All language subtitles for My Deepest Dream episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:33,289 ♪ I'd rather soar like a mayfly in another dimension ♪ 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,929 ♪ Restart my life and gaze at the rainbow together ♪ 3 00:00:39,930 --> 00:00:46,250 ♪ I do not regret my promise to you ♪ 4 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =My Deepest Dream= 5 00:01:03,571 --> 00:01:05,690 Everyone lives with a facade. 6 00:01:08,531 --> 00:01:10,050 A mother who loves her daughter. 7 00:01:10,690 --> 00:01:13,930 I need your help to stop Ying and Yu's wedding. 8 00:01:14,971 --> 00:01:17,289 A devoted suitor. 9 00:01:17,290 --> 00:01:18,171 You're right. 10 00:01:19,290 --> 00:01:21,650 I'm marrying into your family because of money. 11 00:01:21,651 --> 00:01:23,970 A fiancé who loves with all his heart. 12 00:01:23,971 --> 00:01:25,171 I treat Ying like my sister. 13 00:01:26,171 --> 00:01:28,170 I'd never marry her. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,329 Everyone lives with a facade. 15 00:01:30,330 --> 00:01:33,330 Yet, not many can see through one's true heart. 16 00:01:33,971 --> 00:01:34,531 Wu Yu, 17 00:01:35,330 --> 00:01:36,451 I've had enough of you! 18 00:01:37,860 --> 00:01:42,620 =Episode 14= 19 00:01:55,251 --> 00:01:55,930 Wu Yu, 20 00:01:56,570 --> 00:01:57,850 I have a few questions for you. 21 00:01:58,570 --> 00:02:00,289 The details of the Jinghai Serial Murder case 22 00:02:00,290 --> 00:02:01,371 have not been made public yet. 23 00:02:02,290 --> 00:02:03,371 How did you know? 24 00:02:07,091 --> 00:02:08,850 My sister is one of the victims. 25 00:02:09,690 --> 00:02:11,211 Her whereabouts are still unknown. 26 00:02:12,290 --> 00:02:13,170 I'm sorry to hear that. 27 00:02:14,531 --> 00:02:15,730 But even if you're the victim's family, 28 00:02:16,290 --> 00:02:17,849 we didn't disclose it to anyone either. 29 00:02:17,850 --> 00:02:20,009 Also, is the transfer order the only reason 30 00:02:20,010 --> 00:02:22,729 you're suspecting Su Wan? 31 00:02:22,730 --> 00:02:23,570 Officer Shen, 32 00:02:25,570 --> 00:02:27,730 I know you'll doubt what I say. 33 00:02:28,331 --> 00:02:29,729 But there's enough cyanide found 34 00:02:29,730 --> 00:02:31,491 in Su Wan's home to commit the crime. 35 00:02:32,130 --> 00:02:34,290 That's the cause of death in the Jinghai Serial Murder case. 36 00:02:34,811 --> 00:02:35,890 More importantly, 37 00:02:37,371 --> 00:02:38,689 Su Wan also disappeared 38 00:02:38,690 --> 00:02:40,051 after Tan Jiao went missing. 39 00:02:41,890 --> 00:02:44,690 I know I can't explain what I just said. 40 00:02:45,610 --> 00:02:47,570 But this concerns my family's life. 41 00:02:49,570 --> 00:02:50,850 Please believe me. 42 00:02:51,410 --> 00:02:52,010 Perhaps, 43 00:02:53,491 --> 00:02:54,651 trust your instinct. 44 00:02:56,531 --> 00:02:58,890 I rarely trust instinct. 45 00:03:00,251 --> 00:03:00,931 Yes. 46 00:03:02,170 --> 00:03:03,290 That's how you've always been. 47 00:03:04,251 --> 00:03:05,931 Because only evidence doesn't lie. 48 00:03:06,610 --> 00:03:08,409 But I'll look into Su Wan. 49 00:03:08,410 --> 00:03:10,371 But you must tell me everything after this. 50 00:03:12,331 --> 00:03:12,890 You can go now. 51 00:03:20,331 --> 00:03:20,811 Wu Yu, what's this? 52 00:03:20,812 --> 00:03:21,689 Where's Tan Jiao? 53 00:03:21,690 --> 00:03:22,290 Wu Yu, what's your problem? 54 00:03:22,290 --> 00:03:22,811 What are you doing? 55 00:03:22,811 --> 00:03:23,450 Where's Tan Jiao? 56 00:03:23,451 --> 00:03:24,530 How would I know? Let me go! 57 00:03:24,531 --> 00:03:26,059 Wu Yu, calm down. 58 00:03:26,060 --> 00:03:26,660 [Potassium Cyanide Transfer Order] 59 00:03:27,450 --> 00:03:29,449 Our factory is running out of potassium cyanide. 60 00:03:29,450 --> 00:03:32,009 So we borrowed from other factories. 61 00:03:32,010 --> 00:03:33,850 It was done with a strict procedure. 62 00:03:34,811 --> 00:03:35,811 And Ms. Feng 63 00:03:36,450 --> 00:03:37,531 is aware of this matter. 64 00:03:40,730 --> 00:03:42,771 I told him to make this arrangement. 65 00:03:49,170 --> 00:03:49,771 Captain Shen. 66 00:04:11,850 --> 00:04:12,450 Tell me! 67 00:04:12,451 --> 00:04:13,449 Where's Tan Jiao? 68 00:04:13,450 --> 00:04:14,650 She must have seen through your plan. 69 00:04:14,651 --> 00:04:16,169 That's why you kidnapped her, right? 70 00:04:16,170 --> 00:04:16,891 I did not! 71 00:04:19,331 --> 00:04:20,771 Why did you come to Chen's residence late at night? 72 00:04:23,370 --> 00:04:25,011 I did come that night. 73 00:04:25,531 --> 00:04:28,049 But I just want to meet Tan Jiao 74 00:04:28,050 --> 00:04:30,091 and ask her why she wants to ruin the wedding. 75 00:04:31,091 --> 00:04:32,169 That was all. 76 00:04:32,170 --> 00:04:33,570 Why must you meet her at night? 77 00:04:33,571 --> 00:04:35,169 You were obviously hiding something. 78 00:04:35,170 --> 00:04:36,770 Can you be more rational? 79 00:04:36,771 --> 00:04:38,369 It's not something we can talk about during the day. 80 00:04:38,370 --> 00:04:39,771 That's why I came to see her at night. 81 00:04:40,331 --> 00:04:41,651 Besides, I left soon after that. 82 00:04:45,850 --> 00:04:46,810 All these years, 83 00:04:47,531 --> 00:04:49,971 I treated Ms. Feng's family like my family. 84 00:04:50,531 --> 00:04:52,730 I would never do such a thing to Ying. 85 00:04:53,250 --> 00:04:55,010 Okay, tell me. 86 00:04:55,011 --> 00:04:56,210 You have a car. 87 00:04:56,211 --> 00:04:57,290 But why did you walk here? 88 00:04:57,810 --> 00:04:59,410 I don't even know how to drive. 89 00:05:03,571 --> 00:05:04,250 Watch out! 90 00:05:05,451 --> 00:05:08,409 We found the car that almost hit you. 91 00:05:08,410 --> 00:05:10,890 But it was an abandoned vehicle. 92 00:05:10,891 --> 00:05:13,169 I think you can investigate the evidence 93 00:05:13,170 --> 00:05:15,169 from the Jinghai Cyanide Serial Killing. 94 00:05:15,170 --> 00:05:17,049 Yes, we were thinking of the same thing. 95 00:05:17,050 --> 00:05:19,409 So we compared the footage at the time of the crime. 96 00:05:19,410 --> 00:05:20,210 We found out this car 97 00:05:20,211 --> 00:05:22,210 had appeared at the scene where the two female victims' bodies 98 00:05:22,211 --> 00:05:23,131 were dumped. 99 00:05:24,891 --> 00:05:27,211 My left thumb was injured. 100 00:05:28,011 --> 00:05:29,489 I can't hold the steering wheel firmly. 101 00:05:29,490 --> 00:05:30,570 He's right. 102 00:05:30,571 --> 00:05:32,650 All these years, he either hails a taxi 103 00:05:32,651 --> 00:05:34,011 or lets the driver drive him. 104 00:05:41,091 --> 00:05:42,410 If he doesn't know how to drive, 105 00:05:43,050 --> 00:05:45,409 he's not the killer 106 00:05:45,410 --> 00:05:46,410 of the Jinghai Serial Murder case, then. 107 00:05:46,930 --> 00:05:47,610 Or 108 00:05:48,531 --> 00:05:50,410 He can't commit the crime alone. 109 00:05:57,091 --> 00:05:57,771 Oh, don't stop there. 110 00:05:58,331 --> 00:05:59,210 Are you going to give up that easily? 111 00:05:59,211 --> 00:05:59,691 Here. 112 00:06:00,531 --> 00:06:02,170 You're welcome to look into my phone. 113 00:06:04,730 --> 00:06:05,531 You're not going to look at it? 114 00:06:06,771 --> 00:06:08,331 I'll give you a clue, then. 115 00:06:10,170 --> 00:06:11,330 You can investigate Wu Yu. 116 00:06:11,331 --> 00:06:12,890 He's the most suspicious one. 117 00:06:12,891 --> 00:06:14,531 The footage is pointing out the obvious. 118 00:06:15,211 --> 00:06:16,849 They're probably in this together. 119 00:06:16,850 --> 00:06:18,330 After we pay the ransom, 120 00:06:18,331 --> 00:06:19,891 he'll ask his girlfriend to release Ying. 121 00:06:20,691 --> 00:06:21,450 Am I right? 122 00:06:21,451 --> 00:06:22,890 What do you mean by that? 123 00:06:22,891 --> 00:06:24,770 Do I have to make it clear? 124 00:06:24,771 --> 00:06:25,770 You stalked me all day. 125 00:06:25,771 --> 00:06:26,771 Did you find out anything? 126 00:06:27,451 --> 00:06:29,210 Mr. Su, please calm down. 127 00:06:29,211 --> 00:06:30,531 Who are you to tell me to calm down? 128 00:06:31,170 --> 00:06:33,289 You wronged me for nothing 129 00:06:33,290 --> 00:06:34,409 and treated me as a suspect. 130 00:06:34,410 --> 00:06:36,410 Who's going to compensate for ruining my reputation? 131 00:06:37,131 --> 00:06:37,850 Listen. 132 00:06:37,851 --> 00:06:39,970 If you don't give me an explanation, 133 00:06:39,971 --> 00:06:41,210 I'm going to pursue this to the end. 134 00:06:41,211 --> 00:06:41,810 Su Wan, you... 135 00:06:42,451 --> 00:06:43,050 What? 136 00:06:43,810 --> 00:06:44,490 You want to hit me? 137 00:06:46,131 --> 00:06:46,971 All right, come on. 138 00:06:48,211 --> 00:06:49,370 Listen here. 139 00:06:49,891 --> 00:06:50,571 Everyone can see 140 00:06:50,572 --> 00:06:52,570 my contributions to the Feng Family 141 00:06:52,571 --> 00:06:53,810 for so many years. 142 00:06:54,730 --> 00:06:57,451 But you guys are colluding with each other. 143 00:06:59,370 --> 00:07:00,690 Putting up an act That's enough. 144 00:07:00,691 --> 00:07:01,770 To swindle money! 145 00:07:01,771 --> 00:07:02,370 I said that's enough! 146 00:07:03,810 --> 00:07:04,571 Miss Zhou, 147 00:07:05,131 --> 00:07:07,210 please go back and get some rest. 148 00:07:07,211 --> 00:07:08,090 Ms. Feng... 149 00:07:08,091 --> 00:07:10,010 Please leave our home. 150 00:07:10,011 --> 00:07:10,571 I... 151 00:07:11,610 --> 00:07:12,290 Miss Zhou, 152 00:07:13,290 --> 00:07:14,131 go back first. 153 00:07:14,930 --> 00:07:15,771 Leave it to me. 154 00:07:16,531 --> 00:07:16,971 But he said he... 155 00:07:16,972 --> 00:07:17,850 Please believe us. 156 00:07:23,420 --> 00:07:25,060 Beer 157 00:07:46,490 --> 00:07:47,810 What are you doing? 158 00:07:55,050 --> 00:07:55,610 He... 159 00:07:59,891 --> 00:08:00,490 What do you... 160 00:08:04,930 --> 00:08:06,490 Record the footage 161 00:08:07,290 --> 00:08:08,810 and read what's written here. 162 00:08:12,460 --> 00:08:12,827 Prepare one million yuan in cash within three days. 163 00:08:12,828 --> 00:08:13,300 I'll tell you the drop-off location, remember don't play any tricks. 164 00:08:22,211 --> 00:08:24,651 If you play any tricks... 165 00:08:35,451 --> 00:08:36,451 I'll read it. 166 00:08:37,250 --> 00:08:39,571 But if you do anything to hurt us, 167 00:08:40,291 --> 00:08:41,770 I promise that you won't get anything. 168 00:08:45,850 --> 00:08:48,811 You're not in a position to negotiate with me. 169 00:09:13,051 --> 00:09:14,090 Don't worry. 170 00:09:14,091 --> 00:09:15,370 We've already reported it to the police. 171 00:09:16,370 --> 00:09:17,730 We'll definitely find Ying. 172 00:09:21,490 --> 00:09:22,091 All right, guys. 173 00:09:22,691 --> 00:09:24,650 The special task force has now launched its investigation. 174 00:09:25,211 --> 00:09:26,330 At present, we've put the surrounding 175 00:09:26,331 --> 00:09:28,129 of the house under tight surveillance 176 00:09:28,130 --> 00:09:29,609 and also installed tapping devices 177 00:09:29,610 --> 00:09:31,010 on your communication devices. 178 00:09:31,770 --> 00:09:33,129 I hope everyone can remain calm 179 00:09:33,130 --> 00:09:35,530 and work with the police force from now on. 180 00:09:52,490 --> 00:09:53,171 Zhu, 181 00:09:54,010 --> 00:09:55,331 please be okay. 182 00:09:57,010 --> 00:09:58,130 Please be safe. 183 00:10:10,370 --> 00:10:11,971 Captain Shen, I'll head back first. 184 00:10:23,490 --> 00:10:24,250 Don't worry. 185 00:10:25,411 --> 00:10:26,931 Everything will be fine with us around. 186 00:10:31,370 --> 00:10:32,331 Let me send you home. 187 00:10:34,890 --> 00:10:35,571 Thanks. 188 00:10:46,331 --> 00:10:46,971 Thank you. 189 00:10:47,770 --> 00:10:48,490 Actually, 190 00:10:49,250 --> 00:10:50,850 everyone should be thanking you. 191 00:10:52,010 --> 00:10:53,330 Me? 192 00:10:53,331 --> 00:10:55,849 If you didn't contact me first, the Chen Family 193 00:10:55,850 --> 00:10:58,170 would be even more out of control now. 194 00:10:58,171 --> 00:11:00,490 Then Tan Jiao and Chen Ruying would be in more danger. 195 00:11:09,691 --> 00:11:10,691 What should we do now? 196 00:11:12,610 --> 00:11:14,850 Staid Shen, Zhu will be safe, right? 197 00:11:16,971 --> 00:11:18,729 The situation is complicated. 198 00:11:18,730 --> 00:11:21,250 The footage clearly said not to report to the police. 199 00:11:22,130 --> 00:11:23,090 We need to pretend 200 00:11:23,091 --> 00:11:24,610 that the police are not involved. 201 00:11:25,250 --> 00:11:25,850 Zhou Xiaoyu, 202 00:11:26,490 --> 00:11:27,730 I need you to work with us. 203 00:11:28,691 --> 00:11:29,729 Leave Chen's residence for now 204 00:11:29,730 --> 00:11:31,451 and pretend you don't know anything. 205 00:11:32,451 --> 00:11:34,090 We must work together for Tan Jiao. 206 00:11:34,091 --> 00:11:34,850 Trust me. 207 00:11:35,370 --> 00:11:36,730 I'll bring Tan Jiao back. 208 00:11:40,010 --> 00:11:40,931 We'll do this together. 209 00:12:02,370 --> 00:12:04,930 After writing so many suspense novels, 210 00:12:04,931 --> 00:12:06,090 is this your first time 211 00:12:06,091 --> 00:12:07,370 being in such a situation? 212 00:12:17,211 --> 00:12:18,850 How did you undo it? 213 00:12:19,571 --> 00:12:21,091 You can find the way in my novel. 214 00:12:25,051 --> 00:12:26,451 Untie my feet. 215 00:12:29,530 --> 00:12:30,370 Hurry and be quick. 216 00:12:31,051 --> 00:12:32,849 Here, here. 217 00:12:32,850 --> 00:12:33,530 You can remove it altogether. 218 00:12:33,530 --> 00:12:34,291 There you go. 219 00:12:34,291 --> 00:12:35,010 Let's get out of here. 220 00:13:26,650 --> 00:13:27,211 Come on. 221 00:13:27,730 --> 00:13:28,370 Hurry up. 222 00:13:29,010 --> 00:13:29,610 Quiet. 223 00:13:49,650 --> 00:13:50,930 Let's go and don't make any sound. 224 00:13:50,931 --> 00:13:52,130 Someone is trying to escape! 225 00:14:00,490 --> 00:14:02,609 You're in this together? 226 00:14:02,610 --> 00:14:04,331 Do you think you can escape? 227 00:14:19,451 --> 00:14:20,171 Are you okay? 228 00:14:28,331 --> 00:14:29,451 It's you? 229 00:14:32,370 --> 00:14:34,610 I didn't expect you're full of tricks. 230 00:14:35,490 --> 00:14:37,411 Can't you be more careful? 231 00:14:38,171 --> 00:14:39,931 She could still escape after being tied up. 232 00:14:40,610 --> 00:14:42,571 I... I'll pay more attention next time. 233 00:14:47,171 --> 00:14:47,931 So... 234 00:14:48,811 --> 00:14:51,370 So you're all behind all these? 235 00:14:52,931 --> 00:14:54,530 But why are you doing this? 236 00:14:56,571 --> 00:14:58,291 Yes, I did it. 237 00:14:58,931 --> 00:15:00,010 Are you surprised? 238 00:15:02,490 --> 00:15:03,971 I want to get back at you, 239 00:15:04,610 --> 00:15:07,090 my mom, and everyone. 240 00:15:07,091 --> 00:15:08,369 All of you lied to me. 241 00:15:08,370 --> 00:15:09,571 You guys owe me! 242 00:15:10,291 --> 00:15:11,410 What about Wu Miao? 243 00:15:11,411 --> 00:15:12,410 Did you kidnap Wu Miao too? 244 00:15:12,411 --> 00:15:13,410 Let her go and behave yourself. 245 00:15:13,411 --> 00:15:14,411 Let me go! 246 00:15:15,130 --> 00:15:15,730 Xu, 247 00:15:16,530 --> 00:15:19,331 it looks like we need to speed things up. 248 00:15:39,530 --> 00:15:41,091 Prepare one million yuan in cash. 249 00:15:41,691 --> 00:15:44,290 I'll tell you the drop-off location when the time comes. 250 00:15:44,291 --> 00:15:45,130 Remember. 251 00:15:46,051 --> 00:15:48,051 Don't play any tricks. 252 00:15:55,211 --> 00:15:56,051 This is good. 253 00:15:56,571 --> 00:15:57,530 Your acting is pretty good. 254 00:15:58,370 --> 00:15:59,529 It looks pretty real. 255 00:15:59,530 --> 00:16:00,889 She's just an empty suit. 256 00:16:00,890 --> 00:16:02,490 She'll behave after a slap. 257 00:16:03,291 --> 00:16:05,769 She pretended to be brave and intelligent before. 258 00:16:05,770 --> 00:16:08,930 In the end, she fell into my tricks. 259 00:16:08,931 --> 00:16:09,610 But 260 00:16:10,130 --> 00:16:12,050 I've worked for your family for ten years. 261 00:16:12,051 --> 00:16:13,529 Based on what I know about Ms. Feng, 262 00:16:13,530 --> 00:16:15,090 she prefers to take the lead. 263 00:16:15,091 --> 00:16:16,769 Would she... 264 00:16:16,770 --> 00:16:18,091 There's nothing to be scared of. 265 00:16:20,411 --> 00:16:22,810 I had it all planned out before coming here. 266 00:16:22,811 --> 00:16:24,770 Everyone has a weakness. 267 00:16:26,451 --> 00:16:28,850 My mom's weakness is me. 268 00:16:30,171 --> 00:16:31,649 Once you have control over her weakness, 269 00:16:31,650 --> 00:16:33,249 she'll do whatever you say. 270 00:16:33,250 --> 00:16:34,091 Am I right? 271 00:16:34,931 --> 00:16:36,050 Yes, you're right. 272 00:16:36,051 --> 00:16:37,250 You're absolutely right. 273 00:16:38,931 --> 00:16:40,530 You're Ms. Feng's only daughter. 274 00:16:41,171 --> 00:16:42,570 She'll definitely comply with you. 275 00:16:42,571 --> 00:16:43,570 We'll just wait and see. 276 00:16:43,571 --> 00:16:45,530 My mom will definitely pay the ransom to save me. 277 00:16:51,130 --> 00:16:52,730 Prepare one million yuan in cash. 278 00:16:53,370 --> 00:16:54,570 I'll tell you the drop-off location 279 00:16:54,571 --> 00:16:55,930 when the time comes. 280 00:16:55,931 --> 00:16:56,770 Remember. 281 00:16:57,730 --> 00:16:59,691 Don't play any tricks. 282 00:17:07,530 --> 00:17:09,770 We've already prepared the money in cash. 283 00:17:17,651 --> 00:17:20,729 At 5pm today, prepare the one million yuan cash 284 00:17:20,730 --> 00:17:23,289 and put the money inside a red, white, and blue colored plastic bag. 285 00:17:23,290 --> 00:17:24,851 Let Wu Yu drop the bag 286 00:17:25,490 --> 00:17:28,370 in the underground parking lot at Jinghai Road. 287 00:17:28,371 --> 00:17:30,411 Someone will contact him, then. 288 00:17:31,250 --> 00:17:32,249 Remember. 289 00:17:32,250 --> 00:17:33,769 Don't play any tricks. 290 00:17:33,770 --> 00:17:36,611 Or else, you can collect her body. 291 00:17:41,931 --> 00:17:43,690 Do you have the plastic bag they wanted? 292 00:17:43,691 --> 00:17:45,249 Madam Lan, find out 293 00:17:45,250 --> 00:17:46,691 if we have any red, white, and blue colored plastic bags. 294 00:17:49,411 --> 00:17:50,250 Hello, Captain Ding. 295 00:17:51,010 --> 00:17:52,010 We've prepared the money. 296 00:17:52,810 --> 00:17:54,450 The kidnapper just sent out the footage. 297 00:17:54,451 --> 00:17:55,410 The drop-off location 298 00:17:55,411 --> 00:17:56,931 is the underground parking lot at Jinghai Road. 299 00:18:06,851 --> 00:18:07,691 We'll set out right away. 300 00:18:11,851 --> 00:18:13,450 I've informed the police unit to keep the place under surveillance. 301 00:18:13,451 --> 00:18:15,690 From the footage, we know they're safe. 302 00:18:15,691 --> 00:18:16,769 Just leave this matter to us. 303 00:18:16,770 --> 00:18:17,530 It's almost time. 304 00:18:17,531 --> 00:18:18,451 We should leave now. 305 00:18:19,290 --> 00:18:20,130 Okay. 306 00:18:20,131 --> 00:18:20,770 Wu Yu, 307 00:18:22,050 --> 00:18:23,370 the money is not important. 308 00:18:23,371 --> 00:18:24,691 You must bring Ying home. 309 00:18:28,931 --> 00:18:29,530 Yu. 310 00:18:33,770 --> 00:18:34,730 Don't worry. 311 00:18:49,171 --> 00:18:50,610 We've deployed other police officers 312 00:18:50,611 --> 00:18:52,249 around the underground parking lot. 313 00:18:52,250 --> 00:18:53,890 But they won't come into contact with you. 314 00:18:53,891 --> 00:18:55,850 Only Huang will be trailing you. 315 00:18:55,851 --> 00:18:57,850 You can talk to us through the earpiece anytime. 316 00:18:57,851 --> 00:18:58,890 If anything happens, 317 00:18:58,891 --> 00:19:00,050 you must listen to our command. 318 00:20:02,540 --> 00:20:04,340 [Unknown Number] 319 00:20:17,770 --> 00:20:18,650 They've changed the drop-off location 320 00:20:18,651 --> 00:20:20,290 to the men's toilet on the west side of the 5th floor in Jinghai Building. 321 00:20:24,371 --> 00:20:25,371 Shen Shiyan, follow him. 322 00:21:16,050 --> 00:21:16,809 Hello? 323 00:21:16,810 --> 00:21:19,529 Within two hours, put the money in the trash can 324 00:21:19,530 --> 00:21:20,651 at the north gate of the suburban forest park. 325 00:21:24,611 --> 00:21:25,850 It'll take at least a two-hour drive 326 00:21:25,851 --> 00:21:27,170 to the suburban forest park. 327 00:21:27,171 --> 00:21:29,249 The traffic will be heavy because it's rush hour. 328 00:21:29,250 --> 00:21:30,450 Just head to the location. 329 00:21:30,451 --> 00:21:31,769 Captain Ding will be ahead of us 330 00:21:31,770 --> 00:21:32,691 and deploy the officers there in advance. 331 00:22:49,451 --> 00:22:50,009 What are you doing? 332 00:22:50,010 --> 00:22:50,371 Don't move! 333 00:22:50,371 --> 00:22:51,171 What are you doing? 334 00:22:52,250 --> 00:22:53,529 I'm just picking garbage! 335 00:22:53,530 --> 00:22:54,171 Behave! 336 00:22:54,770 --> 00:22:55,570 Let me go! 337 00:22:56,810 --> 00:22:57,211 Let me go. 338 00:22:57,212 --> 00:22:58,130 What's going on here? 339 00:22:58,131 --> 00:22:59,049 Someone switch the money. 340 00:22:59,050 --> 00:22:59,691 What money? 341 00:23:02,891 --> 00:23:03,770 What are you guys doing? 342 00:23:06,411 --> 00:23:07,290 I switched it. 343 00:23:12,411 --> 00:23:13,450 Hello? 344 00:23:13,451 --> 00:23:16,170 Within two hours, put the money in the trash can 345 00:23:16,171 --> 00:23:17,211 at the north gate of the suburban forest park. 346 00:23:24,611 --> 00:23:26,170 Unknown Number When I reached the men's toilet, 347 00:23:26,171 --> 00:23:27,250 I received a text message. 348 00:23:27,810 --> 00:23:29,329 They asked me to switch the money 349 00:23:29,330 --> 00:23:31,211 with the garbage from the toilet. 350 00:23:31,810 --> 00:23:33,210 They told me not to inform the police, 351 00:23:33,211 --> 00:23:34,370 or they'll harm the hostages. 352 00:23:34,371 --> 00:23:36,009 Why didn't you tell me earlier? 353 00:23:36,010 --> 00:23:36,850 Are you messing with me? 354 00:23:36,851 --> 00:23:37,490 Huang. 355 00:23:38,931 --> 00:23:39,530 Didn't you notice 356 00:23:39,531 --> 00:23:40,971 that Shen Shiyan wasn't here all along? 357 00:23:42,611 --> 00:23:44,131 Let's carry out the second plan now. 358 00:23:53,530 --> 00:23:55,370 I know the police are involved. 359 00:23:55,371 --> 00:23:57,370 If you want Tan Jiao and Chen Ruying to live, 360 00:23:57,371 --> 00:23:59,089 you must do what I say. 361 00:23:59,090 --> 00:23:59,730 What's wrong? 362 00:24:04,770 --> 00:24:05,411 Nothing. 363 00:24:06,371 --> 00:24:07,971 I was just thinking about Tan Jiao's safety. 364 00:24:15,691 --> 00:24:16,411 Wait. 365 00:24:29,611 --> 00:24:30,730 He's still threatening you? 366 00:24:35,131 --> 00:24:38,130 I wonder if we should pretend to feel threatened 367 00:24:38,131 --> 00:24:39,090 and lure him out. 368 00:24:40,770 --> 00:24:41,570 It's a good idea. 369 00:24:42,651 --> 00:24:44,730 The kidnapper wanted you to drop the money at the underground parking lot 370 00:24:45,250 --> 00:24:46,891 and he also knew the police are involved. 371 00:24:47,651 --> 00:24:49,651 Then he probably won't appear at the park. 372 00:24:50,770 --> 00:24:52,410 He would inform 373 00:24:52,411 --> 00:24:53,489 and change the location at the last minute. 374 00:24:53,490 --> 00:24:55,170 It doesn't matter how many times he changed the location. 375 00:24:55,171 --> 00:24:58,329 His goal is to inform you in different ways 376 00:24:58,330 --> 00:24:59,809 to either lose the police 377 00:24:59,810 --> 00:25:02,130 or switch the money bag. 378 00:25:02,131 --> 00:25:03,611 So I need to keep you guys informed. 379 00:25:05,050 --> 00:25:06,290 But we mustn't alert them. 380 00:25:08,971 --> 00:25:09,570 Wu Yu, 381 00:25:10,570 --> 00:25:12,089 we've prepared a watch for you. 382 00:25:12,090 --> 00:25:13,210 It's installed with a tapping device 383 00:25:13,211 --> 00:25:14,211 and a camera. 384 00:25:16,211 --> 00:25:18,289 This way, we'll know every piece of information 385 00:25:18,290 --> 00:25:19,570 you'll receive in real-time. 386 00:25:20,490 --> 00:25:22,289 If the kidnapper decides to switch the content, 387 00:25:22,290 --> 00:25:23,970 you must pretend to cooperate with him. 388 00:25:23,971 --> 00:25:25,610 We can take action 389 00:25:25,611 --> 00:25:26,330 according to the message received. 390 00:25:27,211 --> 00:25:27,770 Okay. 391 00:25:30,131 --> 00:25:31,930 Stop pacing about. 392 00:25:31,931 --> 00:25:33,171 You're giving me a headache. 393 00:25:37,010 --> 00:25:37,611 Wu Yu. 394 00:25:49,691 --> 00:25:50,290 Where's she? 395 00:25:55,530 --> 00:25:58,651 You promised that you'd bring Ying home. 396 00:25:59,891 --> 00:26:00,570 Madam, 397 00:26:02,530 --> 00:26:03,451 we set up a trap. 398 00:26:04,090 --> 00:26:05,330 But the kidnapper didn't fall for it. 399 00:26:06,931 --> 00:26:07,611 I'm sorry. 400 00:26:09,971 --> 00:26:11,690 I told you not to call the police. 401 00:26:11,691 --> 00:26:12,451 See what happened? 402 00:26:14,810 --> 00:26:16,570 I only want to know 403 00:26:17,851 --> 00:26:20,810 when you're going to bring Ying home. 404 00:26:21,371 --> 00:26:22,971 We'll rescue the hostage as soon as possible. 405 00:26:23,810 --> 00:26:24,651 As soon as possible? 406 00:26:34,371 --> 00:26:35,131 Officer Shen, 407 00:26:37,010 --> 00:26:38,050 what happened? 408 00:26:38,691 --> 00:26:40,210 Our plans were meticulous. 409 00:26:40,211 --> 00:26:41,529 No one went to the toilet 410 00:26:41,530 --> 00:26:43,050 until the office building was closed. 411 00:26:45,530 --> 00:26:48,330 How did the kidnapper find out? 412 00:26:49,891 --> 00:26:51,410 Are you asking me? 413 00:26:51,411 --> 00:26:52,850 Who are you asking? 414 00:26:52,851 --> 00:26:53,570 Let me go! 415 00:26:53,570 --> 00:26:54,330 Madam Feng, calm down. 416 00:26:54,331 --> 00:26:55,171 What are you doing? 417 00:26:56,451 --> 00:26:57,851 Are they calling this investigating a case? 418 00:26:58,770 --> 00:27:00,249 They would never imagine 419 00:27:00,250 --> 00:27:03,050 that the spy wasn't a person but spy cameras. 420 00:27:30,330 --> 00:27:31,290 Are you still blaming yourself? 421 00:27:32,451 --> 00:27:33,211 It's all my fault. 422 00:27:34,891 --> 00:27:36,330 I was too focused on Su Wan in the beginning 423 00:27:37,931 --> 00:27:38,931 and led everyone in the wrong direction. 424 00:27:39,851 --> 00:27:42,050 Do you still remember what Zhou Xiaoyu told us? 425 00:27:43,171 --> 00:27:44,410 She said Tan Jiao is an intelligent person 426 00:27:44,411 --> 00:27:46,090 and someone with a strong will to survive. 427 00:27:46,730 --> 00:27:48,009 Someone like her 428 00:27:48,010 --> 00:27:49,931 will definitely leave a lot of clues for us. 429 00:27:50,691 --> 00:27:51,490 So 430 00:27:52,250 --> 00:27:53,370 With your understanding of Tan Jiao 431 00:27:53,371 --> 00:27:54,611 and your tacit understanding, 432 00:27:55,371 --> 00:27:57,691 I believe we'll find a new clue. 433 00:28:00,010 --> 00:28:03,210 Maybe you don't trust yourself. 434 00:28:03,211 --> 00:28:05,250 But you can trust Tan Jiao and Zhou Xiaoyu. 435 00:28:06,211 --> 00:28:06,851 Of course, 436 00:28:08,090 --> 00:28:08,851 there's me too. 437 00:28:22,931 --> 00:28:25,131 Brat, it's time to record a video. 438 00:28:32,810 --> 00:28:33,411 Ying, 439 00:28:34,050 --> 00:28:34,691 take this. 440 00:28:36,490 --> 00:28:37,691 What's this? 441 00:28:41,131 --> 00:28:42,611 It's gross. 442 00:28:43,171 --> 00:28:44,009 It's fake. 443 00:28:44,010 --> 00:28:44,851 Fake blood. 444 00:28:45,451 --> 00:28:47,249 I mix red coloring with honey. 445 00:28:47,250 --> 00:28:47,971 Didn't you tell me 446 00:28:47,972 --> 00:28:49,611 to make things more realistic? 447 00:28:51,691 --> 00:28:52,451 Chen Ruying, 448 00:28:53,371 --> 00:28:54,371 have you ever thought 449 00:28:55,050 --> 00:28:56,611 about how to clean this mess? 450 00:28:58,730 --> 00:29:00,769 I couldn't care less about the rest. 451 00:29:00,770 --> 00:29:03,131 I'll only be happy when I see you suffer. 452 00:29:03,691 --> 00:29:04,770 Stop talking too much. 453 00:29:05,290 --> 00:29:07,289 I'll use your blood if you keep talking. 454 00:29:07,290 --> 00:29:08,651 Enough, stop messing around. 455 00:29:10,171 --> 00:29:12,370 It's showtime. 456 00:29:12,371 --> 00:29:14,611 Don't scare our "kidnapper." 457 00:29:42,931 --> 00:29:43,171 What... 458 00:29:43,172 --> 00:29:44,290 Ying's face is covered in blood. 459 00:29:46,530 --> 00:29:48,530 I told you not to play any tricks. 460 00:29:49,570 --> 00:29:50,211 Wu Yu, 461 00:29:50,971 --> 00:29:53,289 you still call the police. 462 00:29:53,290 --> 00:29:54,610 You're such a disappointment. 463 00:29:54,611 --> 00:29:55,971 You're such a disappointment! 464 00:29:59,691 --> 00:30:00,330 Ying! 465 00:30:08,770 --> 00:30:10,049 I scared you, didn't I? 466 00:30:10,050 --> 00:30:11,330 Tomorrow at noon, 467 00:30:11,971 --> 00:30:14,130 empty the stadium in Jinghai. 468 00:30:14,131 --> 00:30:16,489 Let Wu Yu send the money there alone. 469 00:30:16,490 --> 00:30:19,130 Don't play any tricks anymore. 470 00:30:19,131 --> 00:30:22,891 Or else, the knife I'll use to stab Chen Ruying 471 00:30:24,010 --> 00:30:25,611 won't be this knife anymore. 472 00:30:31,411 --> 00:30:33,451 I'm sure the kidnapper abused Ying. 473 00:30:34,371 --> 00:30:35,050 What should we do? 474 00:30:35,971 --> 00:30:36,809 What should we do now? 475 00:30:36,810 --> 00:30:37,890 Officer Shen, 476 00:30:37,891 --> 00:30:39,970 - I... - He'll empty the stadium. 477 00:30:39,971 --> 00:30:41,370 Since they've made such a request, 478 00:30:41,371 --> 00:30:42,371 we'll just do what they say. 479 00:30:42,971 --> 00:30:44,610 See if you can empty the stadium. 480 00:30:44,611 --> 00:30:45,290 I need 481 00:30:46,050 --> 00:30:47,769 to talk to my superior about this. 482 00:30:47,770 --> 00:30:48,570 There's no time to lose. 483 00:30:48,570 --> 00:30:49,171 Come on. 484 00:31:02,290 --> 00:31:02,931 Wu Yu, 485 00:31:04,691 --> 00:31:05,530 what are you planning? 486 00:31:10,851 --> 00:31:13,729 How did the kidnapper find out about our plans? 487 00:31:13,730 --> 00:31:15,289 Think about it carefully. 488 00:31:15,290 --> 00:31:17,171 Could there be something hidden at home? 489 00:31:21,570 --> 00:31:22,370 Let's go. 490 00:31:22,371 --> 00:31:23,411 I'll take you to the technical department. 491 00:31:30,570 --> 00:31:32,371 What... What are they doing? 492 00:31:36,171 --> 00:31:37,371 Officers, what are you doing? 493 00:31:39,371 --> 00:31:40,770 Wait, what are they doing? 494 00:31:45,651 --> 00:31:47,210 No. 495 00:31:47,211 --> 00:31:48,570 No, don't. 496 00:31:55,050 --> 00:31:55,770 Impossible. 497 00:31:57,770 --> 00:31:59,411 My cameras were well-hidden. 498 00:32:00,290 --> 00:32:01,570 They wouldn't have noticed them. 499 00:32:04,931 --> 00:32:06,329 What's going on here? 500 00:32:06,330 --> 00:32:07,690 Did you do it? 501 00:32:07,691 --> 00:32:08,411 Tell me! 502 00:32:10,451 --> 00:32:10,971 I... 503 00:32:12,490 --> 00:32:14,650 How could it be me? 504 00:32:14,651 --> 00:32:16,210 You have me all tied up. 505 00:32:16,211 --> 00:32:17,851 What can I even do? 506 00:32:18,611 --> 00:32:19,851 How did they find out? 507 00:32:23,770 --> 00:32:25,249 This is how the kidnapper finds out 508 00:32:25,250 --> 00:32:26,651 about all our plans. 509 00:32:27,211 --> 00:32:28,809 If Wu Yu didn't notice it, 510 00:32:28,810 --> 00:32:30,210 we'll still be kept in the dark. 511 00:32:30,211 --> 00:32:31,651 Who installed all these? 512 00:32:32,371 --> 00:32:33,769 We're still looking into 513 00:32:33,770 --> 00:32:35,691 those who have access to this house. 514 00:32:38,570 --> 00:32:40,691 Wu Yu, how did you find out? 515 00:32:43,570 --> 00:32:44,890 You're such a disappointment. 516 00:32:44,891 --> 00:32:46,090 You're such a disappointment! 517 00:32:48,171 --> 00:32:50,810 Did you notice the bloodstain on Tan Jiao? 518 00:32:54,971 --> 00:32:55,890 Some alphabets 519 00:32:55,891 --> 00:32:58,130 on the logo of her shirt were covered in blood 520 00:32:58,131 --> 00:32:59,249 and spelled out as "CAM." 521 00:32:59,250 --> 00:33:02,769 Are you saying Miss Tan is using this method 522 00:33:02,770 --> 00:33:03,931 to give us clues? 523 00:33:04,570 --> 00:33:07,769 Besides that, based on his conduct, he's used 524 00:33:07,770 --> 00:33:09,930 to making his move after knowing our plans. 525 00:33:09,931 --> 00:33:11,610 Now that he lost his cameras, 526 00:33:11,611 --> 00:33:13,411 he's likely to show up. 527 00:33:17,570 --> 00:33:18,330 Chen Ruying, 528 00:33:19,810 --> 00:33:22,450 the police have found important clues now. 529 00:33:22,451 --> 00:33:23,570 Are you still going to do this? 530 00:33:24,371 --> 00:33:26,371 Did they really find out? 531 00:33:27,330 --> 00:33:30,410 We're not really kidnapping anyway. 532 00:33:30,411 --> 00:33:33,050 We only joined hands to prank you, that's all. 533 00:33:33,931 --> 00:33:35,769 Are you calling this a prank? 534 00:33:35,770 --> 00:33:36,691 Of course. 535 00:33:37,530 --> 00:33:40,450 I did it because everyone 536 00:33:40,451 --> 00:33:42,410 was against me marrying Wu Yu. 537 00:33:42,411 --> 00:33:44,851 That's why I got upset and pulled this prank on you guys. 538 00:33:46,171 --> 00:33:47,850 But since it has come to this, 539 00:33:47,851 --> 00:33:49,090 I don't plan to continue anymore. 540 00:33:52,290 --> 00:33:55,090 Why don't we just end it here? 541 00:33:57,330 --> 00:33:58,289 Xu, say something. 542 00:33:58,290 --> 00:34:00,171 Did you hear me when I said to end all of this? 543 00:34:02,250 --> 00:34:05,371 Miss Chen, do you think you're at home now? 544 00:34:06,651 --> 00:34:07,650 Do you think you can decide 545 00:34:07,651 --> 00:34:09,050 when to end all this? 546 00:34:11,650 --> 00:34:12,170 You... 547 00:34:13,010 --> 00:34:13,570 You... 548 00:34:15,010 --> 00:34:16,331 What are you doing? 549 00:34:19,331 --> 00:34:20,210 Money. 550 00:34:21,050 --> 00:34:22,251 I want money. 551 00:34:25,371 --> 00:34:26,890 So you had it all planned out. 552 00:34:26,891 --> 00:34:28,010 You liar! 553 00:34:32,771 --> 00:34:33,610 Ying, 554 00:34:35,411 --> 00:34:37,089 I've been telling the truth. 555 00:34:37,090 --> 00:34:37,971 Ying, 556 00:34:39,451 --> 00:34:40,530 it's you. 557 00:34:41,170 --> 00:34:43,890 You're so full of yourself. 558 00:34:43,891 --> 00:34:46,489 You thought I was joking around with you. 559 00:34:46,490 --> 00:34:46,931 Let me go. 560 00:34:46,932 --> 00:34:48,489 Do you think I'm joking around with you? 561 00:34:48,490 --> 00:34:50,049 Do I look like I'm joking around? 562 00:34:50,050 --> 00:34:51,129 Let go. 563 00:34:51,130 --> 00:34:52,250 Let me go. 564 00:34:52,251 --> 00:34:54,209 Help! Is there anyone out there? 565 00:34:54,210 --> 00:34:55,411 - Help! - Shut up! 566 00:34:57,090 --> 00:35:00,570 If you shout, I'll kill both of you! 567 00:35:04,331 --> 00:35:05,130 Let me go. 568 00:35:05,131 --> 00:35:07,089 Xu, you're despicable! 569 00:35:07,090 --> 00:35:08,490 I don't care 570 00:35:09,010 --> 00:35:10,490 what you call me. 571 00:35:11,771 --> 00:35:12,851 What matters 572 00:35:13,610 --> 00:35:14,851 is for you two 573 00:35:15,411 --> 00:35:17,451 to finish with this act! 574 00:35:21,371 --> 00:35:22,371 Do you hear me? 575 00:35:33,931 --> 00:35:34,570 Stop crying! 576 00:35:36,610 --> 00:35:37,410 Now it has come to this, 577 00:35:37,411 --> 00:35:39,609 you don't have to play any tricks now. 578 00:35:39,610 --> 00:35:41,451 The drop-off for this afternoon is canceled. 579 00:35:45,490 --> 00:35:46,451 Within one day, 580 00:35:47,251 --> 00:35:49,609 I'll tell you where to drop off the money. 581 00:35:49,610 --> 00:35:51,771 If you fail to deliver the money within 24 hours, 582 00:35:53,490 --> 00:35:55,371 you can collect her body. 583 00:35:56,371 --> 00:35:56,971 Wu Yu, 584 00:35:57,570 --> 00:35:58,610 I've had enough of you! 585 00:35:59,130 --> 00:36:00,609 You heartless man! 586 00:36:00,610 --> 00:36:02,770 Dad! Mom! Help me! 587 00:36:02,771 --> 00:36:04,210 Help me! 588 00:36:42,380 --> 00:36:46,760 ♪ May time flies ♪ 589 00:36:48,450 --> 00:36:51,730 ♪ May you appear before me ♪ 590 00:36:54,440 --> 00:36:58,670 ♪ May you hold my hands ♪ 591 00:36:59,630 --> 00:37:02,290 ♪ As you take the oath ♪ 592 00:37:06,380 --> 00:37:09,840 ♪ May you live a thousand years ♪ 593 00:37:12,380 --> 00:37:16,760 ♪ May you live a life full of love ♪ 594 00:37:18,380 --> 00:37:22,690 ♪ May your heart skip a beat ♪ 595 00:37:23,660 --> 00:37:29,140 ♪ Whenever you meet me ♪ 596 00:37:30,360 --> 00:37:33,870 ♪ May you have a space ♪ 597 00:37:36,550 --> 00:37:40,430 ♪ To watch my previous love life ♪ 598 00:37:42,350 --> 00:37:46,690 ♪ May you have clairvoyance ♪ 599 00:37:47,400 --> 00:37:52,740 ♪ To see when we will meet ♪ 600 00:37:53,610 --> 00:37:55,970 ♪ The fish and the bird ♪ 601 00:37:56,630 --> 00:37:59,769 ♪ Who is meeting whom ♪ 602 00:37:59,770 --> 00:38:04,220 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 603 00:38:05,800 --> 00:38:07,990 ♪ The cloud and the moon ♪ 604 00:38:08,680 --> 00:38:11,769 ♪ Who runs into whom? ♪ 605 00:38:11,770 --> 00:38:16,110 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 606 00:38:30,400 --> 00:38:33,600 ♪ May you live a thousand years ♪ 607 00:38:36,380 --> 00:38:40,880 ♪ May you live a life full of love ♪ 608 00:38:42,320 --> 00:38:46,690 ♪ May your heart skip a beat ♪ 609 00:38:47,570 --> 00:38:52,730 ♪ Whenever you meet me ♪ 610 00:38:54,340 --> 00:38:58,330 ♪ May you travel far and wide ♪ 611 00:39:00,470 --> 00:39:03,950 ♪ To witness all flavors of love ♪ 612 00:39:06,390 --> 00:39:11,409 ♪ May you travel with me ♪ 613 00:39:11,410 --> 00:39:14,290 ♪ For the blissful moments to come ♪ 614 00:39:17,750 --> 00:39:19,930 ♪ The cloud and the moon ♪ 615 00:39:20,670 --> 00:39:23,799 ♪ Who is meeting whom ♪ 616 00:39:23,800 --> 00:39:28,260 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 617 00:39:29,720 --> 00:39:32,060 ♪ The fish and the bird ♪ 618 00:39:32,720 --> 00:39:35,779 ♪ Who runs into whom? ♪ 619 00:39:35,780 --> 00:39:40,610 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 620 00:39:41,770 --> 00:39:44,629 ♪ The cloud and the moon ♪ 621 00:39:44,630 --> 00:39:47,759 ♪ Whose and whose oath is it? ♪ 622 00:39:47,760 --> 00:39:53,020 ♪ How deep does our love go and whose attachment is this? ♪ 623 00:39:53,700 --> 00:39:56,649 ♪ The fish and the bird ♪ 624 00:39:56,650 --> 00:39:59,769 ♪ Whose and whose trial of love is this? ♪ 625 00:39:59,770 --> 00:40:05,020 ♪ Flowers bloom and wilt as we shine in time ♪ 39892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.