Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:33,289
♪ I'd rather soar like a mayfly
in another dimension ♪
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,929
♪ Restart my life
and gaze at the rainbow together ♪
3
00:00:39,930 --> 00:00:46,250
♪ I do not regret my promise to you ♪
4
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=My Deepest Dream=
5
00:01:03,873 --> 00:01:06,946
Life is a cycle of gaining and losing.
6
00:01:06,947 --> 00:01:08,188
Most losses
7
00:01:08,708 --> 00:01:10,307
always bring some gains in return.
8
00:01:12,188 --> 00:01:15,468
Such as, while you lost
money, you gained love.
9
00:01:16,468 --> 00:01:18,467
Such as while you lost conscience,
10
00:01:18,468 --> 00:01:19,667
you gained liberation.
11
00:01:23,867 --> 00:01:25,467
Such as while you lost your nights,
12
00:01:25,468 --> 00:01:26,667
you gained recognition.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,700
Next to the clouds is the rising moon
14
00:01:30,348 --> 00:01:32,866
We thought if we knew the truth
about gain and loss,
15
00:01:32,867 --> 00:01:34,708
we could foresee the pain of loss.
16
00:01:35,427 --> 00:01:36,866
Until we really face it,
17
00:01:36,867 --> 00:01:39,507
only then do we realize that
the pain is unbearable.
18
00:01:48,160 --> 00:01:52,620
=Episode 16=
19
00:01:53,548 --> 00:01:54,348
There's no signal here.
20
00:01:55,867 --> 00:01:58,227
Does that mean we are
going to die on this boat?
21
00:01:58,867 --> 00:01:59,666
No! I want to...
22
00:01:59,667 --> 00:02:00,386
That's enough. Be a good girl.
23
00:02:00,387 --> 00:02:01,027
Stop making a scene.
24
00:02:02,628 --> 00:02:03,667
Don't be pessimistic, guys.
25
00:02:04,708 --> 00:02:06,306
When the tsunami occurred,
26
00:02:06,307 --> 00:02:07,307
the sun was going down.
27
00:02:07,828 --> 00:02:09,627
And the sun is gone now,
28
00:02:09,628 --> 00:02:10,827
which means that
only ten minutes have passed.
29
00:02:11,667 --> 00:02:13,666
And the average speed of the waves
30
00:02:13,667 --> 00:02:15,826
caused by the tsunami is 600km per hour.
31
00:02:15,827 --> 00:02:17,867
It's only a few dozen kilometers
32
00:02:17,868 --> 00:02:19,386
from the location of our accident.
33
00:02:19,387 --> 00:02:21,147
It's still within
search and rescue range.
34
00:02:21,148 --> 00:02:22,386
So that means
35
00:02:22,387 --> 00:02:24,387
the rescue team
will still find us, right?
36
00:02:29,267 --> 00:02:29,987
Wu Yu,
37
00:02:30,667 --> 00:02:31,588
we got a few packages here.
38
00:02:39,188 --> 00:02:39,748
Here.
39
00:02:40,947 --> 00:02:41,547
There is a few more.
40
00:02:44,267 --> 00:02:44,787
Here.
41
00:02:46,987 --> 00:02:47,588
Here.
42
00:02:48,588 --> 00:02:49,188
Here.
43
00:02:50,068 --> 00:02:50,628
It's food.
44
00:02:52,028 --> 00:02:52,947
There is another box here.
45
00:02:53,748 --> 00:02:54,428
This is great.
46
00:02:55,148 --> 00:02:55,667
Here.
47
00:03:01,987 --> 00:03:03,068
[Life-saving Throw Bag]
Here, pile it here.
48
00:03:04,428 --> 00:03:05,387
We should be able to survive a while.
49
00:03:09,028 --> 00:03:10,106
It's getting dark.
50
00:03:10,107 --> 00:03:12,067
It should take the search and
rescue team some time to get here.
51
00:03:12,068 --> 00:03:14,147
Let's get to a safe place
and set up camp.
52
00:03:14,148 --> 00:03:15,027
Okay.
53
00:03:15,028 --> 00:03:15,588
Let's go.
54
00:03:16,667 --> 00:03:17,226
Let's go.
55
00:03:17,227 --> 00:03:18,027
Let me carry one for you.
56
00:03:18,028 --> 00:03:18,507
It's okay.
57
00:03:24,348 --> 00:03:25,188
Watch you feet.
58
00:04:00,667 --> 00:04:01,826
Is there enough food
59
00:04:01,827 --> 00:04:03,348
for us until we are rescued?
60
00:04:05,267 --> 00:04:07,468
We should have enough if we ration it.
61
00:04:09,267 --> 00:04:11,307
But we have no water.
62
00:04:11,308 --> 00:04:12,667
I'm so thirsty.
63
00:04:14,227 --> 00:04:15,386
I have two bottles of water.
64
00:04:15,387 --> 00:04:16,146
Here, take it.
65
00:04:16,147 --> 00:04:17,067
Thank you.
66
00:04:17,068 --> 00:04:17,587
It's nothing.
67
00:04:19,228 --> 00:04:20,667
When I was collecting firewood,
68
00:04:20,668 --> 00:04:22,266
I found a small stream in the forest
69
00:04:22,267 --> 00:04:23,107
with fresh water.
70
00:04:23,108 --> 00:04:24,506
I'll get some fresh water tomorrow.
71
00:04:24,507 --> 00:04:26,427
It's dark now,
let's keep the fire burning.
72
00:04:26,428 --> 00:04:27,827
It'll also be a signal
to the rescue team.
73
00:04:28,548 --> 00:04:30,547
We don't know when
the rescue team will come,
74
00:04:30,548 --> 00:04:32,108
but we should rest early.
75
00:04:32,668 --> 00:04:33,267
But
76
00:04:33,868 --> 00:04:35,027
there is only a tent.
77
00:04:35,587 --> 00:04:36,747
It's all cleaned up inside.
78
00:04:36,748 --> 00:04:37,987
The girls will take the tent,
79
00:04:37,988 --> 00:04:39,347
guys will stay outside for the night.
80
00:04:39,947 --> 00:04:40,548
Okay.
81
00:04:53,548 --> 00:04:54,228
Are you okay?
82
00:04:55,548 --> 00:04:58,947
Why do we have to
cram into this tent?
83
00:05:00,188 --> 00:05:01,906
Who knows what people
look like when they sleep?
84
00:05:01,907 --> 00:05:03,427
What if someone grinds her teeth
when she sleeps?
85
00:05:03,428 --> 00:05:05,227
What if someone sleepwalks?
86
00:05:05,228 --> 00:05:07,067
Some people may appear to be decent,
but they may act indecently.
87
00:05:07,068 --> 00:05:08,387
Who knows what will happen?
88
00:05:10,668 --> 00:05:11,547
What are you doing?
89
00:05:11,548 --> 00:05:13,228
I didn't say it was you!
90
00:05:14,228 --> 00:05:15,307
- Let it go.
- Ying.
91
00:05:15,308 --> 00:05:16,267
Cut it out.
92
00:05:19,988 --> 00:05:22,307
I told you, I didn't say it was you!
93
00:05:22,308 --> 00:05:23,627
What are you staring at?
94
00:05:23,628 --> 00:05:24,707
Stop staring.
95
00:05:32,027 --> 00:05:33,227
What are you afraid of?
96
00:05:33,228 --> 00:05:34,906
Mosquitoes here are very poisonous.
97
00:05:34,907 --> 00:05:36,027
What if you got poisoned?
98
00:05:39,027 --> 00:05:40,467
Thank you, Miss Tan.
99
00:05:41,907 --> 00:05:43,827
Ying, sleep here.
100
00:05:49,548 --> 00:05:50,147
So,
101
00:05:50,907 --> 00:05:51,868
I will sleep beside you then.
102
00:06:04,100 --> 00:06:07,180
[August 9, 2021]
103
00:06:49,788 --> 00:06:50,587
Don't be scared.
104
00:06:51,188 --> 00:06:52,946
We will be rescued.
105
00:06:52,947 --> 00:06:53,748
Wu Yu,
106
00:06:55,228 --> 00:06:56,587
actually, I'm not afraid at all.
107
00:06:59,068 --> 00:07:00,387
I'm worried about Miao.
108
00:07:02,347 --> 00:07:02,947
As you know,
109
00:07:03,668 --> 00:07:05,907
she has been rescued
by others on the Diamond Star.
110
00:07:08,068 --> 00:07:09,228
But she's alone now.
111
00:07:11,788 --> 00:07:12,947
She must be really lonely.
112
00:07:13,507 --> 00:07:14,267
Don't worry.
113
00:07:16,027 --> 00:07:17,667
Although she is not with us,
114
00:07:17,668 --> 00:07:18,868
at least she's safe.
115
00:07:19,628 --> 00:07:22,586
What we have to do
now is to get well rested,
116
00:07:22,587 --> 00:07:24,467
conserve our energy
and get in good shape.
117
00:07:25,027 --> 00:07:25,788
Think about it,
118
00:07:26,308 --> 00:07:27,748
when she sees you,
119
00:07:28,387 --> 00:07:29,428
and you're looking
120
00:07:30,068 --> 00:07:30,947
dispirited,
121
00:07:31,507 --> 00:07:32,707
do you think it will make her happy?
122
00:07:39,068 --> 00:07:40,187
Go on.
123
00:07:40,188 --> 00:07:41,506
Go get some sleep in the tent.
124
00:07:41,507 --> 00:07:42,267
It's warm there.
125
00:07:43,347 --> 00:07:44,547
What about you?
126
00:07:44,548 --> 00:07:45,587
I will stand guard.
127
00:08:18,628 --> 00:08:19,507
You're still awake?
128
00:08:20,188 --> 00:08:21,987
I couldn't sleep.
129
00:08:21,988 --> 00:08:22,868
Sit here for a while then.
130
00:08:36,388 --> 00:08:37,467
You should cover yourself too.
131
00:08:49,428 --> 00:08:50,227
I'm sorry.
132
00:08:52,227 --> 00:08:53,867
I put you in danger
133
00:08:54,827 --> 00:08:56,428
because I got the wrong direction.
134
00:08:56,947 --> 00:08:58,747
I should have known it was Xu.
135
00:08:59,428 --> 00:09:00,747
It's not your fault.
136
00:09:02,867 --> 00:09:03,427
No one could have imagined
137
00:09:03,428 --> 00:09:05,747
that Chen Ruying
would stage that whole thing.
138
00:09:06,947 --> 00:09:10,347
Although we couldn't find
the real murderer,
139
00:09:10,987 --> 00:09:13,347
at least we stopped the
tragedy from happening.
140
00:09:15,707 --> 00:09:16,347
So,
141
00:09:18,068 --> 00:09:19,867
it wasn't Su Wan nor Xu.
142
00:09:20,548 --> 00:09:23,028
But who gave Ying
Miao's photo then?
143
00:09:26,347 --> 00:09:27,548
I will come after you.
144
00:09:37,107 --> 00:09:39,986
It can't be him, can it?
145
00:09:39,987 --> 00:09:40,627
What's wrong?
146
00:09:44,508 --> 00:09:45,547
Nothing.
147
00:09:45,548 --> 00:09:46,986
It's too windy out here.
148
00:09:46,987 --> 00:09:47,947
Go back inside and rest.
149
00:09:51,148 --> 00:09:53,467
We just brushed with death.
150
00:09:54,268 --> 00:09:56,388
I don't want to be apart from you
even for a second.
151
00:10:02,268 --> 00:10:04,427
If we take a good look around,
152
00:10:04,428 --> 00:10:06,279
this island is actually quite beautiful.
153
00:10:06,280 --> 00:10:06,959
Yeah.
154
00:10:07,508 --> 00:10:08,987
I wish we could stay like this.
155
00:10:15,188 --> 00:10:16,467
When everything is over,
156
00:10:17,587 --> 00:10:18,467
we will.
157
00:10:21,867 --> 00:10:22,747
Yes, we will.
158
00:10:42,587 --> 00:10:43,388
Here, open your mouth.
159
00:10:52,707 --> 00:10:54,067
It was so cold last night.
160
00:10:54,068 --> 00:10:56,187
I couldn't sleep at all.
161
00:10:56,188 --> 00:10:57,068
Stop whining.
162
00:10:57,987 --> 00:10:59,866
You're the only one who woke up late.
163
00:10:59,867 --> 00:11:01,226
Where are the others?
164
00:11:01,227 --> 00:11:03,188
Yan Yuan and Zhu Jirui
went to collect firewood.
165
00:11:04,188 --> 00:11:05,308
Take a bite.
166
00:11:10,987 --> 00:11:13,427
Wu Yu, I'm hungry.
167
00:11:13,428 --> 00:11:14,867
Is there anything delicious I can eat?
168
00:11:17,308 --> 00:11:17,987
Tan Jiao.
169
00:11:27,508 --> 00:11:28,747
Is this even for human?
170
00:11:30,627 --> 00:11:31,866
Where is your manner?
171
00:11:31,867 --> 00:11:32,507
I... I...
172
00:11:32,508 --> 00:11:34,187
It's one thing that you didn't
wash your face after you woke up.
173
00:11:34,188 --> 00:11:35,148
You even squeezed between them.
174
00:11:38,148 --> 00:11:40,467
Do I look really ugly now?
175
00:11:41,987 --> 00:11:43,346
Not just ugly,
176
00:11:43,347 --> 00:11:44,867
you look like a savage woman
in an isolated island.
177
00:11:48,227 --> 00:11:48,987
She's close enough.
178
00:11:52,867 --> 00:11:53,826
We have so little food.
179
00:11:53,827 --> 00:11:54,747
How is this enough?
180
00:11:55,707 --> 00:11:57,268
We've searched all over the beach.
181
00:11:57,827 --> 00:11:58,827
That's all we have left.
182
00:12:05,068 --> 00:12:07,548
Don't be discouraged, and don't give up.
183
00:12:08,587 --> 00:12:10,068
I'm sure the rescue team
will be here soon.
184
00:12:11,388 --> 00:12:12,827
I'll go into the forest
to get some dry wood,
185
00:12:13,548 --> 00:12:14,788
and to find some food.
186
00:12:15,428 --> 00:12:16,028
Wu Yu,
187
00:12:16,987 --> 00:12:18,028
I will go with you.
188
00:12:18,707 --> 00:12:19,308
Okay.
189
00:12:28,188 --> 00:12:28,986
Zhou Wei,
190
00:12:28,987 --> 00:12:30,668
let's go the beach
and see if we can find something.
191
00:12:44,867 --> 00:12:46,347
Are these enough?
192
00:12:56,788 --> 00:12:57,467
What's wrong?
193
00:13:02,908 --> 00:13:03,466
Theoretically,
194
00:13:03,467 --> 00:13:04,987
I should be able to see
the island I saw before.
195
00:13:08,068 --> 00:13:09,507
Could it be that you can't see
196
00:13:09,508 --> 00:13:10,826
because of the fog on the sea?
197
00:13:10,827 --> 00:13:12,466
That's why the rescue team
198
00:13:12,467 --> 00:13:13,668
couldn't get here for now?
199
00:13:15,227 --> 00:13:16,148
Let's hope so.
200
00:13:17,347 --> 00:13:18,746
Have you noticed that
201
00:13:18,747 --> 00:13:20,027
every time we travel
to a different time,
202
00:13:20,028 --> 00:13:21,707
the people we met are all
on this island?
203
00:13:22,388 --> 00:13:23,068
Yes.
204
00:13:24,347 --> 00:13:26,107
Yan Yuan, Zhu Jirui,
205
00:13:26,627 --> 00:13:29,586
Feng Yan, Chen Ruying,
even Zhu and Miao
206
00:13:29,587 --> 00:13:30,788
became acquainted.
207
00:13:35,308 --> 00:13:36,866
There is another thing.
208
00:13:36,867 --> 00:13:37,907
What is it?
209
00:13:37,908 --> 00:13:39,467
Actually, every time I come here,
210
00:13:39,987 --> 00:13:42,147
I always have a vision.
211
00:13:42,148 --> 00:13:43,268
And these visions
212
00:13:44,107 --> 00:13:45,347
always come true in the end.
213
00:13:49,587 --> 00:13:50,508
Wu Yu,
214
00:13:51,107 --> 00:13:52,508
can I marry you?
215
00:13:56,428 --> 00:13:57,987
I don't know why this is happening.
216
00:13:59,268 --> 00:14:01,187
It's probably because
each time you come,
217
00:14:01,188 --> 00:14:02,307
you happen to be a vector
218
00:14:02,308 --> 00:14:03,747
connecting two unstable space and time.
219
00:14:05,428 --> 00:14:06,586
What does that mean?
220
00:14:06,587 --> 00:14:08,547
Time travel creates
quantum entanglement,
221
00:14:08,548 --> 00:14:10,427
that's why you can see
pieces of the future.
222
00:14:10,428 --> 00:14:11,987
This is a future quantum state event.
223
00:14:12,987 --> 00:14:15,587
But I saw Zhou Wei this time.
224
00:14:16,347 --> 00:14:17,068
Zhou Wei?
225
00:14:17,987 --> 00:14:18,908
What was he doing?
226
00:14:20,467 --> 00:14:21,707
I will come after you.
227
00:14:23,227 --> 00:14:24,387
Could Zhou Wei be...
228
00:14:24,388 --> 00:14:25,707
Wu Yu!
229
00:14:31,107 --> 00:14:32,826
Wu Yu, Tan Jiao, look.
230
00:14:32,827 --> 00:14:33,908
We caught so many fish.
231
00:14:34,587 --> 00:14:35,148
Look.
232
00:14:36,428 --> 00:14:37,388
We caught a crab too.
233
00:14:37,947 --> 00:14:39,307
I never thought Zhou Wei
would be so awesome.
234
00:14:39,308 --> 00:14:41,107
He caught most of the fish here.
235
00:14:41,947 --> 00:14:42,867
It's a piece of cake.
236
00:14:43,548 --> 00:14:44,388
So easy.
237
00:14:45,188 --> 00:14:49,227
No fish can escape my fork.
238
00:14:58,028 --> 00:14:59,307
Let's head back.
239
00:14:59,308 --> 00:15:00,346
If we stay any longer,
240
00:15:00,347 --> 00:15:01,508
they might be looking for us.
241
00:15:04,467 --> 00:15:05,068
Let's go.
242
00:15:21,707 --> 00:15:22,827
Here you go.
243
00:15:23,668 --> 00:15:24,267
Thank you.
244
00:15:24,268 --> 00:15:24,788
You're welcome.
245
00:15:29,827 --> 00:15:30,587
It's nice.
246
00:15:32,428 --> 00:15:34,267
Wu Yu, have some.
247
00:15:34,268 --> 00:15:35,626
Okay, you guys eat first.
248
00:15:35,627 --> 00:15:36,946
Well, of course.
249
00:15:36,947 --> 00:15:40,067
A great idol must have
a broad range of skills.
250
00:15:40,068 --> 00:15:41,986
When I get popular,
I will give you free tickets.
251
00:15:41,987 --> 00:15:43,508
You have my permission to brag to others
252
00:15:44,068 --> 00:15:44,946
that you have tried
the fish soup I made.
253
00:15:44,947 --> 00:15:45,388
Here you go.
254
00:15:45,987 --> 00:15:46,586
Thank you.
255
00:15:46,587 --> 00:15:47,226
Oh, please.
256
00:15:47,227 --> 00:15:48,507
Look at your face.
257
00:15:48,508 --> 00:15:50,067
You don't have a celebrity look.
258
00:15:50,068 --> 00:15:50,387
Zhou Wei,
259
00:15:50,388 --> 00:15:51,826
maybe you should consider
a career change.
260
00:15:51,827 --> 00:15:52,308
I think...
261
00:15:53,107 --> 00:15:53,908
Why are you still drinking then?
262
00:15:55,428 --> 00:15:56,987
When I get popular,
no tickets for you.
263
00:15:58,908 --> 00:15:59,626
Here, Tan Jiao.
264
00:15:59,627 --> 00:16:00,347
Have another bowl.
265
00:16:08,268 --> 00:16:08,867
It's nice.
266
00:16:47,760 --> 00:16:48,420
[Music Bar and Restaurant]
267
00:16:49,107 --> 00:16:49,746
Let go of me!
268
00:16:49,747 --> 00:16:50,268
Stop running!
269
00:16:51,668 --> 00:16:52,626
Let go of me!
270
00:16:52,627 --> 00:16:53,788
What are you trying to do?
271
00:16:54,467 --> 00:16:55,987
Sorry, we got the wrong guy.
272
00:16:57,867 --> 00:16:58,508
Who are you
273
00:16:59,388 --> 00:17:00,107
looking for?
274
00:17:00,908 --> 00:17:01,826
It's okay.
275
00:17:01,827 --> 00:17:03,267
What's better than
a chance meeting?
276
00:17:03,268 --> 00:17:04,186
Tonight,
277
00:17:04,187 --> 00:17:05,747
our bar is celebrating
its first anniversary.
278
00:17:05,748 --> 00:17:06,586
There is going to be a party.
279
00:17:06,587 --> 00:17:07,988
If you are interested,
come and have fun.
280
00:17:09,587 --> 00:17:12,988
Could the person we
were after be Zhou Wei?
281
00:17:37,627 --> 00:17:39,708
W-what do you want?
282
00:17:40,387 --> 00:17:41,587
I have something to tell you.
283
00:17:42,387 --> 00:17:43,626
Stay back.
284
00:17:43,627 --> 00:17:45,627
Don't... Don't be reckless.
285
00:17:47,107 --> 00:17:47,508
You...
286
00:17:48,228 --> 00:17:48,826
Tan Jiao!
287
00:17:48,827 --> 00:17:49,467
Listen to me, Tan Jiao!
288
00:17:49,468 --> 00:17:50,067
What are you trying to do?
289
00:17:50,068 --> 00:17:50,787
Just hear me out first.
290
00:17:50,788 --> 00:17:51,386
You...
291
00:17:51,387 --> 00:17:52,186
Help!
292
00:17:52,187 --> 00:17:53,708
Zhou Wei, let go of me!
293
00:17:56,308 --> 00:17:57,187
Stay back!
294
00:17:57,708 --> 00:17:58,468
Stay back!
295
00:18:00,788 --> 00:18:01,948
Tagore once said that
296
00:18:02,988 --> 00:18:04,586
silence is a virtue,
297
00:18:04,587 --> 00:18:06,268
but staying silent
in front of the one you love
298
00:18:07,308 --> 00:18:08,187
is cowardice.
299
00:18:09,907 --> 00:18:10,827
Tagore?
300
00:18:11,508 --> 00:18:12,906
We haven't seen each other in years.
301
00:18:12,907 --> 00:18:14,987
I never thought
we'd cross paths again on a cruise.
302
00:18:14,988 --> 00:18:16,508
This must be a second chance from God.
303
00:18:22,427 --> 00:18:23,308
But you...
304
00:18:24,308 --> 00:18:25,347
Say no more.
305
00:18:26,147 --> 00:18:27,228
When I become famous,
306
00:18:27,748 --> 00:18:29,747
I will wrap up
all the envious eyes of women
307
00:18:29,748 --> 00:18:31,068
in the world and hand it to you.
308
00:18:32,028 --> 00:18:32,667
Tan Jiao,
309
00:18:33,427 --> 00:18:35,667
I was too sloppy when we met at the bar.
310
00:18:36,187 --> 00:18:37,548
This time, I want
to be serious and tell you,
311
00:18:38,387 --> 00:18:39,907
you have my permission
to be my girlfriend.
312
00:18:43,667 --> 00:18:45,906
What the heck are you talking about?
313
00:18:45,907 --> 00:18:47,267
I have a boyfriend.
314
00:18:47,268 --> 00:18:48,426
I know that.
315
00:18:48,427 --> 00:18:50,106
You've only known each other
for five days,
316
00:18:50,107 --> 00:18:51,508
but we've known each other
for over 20 years.
317
00:18:54,068 --> 00:18:54,708
It must be hard
318
00:18:55,347 --> 00:18:56,268
for you
319
00:18:57,468 --> 00:18:59,387
to accept this dazzling love,
320
00:19:00,748 --> 00:19:02,308
but I will prove to you that
321
00:19:04,147 --> 00:19:04,748
I
322
00:19:06,268 --> 00:19:08,906
Am the one
who is better for you than him.
323
00:19:08,907 --> 00:19:10,028
Lunatic.
324
00:19:13,387 --> 00:19:13,988
So...
325
00:19:17,308 --> 00:19:17,948
Tan Jiao!
326
00:19:18,708 --> 00:19:19,826
Tan Jiao!
327
00:19:19,827 --> 00:19:20,468
Tan Jiao!
328
00:19:35,587 --> 00:19:36,187
What's wrong?
329
00:19:37,107 --> 00:19:37,948
Nothing.
330
00:19:39,548 --> 00:19:40,508
You can tell him.
331
00:19:41,508 --> 00:19:44,107
There is no need to cover
up things between us.
332
00:19:44,867 --> 00:19:46,307
What is wrong with you?
333
00:19:46,308 --> 00:19:48,187
There is no "things between us."
334
00:19:48,907 --> 00:19:52,186
I told you, I have a boyfriend.
335
00:19:52,187 --> 00:19:54,667
That's why we should
talk about this openly.
336
00:19:56,587 --> 00:19:57,387
Wu Yu, right?
337
00:19:58,387 --> 00:20:00,667
I just confessed
to your girlfriend.
338
00:20:01,427 --> 00:20:02,867
She hasn't said yes,
339
00:20:03,387 --> 00:20:04,587
but I'm confident
340
00:20:05,268 --> 00:20:06,947
that I can beat you with our 20 years
341
00:20:06,948 --> 00:20:07,708
of relationship.
342
00:20:11,988 --> 00:20:13,307
Don't look at me.
343
00:20:13,308 --> 00:20:15,106
I don't know
what he's talking about either.
344
00:20:15,107 --> 00:20:15,827
Also,
345
00:20:16,427 --> 00:20:19,826
I hope you keep this
battle between us men.
346
00:20:19,827 --> 00:20:20,907
Don't take it out on her.
347
00:20:21,427 --> 00:20:22,308
Or
348
00:20:23,587 --> 00:20:24,788
I will come after you.
349
00:20:38,308 --> 00:20:39,548
What you saw is real.
350
00:20:41,187 --> 00:20:42,347
In that case,
351
00:20:43,748 --> 00:20:45,666
Zhou Wei isn't the murderer.
352
00:20:45,667 --> 00:20:47,187
Based on what he just said,
353
00:20:48,268 --> 00:20:49,748
I also think it can't be him.
354
00:20:53,627 --> 00:20:53,947
Is it heavy?
355
00:20:53,948 --> 00:20:54,627
Want me to help you?
356
00:20:55,427 --> 00:20:56,268
It's okay, thank you.
357
00:20:57,667 --> 00:20:58,387
Careful.
358
00:21:06,187 --> 00:21:06,907
Careful. Careful.
359
00:21:13,827 --> 00:21:15,147
Here, put this on.
360
00:21:19,028 --> 00:21:19,788
Thank you.
361
00:21:25,748 --> 00:21:26,907
Have I seen you somewhere before?
362
00:21:28,068 --> 00:21:30,386
There were only
that many people on that ship.
363
00:21:30,387 --> 00:21:31,906
You probably saw me before.
364
00:21:31,907 --> 00:21:33,187
I'm not talking about the ship.
365
00:21:33,907 --> 00:21:34,788
I don't know why,
366
00:21:35,587 --> 00:21:36,387
when I saw you,
367
00:21:36,907 --> 00:21:38,427
it just feels familiar.
368
00:21:48,187 --> 00:21:50,427
That's a pretty old flirting move.
369
00:21:55,748 --> 00:21:56,427
What is that?
370
00:22:02,387 --> 00:22:03,107
Watch your step.
371
00:22:10,347 --> 00:22:10,907
Snake!
372
00:22:17,827 --> 00:22:18,427
It's okay.
373
00:23:23,387 --> 00:23:24,507
I didn't know
374
00:23:24,508 --> 00:23:26,268
you would be such a compassionate man.
375
00:23:29,107 --> 00:23:30,347
But sometimes, I think
376
00:23:32,548 --> 00:23:34,107
animals are more trustworthy than human.
377
00:23:43,708 --> 00:23:44,268
Let's go.
378
00:23:49,468 --> 00:23:50,307
I will carry it.
379
00:23:50,308 --> 00:23:51,346
Come on.
380
00:23:51,347 --> 00:23:52,028
Easy.
381
00:24:15,508 --> 00:24:17,107
What did the flowers do to you?
382
00:24:19,788 --> 00:24:21,307
You're still upset
383
00:24:21,308 --> 00:24:22,147
because of Tan Jiao and Wu Yu?
384
00:24:23,627 --> 00:24:25,587
I'm not going to upset myself
over that kind of woman.
385
00:24:26,187 --> 00:24:27,747
Mind your manners.
386
00:24:27,748 --> 00:24:29,027
There's no other people on this island.
387
00:24:29,028 --> 00:24:30,468
What do I need manners for?
388
00:24:31,028 --> 00:24:32,386
I just don't get it.
389
00:24:32,387 --> 00:24:34,586
In terms of looks, personality
and education,
390
00:24:34,587 --> 00:24:36,308
that woman is no match for me.
391
00:24:37,587 --> 00:24:40,467
Why does Yu hang
around her all the time?
392
00:24:40,468 --> 00:24:42,426
Yu isn't the man for you.
393
00:24:42,427 --> 00:24:43,227
Who's the man for me then?
394
00:24:43,228 --> 00:24:44,068
Su Wan?
395
00:24:44,667 --> 00:24:47,586
Listen, Mom, I
won't marry Su Wan.
396
00:24:47,587 --> 00:24:49,347
I get to decide what I want for my life.
397
00:24:52,587 --> 00:24:53,028
Hang on...
398
00:24:58,827 --> 00:24:59,748
Why did you bring me here?
399
00:25:03,107 --> 00:25:03,867
What is this?
400
00:25:04,468 --> 00:25:05,508
You will find out soon.
401
00:25:06,587 --> 00:25:07,107
Sit.
402
00:25:22,788 --> 00:25:23,826
Give me your hand.
403
00:25:23,827 --> 00:25:24,308
Come on.
404
00:25:29,308 --> 00:25:30,268
This is insect repellent herb.
405
00:25:30,788 --> 00:25:31,587
With it,
406
00:25:32,907 --> 00:25:34,347
no insects will come near you.
407
00:25:44,587 --> 00:25:45,387
It's really pretty.
408
00:25:50,667 --> 00:25:51,228
Wu Yu.
409
00:25:52,827 --> 00:25:53,627
Thank you.
410
00:25:54,948 --> 00:25:56,068
I'm glad you're here.
411
00:25:57,107 --> 00:25:57,667
Sit.
412
00:26:04,308 --> 00:26:07,748
Actually, for a moment just now,
I was thinking,
413
00:26:08,988 --> 00:26:10,788
what should we do if we suddenly go back
414
00:26:11,587 --> 00:26:13,147
when you are halfway through tying it?
415
00:26:21,107 --> 00:26:23,308
Every time I open my eyes
when I go back,
416
00:26:24,627 --> 00:26:26,068
I'm scared.
417
00:26:28,107 --> 00:26:32,347
I don't know if I can
face this unknown world.
418
00:26:35,468 --> 00:26:36,347
But fortunately,
419
00:26:37,948 --> 00:26:39,427
no matter in which time and space,
420
00:26:40,308 --> 00:26:41,627
you are always there waiting for me.
421
00:26:44,427 --> 00:26:45,508
It feels...
422
00:26:46,748 --> 00:26:48,867
It feels like you're a coordinate.
423
00:26:50,028 --> 00:26:51,187
As long as I find you,
424
00:26:52,468 --> 00:26:54,107
I find my way home.
425
00:27:01,268 --> 00:27:02,068
Because you are
426
00:27:02,948 --> 00:27:04,107
my coordinate too.
427
00:27:56,308 --> 00:27:58,267
Do you find me very childish?
428
00:27:58,268 --> 00:27:59,028
No.
429
00:27:59,667 --> 00:28:01,387
Do you know why I like you so much?
430
00:28:02,028 --> 00:28:02,827
No, I don't.
431
00:28:03,867 --> 00:28:04,627
Why?
432
00:28:05,147 --> 00:28:08,107
I have always labeled
myself as a rocker,
433
00:28:09,147 --> 00:28:10,907
and I always say I want to be myself,
434
00:28:12,268 --> 00:28:14,068
but the truth is I care a lot
about what others think about me.
435
00:28:15,587 --> 00:28:16,667
Actually,
436
00:28:17,788 --> 00:28:20,028
everyone cares about
what others think about them.
437
00:28:21,147 --> 00:28:22,068
Like me,
438
00:28:22,587 --> 00:28:24,707
when I first started
writing online articles,
439
00:28:24,708 --> 00:28:26,827
I would read every reader's comments.
440
00:28:27,508 --> 00:28:31,146
It would even upset me
for a couple of days
441
00:28:31,147 --> 00:28:32,427
when I saw comments that criticized me.
442
00:28:33,748 --> 00:28:35,107
But then I realized that
443
00:28:35,867 --> 00:28:37,626
no matter how well or how hard you work,
444
00:28:37,627 --> 00:28:38,748
there are still people
who would criticize you.
445
00:28:39,587 --> 00:28:40,907
It was then that I decided that
446
00:28:41,827 --> 00:28:43,508
I would just focus on what I like to do.
447
00:28:46,667 --> 00:28:48,147
This is what I like about you.
448
00:28:49,347 --> 00:28:51,827
I've always felt like I
was living in a shell.
449
00:28:57,748 --> 00:28:59,826
Actually, I don't like
wearing necklaces.
450
00:28:59,827 --> 00:29:00,867
I'm only wearing these things
451
00:29:01,427 --> 00:29:03,308
to make myself look more like a rocker.
452
00:29:06,548 --> 00:29:09,708
I want to be like you,
and live a free life.
453
00:29:15,708 --> 00:29:17,748
From now on, I will start over.
454
00:29:33,627 --> 00:29:34,548
So,
455
00:29:38,548 --> 00:29:40,107
will you still be my friend?
456
00:29:45,427 --> 00:29:46,427
Why not?
457
00:29:49,308 --> 00:29:51,987
Actually, I can see that
458
00:29:51,988 --> 00:29:53,548
you two are perfect for each other.
459
00:29:56,187 --> 00:29:57,427
We will be buddies from now on.
460
00:29:58,508 --> 00:29:59,427
If your girlfriend...
461
00:30:01,907 --> 00:30:02,988
If Wu Yu let you down,
462
00:30:03,748 --> 00:30:05,228
just tell me, I will help you.
463
00:30:06,228 --> 00:30:07,228
Don't worry.
464
00:30:08,068 --> 00:30:09,826
He won't let me down.
465
00:30:09,827 --> 00:30:10,427
But...
466
00:30:11,548 --> 00:30:12,907
But, thank you anyway.
467
00:30:14,748 --> 00:30:15,427
Come on.
468
00:30:15,988 --> 00:30:17,708
Buddy.
469
00:30:19,028 --> 00:30:20,186
Mrs. Chen, don't panic.
470
00:30:20,187 --> 00:30:21,626
She probably just went to take a walk.
471
00:30:21,627 --> 00:30:23,227
Maybe she will come back soon.
472
00:30:23,228 --> 00:30:24,267
Where do you think she is?
473
00:30:24,268 --> 00:30:25,666
It's been half a day.
474
00:30:25,667 --> 00:30:26,587
It's a small island.
475
00:30:27,667 --> 00:30:28,906
Don't panic.
476
00:30:28,907 --> 00:30:29,708
Tan Jiao.
477
00:30:30,268 --> 00:30:32,708
Tan Jiao, did you see Ying?
478
00:30:33,268 --> 00:30:34,068
No.
479
00:30:35,228 --> 00:30:36,747
What should I do?
480
00:30:36,748 --> 00:30:38,186
What's going on?
481
00:30:38,187 --> 00:30:40,467
Ying threw a fit and
ran out on her own.
482
00:30:40,468 --> 00:30:42,227
She hasn't come back yet.
483
00:30:42,228 --> 00:30:43,626
She's just sulking.
484
00:30:43,627 --> 00:30:44,707
She will probably be back later.
485
00:30:44,708 --> 00:30:46,426
But the island isn't that big.
486
00:30:46,427 --> 00:30:47,866
She's been out there for a long time.
487
00:30:47,867 --> 00:30:49,267
Where could she go?
488
00:30:49,268 --> 00:30:49,907
We got a trouble!
489
00:30:50,427 --> 00:30:51,068
Something happened.
490
00:30:51,948 --> 00:30:52,627
It's Zhu Jirui.
491
00:30:53,387 --> 00:30:54,468
Zhu Jirui is gone.
492
00:30:56,228 --> 00:30:57,666
Slow down and tell us what happened.
493
00:30:57,667 --> 00:30:59,426
We went to get some water.
494
00:30:59,427 --> 00:31:01,186
On our way back, I was
walking in front of her.
495
00:31:01,187 --> 00:31:02,386
We were chatting.
496
00:31:02,387 --> 00:31:04,267
I looked back when she wasn't replying.
497
00:31:04,268 --> 00:31:05,427
And she... She was just gone.
498
00:31:05,988 --> 00:31:06,907
To be precise,
499
00:31:07,948 --> 00:31:08,948
she vanished.
500
00:31:09,548 --> 00:31:10,468
Vanished?
501
00:31:11,788 --> 00:31:15,307
Could she have had
some kind of accident?
502
00:31:15,308 --> 00:31:16,147
Don't talk nonsense.
503
00:31:18,627 --> 00:31:21,347
Yu, could Ying have
had an accident too?
504
00:31:22,468 --> 00:31:23,867
I don't think this is an accident.
505
00:31:25,627 --> 00:31:26,468
Look at this.
506
00:31:28,068 --> 00:31:29,468
I found this in the woods.
507
00:31:30,468 --> 00:31:31,308
What about it?
508
00:31:32,228 --> 00:31:33,707
Isn't it just a wrapper?
509
00:31:33,708 --> 00:31:35,307
I checked our supply box.
510
00:31:35,308 --> 00:31:36,468
There was no such food in it.
511
00:31:39,468 --> 00:31:40,947
Are you saying that...
512
00:31:40,948 --> 00:31:42,028
I suspect that other than us,
513
00:31:43,347 --> 00:31:44,427
there are other people on this island.
514
00:31:45,627 --> 00:31:47,427
Yu, don't scare me.
515
00:31:49,068 --> 00:31:51,028
What am I going to do
516
00:31:51,708 --> 00:31:53,627
if something really
had happened to Ying?
517
00:31:55,187 --> 00:31:56,866
What should we do now?
518
00:31:56,867 --> 00:31:58,146
Let's stay calm first.
519
00:31:58,147 --> 00:31:59,787
Let's stay together, don't split up.
520
00:31:59,788 --> 00:32:01,547
Let's check the island more carefully.
521
00:32:01,548 --> 00:32:03,147
See if we can find Ying and Zhu Jirui.
522
00:32:11,508 --> 00:32:12,228
How did it go?
523
00:32:15,788 --> 00:32:16,507
We've gone around the island.
524
00:32:16,508 --> 00:32:17,548
We found nothing.
525
00:32:20,907 --> 00:32:23,988
Will that mysterious
guy take us all away?
526
00:32:25,068 --> 00:32:26,146
Let him come then.
527
00:32:26,147 --> 00:32:27,586
There are so many of us.
528
00:32:27,587 --> 00:32:29,068
One mysterious guy can't scare us.
529
00:32:32,107 --> 00:32:32,788
But
530
00:32:34,587 --> 00:32:35,988
why hasn't the rescue team come yet?
531
00:32:51,907 --> 00:32:52,667
What's wrong?
532
00:32:53,748 --> 00:32:54,707
Nothing.
533
00:32:54,708 --> 00:32:55,586
Zhu is right.
534
00:32:55,587 --> 00:32:57,547
We will be fine
as long as we stay together.
535
00:32:57,548 --> 00:32:59,106
Let's search the woods in front.
536
00:32:59,107 --> 00:33:00,268
Okay, come on.
537
00:33:02,387 --> 00:33:03,028
Watch your step.
538
00:33:04,387 --> 00:33:05,068
Careful.
539
00:33:05,907 --> 00:33:06,548
Careful.
540
00:33:07,427 --> 00:33:08,028
This way.
541
00:33:09,068 --> 00:33:10,627
What did you see?
542
00:33:12,228 --> 00:33:13,346
The fog cleared,
543
00:33:13,347 --> 00:33:14,708
but I couldn't find the island before.
544
00:33:16,548 --> 00:33:18,747
But this island is
only a few dozen kilometers
545
00:33:18,748 --> 00:33:20,107
from the previous one, isn't it?
546
00:33:22,187 --> 00:33:23,028
It disappeared.
547
00:33:26,387 --> 00:33:28,548
We're not really stuck
on this island, are we?
548
00:33:29,988 --> 00:33:30,987
No.
549
00:33:30,988 --> 00:33:32,386
Don't forget that a year later,
550
00:33:32,387 --> 00:33:33,748
we will meet each other in Dali.
551
00:33:35,308 --> 00:33:36,107
Ying!
552
00:33:38,468 --> 00:33:39,426
Rui!
553
00:33:39,427 --> 00:33:40,826
- Ying!
- Chen Ruying!
554
00:33:40,827 --> 00:33:41,947
Rui!
555
00:33:41,948 --> 00:33:43,028
Ying!
556
00:33:44,308 --> 00:33:46,067
Rui!
557
00:33:46,068 --> 00:33:47,307
Ying!
558
00:33:47,308 --> 00:33:48,827
Zhu Jirui!
559
00:33:49,427 --> 00:33:50,788
Ying!
560
00:33:52,347 --> 00:33:53,548
Rui!
561
00:33:55,468 --> 00:33:56,507
Ying!
562
00:33:56,508 --> 00:33:57,867
Rui!
563
00:34:02,587 --> 00:34:04,307
We just checked the beach.
564
00:34:04,308 --> 00:34:05,747
There is no way anyone can hide there.
565
00:34:05,748 --> 00:34:07,386
I'm sure they are in the woods.
566
00:34:07,387 --> 00:34:08,267
Let's look again.
567
00:34:09,187 --> 00:34:09,947
Come on.
568
00:34:09,948 --> 00:34:10,508
Let's keep looking.
569
00:34:12,388 --> 00:34:13,707
Rui!
570
00:34:14,227 --> 00:34:14,987
Ying!
571
00:34:14,988 --> 00:34:15,587
Careful.
572
00:34:17,348 --> 00:34:19,028
- Ying!
- Rui!
573
00:34:20,028 --> 00:34:21,347
Zhu Jirui!
574
00:34:21,348 --> 00:34:22,786
Zhu Jirui!
575
00:34:22,787 --> 00:34:23,868
Ying!
576
00:34:25,948 --> 00:34:27,948
- Zhu Jirui!
- Ying!
577
00:34:29,988 --> 00:34:31,387
Rui!
578
00:34:31,388 --> 00:34:32,787
Ying!
579
00:34:36,388 --> 00:34:38,147
- Ying!
- Ying!
580
00:34:39,868 --> 00:34:41,147
Zhu Jirui!
581
00:34:42,828 --> 00:34:43,747
Chen Ruying!
582
00:34:46,747 --> 00:34:47,987
Chen Ruying!
583
00:34:47,988 --> 00:34:49,186
Ying!
584
00:34:49,187 --> 00:34:50,307
Zhu Jirui!
585
00:34:51,147 --> 00:34:52,028
Miss Zhu!
586
00:34:53,868 --> 00:34:55,348
- Ying!
- Ying!
587
00:35:01,428 --> 00:35:02,867
- Zhu?
- Zhu?
588
00:35:02,868 --> 00:35:03,547
Zhu?
589
00:35:03,548 --> 00:35:04,626
Zhu?
590
00:35:04,627 --> 00:35:07,028
Wu Yu, you saw that too, right?
591
00:35:07,707 --> 00:35:09,427
How did he disappear in a flash?
592
00:35:09,428 --> 00:35:10,667
He was just right here.
593
00:35:11,187 --> 00:35:12,586
What's happening?
594
00:35:12,587 --> 00:35:13,746
It's okay, I'm here.
595
00:35:13,747 --> 00:35:14,468
Zhu!
596
00:35:16,028 --> 00:35:16,867
Zhu!
597
00:35:16,868 --> 00:35:17,747
Let's keep moving.
598
00:35:27,908 --> 00:35:28,587
Wu Yu?
599
00:35:31,627 --> 00:35:32,548
Wu Yu!
600
00:35:33,428 --> 00:35:34,147
Wu Yu!
601
00:35:36,147 --> 00:35:36,908
Wu Yu!
602
00:35:39,267 --> 00:35:39,988
Wu Yu!
603
00:35:40,908 --> 00:35:41,948
Wu Yu!
604
00:35:43,428 --> 00:35:44,707
Wu Yu!
605
00:35:45,747 --> 00:35:46,548
Wu Yu!
606
00:35:49,028 --> 00:35:49,587
You...
607
00:36:41,581 --> 00:36:45,961
♪ May time flies ♪
608
00:36:47,651 --> 00:36:50,931
♪ May you appear before me ♪
609
00:36:53,641 --> 00:36:57,871
♪ May you hold my hands ♪
610
00:36:58,831 --> 00:37:01,491
♪ As you take the oath ♪
611
00:37:05,581 --> 00:37:09,041
♪ May you live a thousand years ♪
612
00:37:11,581 --> 00:37:15,961
♪ May you live a life full of love ♪
613
00:37:17,581 --> 00:37:21,891
♪ May your heart skip a beat ♪
614
00:37:22,861 --> 00:37:28,341
♪ Whenever you meet me ♪
615
00:37:29,561 --> 00:37:33,071
♪ May you have a space ♪
616
00:37:35,751 --> 00:37:39,631
♪ To watch my previous love life ♪
617
00:37:41,551 --> 00:37:45,891
♪ May you have clairvoyance ♪
618
00:37:46,601 --> 00:37:51,941
♪ To see when we will meet ♪
619
00:37:52,811 --> 00:37:55,171
♪ The fish and the bird ♪
620
00:37:55,831 --> 00:37:58,970
♪ Who is meeting whom ♪
621
00:37:58,971 --> 00:38:03,421
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
622
00:38:05,001 --> 00:38:07,191
♪ The cloud and the moon ♪
623
00:38:07,881 --> 00:38:10,970
♪ Who runs into whom? ♪
624
00:38:10,971 --> 00:38:15,311
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
625
00:38:29,601 --> 00:38:32,801
♪ May you live a thousand years ♪
626
00:38:35,581 --> 00:38:40,081
♪ May you live a life full of love ♪
627
00:38:41,521 --> 00:38:45,891
♪ May your heart skip a beat ♪
628
00:38:46,771 --> 00:38:51,931
♪ Whenever you meet me ♪
629
00:38:53,541 --> 00:38:57,531
♪ May you travel far and wide ♪
630
00:38:59,671 --> 00:39:03,151
♪ To witness all flavors of love ♪
631
00:39:05,591 --> 00:39:10,610
♪ May you travel with me ♪
632
00:39:10,611 --> 00:39:13,491
♪ For the blissful moments to come ♪
633
00:39:16,951 --> 00:39:19,131
♪ The cloud and the moon ♪
634
00:39:19,871 --> 00:39:23,000
♪ Who is meeting whom ♪
635
00:39:23,001 --> 00:39:27,461
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
636
00:39:28,921 --> 00:39:31,261
♪ The fish and the bird ♪
637
00:39:31,921 --> 00:39:34,980
♪ Who runs into whom? ♪
638
00:39:34,981 --> 00:39:39,811
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
639
00:39:40,971 --> 00:39:43,830
♪ The cloud and the moon ♪
640
00:39:43,831 --> 00:39:46,960
♪ Whose and whose oath is it? ♪
641
00:39:46,961 --> 00:39:52,221
♪ How deep does our love go
and whose attachment is this? ♪
642
00:39:52,901 --> 00:39:55,850
♪ The fish and the bird ♪
643
00:39:55,851 --> 00:39:58,970
♪ Whose and whose trial of love is this? ♪
644
00:39:58,971 --> 00:40:04,221
♪ Flowers bloom and wilt
as we shine in time ♪
38684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.