All language subtitles for My Little Pony A New Generation.Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,666 --> 00:00:33,875 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:35,041 --> 00:00:36,291 Jee! 3 00:00:37,625 --> 00:00:42,416 Kiirettä! On uuden seikkailun aika! -Seikkailuko? Olen mukana! 4 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Mennään, ponit! 5 00:00:44,333 --> 00:00:46,416 Maaponit, menkää edeltä! 6 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Pegasokset, lentäkää vierelläni. 7 00:00:48,791 --> 00:00:51,000 Yksisarviset, sarvet valmiina! 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 Equestrian puolesta! 9 00:00:53,875 --> 00:00:56,541 Mikä fantastinen vihollinen odottaa meitä? 10 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 Onko se jotain pelottavaa? 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,708 Vai jotain mahtavaa? 12 00:01:00,791 --> 00:01:03,708 Mitä se onkin, kohtaamme sen yhdessä. 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,708 Koska olemme ystävyyden suojelijoita. 14 00:01:07,791 --> 00:01:11,208 Ystävyyden ja taian voimalla me... 15 00:01:11,291 --> 00:01:12,708 Levitämme rakkautta! 16 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 Annamme haleja! 17 00:01:13,833 --> 00:01:16,041 Paistamme aivoja! -Mitä? 18 00:01:16,125 --> 00:01:19,625 Olen yksisarvinen, ja me olemme pahoja. 19 00:01:19,708 --> 00:01:22,958 Tuhoan joka ponin sarvilaserillani. 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 Ei! Ei se noin ole. 21 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Ponien on tarkoitus tulla toimeen. 22 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 Tylsää. 23 00:01:31,916 --> 00:01:35,541 Kuin ennen, kun kaikki ponilajit olivat ystäviä. 24 00:01:36,291 --> 00:01:40,166 Taas sitä mennään. -He eivät taikoneet toisiaan vastaan. 25 00:01:40,250 --> 00:01:41,541 Olet väärässä! 26 00:01:41,625 --> 00:01:42,541 Enkä ole! 27 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Pegasokset ja yksisarviset yrittivät syödä maaponit - 28 00:01:45,958 --> 00:01:48,458 ampumalla laserilla ja paistamalla heidät. 29 00:01:48,541 --> 00:01:52,208 Eikä. -Maaponit päihittivät heidät taistelussa. 30 00:01:52,291 --> 00:01:55,750 Jos he yrittävät palata, teemme sen uudestaan. 31 00:01:55,833 --> 00:01:58,625 Valhetta! Hitch, kerro hänelle. 32 00:01:58,708 --> 00:02:02,375 Niin opettajamme kyllä sanoi historian tunnilla, 33 00:02:02,458 --> 00:02:06,750 mutta voimme leikkiä haluamallasi tavalla. -Ei käy. 34 00:02:06,833 --> 00:02:10,750 Tylsä leikki. Leikitään sittenkin pegasosgrilliä! 35 00:02:10,833 --> 00:02:13,125 Sprout, älä! -Maaponihampurilaisia! 36 00:02:13,208 --> 00:02:14,500 Kutsun isän! 37 00:02:20,166 --> 00:02:23,750 EQUESTRIAN KARTTA 38 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 Sarvitaistelu! Siitä saat, maaponi! -Rikoit net! 39 00:02:31,416 --> 00:02:33,833 Isä, sano, että he eivät tee niin. 40 00:02:34,750 --> 00:02:37,208 Aika lähteä kotiin, eikö niin? 41 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Hyvä on! 42 00:02:40,250 --> 00:02:42,541 Voi ei! Aivoni sulavat! 43 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 Äiti? -Rouva Cloverleaf. 44 00:02:45,625 --> 00:02:50,541 Montako kertaa olen sanonut, ettet voi laukata pois ilman lupaani? 45 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Etenkään tänne. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 Miksi niin, Phyllis? 47 00:02:54,708 --> 00:02:58,833 Koska aivopeset heitä hölynpölylläsi. 48 00:02:58,916 --> 00:03:04,958 Se on tutkimusta. Sitä paitsi jätän Merenkäynninlahden aivopesun sinulle. 49 00:03:05,041 --> 00:03:05,875 Kuppikakku? 50 00:03:06,625 --> 00:03:08,333 Suoraan uunista! 51 00:03:09,166 --> 00:03:13,541 Olet maaponi, Argyle. Ala käyttäytyä kuin maaponi. 52 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Edes tyttäresi takia. 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 Kuka hän luulee olevansa? 54 00:03:21,375 --> 00:03:23,541 Hänestä ei hyvää seuraa. -Ei hätää. 55 00:03:23,625 --> 00:03:26,916 Kun olen seriffi, pidän kaikki ruodussa. 56 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 Seriffi Sprout. 57 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 Kuulostaa hyvältä. 58 00:03:36,708 --> 00:03:38,166 Mikä on, Sunny Bunny? 59 00:03:38,250 --> 00:03:40,958 Hitch ja Sprout eivät vieläkään usko minua. 60 00:03:41,041 --> 00:03:42,958 Ehkä he joskus uskovat. 61 00:03:43,041 --> 00:03:46,916 Tärkeintä on, että puolustat sitä, mihin uskot. 62 00:03:47,000 --> 00:03:51,541 Isona näytän kaikille, että olemme oikeassa. 63 00:03:51,625 --> 00:03:52,958 Niinkö? -Kyllä. 64 00:03:53,041 --> 00:03:57,875 Tapaamme joku päivä yksisarvisia tai pegasoksen - 65 00:03:57,958 --> 00:04:02,458 ja olemme parhaita ystäviä ikuisesti. -Ehkä se on tänään. 66 00:04:02,958 --> 00:04:05,916 Katso, yksisarvinen! -Missä? 67 00:04:06,000 --> 00:04:06,958 Täällä näin. 68 00:04:12,500 --> 00:04:13,375 Pidä kiinni. 69 00:04:13,875 --> 00:04:16,083 Liidän taivaiden halki! 70 00:04:16,791 --> 00:04:18,875 Hei, isä, sain ajatuksen. 71 00:04:25,625 --> 00:04:30,125 "Hyvät yksisarviset ja pegasokset, teillä on ystäviä Merenkäynninlahdella. 72 00:04:30,208 --> 00:04:31,958 Tervetuloa." -Lähetämmekö sen? 73 00:04:32,041 --> 00:04:33,958 Se on velvollisuutemme. 74 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 Voitko kertoa tarinan? 75 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 Taasko? -Ole kiltti. 76 00:04:59,541 --> 00:05:04,916 Olipa kerran kauan aikaa sitten muinaisessa Equestriassa erityinen... 77 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Yksisarvinen! 78 00:05:07,833 --> 00:05:12,083 Yksisarvinen oli kovin kirkas. -Kirkas kuin aurinko. 79 00:05:12,166 --> 00:05:15,708 Kerran prinsessa kutsui hänet linnaan tehtävää varten. 80 00:05:15,791 --> 00:05:17,541 Oppimaan ystävyydestä! 81 00:05:18,291 --> 00:05:20,375 Hän sai pian uusia ystäviä. 82 00:05:20,458 --> 00:05:23,916 Maaponit, pegasokset ja yksisarviset. 83 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 Yhdessä he osoittivat ystävyyden taian, ja miten elää sopusoinnussa. 84 00:05:29,666 --> 00:05:32,625 Vau! Sait sen valmiiksi. -Eikö ole siisti? 85 00:05:33,500 --> 00:05:38,041 Maaponit ihailivat, kun pegasokset maalasivat sateenkaaria taivaalla. 86 00:05:38,125 --> 00:05:41,416 Sata yksisarvisen sarvea valaisi yötaivaan. 87 00:05:42,208 --> 00:05:44,291 Kaunista. 88 00:05:45,750 --> 00:05:50,916 Olisipa minulla ystävä, joka voisi lentää tai leijuttaa asioita. 89 00:05:52,541 --> 00:05:54,958 Miksemme voi olla enää ystäviä? 90 00:05:56,291 --> 00:05:59,208 Se on iso kysymys, 91 00:05:59,291 --> 00:06:02,833 ja ehkä jonain päivänä selvitämme sen yhdessä. 92 00:06:03,500 --> 00:06:06,208 Teemme sen kavio sydämellä. -Kavio sydämellä. 93 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Hyvää yötä, isi. 94 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 Hyvää yötä, pikku ponini. 95 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 Hyvää yötä, ystävät. 96 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 Täydellistä. 97 00:07:13,083 --> 00:07:16,625 Tänään on se päivä. Minulla on suunnitelma tällä kertaa. 98 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Toivota onnea. 99 00:07:24,916 --> 00:07:28,166 Huomenta vaan Nyt päivä lähtee rullaamaan 100 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Taas haasteet mua odottaa 101 00:07:31,250 --> 00:07:34,625 On tehtävää, niin paljon, että jännittää 102 00:07:34,708 --> 00:07:37,208 Mä muutoksen aikaan saan! 103 00:07:37,583 --> 00:07:38,666 NÄYTÖS 104 00:07:38,750 --> 00:07:43,666 En koskaan mieti, voinko asian sanoa Tai saanko puhua näin 105 00:07:43,750 --> 00:07:46,916 On sanottu niin jo loputtomiin 106 00:07:47,000 --> 00:07:50,291 En korvaani lotkautakaan 107 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Mun sisällä on tää sammumaton liekki 108 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 Joka yön kirkastaa! 109 00:07:57,083 --> 00:08:00,250 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Päivä mun 110 00:08:00,333 --> 00:08:02,583 Tämä on meno mun, tänään onnistun 111 00:08:03,458 --> 00:08:07,416 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Tänään onnistun 112 00:08:07,500 --> 00:08:08,958 Tänään onnistun 113 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Terve, moi vaan! Meen ystäviä tapaamaan 114 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Ja tänään mukaan ne saan 115 00:08:16,666 --> 00:08:20,125 Ei piiloon jää, ei pilttuuseensa lepäämään 116 00:08:20,208 --> 00:08:22,541 On aika ne herättää! 117 00:08:23,125 --> 00:08:26,500 Ne mukaan tahdon tätä laulua laulamaan 118 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 Ei kukaan estää mua saa! 119 00:08:28,916 --> 00:08:32,041 On sanottu niin jo loputtomiin 120 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 En korvaani lotkautakaan 121 00:08:35,666 --> 00:08:38,916 Nyt täysillä meen ja muutoksen teen 122 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 En suostu mä luovuttamaan 123 00:08:42,583 --> 00:08:45,666 Tämä on meno mun, tänään onnistun. -Päivä mun 124 00:08:45,750 --> 00:08:48,083 Tämä on meno mun, tänään onnistun 125 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 Kaikkii pelottaa 126 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Vanhaan juuttuu, melkein suuttuu 127 00:08:55,708 --> 00:09:01,666 Ystävyyttä kaipaa jo niin 128 00:09:01,750 --> 00:09:03,291 Mentiin! 129 00:09:06,291 --> 00:09:09,625 Siis avaa sun suu ja laulamaan tuu 130 00:09:09,708 --> 00:09:12,916 Ja muutos mun kanssani tee! 131 00:09:13,000 --> 00:09:16,416 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Tänään onnistun 132 00:09:16,500 --> 00:09:19,666 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Tänään onnistun 133 00:09:19,750 --> 00:09:23,875 Tämä on meno mun, tänään onnistun. -Päivä mun 134 00:09:27,333 --> 00:09:28,875 JOKAVUOTINEN NÄYTÖS 135 00:09:28,958 --> 00:09:32,041 Siinä olet, Sunny. Poni, jota odotin. 136 00:09:32,125 --> 00:09:36,166 Huomenta, seriffi Hitch. Toit koko ryhmän mukanasi. 137 00:09:37,291 --> 00:09:42,500 Mitä tämä on? Vedän otuksia puoleeni. Älkää viitsikö. Antakaa tilaa. 138 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 Mikä on? 139 00:09:45,333 --> 00:09:49,541 Ihan kuin et tietäisi. Tänään on Canterlogicin jokavuotinen näytös. 140 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 Olen menossa sinne. -Etkä ole. 141 00:09:51,916 --> 00:09:56,375 Tiedän, että yrität sabotoida sen hölmöllä suunnitelmalla. 142 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 Jos luulet, että päästän... -Hitch? 143 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Ei. 144 00:10:00,791 --> 00:10:01,750 Älä viitsi. 145 00:10:01,833 --> 00:10:05,208 Huomenta, seriffi Hitch. -Huomenta, Mayflower, Dahlia. 146 00:10:05,916 --> 00:10:07,541 Sunny, olen töissä. 147 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 Ylös, alas, kaviot yhteen hitsaa 148 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Heitä sannikas ilmaan ja pane se jalkaan 149 00:10:15,208 --> 00:10:16,125 Selvä. 150 00:10:17,458 --> 00:10:21,291 Tein, mitä pyysit, Hitch. Seurasin häntä tiiviisti. 151 00:10:21,375 --> 00:10:23,041 Koko ajan. -Hei, Sprout. 152 00:10:23,666 --> 00:10:28,041 Kaikki hyvin? Vaikutat hengästyneeltä. -Apulaisseriffi Sprout sinulle. 153 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Odota! 154 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 En ollut valmis! Sunny? 155 00:10:31,791 --> 00:10:33,541 Tiedämme, miten tämä menee. 156 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 Joka vuosi yrität livahtaa sisään ja estän sinua. 157 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 Ei ole mitään hätää. 158 00:10:39,500 --> 00:10:42,875 Menen tehtaalle ja toimitan smoothiet... 159 00:10:42,958 --> 00:10:46,083 Et saa mennä. Sait äidiltä porttikiellon. 160 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 Mutta minä... 161 00:10:47,250 --> 00:10:50,166 Pyydän ystävänäsi, en seriffinä. 162 00:10:50,250 --> 00:10:52,666 Älä tee mitään typerää. 163 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Hyvä on, minä yritän. 164 00:10:56,500 --> 00:11:00,833 Kiitos. Anna toimituksesi Sproutille ja mene kotiin. 165 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 Hei! Tuo rikkoo sääntöä 33! 166 00:11:06,750 --> 00:11:07,791 Heippa. 167 00:11:18,458 --> 00:11:19,541 Varo! 168 00:11:20,291 --> 00:11:25,000 Tervetuloa. Onko kysyttävää tehtaasta? Vastaan mielelläni. 169 00:11:25,083 --> 00:11:29,000 Missä ilmaiset smoothiet ovat? -En voi vastata tuohon. 170 00:11:37,708 --> 00:11:41,125 Tiedätkö mitä? Sunny taisi vihdoin ymmärtää. 171 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 Odottamanne hetki on koittanut. 172 00:11:44,833 --> 00:11:49,750 Canterlogicin perustajana hän on pitänyt meidät turvassa ja tyylikkäinä 20 vuotta. 173 00:11:49,833 --> 00:11:54,125 Raikuvat aplodit ainutlaatuiselle Phyllis Cloverleafille! 174 00:11:54,208 --> 00:11:57,291 Kiitos! Miten menee? 175 00:11:57,375 --> 00:11:59,416 Suuret kiitokset. 176 00:11:59,500 --> 00:12:05,250 Me täällä Canterlogicilla luomme innoissamme täydellisiä tuotteita, 177 00:12:05,333 --> 00:12:10,333 jotka suojelevat teidän kaltaisianne poneja tuollaisilta poneilta! 178 00:12:11,583 --> 00:12:16,375 Kuten aina sanon, pelkääminen on... 179 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Valmistautumista! 180 00:12:18,458 --> 00:12:21,208 Ihanaa! Juuri niin. 181 00:12:21,791 --> 00:12:24,875 Aloitetaan näytös! 182 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 Ensimmäisenä on Sugar Moonlight. 183 00:12:28,666 --> 00:12:34,041 Hän näyttää upealta huipputeknologisessa Ajatuksenluvunestohatussa. 184 00:12:34,125 --> 00:12:38,625 Meedioyksisarvisilla käy huono tuuri, kun on tämä päässä. 185 00:12:39,375 --> 00:12:44,375 Toivotetaan tervetulleeksi Sparkle Chaser Pega-periskooppilaseissa, 186 00:12:44,458 --> 00:12:48,458 helppo tapa pitää taivasta silmällä! 187 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 Se on osa näytöstä! 188 00:12:52,250 --> 00:12:56,833 Seuraavaksi Maaponin pallopakopakkaus. 189 00:13:03,500 --> 00:13:05,708 Hui. Tuosta tulee paperitöitä. 190 00:13:05,791 --> 00:13:11,625 Täällä Canterlogicilla pidämme huolen uskollisten asiakkaiden turvallisuudesta. 191 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 Nyt ottakaa askel taakse. 192 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Tämä esittely on automatisoitu. 193 00:13:24,625 --> 00:13:29,583 Merenkäynninlahden maaponit, pelko ei ole ystävänne. 194 00:13:29,666 --> 00:13:32,666 Mutta yksisarviset ja pegasokset voivat olla. 195 00:13:32,750 --> 00:13:35,041 Ojennetaan ystävyyden kavio. 196 00:13:36,375 --> 00:13:40,458 En tarkoittanut tuota. -Sammuttakaa se. 197 00:13:41,041 --> 00:13:44,333 Nyt te voitte estää ilmakaappauksen - 198 00:13:44,416 --> 00:13:48,458 Pega-nostonestosaappailla! -Rauhaa pegasosten kanssa! 199 00:13:49,125 --> 00:13:51,166 Yhdessä yksisarvisten kanssa! 200 00:13:52,583 --> 00:13:54,541 Hei, anna se takaisin! 201 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Sunny! 202 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 Rauhaa... pegasosten kanssa. 203 00:13:59,375 --> 00:14:05,041 Ja kaikki, katsokaa Yksisarvisen ansalaitetta. 204 00:14:07,583 --> 00:14:10,750 Toots, Sweets, sammuttakaa se. -Me yritämme! 205 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 Automatisoituna se käy koko syklin läpi. 206 00:14:14,750 --> 00:14:15,625 Mitä? 207 00:14:19,041 --> 00:14:20,791 Voi ei. 208 00:14:22,583 --> 00:14:25,708 Rauhaa pegasosten ja yhdessä yksisarvisten kanssa! 209 00:14:25,791 --> 00:14:29,583 Tämä on Limapultti! 210 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 Älkää ampuko! 211 00:14:34,416 --> 00:14:37,208 Aplodeja! Antaa tulla! 212 00:14:50,166 --> 00:14:54,041 Eikö teitä kyllästytä pelätä koko ajan? 213 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Totuus on, ettemme ole vaarassa. 214 00:14:58,041 --> 00:15:00,125 Kaikki on pelkkää valhetta. 215 00:15:00,208 --> 00:15:03,083 Emme tarvitse Canterlogicin romua. 216 00:15:03,166 --> 00:15:07,666 Emmekö muka? Miten meidän sitten pitäisi puolustautua? 217 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Halauksilla ja kuppikakuillako? 218 00:15:12,458 --> 00:15:18,250 Kuvitelkaa, jos teillä olisi ystävä, joka osaisi lentää. Tai ystävä, joka... 219 00:15:18,333 --> 00:15:23,875 Paistaa aivot yhdellä sarveniskulla? Tai syöksyy alas ja nappaa teidät. 220 00:15:24,916 --> 00:15:26,291 Seriffi, tee työsi. 221 00:15:26,375 --> 00:15:29,041 No niin, Sunny. Mennään. -Ei! 222 00:15:29,125 --> 00:15:31,333 Jokaisen täytyy kuulla tämä. 223 00:15:31,416 --> 00:15:35,958 Kaikki, mitä uskotte pegasoksista ja yksisarvisista, on väärin. 224 00:15:36,041 --> 00:15:39,875 He olivat ja voivat olla ystäviämme. 225 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 Emme tarvitse tuota täällä! 226 00:15:42,166 --> 00:15:44,833 Pois lavalta! -Mennään, näytös on ohi. 227 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 Nolaat vain itsesi. 228 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 Onpa surullista. 229 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 Missä olimmekaan? 230 00:15:52,000 --> 00:15:57,416 Tiedätkö, montako sääntöä rikoit? -Kerrot minulle varmasti. 231 00:15:57,500 --> 00:16:00,791 Kerrankin en voi, koska niitä on niin paljon. 232 00:16:01,291 --> 00:16:02,541 Varoitin sinua. 233 00:16:02,625 --> 00:16:07,666 En voi olla jonkun ystävä, joka rikkoo sääntöjä ja aiheuttaa kaaosta. 234 00:16:07,750 --> 00:16:12,416 Olen seriffi! -Aivan! Sinua kunnioitetaan. Voit auttaa! 235 00:16:13,833 --> 00:16:18,166 Laki on laki. Valvon sitä ja pidän joka ponin turvassa. 236 00:16:18,250 --> 00:16:22,833 Ahaa! Sanoit juuri "joka poni". Eli myös pegasokset ja yksisarviset. 237 00:16:22,916 --> 00:16:27,125 Mitä kuvittelit tapahtuvan? Pidät pikku puheen ja mitä? 238 00:16:27,208 --> 00:16:31,375 Kaikki toivottavat yksisarviset ja pegasokset tervetulleiksi? 239 00:16:31,458 --> 00:16:34,083 Todista, ettei pelättävää ole. 240 00:16:36,958 --> 00:16:42,750 Ponit yhdessä -jutut olivat vain isäsi keksimä iltasatu. 241 00:16:42,833 --> 00:16:46,791 Pidit siitä tai et, tällaista tämä on. 242 00:16:49,166 --> 00:16:53,083 Olen viimeinen ystäväsi. Haluatko menettää minutkin? 243 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 Olisitpa täällä, isä. 244 00:17:47,125 --> 00:17:48,500 Mitä... 245 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 Mikä on? Mitä tapahtuu? 246 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Hei, uusi ystävä. Olen Izzy. 247 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 Yksisarvinen! 248 00:18:16,666 --> 00:18:17,875 SULJETTU 249 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Pelaavatko kaikki piilosta? 250 00:18:21,791 --> 00:18:23,333 Näen sinut! 251 00:18:24,125 --> 00:18:25,333 Yksisarvinen! 252 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 Mitä nyt? 253 00:18:31,166 --> 00:18:33,458 Yksisarvishyökkäys! 254 00:18:34,041 --> 00:18:38,125 Tämä ei ole harjoitus! Toistan, tämä ei ole harjoitus! 255 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Pikku poni! 256 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 Sainpas! 257 00:18:45,458 --> 00:18:47,166 Poikasi on turvassa. 258 00:18:48,583 --> 00:18:50,833 Ei hän ole lapseni! -Eipä kestä! 259 00:18:50,916 --> 00:18:53,875 Täyttäkää Limapultti! Aktivoikaa ansat! 260 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Nouki tuo roska! 261 00:18:59,208 --> 00:19:00,125 Vau! 262 00:19:00,208 --> 00:19:03,291 Onko tuo meri? En ole koskaan nähnyt sitä. 263 00:19:06,125 --> 00:19:07,375 Meidän on mentävä! 264 00:19:08,333 --> 00:19:12,916 Maaponit leikkivät tosissaan. -Eivät he leiki. He pelkäävät. 265 00:19:13,000 --> 00:19:16,041 Voi ei! Mitä? -Sinua! Olet yksisarvinen. 266 00:19:16,125 --> 00:19:19,625 Maaponit vihaavat yksisarvisia. -Niinkö? Aika tylyä. 267 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Mennään! 268 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 TUOMIOHIRNUNTA 269 00:19:48,041 --> 00:19:49,708 Tuota en ole nähnyt. 270 00:19:54,750 --> 00:19:56,791 Rauhoittukaa, asukkaat. 271 00:19:56,875 --> 00:20:01,125 Uhka on estetty. Yksisarvinen on vangittu. Voitte riemuita. 272 00:20:04,458 --> 00:20:05,333 Sunny! 273 00:20:09,416 --> 00:20:10,583 Mitä sinä teet? 274 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Älä mietikään sitä. 275 00:20:17,083 --> 00:20:19,875 Älä uskallakaan. Ei! Sunny! 276 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 Onko nimesi Sunny? 277 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 Heippa! Oli mukava tavata! 278 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Apulaisseriffi, majakkaan! 279 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Voi ei! Taisin jäädä loukkuun. 280 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 Et ole tosissasi. 281 00:20:59,541 --> 00:21:03,958 Pitävätkö maaponit myös tuijotuskilpailuista? 282 00:21:07,333 --> 00:21:12,208 Voitit, räpäytin silmiä. -Talossani on yksisarvinen. 283 00:21:12,291 --> 00:21:13,250 Mahtavaa! 284 00:21:14,000 --> 00:21:16,375 Ei, tämä on huono juttu. Mitä tein? 285 00:21:16,958 --> 00:21:20,416 Vau! En ole ennen nähnyt maaponia. 286 00:21:20,500 --> 00:21:24,208 Näytämme aivan samalta. Paitsi tämän osalta. 287 00:21:24,291 --> 00:21:27,583 Varo, mihin osoitat tuolla. -Miksi? 288 00:21:27,666 --> 00:21:31,833 En halua, että lasersäde tuhoaa minut. 289 00:21:31,916 --> 00:21:36,666 Mutta tiedät sen jo. Olet varmaan lukenut ajatukseni. 290 00:21:37,166 --> 00:21:41,125 Eikö se hehku? Hehkuuko se vain, kun leijutat asioita? 291 00:21:41,208 --> 00:21:45,583 No, itse asiassa... -Älä vastaa vielä. Haen muistikirjani. 292 00:21:45,666 --> 00:21:48,000 No niin. Vau. Selvä. 293 00:21:48,583 --> 00:21:51,833 "142 kysymystä yksisarviselle. Missä asut?" 294 00:21:51,916 --> 00:21:55,541 Suitsmetsässä. -Tiesin sen! Asutteko puissa? 295 00:21:55,625 --> 00:21:59,333 Syövätkö he pitsaa? Mitä täytteitä? Jos ei, miksei? 296 00:21:59,416 --> 00:22:03,541 Voitko paistaa ponin aivot sarveniskulla? Voitko leijuttaa tätä? 297 00:22:05,833 --> 00:22:08,291 En, mutta pystyn tähän. 298 00:22:15,666 --> 00:22:18,208 Eikö sinulla ole taikavoimia? 299 00:22:18,291 --> 00:22:20,625 Sunny Starscout? Tuo sattui. 300 00:22:21,833 --> 00:22:24,541 Sunny, tiedän, että olet yksisarvisen kanssa. 301 00:22:24,625 --> 00:22:30,166 Tulkaa ulos kaviot ylhäällä ja antautukaa. -Teidät on saarrettu! 302 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Saanko tehdä työni? 303 00:22:33,708 --> 00:22:34,916 Teidät on pidätetty. 304 00:22:35,000 --> 00:22:38,625 Huono juttu. Kuinka ovela olet? -Keskiovela? 305 00:22:38,708 --> 00:22:40,833 Käy. Minä harhautan heitä. 306 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 Ei hätää. Puhun heille. 307 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 Mitä? Ei! 308 00:22:44,875 --> 00:22:48,833 Hei. Tiedän, mitä ajattelette. 309 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 Hän lukee ajatuksiamme! 310 00:22:50,916 --> 00:22:54,791 Nopeasti, ennen kuin hän paistaa aivomme! -Mitä teet? Minne menet? 311 00:22:54,875 --> 00:22:57,750 Haen lisävoimia! -Onko meillä lisävoimia? 312 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Eikä! 313 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 LÄHDET MERENKÄYNNINLAHDESTA 314 00:23:05,166 --> 00:23:07,208 Eikö sinulle ole taikavoimia? -Ei. 315 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 Ei taikavoimiako? 316 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 Jos se parantaa oloasi, niin meillä oli niitä. 317 00:23:14,250 --> 00:23:16,958 Mutta siitä on jo kauan. 318 00:23:17,041 --> 00:23:18,916 Ne katosivat yhtäkkiä. 319 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 Kaikki uskovat, että ärsyttävät pegasokset liittyivät siihen, mutta... 320 00:23:23,166 --> 00:23:26,208 Näytät tokkuraiselta. Oletko kunnossa? 321 00:23:27,208 --> 00:23:32,333 Olen pakosalla yksisarvisen kanssa, jolla ei ole taikavoimia. Mitä teemme? 322 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 Mitä sinä teet? 323 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 Et haise. -Kiitos. Mitä? 324 00:23:39,333 --> 00:23:44,375 Maaponit haisevat kuulemma mädiltä sardiineilta, mutta sinä et haise. 325 00:23:45,083 --> 00:23:48,041 Mitä muuta yksisarviset sanovat maaponeista? 326 00:23:48,125 --> 00:23:51,791 Olette laiskoja ettekä ole metsän terävimpiä kristalleja. 327 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 Ihana. -Ei, vain nuo kolme. 328 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 Mikä on suunnitelma? 329 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 Nyt keksin! 330 00:23:58,375 --> 00:24:00,458 Izzy, lähdemme - 331 00:24:01,083 --> 00:24:04,250 Tuuloshuipulle. -Pegasosten kaupunkiinko? 332 00:24:04,333 --> 00:24:08,375 Niin. Selvitämme, mitä voimille kävi, ja palautamme ne. 333 00:24:08,458 --> 00:24:12,833 Heillä on voimia. Ehkä he voivat auttaa. -Pegasokset eivät tiedä hyvää. 334 00:24:12,916 --> 00:24:17,250 Entä jos olet väärässä? Maaponit olivat väärässä teistä. 335 00:24:17,333 --> 00:24:21,333 He voivat ottaa meidät avosiivin vastaan. -Entä jos eivät? 336 00:24:22,708 --> 00:24:26,916 Edessä pilviä kerääntyy Matka tuntematon lähestyy 337 00:24:27,000 --> 00:24:31,250 Pelottaa, että kohta voi eksyy tää poni Niin kuin niin moni 338 00:24:31,333 --> 00:24:35,250 Mut et oo yksin! Sul on poni vierellä 339 00:24:35,333 --> 00:24:37,458 Mitä? Kuka? 340 00:24:37,541 --> 00:24:39,416 Mä aina autan sua 341 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 Jos horjahtaa 342 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 Tuun tukemaan 343 00:24:44,583 --> 00:24:47,500 Siihen sä luottaa voit, mä aina autan sua 344 00:24:47,583 --> 00:24:49,833 Kotona ajateltiin vain itseä 345 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 Muukalaisii kuului pelätä 346 00:24:52,083 --> 00:24:56,375 Ajoin muutosta, mut yksinäinen mä olin En saanut tukee 347 00:24:56,458 --> 00:24:59,708 Mut nyt sä tiedät, mistä kamu ilmaantuu 348 00:24:59,791 --> 00:25:02,375 Mä tiedän, juu! 349 00:25:02,458 --> 00:25:04,291 Mä aina autan sua 350 00:25:04,375 --> 00:25:06,500 Mä aina autan sua -Jos horjahtaa 351 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 Jos horjahtaa -Tuun tukemaan 352 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Tuun tukemaan 353 00:25:09,541 --> 00:25:11,291 Siihen sä luottaa voit 354 00:25:11,375 --> 00:25:13,208 Mä aina autan sua 355 00:25:13,291 --> 00:25:15,166 Mä aina autan sua -Jos liukastut 356 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 Jos liukastut -Mä nappaan sut 357 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Mä nappaan sut 358 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 Poni, hei, mennään jo 359 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 Mennään jo 360 00:25:21,250 --> 00:25:22,208 Mennään jo 361 00:25:22,791 --> 00:25:23,833 Me autetaan 362 00:25:23,916 --> 00:25:25,958 Autan siis 363 00:25:26,041 --> 00:25:28,125 Minne ikinä menetkin 364 00:25:28,208 --> 00:25:30,000 Muuta en tehdä halua 365 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Autan siis 366 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 Mä sua! 367 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 Sanoin hänelle. 368 00:25:40,833 --> 00:25:44,791 Ei enää palveluksia, ei pelastusta. En voinut muuta. 369 00:25:45,583 --> 00:25:49,291 Meidän on pidätettävä ja tuotava hänet vastaamaan teoistaan. 370 00:25:50,291 --> 00:25:52,916 Kun sanot "me", tarkoitat... 371 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Sinua ja minua. 372 00:25:56,291 --> 00:25:57,916 Se olisi ihanaa, 373 00:25:58,000 --> 00:26:03,000 mutta minun pitää siivota työpöytäni ja järjestellä papereita... 374 00:26:04,250 --> 00:26:08,583 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. Tämä työ on vain Hitchille. 375 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 Sprout, pysy täällä, kun valssaan vaaran kanssa. 376 00:26:12,708 --> 00:26:16,750 Pidä kaikki rauhallisina, pidä rauhaa yllä, ole tukipilari. 377 00:26:16,833 --> 00:26:20,458 Ketä huijaan? Yritä olla aloittamatta sotaa. 378 00:26:21,666 --> 00:26:25,750 Kaikki rakastavat Hitchiä. Mitä tarjottavaa hänellä on? 379 00:26:25,833 --> 00:26:30,041 Toki, hänellä on täydellinen harja, vatsalihakset, maksettu asuntolaina. 380 00:26:30,125 --> 00:26:34,458 Mitä sitten? Minullakin on asioita. Osaan... juttuja. 381 00:26:34,541 --> 00:26:36,708 Kuten tämän! Ja tämän! 382 00:26:36,791 --> 00:26:37,958 Ja tämän. 383 00:26:38,916 --> 00:26:42,541 Missä Hitch on? Ponit ympäri kaupunkia ovat kauhuissaan. 384 00:26:42,625 --> 00:26:47,583 He haluavat vastauksia. -Hän meni Sunnyn perään, soolotehtävälle. 385 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Sokeripala, miksi mökötät? 386 00:26:51,166 --> 00:26:53,125 Se on hyvä uutinen. 387 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 Onko? -On. 388 00:26:54,958 --> 00:26:59,666 Se tarkoittaa, että olet seriffi. Ainakin toistaiseksi. 389 00:27:00,333 --> 00:27:03,000 Niin olenkin. 390 00:27:03,083 --> 00:27:05,625 Hei. Olen Sprout, seriffi Sprout. 391 00:27:05,708 --> 00:27:08,833 Mikä on? Ei hätää, seriffi Sprout on täällä. 392 00:27:08,916 --> 00:27:11,916 Nouki roskat! Seriffi Sprout käskee! 393 00:27:15,250 --> 00:27:20,041 Älä pelkää, mutta tiedäthän, että he voivat varastaa luminesenssin? 394 00:27:20,125 --> 00:27:23,875 Minkä? -Luminesenssin. Tiedäthän, loistosi. 395 00:27:23,958 --> 00:27:26,750 Sinun on laventeli. 396 00:27:27,458 --> 00:27:31,083 Mitä iloisempi olet, sitä kirkkaampana se loistaa! 397 00:27:43,166 --> 00:27:44,083 Kiirehdi! 398 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 Oikea pegasos. 399 00:28:15,666 --> 00:28:20,583 Vau! Yksisarvinen ja maaponi? Yhdessäkö? 400 00:28:20,666 --> 00:28:23,125 Päivästä tulikin kiinnostava. 401 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 Älkää kertoko minusta. 402 00:28:27,875 --> 00:28:31,500 Emme voi! Emme edes tiedä nimeäsi! 403 00:28:32,208 --> 00:28:33,416 Olipa mukava. 404 00:28:35,041 --> 00:28:36,833 Thunder, kokoa itsesi. 405 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Mutta tuo on maaponi! -He ovat harmittomia. 406 00:28:39,583 --> 00:28:43,041 Heillä on pienet aivot. -Mitä tuolle tehdään? 407 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 Toitko suojan? -Minkä? 408 00:28:44,666 --> 00:28:46,541 Etkö lukenut opasta? -Luin! 409 00:28:46,625 --> 00:28:50,125 Hyvä on, en lukenut. -Selvä. Minä hoidan. 410 00:28:52,458 --> 00:28:55,041 Onpa luovaa. -Millaista on lentää? 411 00:28:55,125 --> 00:28:58,291 Onko siipiväli pituutesi? Tarvitsetko lentoluvan? 412 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 Kuinka pitkälle pääset? -Kuuhun asti? 413 00:29:00,666 --> 00:29:04,625 Käytättekö hevosenkenkiä? -Keräilen lenkkitossuja. 414 00:29:04,708 --> 00:29:08,916 Hei! Älä vastaa mihinkään. He voivat olla vakoojia. 415 00:29:13,125 --> 00:29:14,791 Vau! -Vau! 416 00:29:15,833 --> 00:29:19,625 Huomenta, Tuuloshuippu. Taas yksi kaunis päivä kaupungissa. 417 00:29:19,708 --> 00:29:23,791 Luvassa lämpöä ja pilvetön taivas kuninkaallista juhlaa varten! 418 00:29:23,875 --> 00:29:25,583 Kuninkaallinen juhlako? 419 00:29:26,083 --> 00:29:27,291 Hyvä ajoitus. 420 00:29:27,375 --> 00:29:31,083 Illan pidot kuningatar Havenille ovat tyrmäävät. 421 00:29:31,166 --> 00:29:34,791 Mutta tapahtuman kruunaa prinsessa Pippin esitys! 422 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Eikö vain, Skye? 423 00:29:36,791 --> 00:29:38,375 Voi kyllä, Dazzle. 424 00:29:38,458 --> 00:29:43,916 Tämä tuli juuri Pippiltä yksinomaan Tuuloshuipun uskollisille faneille. 425 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Miten menee? 426 00:29:45,916 --> 00:29:48,625 Terkut kaikille faneilleni, Pippiksille. 427 00:29:50,083 --> 00:29:53,791 Ilta on tänään. En malta odottaa uuden lauluni esittämistä. 428 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 Se minulle erittäin tärkeä. 429 00:29:56,708 --> 00:29:59,416 Mutta ei yhtä tärkeä kuin te. 430 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 Rakastamme sinua, Pipp! 431 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 Olette rakkaita. Pitää mennä. Pipp, Pipp, hurraa! 432 00:30:04,250 --> 00:30:07,083 Pipp, Pipp, hurraa! 433 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 Liikettä! -Selvä homma! 434 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Näetkö lentäviä poneja? 435 00:30:17,125 --> 00:30:18,833 Heillä on linna! 436 00:30:24,750 --> 00:30:25,625 Vau! 437 00:30:25,708 --> 00:30:27,833 Kumartakaa kuningattarelle! 438 00:30:40,958 --> 00:30:43,083 Teidän Majesteettinne. 439 00:31:05,666 --> 00:31:06,625 Hei, uusi kamu! 440 00:31:12,125 --> 00:31:16,708 Vartijat, ilmoittakaa asianne äkkiä. Meillä on tiukka aikataulu. 441 00:31:16,791 --> 00:31:19,625 Ennen juhlia Cloudpuff tarvitsee pedikyyrin, 442 00:31:19,708 --> 00:31:22,791 Pipp treenaa, ja minä harjoittelen nauruani. 443 00:31:25,000 --> 00:31:25,958 Ei hyvä. 444 00:31:26,041 --> 00:31:29,041 Teidän Korkeutenne, löysimme tunkeilijat. 445 00:31:32,125 --> 00:31:37,041 Maaponi ja yksisarvinen Tuuloshuipulla! 446 00:31:37,125 --> 00:31:41,333 Tilanne on hallinnassa. -Ja otimme suojan käyttöön. 447 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Onko tämä hyökkäys kuninkaallisia juhlia vastaan? 448 00:31:44,541 --> 00:31:48,250 Miksi olette täällä? Kukaan ei saa tietää teistä. 449 00:31:48,333 --> 00:31:50,625 Katsokaa, Pippikset. 450 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Suorana linnasta - 451 00:31:52,166 --> 00:31:54,666 oikea yksisarvinen ja maaponi. 452 00:31:54,750 --> 00:31:58,166 Niinpä! Tämä ei ole filtteri. -Pipp! 453 00:31:58,666 --> 00:32:01,166 Ei ole mitään pelättävää. 454 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 Ikävät pikku ponit on vangittu. 455 00:32:05,083 --> 00:32:09,583 Kuningattarenne suojelee teitä. Sammuta se. 456 00:32:11,666 --> 00:32:13,625 Suokaa anteeksi, Majesteetti. 457 00:32:14,125 --> 00:32:17,541 Haluamme kysyä taikuudesta. Me... 458 00:32:17,625 --> 00:32:22,875 Vartijat! Saattakaa ponit tyrmään, kunnes voin kuulustella heitä! 459 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 Ja takavarikoikaa kirja! 460 00:32:25,583 --> 00:32:27,250 Mitä? Ei! 461 00:32:27,791 --> 00:32:32,458 Mutta Teidän Majesteettinne, halusin kysyä vain pari kysymystä. 462 00:32:32,541 --> 00:32:33,458 Olkaa kiltti. 463 00:32:34,791 --> 00:32:38,250 Sanoiko hän "tyrmä"? -Mikähän vielä menee pieleen? 464 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Äiti? 465 00:32:48,875 --> 00:32:52,666 Oletpa komea seriffi. Katsopa sinua. 466 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 Niin, niin olekin, äiti. 467 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Tähän on tultu. 468 00:32:58,333 --> 00:33:01,041 On sinun aikasi loistaa, kultaseni. 469 00:33:01,125 --> 00:33:04,875 Kaikki haluavat kuulla sinusta. -Niinkö? 470 00:33:04,958 --> 00:33:08,833 Totta kai. Sinä olet nyt johdossa. 471 00:33:08,916 --> 00:33:10,708 Se on kohtalosi. 472 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 Asukkaat... 473 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 Se olen minä, seriffi Sprout! 474 00:33:22,916 --> 00:33:26,416 Missä Hitch on? -Tarvitsemme oikean seriffin! 475 00:33:26,500 --> 00:33:29,000 Hitch tietäisi, mitä tehdä. -Älkää nyt. 476 00:33:29,083 --> 00:33:32,291 Kuunnellaan, mitä sanottavaa seriffillä on. 477 00:33:33,583 --> 00:33:34,666 Sinä, Sokeripala. 478 00:33:34,750 --> 00:33:36,666 Kaikki menee pieleen! -Aivan. 479 00:33:36,750 --> 00:33:39,833 Rauhoittukaa. Ei tarvitse pelätä. 480 00:33:39,916 --> 00:33:44,541 Meitä pelottaa, ja haluamme valmistautua. -Yksisarviset tulevat! 481 00:33:45,041 --> 00:33:46,916 Missä Hitch on? -Mitä teemme? 482 00:33:47,000 --> 00:33:49,916 Mitä suunnittelet? -Mitä jos he palaavat? 483 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 Mitä jos olette oikeassa? 484 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 Yksisarviset voivat palata. 485 00:33:54,583 --> 00:33:58,375 He voivat tuoda pegasokset. Olemme vaarassa! 486 00:34:00,000 --> 00:34:03,208 Nyt ei ole aika olla omahyväinen. 487 00:34:03,791 --> 00:34:05,666 Meidän pitää tehdä jotain. 488 00:34:05,750 --> 00:34:07,791 Jokin sua vaanii, lähellä on 489 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 Jossakin piilee muukalainen! 490 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 Herättää pelkoo, huomaamaton 491 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Kuiskailee korvaan: muutan kaiken! 492 00:34:14,208 --> 00:34:18,041 Tuovat ne myös poikasensa Siipineen ja sarvinensa 493 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Pian meitä ei täällä kai enää oo 494 00:34:21,208 --> 00:34:22,166 Voi ei! 495 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 Kaiken ne ryöstää ja sottaa 496 00:34:24,541 --> 00:34:26,375 Kaupungin haltuunsa ottaa 497 00:34:26,458 --> 00:34:31,916 Älä odota että ne tekee sen vaan Nyt kaikki raivolla taistelemaan! 498 00:34:33,041 --> 00:34:37,083 Hermostukaa ja huolestukaa! Hetki on tullut polttaa hihat! 499 00:34:37,166 --> 00:34:41,166 Ajattelu hiiteen, hyökätään vaan! Muista siis, että olet vihainen 500 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 Nen -Ne-ne-nen-nen! 501 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Nen -Nen 502 00:34:44,416 --> 00:34:45,458 Ole vihainen 503 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 Nen -Ne-ne-nen-nen! 504 00:34:47,625 --> 00:34:49,541 Nen, nen, olen vihainen 505 00:34:49,625 --> 00:34:52,541 Näin mene vaaraa päin 506 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 Tule perässäin 507 00:34:54,875 --> 00:34:57,458 Joukkona me ollaan ylväs 508 00:34:58,041 --> 00:35:01,000 Tää meidät yhdistää 509 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 Älä yksin jää 510 00:35:03,166 --> 00:35:06,166 Tää on meidän turvapylväs 511 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 Sulla ei ehkä oo tallissasi heinää 512 00:35:10,416 --> 00:35:12,125 On elämä päin seinää 513 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 Tulevaisuuttakaan ei nää 514 00:35:14,166 --> 00:35:18,250 No mä kaiken sulle järjestän 515 00:35:18,333 --> 00:35:22,875 Jos sä sokeesti noudatat käskyjäin 516 00:35:22,958 --> 00:35:25,166 Mitä oot? -Olen vihainen! 517 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 Mitä oot? -Olen vihainen! 518 00:35:27,250 --> 00:35:29,041 Mikäs tää on? -No vihannes! 519 00:35:29,125 --> 00:35:31,166 Kuka tää on? -Öö, mä oon Ken. 520 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 Nen, nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 521 00:35:34,583 --> 00:35:38,666 Olen vihainen Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 522 00:35:38,750 --> 00:35:42,916 Olen vihainen Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 523 00:35:43,000 --> 00:35:46,916 Olen vihainen Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 524 00:35:47,000 --> 00:35:49,041 Olen vihainen! 525 00:35:55,041 --> 00:35:57,083 Tämä prinsessa tuoksuu. 526 00:35:57,958 --> 00:35:59,375 Niin voit sinäkin. 527 00:36:02,125 --> 00:36:03,583 Perfum La Pipp. 528 00:36:10,291 --> 00:36:12,125 Jokin on vialla. 529 00:36:12,208 --> 00:36:17,041 Emme ole nähneet yhtään lentävää ponia paitsi kuninkaallisen perheen. 530 00:36:17,125 --> 00:36:18,375 Izzy, kuunteletko? 531 00:36:19,666 --> 00:36:21,750 Tämä ei ole tyrmämäistä. 532 00:36:23,541 --> 00:36:24,416 Hei. 533 00:36:24,916 --> 00:36:28,125 Ikävää, että jouduitte tänne, mutta meidän pitää puhua. 534 00:36:28,208 --> 00:36:31,291 Prinsessa? -Teidän Majesteettiuenne, Teidän... 535 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 Zipp, sanokaa vain Zipp. 536 00:36:33,458 --> 00:36:37,041 Selvä, Zipp. Olen Sunny, ja tämä on ystäväni. 537 00:36:37,125 --> 00:36:39,041 Izzy Moonbow. 538 00:36:39,125 --> 00:36:42,958 Sunny, Izzy, minulla on tärkeä kysymys. 539 00:36:43,750 --> 00:36:46,208 Taikuudesta. -Siksi olemme täällä! 540 00:36:46,291 --> 00:36:51,125 Miten voimanne toimii? Izzy ei tiedä, miten yksisarvisten voimat hävisivät. 541 00:36:51,208 --> 00:36:55,625 Hetkinen. Menettivät voimansako? Eikö ole taikaa ole? 542 00:36:56,791 --> 00:36:58,708 Se muuttaa asioita. 543 00:36:59,208 --> 00:37:04,666 Saatan tietää hyödyllisiä asioita, mutta kertokaa ensin tästä. 544 00:37:04,750 --> 00:37:08,958 Muistikirjani! Kiitos. En uskonut näkeväni sitä enää. 545 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 Voin olla halutessani aika ovela. 546 00:37:11,875 --> 00:37:15,083 Siistiä. Minä olen vain keskiovela. 547 00:37:15,166 --> 00:37:18,916 Mistä tuo tuli? -Se oli isäni. 548 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 Miten niin? -Tuo tähti. 549 00:37:29,000 --> 00:37:32,541 Zipp, mitä teet täällä? Äiti käski pysyä poissa. 550 00:37:32,625 --> 00:37:36,333 Aivan. Miksi sinä olet täällä? -Somen takia. 551 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 Prinsessa, miksi ponit eivät lennä? 552 00:37:40,916 --> 00:37:43,833 Vain kuninkaalliset voivat lentää. 553 00:37:43,916 --> 00:37:45,500 Mitä? -Mitä? 554 00:37:45,583 --> 00:37:49,083 Tiedän, ettei se ole reilua. Mutta niin se on. 555 00:37:49,166 --> 00:37:53,583 Jos voisimme opettaa muita lentämään, tekisimme sen siivenräpäyksessä. 556 00:37:53,666 --> 00:37:56,625 Eikö niin? -Aivan, siivenräpäyksessä. 557 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Kenraaliharjoitus. Pitää mennä. Sinunkin pitäisi. 558 00:38:04,875 --> 00:38:07,833 Ärrän kierrän ympäri orren. 559 00:38:10,416 --> 00:38:11,791 Haluan näyttää jotain. 560 00:38:15,250 --> 00:38:16,375 Tuletteko? 561 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 Roska. 562 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 Tai siis vihje. 563 00:38:42,708 --> 00:38:44,125 Yksisarvisen hius. 564 00:38:46,875 --> 00:38:47,958 Pegasoksia. 565 00:38:50,166 --> 00:38:51,666 Jäljet loppuivat. 566 00:38:52,833 --> 00:38:55,083 Sunny. 567 00:38:55,166 --> 00:38:58,791 Luuletko paenneesi? Mietipä uudestaan. 568 00:38:58,875 --> 00:39:01,916 En syö, en nuku. 569 00:39:02,000 --> 00:39:05,291 Ehkä nokoset ja välipala, jos et löydy parissa tunnissa. 570 00:39:05,375 --> 00:39:09,291 Mutta sen jälkeen mikään ei pysäytä minua! 571 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 Kiitos. 572 00:39:14,250 --> 00:39:15,375 Ei tarvitse. 573 00:39:15,458 --> 00:39:19,875 Ja seuraan sinua, minne ikinä menetkin. 574 00:39:19,958 --> 00:39:23,125 Oli kyseessä karuimmat aavikot, kylmimmät tundrat, 575 00:39:23,208 --> 00:39:26,875 mikään polku ei ole liian vaarallinen, tai vihje liian pieni. 576 00:39:27,458 --> 00:39:30,791 Menneisyydellä ei ole väliä, jos oikeus... 577 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 Mitä? 578 00:39:33,583 --> 00:39:37,041 JUURI NYT UUTISISSA 579 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Löysinpä! 580 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 Varokaa. 581 00:39:52,125 --> 00:39:55,333 Missä olemme? -Eikö olekin mahtava? 582 00:39:55,416 --> 00:40:00,666 Tämä taisi olla asema, kun maaponit ja yksisarviset vielä kävivät Tuuloshuipulla. 583 00:40:00,750 --> 00:40:01,958 MERENKÄYNNINLAHTI 584 00:40:02,041 --> 00:40:03,833 Se vain unohdettiin. 585 00:40:07,791 --> 00:40:09,000 Tämä on todiste! 586 00:40:09,083 --> 00:40:14,041 Kaikki ponilajit olivat ennen ystäviä. Isäni oli oikeassa. 587 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 Taitaa olla outoa olla yksi harvoista, joka lentää. 588 00:40:26,625 --> 00:40:30,625 Emme mekään oikeasti lennä. Teeskentelemme vain. 589 00:40:31,208 --> 00:40:32,583 Teeskentelettekö? 590 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Kuinka? 591 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 Vaijerit ja hyvä valaistus pystyvät ihmeisiin. 592 00:40:37,625 --> 00:40:41,625 Olen kyllästynyt naurettavaan valheeseen. 593 00:40:41,708 --> 00:40:44,791 Siksi tulen tänne päästäkseni pois. 594 00:40:45,291 --> 00:40:47,916 Ja tehdäkseni tätä. 595 00:40:54,750 --> 00:40:56,250 Vau! -Vautsi! 596 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Hän loistaa nyt todella kirkkaasti! 597 00:41:05,458 --> 00:41:10,583 Mutta en tuonut teitä tänne siksi. Halusin näyttää teille tämän. 598 00:41:12,333 --> 00:41:14,875 Hyvänen tähti. 599 00:41:14,958 --> 00:41:19,000 Tämä tehtiin kauan sitten, kun taikuutta vielä oli. 600 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 Onpa kaunis. 601 00:41:22,833 --> 00:41:25,166 Mikä tuo on? -Tuo on Pegasoskristalli. 602 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Se on osa äitini kruunua. 603 00:41:31,166 --> 00:41:33,375 Missä Yksisarviskristalli on? 604 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 Katsokaa. 605 00:41:50,416 --> 00:41:54,458 Sopivatko ne yhteen? -Nämä kristallit kuuluvat yhteen. 606 00:41:54,541 --> 00:41:55,625 Yhdessä. 607 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 Mitä tarkoitat? 608 00:41:58,291 --> 00:42:02,333 Ehkä menetitte taikavoimanne, koska kristallit erotettiin. 609 00:42:02,416 --> 00:42:06,083 Jos laitamme ne yhteen... 610 00:42:06,166 --> 00:42:07,750 Taika palaa? 611 00:42:07,833 --> 00:42:10,791 Ja kaikki ponilajit tulevat toimeen! 612 00:42:10,875 --> 00:42:11,791 Selvä! 613 00:42:12,625 --> 00:42:14,416 Entä Yksisarviskristalli? 614 00:42:14,500 --> 00:42:18,541 Jos etsii kristalleja, niitä on sairaasti Suitsmetsässä. 615 00:42:18,625 --> 00:42:20,250 Sinne menemme seuraavaksi, 616 00:42:20,333 --> 00:42:23,208 kun olemme saaneet Pegasoskristallin äidiltäsi. 617 00:42:24,375 --> 00:42:28,125 Siitä tulee hankalaa. Hän pitää kruunuaan aina. 618 00:42:29,791 --> 00:42:31,750 Pidän kuningattaren puhtaana 619 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 Mitä teemme? -Keksin! 620 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 Pipp esiintyy kuninkaallisessa juhlassa. 621 00:42:39,166 --> 00:42:44,166 Kaikki katsovat häntä, erityisesti äitini. Äidin huomio on muualla. 622 00:42:44,250 --> 00:42:48,000 Meidän on siis vaihdettava oikea kruunu väärennettyyn. 623 00:42:48,833 --> 00:42:52,708 Voin askarrella houkuttimen! Tarvitsen makaroneja, liimaa, 624 00:42:52,791 --> 00:42:55,041 14 tahmeaa pupua ja kolme karkkia. 625 00:42:55,541 --> 00:42:58,125 Ja glitteriä, paljon glitteriä. 626 00:43:00,291 --> 00:43:04,666 Haen tarvikkeet, annan Sunnylle, sitten hän antaa ne sinulle. 627 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 Kun houkutin on valmis, menkää linnaan. 628 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Kaikki tärkeät ponit ovat siellä, joten turvatoimet ovat tiukkoja. 629 00:43:14,208 --> 00:43:16,000 Prinsessa Zipp! -Prinsessa! 630 00:43:17,083 --> 00:43:18,375 Harhautan heitä, 631 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 jotta voitte hiipiä sisään. 632 00:43:21,375 --> 00:43:25,083 Maksimaalisen ovelaa. -Teidän on mentävä vaivihkaa. 633 00:43:25,166 --> 00:43:29,250 Menkää varovasti Suureen saliin, mutta varokaa vartijoita. 634 00:43:35,541 --> 00:43:38,375 Avaan Valtaistuinhuoneen takahuoneen oven. 635 00:43:41,166 --> 00:43:46,416 Äitini on niin keskittynyt Pippin lauluun, että kruunujen vaihto on helppo nakki. 636 00:43:47,250 --> 00:43:48,625 Helppo nakki. 637 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 Toki. 638 00:43:53,333 --> 00:43:55,041 Kävit vieraiden luona. 639 00:43:55,125 --> 00:43:58,333 Kertoiko Pipp? -Tiedät, että hän kertoo kaiken. 640 00:43:58,416 --> 00:44:02,333 Kertoisitpa sinä enemmän. Sinusta tulee jonain päivänä kuningatar. 641 00:44:02,416 --> 00:44:07,125 Pidät tätä kruunua. Se on painavampi, miltä näyttää. 642 00:44:07,208 --> 00:44:10,458 Halusin itse asiassa kertoa sinulle jotain. 643 00:44:10,958 --> 00:44:14,500 Yksisarvisilla ei ole voimia. Se liittyy siihen, miksi me... 644 00:44:14,583 --> 00:44:15,666 Zephyrina! 645 00:44:16,250 --> 00:44:19,291 En tiedä, mitä yksisarvinen kertoi sinulle, 646 00:44:19,375 --> 00:44:21,708 mutta meidän on suojeltava kansaamme. 647 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 Kansalle riittää, että kuninkaalliset voivat lentää. 648 00:44:25,041 --> 00:44:28,041 Miksi haluat sekoittaa pakkaa? -Se on valhetta. 649 00:44:28,125 --> 00:44:32,000 Heillä on turvallinen olo. Ymmärrät vielä joku päivä. 650 00:44:32,083 --> 00:44:33,666 Siskosi ymmärtää. 651 00:44:33,750 --> 00:44:35,375 Siinä hän on. 652 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 Esityksen aika! 653 00:44:39,458 --> 00:44:41,000 Valmiina laukaisuun. 654 00:44:44,958 --> 00:44:47,416 Muistakaa hymyillä. 655 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 KUNINKAALLISET JUHLAT PALATSISTA 656 00:44:56,041 --> 00:45:00,041 Me loistetaan ja ollaan voimissaan 657 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Me yhdessä ollaan 658 00:45:02,041 --> 00:45:04,458 Jos vaan haluut, sulla taito on 659 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 Me loistetaan, enää odottaa ei saa 660 00:45:08,125 --> 00:45:10,250 Me yhdessä ollaan 661 00:45:10,333 --> 00:45:13,000 Ja sä pystyt taivaan maalaamaan 662 00:45:13,708 --> 00:45:18,208 Ennen uskoin muita, niiden huuteluita 663 00:45:18,291 --> 00:45:20,333 Nyt mä kaiken muutan 664 00:45:22,875 --> 00:45:25,000 Lopeta sinä. Ei. 665 00:45:26,458 --> 00:45:28,875 Pitää jatkaa matkaa 666 00:45:28,958 --> 00:45:31,250 En lennä kuin ennen 667 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 Me muistetaan menneet 668 00:45:33,166 --> 00:45:35,708 Mut meist tulee uudet 669 00:45:36,625 --> 00:45:38,666 Sunny Starscout, olet pidä... 670 00:45:39,708 --> 00:45:42,041 Valoa toistan 671 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 Ei! 672 00:45:47,333 --> 00:45:51,500 Kimallan rakkautta, livahdan raosta 673 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 Kimallan rakkautta, livahdan raosta 674 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 Kimallan rakkautta Mä meen joo, sä meet jee! 675 00:45:59,916 --> 00:46:01,583 Minne aina meenkään 676 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 Olen erilainen 677 00:46:04,416 --> 00:46:06,416 Mutta tykkään musta 678 00:46:07,625 --> 00:46:09,916 Anna se minulle! 679 00:46:10,500 --> 00:46:12,458 Hyppää vaikka laivaan 680 00:46:12,541 --> 00:46:14,791 Sua en mä kaipaa 681 00:46:14,875 --> 00:46:17,458 En lennä kuin ennen 682 00:46:17,541 --> 00:46:19,375 Me muistetaan menneet 683 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 Mut meist tulee uudet 684 00:46:24,375 --> 00:46:25,500 Vangit! 685 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 Hiljaa! 686 00:46:27,791 --> 00:46:30,291 Ja kirkkaasti loistan 687 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Me loistetaan 688 00:46:34,041 --> 00:46:35,916 Ja ollaan voimissaan 689 00:46:36,000 --> 00:46:37,541 Me yhdessä ollaan 690 00:46:37,625 --> 00:46:40,583 Ei hätää. -En paista aivojasi. 691 00:46:42,541 --> 00:46:43,416 Mitä... 692 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 Kaviot ilmaan, hanska etsi 693 00:46:51,166 --> 00:46:52,583 Ympäriinsä lennä 694 00:46:53,375 --> 00:46:55,416 Teen rakastamiani asioita 695 00:46:55,500 --> 00:46:57,416 Kysyt "miksi", sanon "mitä" 696 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Mitä tapahtuu? 697 00:46:59,125 --> 00:47:01,375 Rapeaa ja kuivaa, syö mutaa 698 00:47:01,458 --> 00:47:02,416 Hehkun 699 00:47:02,500 --> 00:47:03,666 Ihkua 700 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 Sain sen! -Hyvä! 701 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 Mennään! 702 00:47:14,750 --> 00:47:15,833 Liikkumatta! 703 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 Vangit! 704 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Toinen maaponi! 705 00:47:27,708 --> 00:47:29,416 Hän on huijari! 706 00:47:29,500 --> 00:47:32,041 Huijari! -Eivätkö kuninkaallisetkaan lennä? 707 00:47:33,333 --> 00:47:34,166 Huijari! 708 00:47:34,250 --> 00:47:35,416 Zipp? 709 00:47:36,250 --> 00:47:38,833 Zipp, kiirettä! -Eivätkö he osaa lentää? 710 00:47:38,916 --> 00:47:40,916 Huijari! -Hän huijaa! 711 00:47:42,041 --> 00:47:43,708 Hän on huijari! 712 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Äkkiä, tänne! 713 00:47:51,666 --> 00:47:53,791 Taisimme eksyttää heidät. 714 00:47:54,333 --> 00:47:57,291 Hitch, mitä teet täällä? -Pidätän sinut! 715 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 Ja pelastan sinut. Hieman molempia. 716 00:48:00,625 --> 00:48:04,625 Eipä kestä! -Kiitos, mutta emme tarvitse pelastusta. 717 00:48:04,708 --> 00:48:07,583 Kuka sinä olet? -Hän on kuningattaren tytär! 718 00:48:07,666 --> 00:48:10,541 Hetkinen. Oletko siis prinsessa? 719 00:48:11,125 --> 00:48:14,041 Seriffistä tuli juuri etsivä. -Mitä? 720 00:48:14,625 --> 00:48:15,750 Juuri nyt: 721 00:48:15,833 --> 00:48:20,500 Tuuloshuippu on kaaoksessa, kun kävi ilmi, että kuninkaalliset eivät lennä. 722 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 Pipp oli suosikkini! 723 00:48:22,166 --> 00:48:26,958 Kehen voimme oikein luottaa? -Syytän yksisarvisia ja maaponeja. 724 00:48:27,041 --> 00:48:28,500 He pilaavat kaiken. 725 00:48:28,583 --> 00:48:32,333 Kuningatar on pidätetty humpuukin takia. 726 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 Ei kommenttia. Eikä kuvia. 727 00:48:35,000 --> 00:48:36,541 Selvä, yksi kuva. 728 00:48:37,125 --> 00:48:41,041 Voiko joku selittää? -Meidän piti saada kristalli. Katso. 729 00:48:41,125 --> 00:48:43,083 Eikä! 730 00:48:43,166 --> 00:48:45,000 Se ei ole täällä! -Eikö? 731 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 Meillä oli hauskaa, kun hukkasimme sen. 732 00:48:48,041 --> 00:48:50,708 Meidän on palattava. -Se voi olla missä vain. 733 00:48:55,083 --> 00:49:00,666 Kertokaa, miksi tämä oli niin tärkeä, että pilasitte sen takia esitykseni! 734 00:49:00,750 --> 00:49:03,875 Luota minuun, kyllä se oli. -Jätit minut roikkumaan. 735 00:49:03,958 --> 00:49:08,458 Parrasvaloihin! Nyt kaikki tietävät, ettemme osaa lentää. 736 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 JUURI NYT 737 00:49:09,875 --> 00:49:14,458 Prinsessat on etsintäkuulutettu. -Pipp, Zipp, pelastautukaa! 738 00:49:14,958 --> 00:49:18,375 Mitä? Ei voi olla totta. Tämä ei voi olla totta! 739 00:49:18,458 --> 00:49:20,291 Pipp, unohda se. 740 00:49:20,375 --> 00:49:24,208 Voimme saada taikavoimat takaisin, mutta tarvitsemme kristallin. 741 00:49:24,291 --> 00:49:27,916 Oletko seonnut? -Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme. 742 00:49:30,166 --> 00:49:32,916 Hyvä on! Tiedän tien ulos. Tulkaa. 743 00:49:34,083 --> 00:49:35,875 Mitä? Odottakaa, ette... 744 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 Mutta olen seriffi! 745 00:49:53,083 --> 00:49:54,041 Hei! 746 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Miksei se ole valmis? 747 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 Ahkeroimme, mutta naulat loppuivat. 748 00:50:19,291 --> 00:50:20,916 Naulitseva tarina. 749 00:50:24,250 --> 00:50:25,875 Saakaa se toimimaan! 750 00:50:26,416 --> 00:50:31,458 Sokeripala, tiedän, että salainen projektisi on tärkeä, 751 00:50:31,541 --> 00:50:36,208 mutta milloin työntekijät voivat tehdä taas Caterlogicin tuotteita? 752 00:50:38,791 --> 00:50:42,916 Palaa töihin, Glitter Cupcake! -Tehdashan on minun. 753 00:50:43,000 --> 00:50:48,083 Kaupunki on minun, äiti. Poikasi on nyt Merenkäynninlahden keisari. 754 00:50:48,166 --> 00:50:49,333 Keisariko? 755 00:50:49,833 --> 00:50:54,416 Mutta eilen olit vain seriffi. -Näetkö, miten nopeasti etenen? 756 00:50:54,916 --> 00:50:58,583 Tämä puolustustehdas valmistautuu hyökkäykseen. 757 00:50:59,291 --> 00:51:03,416 Se on rakkautesi ja rohkaisusi ansiota. 758 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 Tauko on ohi, Bubblegum McGinty! 759 00:51:05,583 --> 00:51:08,833 Voi ei. Jollain menee valta päähän. 760 00:51:12,291 --> 00:51:14,166 Tuo on kartan puu. 761 00:51:14,666 --> 00:51:17,000 Se on siis tuolla. 762 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 Mitä teen täällä? 763 00:51:19,916 --> 00:51:24,166 Ravaan niityillä etsien taikakristallia, jota ei edes ole! 764 00:51:24,250 --> 00:51:29,291 Tämän piti olla parhain esitykseni. Mutta se on ohi. Olen rikollinen. 765 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 Ja se johtuu... 766 00:51:31,041 --> 00:51:31,958 Heistä! 767 00:51:32,041 --> 00:51:33,625 Se ei käy päinsä. 768 00:51:33,708 --> 00:51:37,208 Ei niin. Olinko samaa mieltä pegasoksen kanssa? 769 00:51:37,291 --> 00:51:41,791 Oletko varma, että hän edes tietää, missä toinen kristalli on? 770 00:51:41,875 --> 00:51:43,041 Etkö luota minuun? 771 00:51:43,125 --> 00:51:46,458 En tiedä. Sinun takiasi äiti joutui vankilaan! 772 00:51:46,541 --> 00:51:50,250 Kun saamme taikavoimat takaisin, kansa on niin innoissaan, 773 00:51:50,333 --> 00:51:54,291 että he unohtavat kaiken. Sinusta tulee sankari. 774 00:51:55,916 --> 00:51:58,916 Tehdään yksi asia selväksi. -Olemme melkein joella. 775 00:51:59,000 --> 00:52:03,250 Kun tämä on ohi, marssit kanssani takaisin Merenkäynninlahdelle. 776 00:52:03,333 --> 00:52:04,375 Onko selvä? 777 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 Täysin. -Hienoa. 778 00:52:05,958 --> 00:52:08,500 Koska merkki tarkoittaa, että olen ser... 779 00:52:09,208 --> 00:52:11,833 Ei! Missä merkkini on? 780 00:52:11,916 --> 00:52:15,750 Hei, sinä! Yksisarviset pitävät kiiltävistä asioista. 781 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 Taisin nähdä kiiltävän merkin maassa tunteja sitten. 782 00:52:19,458 --> 00:52:22,458 Mitä? Tuntejako? -Ehkä on parempi niin. 783 00:52:22,541 --> 00:52:27,625 Näin meidän kesken, merkki loi epäterveellisiä valtasuhteita. 784 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 Mitä teemme? 785 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 Onko ideoita, Zipp? 786 00:52:41,791 --> 00:52:45,625 Tiedätkö, mikä olisi hienoa? Jos voisimme lentää. 787 00:52:45,708 --> 00:52:49,458 Parempaa olisi, jos emme olisi keskellä ei mitään, 788 00:52:49,541 --> 00:52:51,750 valtakuntamme hylkiöinä! -Aika mennä. 789 00:52:51,833 --> 00:52:54,416 En sano "mukava tavata", koska ei ollut. 790 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 Tule, Sunny. -Enpä usko! 791 00:52:56,166 --> 00:52:57,458 Lopettakaa! 792 00:52:58,250 --> 00:53:03,083 Menemme toiselle puolelle, löydämme kristallin ja palautamme taian. 793 00:53:03,166 --> 00:53:08,375 Sen jälkeen sinä lennät, sinä saat fanisi takaisin ja sinä pidätät minut. 794 00:53:08,458 --> 00:53:10,166 Ovatko kaikki tyytyväisiä? 795 00:53:15,208 --> 00:53:17,166 Siistiä. -Hienoa. 796 00:53:17,250 --> 00:53:18,500 Tulkaa! 797 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 Apua! 798 00:53:27,250 --> 00:53:28,458 Hienoa! 799 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Nappiin meni! -Anna tulla, typerä keppi. 800 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Tarvitsetko apua, seriffi? 801 00:53:33,416 --> 00:53:38,166 En, kiitos. Hoidan tämän. Jos minulla olisi tulitikku. 802 00:53:39,833 --> 00:53:41,041 Olipa surullista. 803 00:53:41,125 --> 00:53:43,500 Älä ole sankari. Tule lämmittelemään. 804 00:53:44,708 --> 00:53:49,500 Oletko varma tästä? Jos palaamme kotiin... -Mitä menetettävää meillä on? 805 00:53:49,583 --> 00:53:54,416 Antamalla voimia vihollisillemme? Anna kun ajattelen. Paljon! 806 00:53:54,500 --> 00:53:57,583 Älä viitsi. Näyttävätkö he vihollisilta? 807 00:53:57,666 --> 00:54:01,250 Onko loistoni akvamariini? Kuudennes lempivärini! 808 00:54:02,166 --> 00:54:06,125 En tiedä. Ehkä minun pitäisi palata kotiin, missä minua tarvitaan. 809 00:54:06,208 --> 00:54:07,666 Jos niin haluat. 810 00:54:07,750 --> 00:54:11,625 Mutta olen iloinen, että olet täällä. 811 00:54:12,291 --> 00:54:13,541 Me kaikki olemme. 812 00:54:23,625 --> 00:54:28,541 Meidän pitäisi lähteä aamunkoitteessa. Viimeinen pysäkki, Suitsmetsä. 813 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 Mikä hätänä, Izzy? 814 00:54:33,041 --> 00:54:38,250 Teidän kanssanne olo on ollut parasta, mitä minulle on tapahtunut. 815 00:54:38,791 --> 00:54:42,708 En taida haluta seikkailumme päättyvän. 816 00:54:42,791 --> 00:54:45,541 Mutta saat taikavoimasi takaisin. 817 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 Voinko kysyä jotain? 818 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Miksi tulit Merenkäynninlahdelle? 819 00:54:52,958 --> 00:54:56,875 Halusin aina tulla. Varsana löysin nätin lyhdyn. 820 00:54:56,958 --> 00:55:01,750 Sisällä luki, että minulla oli ystäviä Merenkäynninlahdella. 821 00:55:01,833 --> 00:55:02,708 TERVETULOA! 822 00:55:07,125 --> 00:55:09,000 Se... Se olit sinä! 823 00:55:10,375 --> 00:55:12,291 Tein sen isäni kanssa. 824 00:55:13,750 --> 00:55:17,458 Lupasimme toisillemme, että todistaisimme, 825 00:55:17,541 --> 00:55:21,000 että ponien on tarkoitus olla ystäviä. 826 00:55:21,500 --> 00:55:24,333 Teemme sen kavio sydämellä. 827 00:55:33,083 --> 00:55:34,208 Tuota... 828 00:55:36,291 --> 00:55:37,916 Haluan tehdä osani. 829 00:55:41,166 --> 00:55:44,208 Mitä menetettävää meillä on? -Mainiota! 830 00:55:45,375 --> 00:55:49,875 Täytyy myöntää, että yksisarvismetsä kuulostaa taianomaiselta. 831 00:55:53,333 --> 00:55:54,416 Tai sitten ei. 832 00:55:56,416 --> 00:55:58,875 Mennään! Kotini ei ole kaukana. 833 00:56:12,208 --> 00:56:13,875 Täällä sitä ollaan. 834 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 La Villa Izzy. 835 00:56:16,958 --> 00:56:18,208 Vau! -Vau! 836 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Teitkö kaiken tämän? 837 00:56:27,833 --> 00:56:31,125 Jep. Kierrätystä. Eikö olekin vänkää? 838 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 Se on upea! 839 00:56:33,541 --> 00:56:36,041 Teen myös ystävyysrannekkeita. -Siistiä. 840 00:56:36,125 --> 00:56:38,125 Katso tätä! Odottakaa! 841 00:56:38,625 --> 00:56:41,041 En ole käyttänyt sitä ystävien kanssa. 842 00:56:44,958 --> 00:56:47,375 Olisinpa striimannut tuon. 843 00:56:47,458 --> 00:56:48,958 Siihen ei ole aikaa. 844 00:56:49,041 --> 00:56:52,416 Jos haluamme tietoja Yksisarviskristallista, 845 00:56:52,500 --> 00:56:56,583 emme voi pistää silmään. Meidän pitää näyttää yksisarvisilta. 846 00:56:56,666 --> 00:56:59,750 Muodonmuutos! Ne ovat ihania! 847 00:56:59,833 --> 00:57:02,666 Ei. En lupautunut siihen. 848 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 Izzy, pystytkö siihen? 849 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 Muodonmuutokseenko? 850 00:57:06,875 --> 00:57:09,791 Muru, tulit oikealle mökille. 851 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 Luulin maaponeja ponien pohjasakaksi 852 00:57:18,666 --> 00:57:21,375 Kuulin, että pegasokset ovat raakalaisia 853 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 Löyhkäätte, ilkeitä ootte Varsanne syötte 854 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 Kun teidät tapaa, on parasta karata 855 00:57:27,500 --> 00:57:30,416 Vaikka eri lajeja oommekin 856 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 Kun poistaa siivet ja sarvet Vain pelko jää 857 00:57:33,291 --> 00:57:37,125 Pannaan erimielisyydet syrjään Koska voitto tarvitaan 858 00:57:38,750 --> 00:57:41,500 Sivut historiankirjoista poistetaan 859 00:57:41,583 --> 00:57:44,041 Asuista huolimatta emme oo roistoja 860 00:57:44,125 --> 00:57:49,000 Kun väkijoukon läpi käymme Ja uudessa asussa pyörähtää saatte 861 00:57:49,083 --> 00:57:50,625 Kuulutaan porukkaan 862 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 Pohjanoteeraus. 863 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 Kuulutaan porukkaan 864 00:57:53,416 --> 00:57:54,666 Ei se onnistu. 865 00:57:56,000 --> 00:57:58,791 Yksisarvisten piti mielipuolia olla 866 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 Tainnuttavat kielet ja pistävät hampaat 867 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 Kaviosi ne jauhavat yöpalaksi 868 00:58:04,500 --> 00:58:07,291 Eli siis yksisarvisissa on jotain vialla 869 00:58:07,791 --> 00:58:10,833 Kaiken vaarannamme tämän takia 870 00:58:10,916 --> 00:58:13,500 Mutta oomme urheita, vahvoja Outoja, fiksuja 871 00:58:13,583 --> 00:58:18,208 Vaihtoehdot vähissä ovat Ja haluamme epätoivoisesti aloittaa 872 00:58:18,291 --> 00:58:19,583 Kuulutaan porukkaan 873 00:58:19,666 --> 00:58:22,208 Niin kai sitten. -Kuulutaan porukkaan 874 00:58:22,291 --> 00:58:24,791 Tiedän sen, katso ja opi 875 00:58:24,875 --> 00:58:27,666 Näin yksisarvinen kävelee 876 00:58:27,750 --> 00:58:30,541 Näin yksisarvinen keskustelee 877 00:58:30,625 --> 00:58:33,250 Näin yksisarvinen korin heittää 878 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 Näin yksisarvinen... 879 00:58:35,333 --> 00:58:36,166 Juku. -Seis! 880 00:58:36,250 --> 00:58:38,416 Näin yksisarvinen saapastelee 881 00:58:39,000 --> 00:58:41,291 Näin yksisarvinen peppua heiluttelee 882 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 Yksisarvisten salat tiedät 883 00:58:43,666 --> 00:58:44,541 Vau. 884 00:58:44,625 --> 00:58:46,500 Pian yksisarvisten jutut taidat 885 00:58:46,583 --> 00:58:52,500 On yksisarvisen sarvi yksi sarvi Joka otsaa koristelee, yksi vaan, ei parvi 886 00:58:52,583 --> 00:58:55,208 Se on ainutlaatuinen Ei puinen, luinen se on 887 00:58:55,291 --> 00:58:57,750 Mutta teille askartelen paperisen 888 00:58:57,833 --> 00:59:00,333 Kun on kristallit meillä Päästään maaliin 889 00:59:00,416 --> 00:59:03,416 Se menee kaaliin, käytämme saaliin Taikaa on niin 890 00:59:03,500 --> 00:59:06,083 Ollut on Equestria niin sekaisin 891 00:59:06,166 --> 00:59:08,875 Mut jos mä auttaa voin Tartun siis tekoihin 892 00:59:08,958 --> 00:59:13,583 Voidaan vankilaankin joutuu -Muttei jäädä lusimaan 893 00:59:13,666 --> 00:59:16,041 Siis katso vaan 894 00:59:16,625 --> 00:59:19,875 Kuulutaan porukkaan! -Näin yksisarvinen kävelee 895 00:59:20,541 --> 00:59:22,750 Näin yksisarvinen keskustelee 896 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 Meikäläisii kutsuu nyt tie 897 00:59:26,166 --> 00:59:28,458 Näin meikäläiset laulunloppuun vie 898 00:59:37,500 --> 00:59:41,666 Kristalleja! 899 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Tietääkö hän, että etsimme yhtä tiettyä? 900 00:59:45,333 --> 00:59:47,166 Kristalleja! 901 00:59:47,833 --> 00:59:49,458 Kristalleja. 902 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 Hei. -Hei. 903 01:00:10,458 --> 01:00:15,291 Onpa täällä hilpeää. -Muut ovat kovin erilaisia kuin sinä. 904 01:00:15,375 --> 01:00:17,041 Kuulen tuota usein. 905 01:00:17,125 --> 01:00:20,375 Loistoni on liikaa Suitsmetsälle. 906 01:00:21,416 --> 01:00:22,916 Mistä tunnistamme taian? 907 01:00:24,375 --> 01:00:28,541 Sanoit pahan sanan! Äkkiä, ennen kuin saamme kirouksen! 908 01:00:37,291 --> 01:00:40,458 Selvä. Tarvitsen selityksen. 909 01:00:40,541 --> 01:00:44,875 Yksisarviset ovat taikauskoisia. Jos joku sanoo kielletyn sanan, 910 01:00:44,958 --> 01:00:48,041 meidän pitää tehdä rituaali torjuaksemme kirouksen. 911 01:00:48,125 --> 01:00:49,125 Kirouksenko? 912 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Huonon onnen. 913 01:00:50,333 --> 01:00:54,166 Kiellettyjä sanojako? -Taika, siipi, höyhen... 914 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 Ja majoneesi. 915 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 Miksi majo... 916 01:01:02,791 --> 01:01:04,916 Haluan näyttää teille jotain. 917 01:01:06,791 --> 01:01:08,708 KRISTALLITEEHUONE 918 01:01:08,791 --> 01:01:10,125 Kristalliteehuoneko? 919 01:01:10,208 --> 01:01:14,333 Siellä on poni, joka kerää kristalleja. Ehkä hän voi auttaa. 920 01:01:14,416 --> 01:01:17,250 Hienoa, Izzy. Ja Hitch... 921 01:01:17,333 --> 01:01:19,916 Tiedän, ei kiellettyjä sanoja. 922 01:01:24,166 --> 01:01:28,083 Maaponin kirous, jokin haiskahtaa. 923 01:01:28,166 --> 01:01:29,833 Pegasos hirnahtaa... 924 01:01:29,916 --> 01:01:33,083 Tuosta ponista puhuin. 925 01:01:34,166 --> 01:01:37,500 Keräät kuulemma kristalleja. 926 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 Niin keräänkin. 927 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 Tai niin keräsin. 928 01:01:42,208 --> 01:01:46,291 Hävisin ne limbokilpailussa Alphabittlea vastaan. 929 01:01:46,375 --> 01:01:48,666 Voi ei. -Kuka Alphabittle on? 930 01:01:50,208 --> 01:01:52,583 Aika loppu. Anna tänne, Jasper. 931 01:01:58,500 --> 01:02:01,750 Taidan olla voittaja... taas. Maksu tiskiin. 932 01:02:03,083 --> 01:02:04,291 Hyvä on. 933 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 Voit yrittää voittaa sen! 934 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 Miten vain haluat. 935 01:02:15,458 --> 01:02:17,541 Siinä se on! Sain ajatuksen. 936 01:02:18,041 --> 01:02:23,041 Voin voittaa hänet omassa pelissään. -Odota. Alphabittle haistaa pelon. 937 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 Selvä. No niin. 938 01:02:25,750 --> 01:02:26,875 Pysy rauhallisena. 939 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Teetä. 940 01:02:38,666 --> 01:02:39,833 Ei maitoa. 941 01:02:40,583 --> 01:02:44,041 Taidat olla melkoinen peluri. -Ajankulua. 942 01:02:44,625 --> 01:02:46,458 Miten niin? Pelaatko? 943 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 En pelaa, voitan. 944 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 Niinkö? 945 01:02:50,500 --> 01:02:51,958 Kyllä. 946 01:02:52,041 --> 01:02:54,500 Ja haastan sinut tuosta! 947 01:02:56,208 --> 01:02:59,583 Luuletko voittavasi minut? -Se selviää yhdellä tavalla. 948 01:02:59,666 --> 01:03:01,708 Suurisuinen pikku poni. 949 01:03:01,791 --> 01:03:04,708 Näet vielä, että olen keskikokoinen. 950 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Kello käy. Mitä sanot? 951 01:03:07,916 --> 01:03:10,958 Panoksesi on oltava erityinen. 952 01:03:13,000 --> 01:03:14,166 Kelpaako? 953 01:03:19,875 --> 01:03:23,916 Mitä teet? -Ei hätää. Ratkaisen kuution unissani. 954 01:03:24,000 --> 01:03:27,833 Jos häviät, menetämme molemmat kristallit. -Emme menetä. 955 01:03:27,916 --> 01:03:30,958 Izzy, jos kamusi lakkaa jahkailemasta, sovitaanko? 956 01:03:31,041 --> 01:03:33,708 Sovittu. Anna kuutio. 957 01:03:33,791 --> 01:03:35,125 Ei! 958 01:03:35,666 --> 01:03:40,166 Erityinen palkinto vaatii erityisen kilpailun. 959 01:03:40,250 --> 01:03:44,125 Tuokaa ylivoimaisin haaste! 960 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 Ylivoimaisin mikä? 961 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 Tanssipelikö? Oikeastiko? 962 01:03:52,541 --> 01:03:56,041 Yhdessä sovitaan, paras kolmesta voittaa. 963 01:03:57,083 --> 01:03:59,375 Tehdään tästä kiinnostavampaa. 964 01:03:59,458 --> 01:04:02,458 Sinun täytyy voittaa vain yksi kolmesta. 965 01:04:18,916 --> 01:04:21,250 Jee! Noin se tehdään. 966 01:04:21,333 --> 01:04:22,583 Jee! 967 01:04:23,333 --> 01:04:25,541 Ei mitään. Lämmittelet vain. 968 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 Minkä sille voi? Toinen erä. 969 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Tämä käy nopsaan. 970 01:04:29,833 --> 01:04:30,791 Keskity. 971 01:04:40,041 --> 01:04:43,458 Noin! Tuo kristallin kiillotusaine. 972 01:04:44,125 --> 01:04:47,458 Kolmas erä. Kuka voittaa tämän? 973 01:04:49,000 --> 01:04:50,250 Tästä lähtee. 974 01:04:50,333 --> 01:04:52,708 Kuuletko tuon, Sunny? 975 01:04:52,791 --> 01:04:56,458 Tunne, että rytmi vie sinut mukanaan. Tunnetko sen? 976 01:04:56,541 --> 01:05:00,416 Voi kyllä tunnen. Tunnen sen! -Niin tunnet, Sunny! 977 01:05:00,500 --> 01:05:02,041 Pystyt tähän, Sunny! 978 01:05:09,166 --> 01:05:11,083 Jee! Hän onnistuu! 979 01:05:28,416 --> 01:05:30,666 Me voitimme. 980 01:05:30,750 --> 01:05:33,083 Me oikeasti voitimme! -Jee! 981 01:05:39,583 --> 01:05:41,291 Maaponi. 982 01:05:41,375 --> 01:05:42,750 Ja pegasokset. 983 01:05:42,833 --> 01:05:44,625 Ja yksisarvinen! 984 01:05:44,708 --> 01:05:47,125 Minkä jo tiesitte! 985 01:05:47,208 --> 01:05:50,083 Vaikka se ei näytä siltä, haluamme auttaa. 986 01:05:50,166 --> 01:05:54,500 Auttaako? Emme tarvitse apua. Etenkään kaltaisiltasi poneilta! 987 01:05:55,166 --> 01:05:57,541 Anna kristalli. -Mutta voitin. 988 01:05:57,625 --> 01:05:58,791 Huijasit minua. 989 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 Kristalli. 990 01:06:02,833 --> 01:06:03,875 Nyt! 991 01:06:05,375 --> 01:06:08,416 Taika! Siipi! Sulka! Majoneesi! 992 01:06:12,958 --> 01:06:14,125 Liikettä! 993 01:06:17,458 --> 01:06:18,791 Saatte maksaa tästä! 994 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 Anteeksi! Kiitos teestä! 995 01:06:31,375 --> 01:06:32,791 Äiti? -Äiti? 996 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 Voi kultaseni! Sorkan kiitos! 997 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 Pakenit! -Kuinka löysit meidät? 998 01:06:41,250 --> 01:06:42,333 Merkkini! 999 01:06:42,416 --> 01:06:43,625 Jee! 1000 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 Ihanaa, että löysin pikku varsani. 1001 01:06:46,875 --> 01:06:51,375 Jos palaatte kanssani, voimme selittää kaiken. 1002 01:06:51,458 --> 01:06:55,000 Muokkaamme tarinaa, jotta meitä rakastetaan taas. 1003 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 Antakaa selittää. -Siinä! 1004 01:06:59,708 --> 01:07:02,625 Rikollinen Korkeutenne, tulette mukaamme. 1005 01:07:03,125 --> 01:07:04,500 Yksisarvisia! 1006 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Antakaa kristallini ja häipykää! 1007 01:07:09,958 --> 01:07:12,333 Kristallisiko? Se on minun. 1008 01:07:12,416 --> 01:07:13,875 Ei enää. 1009 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 Voitin sen reilusti. 1010 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 Enpä usko. 1011 01:07:17,750 --> 01:07:22,583 Yksisarviset ovat huijareita. -Luulette olevanne meitä parempia. 1012 01:07:22,666 --> 01:07:25,541 Puhut kuningattarellemme! -Ei kuningatar täällä. 1013 01:07:25,625 --> 01:07:27,750 Keitä olette? -Käräytämme teidät! 1014 01:07:27,833 --> 01:07:29,375 Meidän maamme! -Häipykää! 1015 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 Antakaa kristalli, tai käytän voimiani. 1016 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 Antaa tulla! 1017 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 Yhdelläkään ponilla ei ole taikaa! 1018 01:07:39,041 --> 01:07:42,625 Mutta me haluamme palauttaa ne. -Onko se mahdollista? 1019 01:07:42,708 --> 01:07:44,833 Sanoiko hän "taikaa"? -Se on juoni. 1020 01:07:44,916 --> 01:07:47,500 Se kuulostaa uskomattomalta, 1021 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 mutta antakaa meidän yrittää. 1022 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 Äiti, luota meihin. 1023 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 Te kaksi... 1024 01:07:55,500 --> 01:07:57,583 Selvä. -Tuhlaat aikaasi. 1025 01:08:00,291 --> 01:08:01,375 Valmiina, Izzy? 1026 01:08:02,041 --> 01:08:03,000 Valmiina. 1027 01:08:25,541 --> 01:08:27,291 Se... 1028 01:08:27,375 --> 01:08:29,416 Miksei se toimi, isi? 1029 01:08:29,500 --> 01:08:32,541 Se oli vain kuvitelmaa. -Kokeillaan uudestaan. 1030 01:08:32,625 --> 01:08:35,833 Ehkä teimme sen jotenkin väärin. 1031 01:08:37,041 --> 01:08:38,541 Älkää menkö. 1032 01:08:39,083 --> 01:08:41,041 Toimi! 1033 01:08:41,666 --> 01:08:43,291 Toimi, kiltti! 1034 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 Toimi. 1035 01:08:44,333 --> 01:08:48,000 Sunny, ei hätää. Teit kaiken voitavasi. 1036 01:08:48,958 --> 01:08:52,208 Luulin, että se toimisi. 1037 01:08:52,291 --> 01:08:54,750 Olin todella varma. 1038 01:09:01,708 --> 01:09:03,583 Mitä teemme nyt, Sunny? 1039 01:09:10,708 --> 01:09:13,750 Olen pahoillani aiheuttamastani harmista. 1040 01:09:15,708 --> 01:09:18,166 Sunny, emme voi luovuttaa. 1041 01:09:18,791 --> 01:09:21,625 Luulin, että voisin muuttaa asioita. 1042 01:09:26,791 --> 01:09:30,208 Minne menenkin, pahennan asioita. 1043 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 Tuo ei ole totta. 1044 01:09:32,000 --> 01:09:34,416 Teemme tämän yhdessä. 1045 01:09:34,500 --> 01:09:35,791 Niin. -Tietysti. 1046 01:09:37,166 --> 01:09:40,333 Anteeksi, että tuotin teille pettymyksen. 1047 01:09:53,916 --> 01:09:56,625 Nämä taitavat olla hyvästit... Ystävät. 1048 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 Pidä kiirettä, seriffi. 1049 01:10:11,083 --> 01:10:15,083 MERENKÄYNNINLAHTI 1050 01:10:23,333 --> 01:10:25,375 Olen tukenasi, jos haluat puhua. 1051 01:12:42,458 --> 01:12:43,500 Sunny! 1052 01:12:43,583 --> 01:12:45,416 Hitch, keksin sen! 1053 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 On kolmas... 1054 01:13:00,041 --> 01:13:02,416 Mitä täällä tapahtuu? -Emme voi kertoa. 1055 01:13:02,500 --> 01:13:05,666 Allekirjoitimme Sproutin lain. -Sproutin minkä? 1056 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 Oripäällikkö. 1057 01:13:28,083 --> 01:13:29,166 Sprout? 1058 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 Koroke! 1059 01:13:34,916 --> 01:13:35,958 Ai niin. 1060 01:13:39,916 --> 01:13:41,708 Merenkäynninlahden asuk... 1061 01:13:48,166 --> 01:13:49,375 Otetaan alusta. 1062 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 Sprout, mitä teet? 1063 01:13:53,583 --> 01:13:57,083 Pikku seriffi Hitchy ravasi takaisin. 1064 01:13:58,083 --> 01:14:01,500 Näet minun tekevän sen, mihin et itse pystynyt: 1065 01:14:01,583 --> 01:14:04,291 hyökkään vihollisiamme vastaan! 1066 01:14:05,208 --> 01:14:09,916 Ei, kuuntele! Pegasokset ja yksisarviset voivat olla ystäviämme. 1067 01:14:10,000 --> 01:14:13,375 Heitä ei tarvitse pelätä. Heillä ei ole taikavoimia. 1068 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 Mitä? -Eikö? 1069 01:14:16,250 --> 01:14:17,583 Se on vielä parempaa! 1070 01:14:17,666 --> 01:14:21,791 Mutta voimme palauttaa taian ja ystävyyden. 1071 01:14:21,875 --> 01:14:24,875 Eikö meidän tarvitse taistella? Mikä helpotus. 1072 01:14:24,958 --> 01:14:26,583 Odottakaa. 1073 01:14:27,125 --> 01:14:28,041 Hetkinen! 1074 01:14:28,125 --> 01:14:33,333 Älkää kuunnelko! Heidät on aivopesty! Olette seuraavia, jos emme lopeta tätä! 1075 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 Tervehtikää - 1076 01:14:43,291 --> 01:14:46,000 Sprouticus Maximusta. 1077 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Ehkä tämä on hieman liikaa, kulta! 1078 01:14:54,916 --> 01:14:57,041 Joukot, Suitsmetsään! 1079 01:14:59,875 --> 01:15:01,458 Heitä pitää varoittaa! 1080 01:15:14,125 --> 01:15:15,041 Sunny! 1081 01:15:16,708 --> 01:15:18,291 Mitä teette täällä? 1082 01:15:18,375 --> 01:15:21,875 Emme välitä muiden puheista. -Haluamme olla ystäviä. 1083 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 Pipp? Zipp? 1084 01:15:24,333 --> 01:15:28,791 Tiedän, että olette vihaisia, kullannuput, mutta on aika mennä kotiin. 1085 01:15:28,875 --> 01:15:32,083 Izzy Moonbow, kiroat meidät kaikki. Palaa Suitsmetsään. 1086 01:15:32,166 --> 01:15:36,541 Anteeksi. Näetkö suuni liikkuvan? Puhun siis yhä. 1087 01:15:36,625 --> 01:15:38,916 Olette vaarassa! -Anteeksi kuinka? 1088 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 Katsokaapa tätä. 1089 01:15:52,041 --> 01:15:55,083 Vihollisemme toivat itsensä meille! 1090 01:15:55,166 --> 01:15:59,291 Emme tulleet taistelemaan, herra Iso-robotti-poni. 1091 01:15:59,375 --> 01:16:03,250 En hyväksy antautumista. Ladatkaa Limapultti! 1092 01:16:06,500 --> 01:16:08,291 Pitääkö kaikki tehdä itse? 1093 01:16:10,541 --> 01:16:13,041 Se täytyy pysäyttää! -Mutta miten? 1094 01:16:13,541 --> 01:16:14,625 Taian avulla. 1095 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 Tarvitsen kristallit! 1096 01:16:19,791 --> 01:16:22,583 On kolmas kristalli! Seuratkaa! 1097 01:16:22,666 --> 01:16:23,583 Mitä? 1098 01:16:24,083 --> 01:16:25,250 Ei käy! 1099 01:16:27,166 --> 01:16:29,916 Tuo täytyy estää. -Autan sinua. 1100 01:16:46,541 --> 01:16:48,000 Sprout, lopeta! 1101 01:16:51,416 --> 01:16:53,208 Missä muut kristallit ovat? 1102 01:16:53,833 --> 01:16:55,541 Tämä päättyy nyt! 1103 01:16:55,625 --> 01:16:58,291 Ja annamme heille voimat? Ei ikinä! 1104 01:17:04,833 --> 01:17:05,791 Oho! 1105 01:17:17,791 --> 01:17:19,083 Sunny! 1106 01:17:19,166 --> 01:17:20,375 Sain sen! 1107 01:17:20,458 --> 01:17:23,375 Tarvitsemme Yksisarviskristallin! -Etsin sitä! 1108 01:17:26,291 --> 01:17:27,208 Hitch! 1109 01:17:29,625 --> 01:17:30,458 Löytyi! 1110 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Voi ei! 1111 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 Olen kunnossa! 1112 01:17:43,708 --> 01:17:44,625 Izzy! 1113 01:17:48,958 --> 01:17:50,583 Tämä on suljettava! 1114 01:17:53,333 --> 01:17:55,041 Alphabittle, varo! 1115 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 Tuo oli huono ajatus. 1116 01:18:10,833 --> 01:18:14,083 Sprout, pannaan lelu pois! 1117 01:18:14,166 --> 01:18:16,666 Äiti, minulla on juttu kesken. 1118 01:18:16,750 --> 01:18:18,958 Tule heti alas sieltä! 1119 01:18:19,041 --> 01:18:20,833 Melkein sain sen! 1120 01:18:25,291 --> 01:18:29,041 Mutta äiti, minä olen johdossa! 1121 01:18:29,125 --> 01:18:31,041 Käskin pysähtyä! 1122 01:18:37,916 --> 01:18:39,166 Ei! 1123 01:18:50,666 --> 01:18:52,791 Se ei toiminut. 1124 01:18:59,916 --> 01:19:00,791 Ei! 1125 01:19:44,416 --> 01:19:46,000 Voi, Sunny. 1126 01:19:47,083 --> 01:19:48,916 Ymmärrän nyt. 1127 01:19:50,833 --> 01:19:53,916 Ei kristalleja tarvitse yhdistää. 1128 01:19:54,625 --> 01:19:55,666 Vaan meidät. 1129 01:19:56,916 --> 01:19:59,583 Voimme palauttaa kaiken menetetyn. 1130 01:19:59,666 --> 01:20:01,416 Mutta se riippuu meistä. 1131 01:20:02,250 --> 01:20:05,833 Pelko ja epäluottamus voivat pitää meidät erillään, 1132 01:20:06,541 --> 01:20:08,916 tai voimme valita ystävyyden. 1133 01:20:11,000 --> 01:20:12,916 Voimme valita rakkauden. 1134 01:20:14,500 --> 01:20:16,500 Se on todellista taikaa. 1135 01:21:01,041 --> 01:21:02,041 Mitä? 1136 01:21:27,958 --> 01:21:29,708 Vau! 1137 01:21:31,583 --> 01:21:32,625 Vau! 1138 01:21:33,458 --> 01:21:35,416 Me lennämme oikeasti! 1139 01:21:43,708 --> 01:21:46,625 Vau, Sunny. Katsopa tuota! 1140 01:21:48,791 --> 01:21:50,458 Mitä? -Uskomatonta! 1141 01:21:50,541 --> 01:21:53,833 Siinä vasta muodonmuutos! 1142 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Katsokaa! 1143 01:22:06,000 --> 01:22:09,291 Isä! Taika on totta! 1144 01:22:18,666 --> 01:22:19,708 Jee! 1145 01:22:33,250 --> 01:22:35,791 Sait näköjään uuden ystävän. 1146 01:22:35,875 --> 01:22:37,083 Hei, kamu. 1147 01:22:39,333 --> 01:22:40,166 Vau! 1148 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 Jee! 1149 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 Upeaa! 1150 01:22:50,250 --> 01:22:52,250 Äiti, olinko hyvä seriffi? 1151 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 Katso, lentävä koira! 1152 01:23:02,166 --> 01:23:03,458 Teit sen, Sunny. 1153 01:23:03,541 --> 01:23:09,625 Ei, me teimme sen! Yhdessä. -Nyt meidän ei tarvitse olla erillään! 1154 01:23:10,125 --> 01:23:11,875 Kaviot sydämellä! 1155 01:23:15,416 --> 01:23:17,083 Mitä minulta jäi välistä? 1156 01:25:20,958 --> 01:25:23,000 Kimallan -Rakkautta 1157 01:25:23,083 --> 01:25:25,541 Mä meen joo, sä meet jee! -Jee! 1158 01:25:26,333 --> 01:25:29,166 Juostaan kilpaa sillalle! -Selvä! 1159 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 Ei saa käyttää taikavoimia! 1160 01:25:33,041 --> 01:25:35,750 Viimeinen on mätämuna. 1161 01:25:36,291 --> 01:25:37,708 Minä voitan! 1162 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Minä ensin! 1163 01:30:04,083 --> 01:30:09,083 Tekstitys: Iina Fagerlund 84763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.