All language subtitles for My Deepest Dream episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:33,289 ♪ I'd rather soar like a mayfly in another dimension ♪ 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,929 ♪ Restart my life and gaze at the rainbow together ♪ 3 00:00:39,930 --> 00:00:46,250 ♪ I do not regret my promise to you ♪ 4 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =My Deepest Dream= 5 00:01:03,873 --> 00:01:06,946 Life is a cycle of gaining and losing. 6 00:01:06,947 --> 00:01:08,188 Most losses 7 00:01:08,708 --> 00:01:10,307 always bring some gains in return. 8 00:01:12,188 --> 00:01:15,468 Such as, while you lost money, you gained love. 9 00:01:16,468 --> 00:01:18,467 Such as while you lost conscience, 10 00:01:18,468 --> 00:01:19,667 you gained liberation. 11 00:01:23,867 --> 00:01:25,467 Such as while you lost your nights, 12 00:01:25,468 --> 00:01:26,667 you gained recognition. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,700 Next to the clouds is the rising moon 14 00:01:30,348 --> 00:01:32,866 We thought if we knew the truth about gain and loss, 15 00:01:32,867 --> 00:01:34,708 we could foresee the pain of loss. 16 00:01:35,427 --> 00:01:36,866 Until we really face it, 17 00:01:36,867 --> 00:01:39,507 only then do we realize that the pain is unbearable. 18 00:01:48,160 --> 00:01:52,620 =Episode 16= 19 00:01:53,548 --> 00:01:54,348 There's no signal here. 20 00:01:55,867 --> 00:01:58,227 Does that mean we are going to die on this boat? 21 00:01:58,867 --> 00:01:59,666 No! I want to... 22 00:01:59,667 --> 00:02:00,386 That's enough. Be a good girl. 23 00:02:00,387 --> 00:02:01,027 Stop making a scene. 24 00:02:02,628 --> 00:02:03,667 Don't be pessimistic, guys. 25 00:02:04,708 --> 00:02:06,306 When the tsunami occurred, 26 00:02:06,307 --> 00:02:07,307 the sun was going down. 27 00:02:07,828 --> 00:02:09,627 And the sun is gone now, 28 00:02:09,628 --> 00:02:10,827 which means that only ten minutes have passed. 29 00:02:11,667 --> 00:02:13,666 And the average speed of the waves 30 00:02:13,667 --> 00:02:15,826 caused by the tsunami is 600km per hour. 31 00:02:15,827 --> 00:02:17,867 It's only a few dozen kilometers 32 00:02:17,868 --> 00:02:19,386 from the location of our accident. 33 00:02:19,387 --> 00:02:21,147 It's still within search and rescue range. 34 00:02:21,148 --> 00:02:22,386 So that means 35 00:02:22,387 --> 00:02:24,387 the rescue team will still find us, right? 36 00:02:29,267 --> 00:02:29,987 Wu Yu, 37 00:02:30,667 --> 00:02:31,588 we got a few packages here. 38 00:02:39,188 --> 00:02:39,748 Here. 39 00:02:40,947 --> 00:02:41,547 There is a few more. 40 00:02:44,267 --> 00:02:44,787 Here. 41 00:02:46,987 --> 00:02:47,588 Here. 42 00:02:48,588 --> 00:02:49,188 Here. 43 00:02:50,068 --> 00:02:50,628 It's food. 44 00:02:52,028 --> 00:02:52,947 There is another box here. 45 00:02:53,748 --> 00:02:54,428 This is great. 46 00:02:55,148 --> 00:02:55,667 Here. 47 00:03:01,987 --> 00:03:03,068 [Life-saving Throw Bag] Here, pile it here. 48 00:03:04,428 --> 00:03:05,387 We should be able to survive a while. 49 00:03:09,028 --> 00:03:10,106 It's getting dark. 50 00:03:10,107 --> 00:03:12,067 It should take the search and rescue team some time to get here. 51 00:03:12,068 --> 00:03:14,147 Let's get to a safe place and set up camp. 52 00:03:14,148 --> 00:03:15,027 Okay. 53 00:03:15,028 --> 00:03:15,588 Let's go. 54 00:03:16,667 --> 00:03:17,226 Let's go. 55 00:03:17,227 --> 00:03:18,027 Let me carry one for you. 56 00:03:18,028 --> 00:03:18,507 It's okay. 57 00:03:24,348 --> 00:03:25,188 Watch you feet. 58 00:04:00,667 --> 00:04:01,826 Is there enough food 59 00:04:01,827 --> 00:04:03,348 for us until we are rescued? 60 00:04:05,267 --> 00:04:07,468 We should have enough if we ration it. 61 00:04:09,267 --> 00:04:11,307 But we have no water. 62 00:04:11,308 --> 00:04:12,667 I'm so thirsty. 63 00:04:14,227 --> 00:04:15,386 I have two bottles of water. 64 00:04:15,387 --> 00:04:16,146 Here, take it. 65 00:04:16,147 --> 00:04:17,067 Thank you. 66 00:04:17,068 --> 00:04:17,587 It's nothing. 67 00:04:19,228 --> 00:04:20,667 When I was collecting firewood, 68 00:04:20,668 --> 00:04:22,266 I found a small stream in the forest 69 00:04:22,267 --> 00:04:23,107 with fresh water. 70 00:04:23,108 --> 00:04:24,506 I'll get some fresh water tomorrow. 71 00:04:24,507 --> 00:04:26,427 It's dark now, let's keep the fire burning. 72 00:04:26,428 --> 00:04:27,827 It'll also be a signal to the rescue team. 73 00:04:28,548 --> 00:04:30,547 We don't know when the rescue team will come, 74 00:04:30,548 --> 00:04:32,108 but we should rest early. 75 00:04:32,668 --> 00:04:33,267 But 76 00:04:33,868 --> 00:04:35,027 there is only a tent. 77 00:04:35,587 --> 00:04:36,747 It's all cleaned up inside. 78 00:04:36,748 --> 00:04:37,987 The girls will take the tent, 79 00:04:37,988 --> 00:04:39,347 guys will stay outside for the night. 80 00:04:39,947 --> 00:04:40,548 Okay. 81 00:04:53,548 --> 00:04:54,228 Are you okay? 82 00:04:55,548 --> 00:04:58,947 Why do we have to cram into this tent? 83 00:05:00,188 --> 00:05:01,906 Who knows what people look like when they sleep? 84 00:05:01,907 --> 00:05:03,427 What if someone grinds her teeth when she sleeps? 85 00:05:03,428 --> 00:05:05,227 What if someone sleepwalks? 86 00:05:05,228 --> 00:05:07,067 Some people may appear to be decent, but they may act indecently. 87 00:05:07,068 --> 00:05:08,387 Who knows what will happen? 88 00:05:10,668 --> 00:05:11,547 What are you doing? 89 00:05:11,548 --> 00:05:13,228 I didn't say it was you! 90 00:05:14,228 --> 00:05:15,307 - Let it go. - Ying. 91 00:05:15,308 --> 00:05:16,267 Cut it out. 92 00:05:19,988 --> 00:05:22,307 I told you, I didn't say it was you! 93 00:05:22,308 --> 00:05:23,627 What are you staring at? 94 00:05:23,628 --> 00:05:24,707 Stop staring. 95 00:05:32,027 --> 00:05:33,227 What are you afraid of? 96 00:05:33,228 --> 00:05:34,906 Mosquitoes here are very poisonous. 97 00:05:34,907 --> 00:05:36,027 What if you got poisoned? 98 00:05:39,027 --> 00:05:40,467 Thank you, Miss Tan. 99 00:05:41,907 --> 00:05:43,827 Ying, sleep here. 100 00:05:49,548 --> 00:05:50,147 So, 101 00:05:50,907 --> 00:05:51,868 I will sleep beside you then. 102 00:06:04,100 --> 00:06:07,180 [August 9, 2021] 103 00:06:49,788 --> 00:06:50,587 Don't be scared. 104 00:06:51,188 --> 00:06:52,946 We will be rescued. 105 00:06:52,947 --> 00:06:53,748 Wu Yu, 106 00:06:55,228 --> 00:06:56,587 actually, I'm not afraid at all. 107 00:06:59,068 --> 00:07:00,387 I'm worried about Miao. 108 00:07:02,347 --> 00:07:02,947 As you know, 109 00:07:03,668 --> 00:07:05,907 she has been rescued by others on the Diamond Star. 110 00:07:08,068 --> 00:07:09,228 But she's alone now. 111 00:07:11,788 --> 00:07:12,947 She must be really lonely. 112 00:07:13,507 --> 00:07:14,267 Don't worry. 113 00:07:16,027 --> 00:07:17,667 Although she is not with us, 114 00:07:17,668 --> 00:07:18,868 at least she's safe. 115 00:07:19,628 --> 00:07:22,586 What we have to do now is to get well rested, 116 00:07:22,587 --> 00:07:24,467 conserve our energy and get in good shape. 117 00:07:25,027 --> 00:07:25,788 Think about it, 118 00:07:26,308 --> 00:07:27,748 when she sees you, 119 00:07:28,387 --> 00:07:29,428 and you're looking 120 00:07:30,068 --> 00:07:30,947 dispirited, 121 00:07:31,507 --> 00:07:32,707 do you think it will make her happy? 122 00:07:39,068 --> 00:07:40,187 Go on. 123 00:07:40,188 --> 00:07:41,506 Go get some sleep in the tent. 124 00:07:41,507 --> 00:07:42,267 It's warm there. 125 00:07:43,347 --> 00:07:44,547 What about you? 126 00:07:44,548 --> 00:07:45,587 I will stand guard. 127 00:08:18,628 --> 00:08:19,507 You're still awake? 128 00:08:20,188 --> 00:08:21,987 I couldn't sleep. 129 00:08:21,988 --> 00:08:22,868 Sit here for a while then. 130 00:08:36,388 --> 00:08:37,467 You should cover yourself too. 131 00:08:49,428 --> 00:08:50,227 I'm sorry. 132 00:08:52,227 --> 00:08:53,867 I put you in danger 133 00:08:54,827 --> 00:08:56,428 because I got the wrong direction. 134 00:08:56,947 --> 00:08:58,747 I should have known it was Xu. 135 00:08:59,428 --> 00:09:00,747 It's not your fault. 136 00:09:02,867 --> 00:09:03,427 No one could have imagined 137 00:09:03,428 --> 00:09:05,747 that Chen Ruying would stage that whole thing. 138 00:09:06,947 --> 00:09:10,347 Although we couldn't find the real murderer, 139 00:09:10,987 --> 00:09:13,347 at least we stopped the tragedy from happening. 140 00:09:15,707 --> 00:09:16,347 So, 141 00:09:18,068 --> 00:09:19,867 it wasn't Su Wan nor Xu. 142 00:09:20,548 --> 00:09:23,028 But who gave Ying Miao's photo then? 143 00:09:26,347 --> 00:09:27,548 I will come after you. 144 00:09:37,107 --> 00:09:39,986 It can't be him, can it? 145 00:09:39,987 --> 00:09:40,627 What's wrong? 146 00:09:44,508 --> 00:09:45,547 Nothing. 147 00:09:45,548 --> 00:09:46,986 It's too windy out here. 148 00:09:46,987 --> 00:09:47,947 Go back inside and rest. 149 00:09:51,148 --> 00:09:53,467 We just brushed with death. 150 00:09:54,268 --> 00:09:56,388 I don't want to be apart from you even for a second. 151 00:10:02,268 --> 00:10:04,427 If we take a good look around, 152 00:10:04,428 --> 00:10:06,279 this island is actually quite beautiful. 153 00:10:06,280 --> 00:10:06,959 Yeah. 154 00:10:07,508 --> 00:10:08,987 I wish we could stay like this. 155 00:10:15,188 --> 00:10:16,467 When everything is over, 156 00:10:17,587 --> 00:10:18,467 we will. 157 00:10:21,867 --> 00:10:22,747 Yes, we will. 158 00:10:42,587 --> 00:10:43,388 Here, open your mouth. 159 00:10:52,707 --> 00:10:54,067 It was so cold last night. 160 00:10:54,068 --> 00:10:56,187 I couldn't sleep at all. 161 00:10:56,188 --> 00:10:57,068 Stop whining. 162 00:10:57,987 --> 00:10:59,866 You're the only one who woke up late. 163 00:10:59,867 --> 00:11:01,226 Where are the others? 164 00:11:01,227 --> 00:11:03,188 Yan Yuan and Zhu Jirui went to collect firewood. 165 00:11:04,188 --> 00:11:05,308 Take a bite. 166 00:11:10,987 --> 00:11:13,427 Wu Yu, I'm hungry. 167 00:11:13,428 --> 00:11:14,867 Is there anything delicious I can eat? 168 00:11:17,308 --> 00:11:17,987 Tan Jiao. 169 00:11:27,508 --> 00:11:28,747 Is this even for human? 170 00:11:30,627 --> 00:11:31,866 Where is your manner? 171 00:11:31,867 --> 00:11:32,507 I... I... 172 00:11:32,508 --> 00:11:34,187 It's one thing that you didn't wash your face after you woke up. 173 00:11:34,188 --> 00:11:35,148 You even squeezed between them. 174 00:11:38,148 --> 00:11:40,467 Do I look really ugly now? 175 00:11:41,987 --> 00:11:43,346 Not just ugly, 176 00:11:43,347 --> 00:11:44,867 you look like a savage woman in an isolated island. 177 00:11:48,227 --> 00:11:48,987 She's close enough. 178 00:11:52,867 --> 00:11:53,826 We have so little food. 179 00:11:53,827 --> 00:11:54,747 How is this enough? 180 00:11:55,707 --> 00:11:57,268 We've searched all over the beach. 181 00:11:57,827 --> 00:11:58,827 That's all we have left. 182 00:12:05,068 --> 00:12:07,548 Don't be discouraged, and don't give up. 183 00:12:08,587 --> 00:12:10,068 I'm sure the rescue team will be here soon. 184 00:12:11,388 --> 00:12:12,827 I'll go into the forest to get some dry wood, 185 00:12:13,548 --> 00:12:14,788 and to find some food. 186 00:12:15,428 --> 00:12:16,028 Wu Yu, 187 00:12:16,987 --> 00:12:18,028 I will go with you. 188 00:12:18,707 --> 00:12:19,308 Okay. 189 00:12:28,188 --> 00:12:28,986 Zhou Wei, 190 00:12:28,987 --> 00:12:30,668 let's go the beach and see if we can find something. 191 00:12:44,867 --> 00:12:46,347 Are these enough? 192 00:12:56,788 --> 00:12:57,467 What's wrong? 193 00:13:02,908 --> 00:13:03,466 Theoretically, 194 00:13:03,467 --> 00:13:04,987 I should be able to see the island I saw before. 195 00:13:08,068 --> 00:13:09,507 Could it be that you can't see 196 00:13:09,508 --> 00:13:10,826 because of the fog on the sea? 197 00:13:10,827 --> 00:13:12,466 That's why the rescue team 198 00:13:12,467 --> 00:13:13,668 couldn't get here for now? 199 00:13:15,227 --> 00:13:16,148 Let's hope so. 200 00:13:17,347 --> 00:13:18,746 Have you noticed that 201 00:13:18,747 --> 00:13:20,027 every time we travel to a different time, 202 00:13:20,028 --> 00:13:21,707 the people we met are all on this island? 203 00:13:22,388 --> 00:13:23,068 Yes. 204 00:13:24,347 --> 00:13:26,107 Yan Yuan, Zhu Jirui, 205 00:13:26,627 --> 00:13:29,586 Feng Yan, Chen Ruying, even Zhu and Miao 206 00:13:29,587 --> 00:13:30,788 became acquainted. 207 00:13:35,308 --> 00:13:36,866 There is another thing. 208 00:13:36,867 --> 00:13:37,907 What is it? 209 00:13:37,908 --> 00:13:39,467 Actually, every time I come here, 210 00:13:39,987 --> 00:13:42,147 I always have a vision. 211 00:13:42,148 --> 00:13:43,268 And these visions 212 00:13:44,107 --> 00:13:45,347 always come true in the end. 213 00:13:49,587 --> 00:13:50,508 Wu Yu, 214 00:13:51,107 --> 00:13:52,508 can I marry you? 215 00:13:56,428 --> 00:13:57,987 I don't know why this is happening. 216 00:13:59,268 --> 00:14:01,187 It's probably because each time you come, 217 00:14:01,188 --> 00:14:02,307 you happen to be a vector 218 00:14:02,308 --> 00:14:03,747 connecting two unstable space and time. 219 00:14:05,428 --> 00:14:06,586 What does that mean? 220 00:14:06,587 --> 00:14:08,547 Time travel creates quantum entanglement, 221 00:14:08,548 --> 00:14:10,427 that's why you can see pieces of the future. 222 00:14:10,428 --> 00:14:11,987 This is a future quantum state event. 223 00:14:12,987 --> 00:14:15,587 But I saw Zhou Wei this time. 224 00:14:16,347 --> 00:14:17,068 Zhou Wei? 225 00:14:17,987 --> 00:14:18,908 What was he doing? 226 00:14:20,467 --> 00:14:21,707 I will come after you. 227 00:14:23,227 --> 00:14:24,387 Could Zhou Wei be... 228 00:14:24,388 --> 00:14:25,707 Wu Yu! 229 00:14:31,107 --> 00:14:32,826 Wu Yu, Tan Jiao, look. 230 00:14:32,827 --> 00:14:33,908 We caught so many fish. 231 00:14:34,587 --> 00:14:35,148 Look. 232 00:14:36,428 --> 00:14:37,388 We caught a crab too. 233 00:14:37,947 --> 00:14:39,307 I never thought Zhou Wei would be so awesome. 234 00:14:39,308 --> 00:14:41,107 He caught most of the fish here. 235 00:14:41,947 --> 00:14:42,867 It's a piece of cake. 236 00:14:43,548 --> 00:14:44,388 So easy. 237 00:14:45,188 --> 00:14:49,227 No fish can escape my fork. 238 00:14:58,028 --> 00:14:59,307 Let's head back. 239 00:14:59,308 --> 00:15:00,346 If we stay any longer, 240 00:15:00,347 --> 00:15:01,508 they might be looking for us. 241 00:15:04,467 --> 00:15:05,068 Let's go. 242 00:15:21,707 --> 00:15:22,827 Here you go. 243 00:15:23,668 --> 00:15:24,267 Thank you. 244 00:15:24,268 --> 00:15:24,788 You're welcome. 245 00:15:29,827 --> 00:15:30,587 It's nice. 246 00:15:32,428 --> 00:15:34,267 Wu Yu, have some. 247 00:15:34,268 --> 00:15:35,626 Okay, you guys eat first. 248 00:15:35,627 --> 00:15:36,946 Well, of course. 249 00:15:36,947 --> 00:15:40,067 A great idol must have a broad range of skills. 250 00:15:40,068 --> 00:15:41,986 When I get popular, I will give you free tickets. 251 00:15:41,987 --> 00:15:43,508 You have my permission to brag to others 252 00:15:44,068 --> 00:15:44,946 that you have tried the fish soup I made. 253 00:15:44,947 --> 00:15:45,388 Here you go. 254 00:15:45,987 --> 00:15:46,586 Thank you. 255 00:15:46,587 --> 00:15:47,226 Oh, please. 256 00:15:47,227 --> 00:15:48,507 Look at your face. 257 00:15:48,508 --> 00:15:50,067 You don't have a celebrity look. 258 00:15:50,068 --> 00:15:50,387 Zhou Wei, 259 00:15:50,388 --> 00:15:51,826 maybe you should consider a career change. 260 00:15:51,827 --> 00:15:52,308 I think... 261 00:15:53,107 --> 00:15:53,908 Why are you still drinking then? 262 00:15:55,428 --> 00:15:56,987 When I get popular, no tickets for you. 263 00:15:58,908 --> 00:15:59,626 Here, Tan Jiao. 264 00:15:59,627 --> 00:16:00,347 Have another bowl. 265 00:16:08,268 --> 00:16:08,867 It's nice. 266 00:16:47,760 --> 00:16:48,420 [Music Bar and Restaurant] 267 00:16:49,107 --> 00:16:49,746 Let go of me! 268 00:16:49,747 --> 00:16:50,268 Stop running! 269 00:16:51,668 --> 00:16:52,626 Let go of me! 270 00:16:52,627 --> 00:16:53,788 What are you trying to do? 271 00:16:54,467 --> 00:16:55,987 Sorry, we got the wrong guy. 272 00:16:57,867 --> 00:16:58,508 Who are you 273 00:16:59,388 --> 00:17:00,107 looking for? 274 00:17:00,908 --> 00:17:01,826 It's okay. 275 00:17:01,827 --> 00:17:03,267 What's better than a chance meeting? 276 00:17:03,268 --> 00:17:04,186 Tonight, 277 00:17:04,187 --> 00:17:05,747 our bar is celebrating its first anniversary. 278 00:17:05,748 --> 00:17:06,586 There is going to be a party. 279 00:17:06,587 --> 00:17:07,988 If you are interested, come and have fun. 280 00:17:09,587 --> 00:17:12,988 Could the person we were after be Zhou Wei? 281 00:17:37,627 --> 00:17:39,708 W-what do you want? 282 00:17:40,387 --> 00:17:41,587 I have something to tell you. 283 00:17:42,387 --> 00:17:43,626 Stay back. 284 00:17:43,627 --> 00:17:45,627 Don't... Don't be reckless. 285 00:17:47,107 --> 00:17:47,508 You... 286 00:17:48,228 --> 00:17:48,826 Tan Jiao! 287 00:17:48,827 --> 00:17:49,467 Listen to me, Tan Jiao! 288 00:17:49,468 --> 00:17:50,067 What are you trying to do? 289 00:17:50,068 --> 00:17:50,787 Just hear me out first. 290 00:17:50,788 --> 00:17:51,386 You... 291 00:17:51,387 --> 00:17:52,186 Help! 292 00:17:52,187 --> 00:17:53,708 Zhou Wei, let go of me! 293 00:17:56,308 --> 00:17:57,187 Stay back! 294 00:17:57,708 --> 00:17:58,468 Stay back! 295 00:18:00,788 --> 00:18:01,948 Tagore once said that 296 00:18:02,988 --> 00:18:04,586 silence is a virtue, 297 00:18:04,587 --> 00:18:06,268 but staying silent in front of the one you love 298 00:18:07,308 --> 00:18:08,187 is cowardice. 299 00:18:09,907 --> 00:18:10,827 Tagore? 300 00:18:11,508 --> 00:18:12,906 We haven't seen each other in years. 301 00:18:12,907 --> 00:18:14,987 I never thought we'd cross paths again on a cruise. 302 00:18:14,988 --> 00:18:16,508 This must be a second chance from God. 303 00:18:22,427 --> 00:18:23,308 But you... 304 00:18:24,308 --> 00:18:25,347 Say no more. 305 00:18:26,147 --> 00:18:27,228 When I become famous, 306 00:18:27,748 --> 00:18:29,747 I will wrap up all the envious eyes of women 307 00:18:29,748 --> 00:18:31,068 in the world and hand it to you. 308 00:18:32,028 --> 00:18:32,667 Tan Jiao, 309 00:18:33,427 --> 00:18:35,667 I was too sloppy when we met at the bar. 310 00:18:36,187 --> 00:18:37,548 This time, I want to be serious and tell you, 311 00:18:38,387 --> 00:18:39,907 you have my permission to be my girlfriend. 312 00:18:43,667 --> 00:18:45,906 What the heck are you talking about? 313 00:18:45,907 --> 00:18:47,267 I have a boyfriend. 314 00:18:47,268 --> 00:18:48,426 I know that. 315 00:18:48,427 --> 00:18:50,106 You've only known each other for five days, 316 00:18:50,107 --> 00:18:51,508 but we've known each other for over 20 years. 317 00:18:54,068 --> 00:18:54,708 It must be hard 318 00:18:55,347 --> 00:18:56,268 for you 319 00:18:57,468 --> 00:18:59,387 to accept this dazzling love, 320 00:19:00,748 --> 00:19:02,308 but I will prove to you that 321 00:19:04,147 --> 00:19:04,748 I 322 00:19:06,268 --> 00:19:08,906 Am the one who is better for you than him. 323 00:19:08,907 --> 00:19:10,028 Lunatic. 324 00:19:13,387 --> 00:19:13,988 So... 325 00:19:17,308 --> 00:19:17,948 Tan Jiao! 326 00:19:18,708 --> 00:19:19,826 Tan Jiao! 327 00:19:19,827 --> 00:19:20,468 Tan Jiao! 328 00:19:35,587 --> 00:19:36,187 What's wrong? 329 00:19:37,107 --> 00:19:37,948 Nothing. 330 00:19:39,548 --> 00:19:40,508 You can tell him. 331 00:19:41,508 --> 00:19:44,107 There is no need to cover up things between us. 332 00:19:44,867 --> 00:19:46,307 What is wrong with you? 333 00:19:46,308 --> 00:19:48,187 There is no "things between us." 334 00:19:48,907 --> 00:19:52,186 I told you, I have a boyfriend. 335 00:19:52,187 --> 00:19:54,667 That's why we should talk about this openly. 336 00:19:56,587 --> 00:19:57,387 Wu Yu, right? 337 00:19:58,387 --> 00:20:00,667 I just confessed to your girlfriend. 338 00:20:01,427 --> 00:20:02,867 She hasn't said yes, 339 00:20:03,387 --> 00:20:04,587 but I'm confident 340 00:20:05,268 --> 00:20:06,947 that I can beat you with our 20 years 341 00:20:06,948 --> 00:20:07,708 of relationship. 342 00:20:11,988 --> 00:20:13,307 Don't look at me. 343 00:20:13,308 --> 00:20:15,106 I don't know what he's talking about either. 344 00:20:15,107 --> 00:20:15,827 Also, 345 00:20:16,427 --> 00:20:19,826 I hope you keep this battle between us men. 346 00:20:19,827 --> 00:20:20,907 Don't take it out on her. 347 00:20:21,427 --> 00:20:22,308 Or 348 00:20:23,587 --> 00:20:24,788 I will come after you. 349 00:20:38,308 --> 00:20:39,548 What you saw is real. 350 00:20:41,187 --> 00:20:42,347 In that case, 351 00:20:43,748 --> 00:20:45,666 Zhou Wei isn't the murderer. 352 00:20:45,667 --> 00:20:47,187 Based on what he just said, 353 00:20:48,268 --> 00:20:49,748 I also think it can't be him. 354 00:20:53,627 --> 00:20:53,947 Is it heavy? 355 00:20:53,948 --> 00:20:54,627 Want me to help you? 356 00:20:55,427 --> 00:20:56,268 It's okay, thank you. 357 00:20:57,667 --> 00:20:58,387 Careful. 358 00:21:06,187 --> 00:21:06,907 Careful. Careful. 359 00:21:13,827 --> 00:21:15,147 Here, put this on. 360 00:21:19,028 --> 00:21:19,788 Thank you. 361 00:21:25,748 --> 00:21:26,907 Have I seen you somewhere before? 362 00:21:28,068 --> 00:21:30,386 There were only that many people on that ship. 363 00:21:30,387 --> 00:21:31,906 You probably saw me before. 364 00:21:31,907 --> 00:21:33,187 I'm not talking about the ship. 365 00:21:33,907 --> 00:21:34,788 I don't know why, 366 00:21:35,587 --> 00:21:36,387 when I saw you, 367 00:21:36,907 --> 00:21:38,427 it just feels familiar. 368 00:21:48,187 --> 00:21:50,427 That's a pretty old flirting move. 369 00:21:55,748 --> 00:21:56,427 What is that? 370 00:22:02,387 --> 00:22:03,107 Watch your step. 371 00:22:10,347 --> 00:22:10,907 Snake! 372 00:22:17,827 --> 00:22:18,427 It's okay. 373 00:23:23,387 --> 00:23:24,507 I didn't know 374 00:23:24,508 --> 00:23:26,268 you would be such a compassionate man. 375 00:23:29,107 --> 00:23:30,347 But sometimes, I think 376 00:23:32,548 --> 00:23:34,107 animals are more trustworthy than human. 377 00:23:43,708 --> 00:23:44,268 Let's go. 378 00:23:49,468 --> 00:23:50,307 I will carry it. 379 00:23:50,308 --> 00:23:51,346 Come on. 380 00:23:51,347 --> 00:23:52,028 Easy. 381 00:24:15,508 --> 00:24:17,107 What did the flowers do to you? 382 00:24:19,788 --> 00:24:21,307 You're still upset 383 00:24:21,308 --> 00:24:22,147 because of Tan Jiao and Wu Yu? 384 00:24:23,627 --> 00:24:25,587 I'm not going to upset myself over that kind of woman. 385 00:24:26,187 --> 00:24:27,747 Mind your manners. 386 00:24:27,748 --> 00:24:29,027 There's no other people on this island. 387 00:24:29,028 --> 00:24:30,468 What do I need manners for? 388 00:24:31,028 --> 00:24:32,386 I just don't get it. 389 00:24:32,387 --> 00:24:34,586 In terms of looks, personality and education, 390 00:24:34,587 --> 00:24:36,308 that woman is no match for me. 391 00:24:37,587 --> 00:24:40,467 Why does Yu hang around her all the time? 392 00:24:40,468 --> 00:24:42,426 Yu isn't the man for you. 393 00:24:42,427 --> 00:24:43,227 Who's the man for me then? 394 00:24:43,228 --> 00:24:44,068 Su Wan? 395 00:24:44,667 --> 00:24:47,586 Listen, Mom, I won't marry Su Wan. 396 00:24:47,587 --> 00:24:49,347 I get to decide what I want for my life. 397 00:24:52,587 --> 00:24:53,028 Hang on... 398 00:24:58,827 --> 00:24:59,748 Why did you bring me here? 399 00:25:03,107 --> 00:25:03,867 What is this? 400 00:25:04,468 --> 00:25:05,508 You will find out soon. 401 00:25:06,587 --> 00:25:07,107 Sit. 402 00:25:22,788 --> 00:25:23,826 Give me your hand. 403 00:25:23,827 --> 00:25:24,308 Come on. 404 00:25:29,308 --> 00:25:30,268 This is insect repellent herb. 405 00:25:30,788 --> 00:25:31,587 With it, 406 00:25:32,907 --> 00:25:34,347 no insects will come near you. 407 00:25:44,587 --> 00:25:45,387 It's really pretty. 408 00:25:50,667 --> 00:25:51,228 Wu Yu. 409 00:25:52,827 --> 00:25:53,627 Thank you. 410 00:25:54,948 --> 00:25:56,068 I'm glad you're here. 411 00:25:57,107 --> 00:25:57,667 Sit. 412 00:26:04,308 --> 00:26:07,748 Actually, for a moment just now, I was thinking, 413 00:26:08,988 --> 00:26:10,788 what should we do if we suddenly go back 414 00:26:11,587 --> 00:26:13,147 when you are halfway through tying it? 415 00:26:21,107 --> 00:26:23,308 Every time I open my eyes when I go back, 416 00:26:24,627 --> 00:26:26,068 I'm scared. 417 00:26:28,107 --> 00:26:32,347 I don't know if I can face this unknown world. 418 00:26:35,468 --> 00:26:36,347 But fortunately, 419 00:26:37,948 --> 00:26:39,427 no matter in which time and space, 420 00:26:40,308 --> 00:26:41,627 you are always there waiting for me. 421 00:26:44,427 --> 00:26:45,508 It feels... 422 00:26:46,748 --> 00:26:48,867 It feels like you're a coordinate. 423 00:26:50,028 --> 00:26:51,187 As long as I find you, 424 00:26:52,468 --> 00:26:54,107 I find my way home. 425 00:27:01,268 --> 00:27:02,068 Because you are 426 00:27:02,948 --> 00:27:04,107 my coordinate too. 427 00:27:56,308 --> 00:27:58,267 Do you find me very childish? 428 00:27:58,268 --> 00:27:59,028 No. 429 00:27:59,667 --> 00:28:01,387 Do you know why I like you so much? 430 00:28:02,028 --> 00:28:02,827 No, I don't. 431 00:28:03,867 --> 00:28:04,627 Why? 432 00:28:05,147 --> 00:28:08,107 I have always labeled myself as a rocker, 433 00:28:09,147 --> 00:28:10,907 and I always say I want to be myself, 434 00:28:12,268 --> 00:28:14,068 but the truth is I care a lot about what others think about me. 435 00:28:15,587 --> 00:28:16,667 Actually, 436 00:28:17,788 --> 00:28:20,028 everyone cares about what others think about them. 437 00:28:21,147 --> 00:28:22,068 Like me, 438 00:28:22,587 --> 00:28:24,707 when I first started writing online articles, 439 00:28:24,708 --> 00:28:26,827 I would read every reader's comments. 440 00:28:27,508 --> 00:28:31,146 It would even upset me for a couple of days 441 00:28:31,147 --> 00:28:32,427 when I saw comments that criticized me. 442 00:28:33,748 --> 00:28:35,107 But then I realized that 443 00:28:35,867 --> 00:28:37,626 no matter how well or how hard you work, 444 00:28:37,627 --> 00:28:38,748 there are still people who would criticize you. 445 00:28:39,587 --> 00:28:40,907 It was then that I decided that 446 00:28:41,827 --> 00:28:43,508 I would just focus on what I like to do. 447 00:28:46,667 --> 00:28:48,147 This is what I like about you. 448 00:28:49,347 --> 00:28:51,827 I've always felt like I was living in a shell. 449 00:28:57,748 --> 00:28:59,826 Actually, I don't like wearing necklaces. 450 00:28:59,827 --> 00:29:00,867 I'm only wearing these things 451 00:29:01,427 --> 00:29:03,308 to make myself look more like a rocker. 452 00:29:06,548 --> 00:29:09,708 I want to be like you, and live a free life. 453 00:29:15,708 --> 00:29:17,748 From now on, I will start over. 454 00:29:33,627 --> 00:29:34,548 So, 455 00:29:38,548 --> 00:29:40,107 will you still be my friend? 456 00:29:45,427 --> 00:29:46,427 Why not? 457 00:29:49,308 --> 00:29:51,987 Actually, I can see that 458 00:29:51,988 --> 00:29:53,548 you two are perfect for each other. 459 00:29:56,187 --> 00:29:57,427 We will be buddies from now on. 460 00:29:58,508 --> 00:29:59,427 If your girlfriend... 461 00:30:01,907 --> 00:30:02,988 If Wu Yu let you down, 462 00:30:03,748 --> 00:30:05,228 just tell me, I will help you. 463 00:30:06,228 --> 00:30:07,228 Don't worry. 464 00:30:08,068 --> 00:30:09,826 He won't let me down. 465 00:30:09,827 --> 00:30:10,427 But... 466 00:30:11,548 --> 00:30:12,907 But, thank you anyway. 467 00:30:14,748 --> 00:30:15,427 Come on. 468 00:30:15,988 --> 00:30:17,708 Buddy. 469 00:30:19,028 --> 00:30:20,186 Mrs. Chen, don't panic. 470 00:30:20,187 --> 00:30:21,626 She probably just went to take a walk. 471 00:30:21,627 --> 00:30:23,227 Maybe she will come back soon. 472 00:30:23,228 --> 00:30:24,267 Where do you think she is? 473 00:30:24,268 --> 00:30:25,666 It's been half a day. 474 00:30:25,667 --> 00:30:26,587 It's a small island. 475 00:30:27,667 --> 00:30:28,906 Don't panic. 476 00:30:28,907 --> 00:30:29,708 Tan Jiao. 477 00:30:30,268 --> 00:30:32,708 Tan Jiao, did you see Ying? 478 00:30:33,268 --> 00:30:34,068 No. 479 00:30:35,228 --> 00:30:36,747 What should I do? 480 00:30:36,748 --> 00:30:38,186 What's going on? 481 00:30:38,187 --> 00:30:40,467 Ying threw a fit and ran out on her own. 482 00:30:40,468 --> 00:30:42,227 She hasn't come back yet. 483 00:30:42,228 --> 00:30:43,626 She's just sulking. 484 00:30:43,627 --> 00:30:44,707 She will probably be back later. 485 00:30:44,708 --> 00:30:46,426 But the island isn't that big. 486 00:30:46,427 --> 00:30:47,866 She's been out there for a long time. 487 00:30:47,867 --> 00:30:49,267 Where could she go? 488 00:30:49,268 --> 00:30:49,907 We got a trouble! 489 00:30:50,427 --> 00:30:51,068 Something happened. 490 00:30:51,948 --> 00:30:52,627 It's Zhu Jirui. 491 00:30:53,387 --> 00:30:54,468 Zhu Jirui is gone. 492 00:30:56,228 --> 00:30:57,666 Slow down and tell us what happened. 493 00:30:57,667 --> 00:30:59,426 We went to get some water. 494 00:30:59,427 --> 00:31:01,186 On our way back, I was walking in front of her. 495 00:31:01,187 --> 00:31:02,386 We were chatting. 496 00:31:02,387 --> 00:31:04,267 I looked back when she wasn't replying. 497 00:31:04,268 --> 00:31:05,427 And she... She was just gone. 498 00:31:05,988 --> 00:31:06,907 To be precise, 499 00:31:07,948 --> 00:31:08,948 she vanished. 500 00:31:09,548 --> 00:31:10,468 Vanished? 501 00:31:11,788 --> 00:31:15,307 Could she have had some kind of accident? 502 00:31:15,308 --> 00:31:16,147 Don't talk nonsense. 503 00:31:18,627 --> 00:31:21,347 Yu, could Ying have had an accident too? 504 00:31:22,468 --> 00:31:23,867 I don't think this is an accident. 505 00:31:25,627 --> 00:31:26,468 Look at this. 506 00:31:28,068 --> 00:31:29,468 I found this in the woods. 507 00:31:30,468 --> 00:31:31,308 What about it? 508 00:31:32,228 --> 00:31:33,707 Isn't it just a wrapper? 509 00:31:33,708 --> 00:31:35,307 I checked our supply box. 510 00:31:35,308 --> 00:31:36,468 There was no such food in it. 511 00:31:39,468 --> 00:31:40,947 Are you saying that... 512 00:31:40,948 --> 00:31:42,028 I suspect that other than us, 513 00:31:43,347 --> 00:31:44,427 there are other people on this island. 514 00:31:45,627 --> 00:31:47,427 Yu, don't scare me. 515 00:31:49,068 --> 00:31:51,028 What am I going to do 516 00:31:51,708 --> 00:31:53,627 if something really had happened to Ying? 517 00:31:55,187 --> 00:31:56,866 What should we do now? 518 00:31:56,867 --> 00:31:58,146 Let's stay calm first. 519 00:31:58,147 --> 00:31:59,787 Let's stay together, don't split up. 520 00:31:59,788 --> 00:32:01,547 Let's check the island more carefully. 521 00:32:01,548 --> 00:32:03,147 See if we can find Ying and Zhu Jirui. 522 00:32:11,508 --> 00:32:12,228 How did it go? 523 00:32:15,788 --> 00:32:16,507 We've gone around the island. 524 00:32:16,508 --> 00:32:17,548 We found nothing. 525 00:32:20,907 --> 00:32:23,988 Will that mysterious guy take us all away? 526 00:32:25,068 --> 00:32:26,146 Let him come then. 527 00:32:26,147 --> 00:32:27,586 There are so many of us. 528 00:32:27,587 --> 00:32:29,068 One mysterious guy can't scare us. 529 00:32:32,107 --> 00:32:32,788 But 530 00:32:34,587 --> 00:32:35,988 why hasn't the rescue team come yet? 531 00:32:51,907 --> 00:32:52,667 What's wrong? 532 00:32:53,748 --> 00:32:54,707 Nothing. 533 00:32:54,708 --> 00:32:55,586 Zhu is right. 534 00:32:55,587 --> 00:32:57,547 We will be fine as long as we stay together. 535 00:32:57,548 --> 00:32:59,106 Let's search the woods in front. 536 00:32:59,107 --> 00:33:00,268 Okay, come on. 537 00:33:02,387 --> 00:33:03,028 Watch your step. 538 00:33:04,387 --> 00:33:05,068 Careful. 539 00:33:05,907 --> 00:33:06,548 Careful. 540 00:33:07,427 --> 00:33:08,028 This way. 541 00:33:09,068 --> 00:33:10,627 What did you see? 542 00:33:12,228 --> 00:33:13,346 The fog cleared, 543 00:33:13,347 --> 00:33:14,708 but I couldn't find the island before. 544 00:33:16,548 --> 00:33:18,747 But this island is only a few dozen kilometers 545 00:33:18,748 --> 00:33:20,107 from the previous one, isn't it? 546 00:33:22,187 --> 00:33:23,028 It disappeared. 547 00:33:26,387 --> 00:33:28,548 We're not really stuck on this island, are we? 548 00:33:29,988 --> 00:33:30,987 No. 549 00:33:30,988 --> 00:33:32,386 Don't forget that a year later, 550 00:33:32,387 --> 00:33:33,748 we will meet each other in Dali. 551 00:33:35,308 --> 00:33:36,107 Ying! 552 00:33:38,468 --> 00:33:39,426 Rui! 553 00:33:39,427 --> 00:33:40,826 - Ying! - Chen Ruying! 554 00:33:40,827 --> 00:33:41,947 Rui! 555 00:33:41,948 --> 00:33:43,028 Ying! 556 00:33:44,308 --> 00:33:46,067 Rui! 557 00:33:46,068 --> 00:33:47,307 Ying! 558 00:33:47,308 --> 00:33:48,827 Zhu Jirui! 559 00:33:49,427 --> 00:33:50,788 Ying! 560 00:33:52,347 --> 00:33:53,548 Rui! 561 00:33:55,468 --> 00:33:56,507 Ying! 562 00:33:56,508 --> 00:33:57,867 Rui! 563 00:34:02,587 --> 00:34:04,307 We just checked the beach. 564 00:34:04,308 --> 00:34:05,747 There is no way anyone can hide there. 565 00:34:05,748 --> 00:34:07,386 I'm sure they are in the woods. 566 00:34:07,387 --> 00:34:08,267 Let's look again. 567 00:34:09,187 --> 00:34:09,947 Come on. 568 00:34:09,948 --> 00:34:10,508 Let's keep looking. 569 00:34:12,388 --> 00:34:13,707 Rui! 570 00:34:14,227 --> 00:34:14,987 Ying! 571 00:34:14,988 --> 00:34:15,587 Careful. 572 00:34:17,348 --> 00:34:19,028 - Ying! - Rui! 573 00:34:20,028 --> 00:34:21,347 Zhu Jirui! 574 00:34:21,348 --> 00:34:22,786 Zhu Jirui! 575 00:34:22,787 --> 00:34:23,868 Ying! 576 00:34:25,948 --> 00:34:27,948 - Zhu Jirui! - Ying! 577 00:34:29,988 --> 00:34:31,387 Rui! 578 00:34:31,388 --> 00:34:32,787 Ying! 579 00:34:36,388 --> 00:34:38,147 - Ying! - Ying! 580 00:34:39,868 --> 00:34:41,147 Zhu Jirui! 581 00:34:42,828 --> 00:34:43,747 Chen Ruying! 582 00:34:46,747 --> 00:34:47,987 Chen Ruying! 583 00:34:47,988 --> 00:34:49,186 Ying! 584 00:34:49,187 --> 00:34:50,307 Zhu Jirui! 585 00:34:51,147 --> 00:34:52,028 Miss Zhu! 586 00:34:53,868 --> 00:34:55,348 - Ying! - Ying! 587 00:35:01,428 --> 00:35:02,867 - Zhu? - Zhu? 588 00:35:02,868 --> 00:35:03,547 Zhu? 589 00:35:03,548 --> 00:35:04,626 Zhu? 590 00:35:04,627 --> 00:35:07,028 Wu Yu, you saw that too, right? 591 00:35:07,707 --> 00:35:09,427 How did he disappear in a flash? 592 00:35:09,428 --> 00:35:10,667 He was just right here. 593 00:35:11,187 --> 00:35:12,586 What's happening? 594 00:35:12,587 --> 00:35:13,746 It's okay, I'm here. 595 00:35:13,747 --> 00:35:14,468 Zhu! 596 00:35:16,028 --> 00:35:16,867 Zhu! 597 00:35:16,868 --> 00:35:17,747 Let's keep moving. 598 00:35:27,908 --> 00:35:28,587 Wu Yu? 599 00:35:31,627 --> 00:35:32,548 Wu Yu! 600 00:35:33,428 --> 00:35:34,147 Wu Yu! 601 00:35:36,147 --> 00:35:36,908 Wu Yu! 602 00:35:39,267 --> 00:35:39,988 Wu Yu! 603 00:35:40,908 --> 00:35:41,948 Wu Yu! 604 00:35:43,428 --> 00:35:44,707 Wu Yu! 605 00:35:45,747 --> 00:35:46,548 Wu Yu! 606 00:35:49,028 --> 00:35:49,587 You... 607 00:36:41,581 --> 00:36:45,961 ♪ May time flies ♪ 608 00:36:47,651 --> 00:36:50,931 ♪ May you appear before me ♪ 609 00:36:53,641 --> 00:36:57,871 ♪ May you hold my hands ♪ 610 00:36:58,831 --> 00:37:01,491 ♪ As you take the oath ♪ 611 00:37:05,581 --> 00:37:09,041 ♪ May you live a thousand years ♪ 612 00:37:11,581 --> 00:37:15,961 ♪ May you live a life full of love ♪ 613 00:37:17,581 --> 00:37:21,891 ♪ May your heart skip a beat ♪ 614 00:37:22,861 --> 00:37:28,341 ♪ Whenever you meet me ♪ 615 00:37:29,561 --> 00:37:33,071 ♪ May you have a space ♪ 616 00:37:35,751 --> 00:37:39,631 ♪ To watch my previous love life ♪ 617 00:37:41,551 --> 00:37:45,891 ♪ May you have clairvoyance ♪ 618 00:37:46,601 --> 00:37:51,941 ♪ To see when we will meet ♪ 619 00:37:52,811 --> 00:37:55,171 ♪ The fish and the bird ♪ 620 00:37:55,831 --> 00:37:58,970 ♪ Who is meeting whom ♪ 621 00:37:58,971 --> 00:38:03,421 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 622 00:38:05,001 --> 00:38:07,191 ♪ The cloud and the moon ♪ 623 00:38:07,881 --> 00:38:10,970 ♪ Who runs into whom? ♪ 624 00:38:10,971 --> 00:38:15,311 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 625 00:38:29,601 --> 00:38:32,801 ♪ May you live a thousand years ♪ 626 00:38:35,581 --> 00:38:40,081 ♪ May you live a life full of love ♪ 627 00:38:41,521 --> 00:38:45,891 ♪ May your heart skip a beat ♪ 628 00:38:46,771 --> 00:38:51,931 ♪ Whenever you meet me ♪ 629 00:38:53,541 --> 00:38:57,531 ♪ May you travel far and wide ♪ 630 00:38:59,671 --> 00:39:03,151 ♪ To witness all flavors of love ♪ 631 00:39:05,591 --> 00:39:10,610 ♪ May you travel with me ♪ 632 00:39:10,611 --> 00:39:13,491 ♪ For the blissful moments to come ♪ 633 00:39:16,951 --> 00:39:19,131 ♪ The cloud and the moon ♪ 634 00:39:19,871 --> 00:39:23,000 ♪ Who is meeting whom ♪ 635 00:39:23,001 --> 00:39:27,461 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 636 00:39:28,921 --> 00:39:31,261 ♪ The fish and the bird ♪ 637 00:39:31,921 --> 00:39:34,980 ♪ Who runs into whom? ♪ 638 00:39:34,981 --> 00:39:39,811 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 639 00:39:40,971 --> 00:39:43,830 ♪ The cloud and the moon ♪ 640 00:39:43,831 --> 00:39:46,960 ♪ Whose and whose oath is it? ♪ 641 00:39:46,961 --> 00:39:52,221 ♪ How deep does our love go and whose attachment is this? ♪ 642 00:39:52,901 --> 00:39:55,850 ♪ The fish and the bird ♪ 643 00:39:55,851 --> 00:39:58,970 ♪ Whose and whose trial of love is this? ♪ 644 00:39:58,971 --> 00:40:04,221 ♪ Flowers bloom and wilt as we shine in time ♪ 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.