno, no importa.
906
01:05:01,527 --> 01:05:04,029
Sí, pero...
907
01:05:04,071 --> 01:05:05,989
quiero saber...
908
01:05:06,031 --> 01:05:07,783
quiero saber más.
909
01:05:10,953 --> 01:05:14,164
Dime algo.
910
01:05:14,206 --> 01:05:16,083
Tu esposa...
911
01:05:18,043 --> 01:05:19,628
¿Cómo es?
912
01:05:23,674 --> 01:05:29,137
Tiene el cabello rojo más lindo
913
01:05:29,179 --> 01:05:33,934
y unos ojos...
914
01:05:33,976 --> 01:05:36,061
que hipnotizan.
915
01:05:39,690 --> 01:05:41,358
Bueno...
916
01:05:41,400 --> 01:05:44,278
¿Te aprecia?
917
01:05:44,319 --> 01:05:50,450
Digo, cree que puedo aspirar
a más en mi vida.
918
01:05:53,203 --> 01:05:56,498
Me dijiste antes
919
01:05:56,540 --> 01:05:58,458
que trabajas, ¿no?
920
01:06:00,210 --> 01:06:02,045
Sí, señor.
921
01:06:02,087 --> 01:06:04,756
¿A qué te dedicas?
922
01:06:04,798 --> 01:06:08,844
Conduzco el camión de la
compañía de mudanza de mi suegro
923
01:06:08,886 --> 01:06:11,680
y hago otros trabajos por ahí
para subsistir.
924
01:06:11,722 --> 01:06:13,557
Muy bien.
925
01:06:18,937 --> 01:06:21,398
¿Te pagan?
926
01:06:21,440 --> 01:06:24,526
¿Ganas dinero?
927
01:06:24,568 --> 01:06:29,114
Digo, no eres de esos vividores
928
01:06:29,156 --> 01:06:31,950
que cobran cheques del gobierno
cada mes, ¿no?
929
01:06:31,992 --> 01:06:33,827
No, señor.
930
01:06:38,248 --> 01:06:41,293
Sí, qué bueno.
931
01:06:44,505 --> 01:06:47,007
Debes estar orgulloso.
932
01:06:47,049 --> 01:06:48,300
Sí.
933
01:06:48,342 --> 01:06:53,180
Joe, tienes que ver
el lado bueno.
934
01:06:53,222 --> 01:06:55,265
Tienes que encontrarlo,
935
01:06:55,307 --> 01:07:00,687
o sea, en todo. Sí.
936
01:07:00,729 --> 01:07:04,441
Si ella no aprecia
a un hombre que aporta,
937
01:07:04,483 --> 01:07:06,443
es asunto de ella.
938
01:07:12,241 --> 01:07:14,201
Supongo que sí.
939
01:07:14,243 --> 01:07:16,119
Lo sé, carajo.
940
01:07:16,161 --> 01:07:20,916
Mi esposa era una malagradecida
de los mil demonios.
941
01:07:20,958 --> 01:07:25,921
Pero así son todas
a su manera.
942
01:07:25,963 --> 01:07:27,673
Las mujeres.
943
01:07:27,714 --> 01:07:33,345
Hacen que los hombres hagan
tantas tonterías en la vida.
944
01:07:33,387 --> 01:07:36,431
Te llevan al borde de la locura.
945
01:07:36,473 --> 01:07:38,267
Sí.
946
01:07:38,308 --> 01:07:41,395
Si no le molesta
que le pregunte,
947
01:07:41,436 --> 01:07:44,398
¿qué pasó entre usted
y su esposa?
948
01:07:44,439 --> 01:07:48,569
O sea, ¿por qué terminaron?
949
01:07:48,610 --> 01:07:53,365
Terminó porque ella por fin
se dio cuenta.
950
01:07:55,325 --> 01:07:57,369
¿Se dio cuenta de qué?
951
01:07:57,411 --> 01:08:00,622
Cómo lastimar realmente
a un hombre.
952
01:08:06,962 --> 01:08:11,133
Joe, sé que ya te lo pregunté,
953
01:08:11,175 --> 01:08:15,929
¿pero de verdad no recuerdas
cómo llegaste aquí?
954
01:08:17,598 --> 01:08:19,850
No tanto.
955
01:08:21,518 --> 01:08:25,564
¿Trataste de repasar tus pasos?
956
01:08:26,899 --> 01:08:28,524
No.
957
01:08:28,567 --> 01:08:33,529
Bueno, empieza
desde el comienzo.
958
01:08:36,617 --> 01:08:38,202
¿El comienzo?
959
01:08:38,243 --> 01:08:40,578
Sí, eso haría.
960
01:08:42,956 --> 01:08:46,376
Bueno, vine de Knoxville
961
01:08:46,417 --> 01:08:52,591
y conduje hasta Elkmont porque
quería escalar por el río.
962
01:08:52,633 --> 01:08:56,261
Le dije que solía pescar
con mosca cuando era niño.
963
01:08:56,303 --> 01:08:59,555
Siempre fue uno
de mis lugares favoritos.
964
01:08:59,598 --> 01:09:02,768
La verdad es que no había venido
al bosque desde hace décadas.
965
01:09:02,809 --> 01:09:06,604
¿Cómo es que viniste hoy?
966
01:09:06,647 --> 01:09:11,276
Como dije, he tenido
problemas últimamente,
967
01:09:11,318 --> 01:09:14,071
así que pensé
que al regresar a un lugar
968
01:09:14,112 --> 01:09:17,616
que me traía buenos recuerdos
y donde estuve feliz alguna vez
969
01:09:17,658 --> 01:09:21,370
era donde tenía que estar
para despejar mi mente.
970
01:09:21,411 --> 01:09:24,747
Entonces salí del trabajo y
conduje por una hora a Elkmont
971
01:09:24,790 --> 01:09:27,084
y seguí el sendero
y empecé a caminar.
972
01:09:27,125 --> 01:09:28,961
Pero después...
973
01:09:31,296 --> 01:09:33,006
¿Qué?
974
01:09:38,345 --> 01:09:41,974
Cuando llegué
a la montaña Burnt...
975
01:09:43,809 --> 01:09:46,645
...escuché algo.
976
01:09:46,687 --> 01:09:48,272
¿Qué oíste?
977
01:09:49,731 --> 01:09:52,734
-Pensará que estoy loco.
-¿Qué oíste?
978
01:09:55,404 --> 01:09:59,533
Bueno, era...
979
01:09:59,575 --> 01:10:02,077
-Era como un gemido.
-Un gemido.
980
01:10:05,163 --> 01:10:11,128
Sí. Sentía respiraciones
profundas en mi cabeza.
981
01:10:11,170 --> 01:10:15,048
Solo que venían de otra parte.
982
01:10:15,090 --> 01:10:18,051
Entonces empecé a caminar
hacia allá
983
01:10:18,093 --> 01:10:21,263
y eso me desvió del sendero.
984
01:10:21,305 --> 01:10:25,934
Y mientras más entraba al bosque
el gemido se volvía más fuerte,
985
01:10:25,976 --> 01:10:27,978
así que corrí.
986
01:10:28,020 --> 01:10:32,649
Corrí lo más rápido y lo más
lejos que pude hasta que --
987
01:10:32,691 --> 01:10:36,486
o sea, todo se...
988
01:10:36,528 --> 01:10:39,281
-Oscureció.
-Oscureció.
989
01:10:42,117 --> 01:10:43,619
Seguro me desmayé
990
01:10:43,660 --> 01:10:46,872
porque cuando volví en sí
era muy tarde.
991
01:10:46,914 --> 01:10:48,707
Me confundí.
992
01:10:48,749 --> 01:10:53,295
No sabía dónde estaba y no podía
encontrar el camino de regreso.
993
01:10:53,337 --> 01:10:57,299
Así que empecé a caminar
de nuevo,
994
01:10:57,341 --> 01:11:00,969
y encontré una cascada.
995
01:11:02,554 --> 01:11:05,015
Y llegué a un claro.
996
01:11:09,061 --> 01:11:12,231
Allí fue cuando
encontré su cabaña
997
01:11:12,272 --> 01:11:15,442
y el humo que salía
de la chimenea.
998
01:11:18,403 --> 01:11:20,781
Bueno,
999
01:11:20,822 --> 01:11:25,285
qué interesante, Joe.
1000
01:11:25,327 --> 01:11:31,208
Eso es muy, muy interesante.
1001
01:11:33,752 --> 01:11:35,128
¿Por qué?
1002
01:11:42,010 --> 01:11:45,472
Palabras.
1003
01:11:45,514 --> 01:11:48,600
Palabras, palabras.
1004
01:11:48,642 --> 01:11:52,688
Siempre son las mismas malditas
palabras.
1005
01:11:52,729 --> 01:11:56,191
Siéntate ahí.
1006
01:12:03,490 --> 01:12:05,742
¿A qué se refiere?
1007
01:12:07,369 --> 01:12:08,787
Bueno.
1008
01:12:13,709 --> 01:12:15,919
Hace mucho tiempo
1009
01:12:15,961 --> 01:12:22,259
los Cherokee, los indígenas,
vivían en estas montañas
1010
01:12:22,301 --> 01:12:27,347
y contaban una historia
del lago morado.
1011
01:12:27,389 --> 01:12:29,641
¿El lago morado?
1012
01:12:29,683 --> 01:12:34,271
Estaba bien escondido
en Smokies,
1013
01:12:34,313 --> 01:12:39,026
y lo buscaban
pero nunca lo encontraban.
1014
01:12:39,067 --> 01:12:40,611
Lo querían encontrar
1015
01:12:40,652 --> 01:12:43,780
porque decían que tenía
poderes especiales
1016
01:12:43,822 --> 01:12:47,910
y los únicos que sabían
cómo encontrar el lago
1017
01:12:47,951 --> 01:12:50,120
eran los animales.
1018
01:12:50,162 --> 01:12:52,915
Y los animales sabían
cómo encontrar el lago,
1019
01:12:52,956 --> 01:12:54,666
pero no le contaban a nadie
1020
01:12:54,708 --> 01:12:56,877
porque querían mantenerlo
en secreto,
1021
01:12:56,919 --> 01:13:01,632
ya que si alguna vez
se lastimaran
1022
01:13:01,673 --> 01:13:05,385
o lesionaran o se enfermaran,
1023
01:13:05,427 --> 01:13:09,223
solo tenían
que beber el agua y se sanarían.
1024
01:13:09,264 --> 01:13:12,768
Bueno, luego lo encontré.
1025
01:13:20,526 --> 01:13:22,194
Y me lastimé.
1026
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
No tanto físicamente
1027
01:13:26,156 --> 01:13:30,953
como una costilla rota
o una pierna fracturada,
1028
01:13:30,994 --> 01:13:34,623
era algo que no se puede ver.
1029
01:13:34,665 --> 01:13:38,377
Yo estaba dañado, supongo.
1030
01:13:38,418 --> 01:13:46,343
Y pensé venir a estas montañas
como cuando era niño.
1031
01:13:47,594 --> 01:13:52,850
Y si podía encontrar ese lago
y beber de él,
1032
01:13:52,891 --> 01:13:56,311
entonces me sanaría.
1033
01:13:56,353 --> 01:13:59,356
Pero no lo encontraba.
1034
01:13:59,398 --> 01:14:03,861
Busqué en todas estas montañas.
1035
01:14:03,902 --> 01:14:09,032
Un día, de la nada oí...
1036
01:14:11,785 --> 01:14:13,662
El gemido.
1037
01:14:13,704 --> 01:14:15,205
Sí.
1038
01:14:18,166 --> 01:14:22,546
Lo seguí y luego me alejé de él.
1039
01:14:22,588 --> 01:14:25,382
No sabía qué hacer.
1040
01:14:25,424 --> 01:14:30,095
Pero se oía más fuerte
en mi cabeza...
1041
01:14:31,388 --> 01:14:33,515
Era...
1042
01:14:33,557 --> 01:14:35,309
Me regresé.
1043
01:14:35,350 --> 01:14:40,147
Y cuando me desperté,
¿sabes lo que vi?
1044
01:14:42,774 --> 01:14:44,234
A ella.
1045
01:14:44,276 --> 01:14:47,613
Me miraba con ojos de muerte,
1046
01:14:47,654 --> 01:14:50,115
y no quería morir.
1047
01:14:50,157 --> 01:14:52,451
Me estrangulaba
1048
01:14:52,492 --> 01:14:54,286
y traté de defenderme.
1049
01:14:54,328 --> 01:14:59,833
Había una roca dentada, afilada
cerca a mis pies.
1050
01:14:59,875 --> 01:15:05,172
Me agaché y tomé esa piedra.
1051
01:15:05,214 --> 01:15:07,925
Nos miramos.
1052
01:15:07,966 --> 01:15:10,177
Se me abalanzó,
1053
01:15:10,219 --> 01:15:16,642
y bajé el brazo y le clavé
esa roca en el pescuezo.
1054
01:15:16,683 --> 01:15:22,272
Me tumbó y estábamos
desparramados ahí
1055
01:15:22,314 --> 01:15:26,610
y había sangre por todos lados.
1056
01:15:26,652 --> 01:15:28,862
Tenía sangre encima.
1057
01:15:28,904 --> 01:15:34,284
Y la contemplé hasta
que se apagaron sus ojos.
1058
01:15:34,326 --> 01:15:37,871
Y el gemido paró.
1059
01:15:42,835 --> 01:15:44,837
¿Has estado aquí desde entonces?
1060
01:15:44,878 --> 01:15:47,005
Sí.
1061
01:15:47,047 --> 01:15:49,800
¿Solo?
1062
01:15:49,842 --> 01:15:53,095
¿Solo? No.
1063
01:15:53,136 --> 01:15:57,307
No, tengo a Rascal.
1064
01:15:59,810 --> 01:16:04,731
Para ser honesto,
Rascal me mantiene vivo.
1065
01:16:04,773 --> 01:16:07,484
Es un traicionero de mierda,
1066
01:16:07,526 --> 01:16:11,280
pero es lo único que tengo.
1067
01:16:11,321 --> 01:16:13,782
Ahora me tiene a mí también.
1068
01:16:15,450 --> 01:16:16,994
Cuidado.
1069
01:16:17,035 --> 01:16:21,164
Me empiezas a caer bien, Joe.
1070
01:16:21,206 --> 01:16:25,335
No podemos permitir eso, ¿no?
1071
01:16:25,377 --> 01:16:27,129
No sé.
1072
01:16:29,256 --> 01:16:32,885
¿Por qué no...
1073
01:16:32,926 --> 01:16:37,556
le echas más leña al fuego?
1074
01:16:37,598 --> 01:16:41,768
Y veré si encuentro
algo de comer.
1075
01:16:41,810 --> 01:16:45,189
Tengo unos enlatados por ahí.
1076
01:16:45,230 --> 01:16:46,481
¿Te parece?
1077
01:16:46,523 --> 01:16:49,818
-Sí, señor.
-Eres un buen hombre.
1078
01:17:21,517 --> 01:17:24,520
-¿Estás bien, Joe?
-Sí, señor.
1079
01:17:29,316 --> 01:17:32,402
Solo pensaba en mi esposa.
1080
01:17:34,404 --> 01:17:36,031
¿Qué hay con ella?
1081
01:17:39,993 --> 01:17:43,705
No fui totalmente honesto
con usted.
1082
01:17:55,676 --> 01:17:57,135
¿Cómo así?
1083
01:18:04,268 --> 01:18:09,064
Tuvimos una pelea muy fuerte
antes de venir aquí.
1084
01:18:09,106 --> 01:18:10,440
Ya pasará.
1085
01:18:10,482 --> 01:18:12,651
Así es normalmente.
1086
01:18:12,693 --> 01:18:14,778
Ya se le pasará.
1087
01:18:16,446 --> 01:18:18,323
No creo.
1088
01:18:21,243 --> 01:18:23,787
No terminó bien.
1089
01:18:23,829 --> 01:18:28,041
Si fuera tú, no me preocuparía.
1090
01:18:28,083 --> 01:18:35,257
Uno no puede hacer mucho
en una pelea con su esposa.
1091
01:18:35,299 --> 01:18:40,679
Las mujeres, no se puede vivir
con ellas
1092
01:18:40,721 --> 01:18:44,683
y no las puedes matar.
1093
01:18:44,725 --> 01:18:51,023
Joe, espero que te gusten
los guisantes y el arroz.
1094
01:19:24,264 --> 01:19:27,643
Has estado contando historias.
1095
01:19:34,399 --> 01:19:36,527
¿Dónde está Joe?
1096
01:19:36,568 --> 01:19:38,612
-¿Quién?
-Joe.
1097
01:19:38,654 --> 01:19:40,155
¿Dónde está?
1098
01:19:40,197 --> 01:19:42,950
Estás volviéndote loco, anciano.
1099
01:19:42,991 --> 01:19:48,247
Aquí no hay nadie más
que tú y yo.
1100
01:19:48,288 --> 01:19:50,249
Te habías ido.
1101
01:19:55,254 --> 01:19:57,756
Fui a traernos comida, ¿no?
1102
01:20:00,634 --> 01:20:01,844
Pero...
1103
01:20:01,885 --> 01:20:04,096
¿Qué le pasó a Joe?
1104
01:20:04,137 --> 01:20:07,766
Palabras, palabras, palabras.
1105
01:20:07,808 --> 01:20:11,562
Siempre son las mismas malditas
palabras contigo.
1106
01:20:11,603 --> 01:20:14,022
¿Por qué no te sientas allá?
1107
01:20:14,064 --> 01:20:16,400
Pareces un poco confundido.
1108
01:20:16,441 --> 01:20:18,569
-Pero...
-¡Siéntate!
1109
01:20:18,610 --> 01:20:20,112
¡No, no!
1110
01:20:20,153 --> 01:20:23,240
No hasta que me digas
qué le hiciste a Joe.
1111
01:20:23,282 --> 01:20:24,825
Sé que le hiciste algo.
1112
01:20:24,867 --> 01:20:26,785
Ahora dime.
1113
01:20:26,827 --> 01:20:28,662
¿Sí?
1114
01:20:28,704 --> 01:20:32,082
¡No te diré nada!
1115
01:20:32,124 --> 01:20:34,251
Lo siento.
1116
01:20:35,836 --> 01:20:38,422
Por Dios, carajo.
1117
01:20:42,885 --> 01:20:45,429
Eres tan patético.
1118
01:20:45,470 --> 01:20:48,098
Dímelo.
1119
01:20:48,140 --> 01:20:49,558
Dime lo que hiciste
1120
01:20:49,600 --> 01:20:51,518
o te juro que...
1121
01:20:51,560 --> 01:20:52,769
¿Qué?
1122
01:20:52,811 --> 01:20:55,564
Voy a...
1123
01:20:55,606 --> 01:20:56,940
¿Me dispararás?
1124
01:20:56,982 --> 01:20:59,109
No me obligues a hacerlo.
1125
01:20:59,151 --> 01:21:01,445
No harás nada y lo sabes.
1126
01:21:01,486 --> 01:21:03,947
Sí lo haré, dispararé.
1127
01:21:03,989 --> 01:21:07,242
Te diré algo.
1128
01:21:08,577 --> 01:21:11,038
Te ayudaré.
1129
01:21:11,079 --> 01:21:13,624
Solo tienes
que jalar el gatillo.
1130
01:21:13,665 --> 01:21:15,501
Por favor, Rascal.
1131
01:21:15,542 --> 01:21:16,752
Hazlo.
1132
01:21:16,793 --> 01:21:18,086
No me obligues.
1133
01:21:18,128 --> 01:21:19,505
¡Hazlo, maldita sea!
1134
01:21:19,546 --> 01:21:23,467
Siempre es lo mismo contigo.
1135
01:21:26,345 --> 01:21:28,597
Lo siento.
1136
01:21:28,639 --> 01:21:32,518
Sí, siempre te disculpas
toda tu vida.
1137
01:21:33,977 --> 01:21:36,480
Solo quiero saber
lo que le pasó.
1138
01:21:36,522 --> 01:21:38,899
¿Cómo lucía este tipo Joe?
1139
01:21:38,941 --> 01:21:42,152
¿Se parecía un poco a ti?
¿Quizás a mí?
1140
01:21:42,194 --> 01:21:44,863
Siempre pasamos por esto
tú y yo,
1141
01:21:44,905 --> 01:21:48,534
y es la misma maldita historia.
1142
01:21:48,575 --> 01:21:51,453
Sí estaba aquí. Sí estaba.
1143
01:21:51,495 --> 01:21:56,500
Estaba caminando por el bosque
y luego vio --
1144
01:21:56,542 --> 01:21:59,920
Humo de la chimenea.
1145
01:21:59,962 --> 01:22:01,672
-Sí.
-Sí.
1146
01:22:01,713 --> 01:22:04,049
Sí, ya sé.
1147
01:22:04,091 --> 01:22:07,803
Siempre son las mismas malditas
palabras contigo.
1148
01:22:07,845 --> 01:22:11,890
Rascal, tengo miedo.
1149
01:22:11,932 --> 01:22:14,560
Eres patético.
1150
01:22:14,601 --> 01:22:17,604
Y eres débil.
1151
01:22:17,646 --> 01:22:21,191
Con razón ella te dejó.
1152
01:22:21,233 --> 01:22:22,609
¿Quién se fue?
1153
01:22:22,651 --> 01:22:24,444
Tu esposa.
1154
01:22:24,486 --> 01:22:26,280
Mi esposa.
1155
01:22:26,321 --> 01:22:28,615
Le fallaste en todos
los aspectos, ¿no?
1156
01:22:28,657 --> 01:22:29,867
¿Le fallé?
1157
01:22:29,908 --> 01:22:31,410
Nada era suficiente para ti.
1158
01:22:31,451 --> 01:22:33,871
Siempre tratabas
de satisfacerla.
1159
01:22:33,912 --> 01:22:35,873
Mierda, trabajabas para su papá.
1160
01:22:35,914 --> 01:22:38,458
Incluso empezaste a vender
biblias con su mejor amigo
1161
01:22:38,500 --> 01:22:39,960
para subsistir,
1162
01:22:40,002 --> 01:22:43,547
pero no eras
el que la hacía feliz, ¿no?
1163
01:22:43,589 --> 01:22:46,216
Tú fuiste el que te perdiste
en el bosque ese día
1164
01:22:46,258 --> 01:22:47,551
después que hiciste eso.
1165
01:22:47,593 --> 01:22:50,053
No hice nada.
1166
01:22:50,095 --> 01:22:51,889
Sí lo hiciste,
1167
01:22:51,930 --> 01:22:57,728
y me estoy hartando de
recordártelo una y otra vez.
1168
01:22:57,769 --> 01:23:02,274
¿Me contarías qué pasó?
1169
01:23:05,319 --> 01:23:07,196
¿Por qué debería decirte?
1170
01:23:07,237 --> 01:23:09,573
Porque quiero saberlo.
1171
01:23:09,615 --> 01:23:11,491
¿Seguro?
1172
01:23:11,533 --> 01:23:14,995
Por favor, Rascal.
1173
01:23:22,377 --> 01:23:24,922
Lo encontraste.
1174
01:23:24,963 --> 01:23:28,717
Encontraste el lago morado.
1175
01:23:28,759 --> 01:23:31,803
Carajo, anciano.
1176
01:23:31,845 --> 01:23:34,806
Soy el único que sabe
dónde está.
1177
01:23:38,352 --> 01:23:39,645
Bébelo.
1178
01:23:43,815 --> 01:23:45,651
¿No me lastimará?
1179
01:23:47,945 --> 01:23:50,656
Te curará.
1180
01:23:50,697 --> 01:23:52,324
Bébelo.
1181
01:24:31,405 --> 01:24:33,031
Métete.
1182
01:24:38,287 --> 01:24:40,205
¿Qué hay allí?
1183
01:24:40,247 --> 01:24:42,833
Métete.
1184
01:24:42,875 --> 01:24:47,504
Dime qué hay allá abajo.
1185
01:24:47,546 --> 01:24:49,673
El siguiente mundo.
1186
01:27:51,396 --> 01:27:54,149
No quiero hacerlo.
1187
01:27:55,901 --> 01:27:57,861
No más.
1188
01:27:59,696 --> 01:28:02,574
Quiero que...
1189
01:28:02,616 --> 01:28:06,620
pare, por favor.
1190
01:28:06,662 --> 01:28:08,080
¡No!
1191
01:28:10,374 --> 01:28:14,461
Por favor.
¿Me perdonas por favor?
1192
01:28:14,503 --> 01:28:15,879
Por favor.
1193
01:28:15,921 --> 01:28:18,090
Santa María, Madre de Dios.
1194
01:28:18,131 --> 01:28:19,800
Ruega por nosotros pecadores.
1195
01:28:19,842 --> 01:28:21,927
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
1196
01:28:30,310 --> 01:28:32,521
Perdóname.
1197
01:28:32,563 --> 01:28:34,314
No funciona así...
1198
01:28:36,024 --> 01:28:37,234
Joe.
1199
01:28:37,276 --> 01:28:40,153
Por favor.
1200
01:28:40,195 --> 01:28:41,780
No.
1201
01:29:25,449 --> 01:29:27,326
¡Cobarde!
1202
01:29:30,037 --> 01:29:32,206
Cobarde.
1203
01:30:19,294 --> 01:30:23,048
Toda esa muerte...
1204
01:30:23,090 --> 01:30:25,133
¿Y?
1205
01:30:32,558 --> 01:30:35,143
Y la belleza.
1206
01:30:37,646 --> 01:30:40,566
Te ves cansado, anciano.
1207
01:30:44,069 --> 01:30:47,197
Belleza y muerte.
1208
01:30:51,493 --> 01:30:54,413
Ahora debes descansar.
1209
01:31:37,581 --> 01:31:40,042
Regresaré más tarde.
1210
01:31:42,294 --> 01:31:44,421
Siempre regreso.
1211
01:33:00,372 --> 01:33:02,374
Rascal.
1212
01:33:05,502 --> 01:33:07,462
¿Eres tú?
1213
01:37:24,803 --> 01:37:33,020
ANCIANO
81285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.