Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:33,289
♪ I'd rather soar like a mayfly
in another dimension ♪
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,929
♪ Restart my life
and gaze at the rainbow together ♪
3
00:00:39,930 --> 00:00:46,250
♪ I do not regret my promise to you ♪
4
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=My Deepest Dream=
5
00:01:03,571 --> 00:01:05,690
Everyone lives with a facade.
6
00:01:08,531 --> 00:01:10,050
A mother who loves her daughter.
7
00:01:10,690 --> 00:01:13,930
I need your help to stop
Ying and Yu's wedding.
8
00:01:14,971 --> 00:01:17,289
A devoted suitor.
9
00:01:17,290 --> 00:01:18,171
You're right.
10
00:01:19,290 --> 00:01:21,650
I'm marrying into your family
because of money.
11
00:01:21,651 --> 00:01:23,970
A fiancé who loves with all his heart.
12
00:01:23,971 --> 00:01:25,171
I treat Ying like my sister.
13
00:01:26,171 --> 00:01:28,170
I'd never marry her.
14
00:01:28,171 --> 00:01:30,329
Everyone lives with a facade.
15
00:01:30,330 --> 00:01:33,330
Yet, not many can see
through one's true heart.
16
00:01:33,971 --> 00:01:34,531
Wu Yu,
17
00:01:35,330 --> 00:01:36,451
I've had enough of you!
18
00:01:37,860 --> 00:01:42,620
=Episode 14=
19
00:01:55,251 --> 00:01:55,930
Wu Yu,
20
00:01:56,570 --> 00:01:57,850
I have a few questions for you.
21
00:01:58,570 --> 00:02:00,289
The details
of the Jinghai Serial Murder case
22
00:02:00,290 --> 00:02:01,371
have not been made public yet.
23
00:02:02,290 --> 00:02:03,371
How did you know?
24
00:02:07,091 --> 00:02:08,850
My sister is one of the victims.
25
00:02:09,690 --> 00:02:11,211
Her whereabouts are still unknown.
26
00:02:12,290 --> 00:02:13,170
I'm sorry to hear that.
27
00:02:14,531 --> 00:02:15,730
But even if you're the victim's family,
28
00:02:16,290 --> 00:02:17,849
we didn't disclose it to anyone either.
29
00:02:17,850 --> 00:02:20,009
Also, is the transfer
order the only reason
30
00:02:20,010 --> 00:02:22,729
you're suspecting Su Wan?
31
00:02:22,730 --> 00:02:23,570
Officer Shen,
32
00:02:25,570 --> 00:02:27,730
I know you'll doubt what I say.
33
00:02:28,331 --> 00:02:29,729
But there's enough cyanide found
34
00:02:29,730 --> 00:02:31,491
in Su Wan's home to commit the crime.
35
00:02:32,130 --> 00:02:34,290
That's the cause of death
in the Jinghai Serial Murder case.
36
00:02:34,811 --> 00:02:35,890
More importantly,
37
00:02:37,371 --> 00:02:38,689
Su Wan also disappeared
38
00:02:38,690 --> 00:02:40,051
after Tan Jiao went missing.
39
00:02:41,890 --> 00:02:44,690
I know I can't explain
what I just said.
40
00:02:45,610 --> 00:02:47,570
But this concerns my family's life.
41
00:02:49,570 --> 00:02:50,850
Please believe me.
42
00:02:51,410 --> 00:02:52,010
Perhaps,
43
00:02:53,491 --> 00:02:54,651
trust your instinct.
44
00:02:56,531 --> 00:02:58,890
I rarely trust instinct.
45
00:03:00,251 --> 00:03:00,931
Yes.
46
00:03:02,170 --> 00:03:03,290
That's how you've always been.
47
00:03:04,251 --> 00:03:05,931
Because only evidence doesn't lie.
48
00:03:06,610 --> 00:03:08,409
But I'll look into Su Wan.
49
00:03:08,410 --> 00:03:10,371
But you must tell me everything
after this.
50
00:03:12,331 --> 00:03:12,890
You can go now.
51
00:03:20,331 --> 00:03:20,811
Wu Yu, what's this?
52
00:03:20,812 --> 00:03:21,689
Where's Tan Jiao?
53
00:03:21,690 --> 00:03:22,290
Wu Yu, what's your problem?
54
00:03:22,290 --> 00:03:22,811
What are you doing?
55
00:03:22,811 --> 00:03:23,450
Where's Tan Jiao?
56
00:03:23,451 --> 00:03:24,530
How would I know? Let me go!
57
00:03:24,531 --> 00:03:26,059
Wu Yu, calm down.
58
00:03:26,060 --> 00:03:26,660
[Potassium Cyanide Transfer Order]
59
00:03:27,450 --> 00:03:29,449
Our factory is running
out of potassium cyanide.
60
00:03:29,450 --> 00:03:32,009
So we borrowed from other factories.
61
00:03:32,010 --> 00:03:33,850
It was done with a strict procedure.
62
00:03:34,811 --> 00:03:35,811
And Ms. Feng
63
00:03:36,450 --> 00:03:37,531
is aware of this matter.
64
00:03:40,730 --> 00:03:42,771
I told him to make this arrangement.
65
00:03:49,170 --> 00:03:49,771
Captain Shen.
66
00:04:11,850 --> 00:04:12,450
Tell me!
67
00:04:12,451 --> 00:04:13,449
Where's Tan Jiao?
68
00:04:13,450 --> 00:04:14,650
She must have seen through your plan.
69
00:04:14,651 --> 00:04:16,169
That's why you kidnapped her, right?
70
00:04:16,170 --> 00:04:16,891
I did not!
71
00:04:19,331 --> 00:04:20,771
Why did you come
to Chen's residence late at night?
72
00:04:23,370 --> 00:04:25,011
I did come that night.
73
00:04:25,531 --> 00:04:28,049
But I just want to meet Tan Jiao
74
00:04:28,050 --> 00:04:30,091
and ask her why she wants
to ruin the wedding.
75
00:04:31,091 --> 00:04:32,169
That was all.
76
00:04:32,170 --> 00:04:33,570
Why must you meet her at night?
77
00:04:33,571 --> 00:04:35,169
You were obviously hiding something.
78
00:04:35,170 --> 00:04:36,770
Can you be more rational?
79
00:04:36,771 --> 00:04:38,369
It's not something we can talk about
during the day.
80
00:04:38,370 --> 00:04:39,771
That's why I came to see her at night.
81
00:04:40,331 --> 00:04:41,651
Besides, I left soon after that.
82
00:04:45,850 --> 00:04:46,810
All these years,
83
00:04:47,531 --> 00:04:49,971
I treated Ms. Feng's
family like my family.
84
00:04:50,531 --> 00:04:52,730
I would never do
such a thing to Ying.
85
00:04:53,250 --> 00:04:55,010
Okay, tell me.
86
00:04:55,011 --> 00:04:56,210
You have a car.
87
00:04:56,211 --> 00:04:57,290
But why did you walk here?
88
00:04:57,810 --> 00:04:59,410
I don't even know how to drive.
89
00:05:03,571 --> 00:05:04,250
Watch out!
90
00:05:05,451 --> 00:05:08,409
We found the car
that almost hit you.
91
00:05:08,410 --> 00:05:10,890
But it was an abandoned vehicle.
92
00:05:10,891 --> 00:05:13,169
I think you can investigate the evidence
93
00:05:13,170 --> 00:05:15,169
from the Jinghai Cyanide Serial Killing.
94
00:05:15,170 --> 00:05:17,049
Yes, we were thinking
of the same thing.
95
00:05:17,050 --> 00:05:19,409
So we compared the footage
at the time of the crime.
96
00:05:19,410 --> 00:05:20,210
We found out this car
97
00:05:20,211 --> 00:05:22,210
had appeared at the scene
where the two female victims' bodies
98
00:05:22,211 --> 00:05:23,131
were dumped.
99
00:05:24,891 --> 00:05:27,211
My left thumb was injured.
100
00:05:28,011 --> 00:05:29,489
I can't hold the steering wheel firmly.
101
00:05:29,490 --> 00:05:30,570
He's right.
102
00:05:30,571 --> 00:05:32,650
All these years, he either hails a taxi
103
00:05:32,651 --> 00:05:34,011
or lets the driver drive him.
104
00:05:41,091 --> 00:05:42,410
If he doesn't know how to drive,
105
00:05:43,050 --> 00:05:45,409
he's not the killer
106
00:05:45,410 --> 00:05:46,410
of the Jinghai Serial Murder case, then.
107
00:05:46,930 --> 00:05:47,610
Or
108
00:05:48,531 --> 00:05:50,410
He can't commit the crime alone.
109
00:05:57,091 --> 00:05:57,771
Oh, don't stop there.
110
00:05:58,331 --> 00:05:59,210
Are you going to give up that easily?
111
00:05:59,211 --> 00:05:59,691
Here.
112
00:06:00,531 --> 00:06:02,170
You're welcome to look into my phone.
113
00:06:04,730 --> 00:06:05,531
You're not going to look at it?
114
00:06:06,771 --> 00:06:08,331
I'll give you a clue, then.
115
00:06:10,170 --> 00:06:11,330
You can investigate Wu Yu.
116
00:06:11,331 --> 00:06:12,890
He's the most suspicious one.
117
00:06:12,891 --> 00:06:14,531
The footage is pointing out the obvious.
118
00:06:15,211 --> 00:06:16,849
They're probably in this together.
119
00:06:16,850 --> 00:06:18,330
After we pay the ransom,
120
00:06:18,331 --> 00:06:19,891
he'll ask his girlfriend
to release Ying.
121
00:06:20,691 --> 00:06:21,450
Am I right?
122
00:06:21,451 --> 00:06:22,890
What do you mean by that?
123
00:06:22,891 --> 00:06:24,770
Do I have to make it clear?
124
00:06:24,771 --> 00:06:25,770
You stalked me all day.
125
00:06:25,771 --> 00:06:26,771
Did you find out anything?
126
00:06:27,451 --> 00:06:29,210
Mr. Su, please calm down.
127
00:06:29,211 --> 00:06:30,531
Who are you to tell me to calm down?
128
00:06:31,170 --> 00:06:33,289
You wronged me for nothing
129
00:06:33,290 --> 00:06:34,409
and treated me as a suspect.
130
00:06:34,410 --> 00:06:36,410
Who's going to compensate
for ruining my reputation?
131
00:06:37,131 --> 00:06:37,850
Listen.
132
00:06:37,851 --> 00:06:39,970
If you don't give me an explanation,
133
00:06:39,971 --> 00:06:41,210
I'm going to pursue this to the end.
134
00:06:41,211 --> 00:06:41,810
Su Wan, you...
135
00:06:42,451 --> 00:06:43,050
What?
136
00:06:43,810 --> 00:06:44,490
You want to hit me?
137
00:06:46,131 --> 00:06:46,971
All right, come on.
138
00:06:48,211 --> 00:06:49,370
Listen here.
139
00:06:49,891 --> 00:06:50,571
Everyone can see
140
00:06:50,572 --> 00:06:52,570
my contributions to the Feng Family
141
00:06:52,571 --> 00:06:53,810
for so many years.
142
00:06:54,730 --> 00:06:57,451
But you guys are
colluding with each other.
143
00:06:59,370 --> 00:07:00,690
Putting up an act That's enough.
144
00:07:00,691 --> 00:07:01,770
To swindle money!
145
00:07:01,771 --> 00:07:02,370
I said that's enough!
146
00:07:03,810 --> 00:07:04,571
Miss Zhou,
147
00:07:05,131 --> 00:07:07,210
please go back and get some rest.
148
00:07:07,211 --> 00:07:08,090
Ms. Feng...
149
00:07:08,091 --> 00:07:10,010
Please leave our home.
150
00:07:10,011 --> 00:07:10,571
I...
151
00:07:11,610 --> 00:07:12,290
Miss Zhou,
152
00:07:13,290 --> 00:07:14,131
go back first.
153
00:07:14,930 --> 00:07:15,771
Leave it to me.
154
00:07:16,531 --> 00:07:16,971
But he said he...
155
00:07:16,972 --> 00:07:17,850
Please believe us.
156
00:07:23,420 --> 00:07:25,060
Beer
157
00:07:46,490 --> 00:07:47,810
What are you doing?
158
00:07:55,050 --> 00:07:55,610
He...
159
00:07:59,891 --> 00:08:00,490
What do you...
160
00:08:04,930 --> 00:08:06,490
Record the footage
161
00:08:07,290 --> 00:08:08,810
and read what's written here.
162
00:08:12,460 --> 00:08:12,827
Prepare one million yuan in cash
within three days.
163
00:08:12,828 --> 00:08:13,300
I'll tell you the drop-off location,
remember don't play any tricks.
164
00:08:22,211 --> 00:08:24,651
If you play any tricks...
165
00:08:35,451 --> 00:08:36,451
I'll read it.
166
00:08:37,250 --> 00:08:39,571
But if you do
anything to hurt us,
167
00:08:40,291 --> 00:08:41,770
I promise that you won't get anything.
168
00:08:45,850 --> 00:08:48,811
You're not in a position
to negotiate with me.
169
00:09:13,051 --> 00:09:14,090
Don't worry.
170
00:09:14,091 --> 00:09:15,370
We've already reported it to the police.
171
00:09:16,370 --> 00:09:17,730
We'll definitely find Ying.
172
00:09:21,490 --> 00:09:22,091
All right, guys.
173
00:09:22,691 --> 00:09:24,650
The special task force
has now launched its investigation.
174
00:09:25,211 --> 00:09:26,330
At present, we've put the surrounding
175
00:09:26,331 --> 00:09:28,129
of the house under tight surveillance
176
00:09:28,130 --> 00:09:29,609
and also installed tapping devices
177
00:09:29,610 --> 00:09:31,010
on your communication devices.
178
00:09:31,770 --> 00:09:33,129
I hope everyone can remain calm
179
00:09:33,130 --> 00:09:35,530
and work with the
police force from now on.
180
00:09:52,490 --> 00:09:53,171
Zhu,
181
00:09:54,010 --> 00:09:55,331
please be okay.
182
00:09:57,010 --> 00:09:58,130
Please be safe.
183
00:10:10,370 --> 00:10:11,971
Captain Shen,
I'll head back first.
184
00:10:23,490 --> 00:10:24,250
Don't worry.
185
00:10:25,411 --> 00:10:26,931
Everything will be fine with us around.
186
00:10:31,370 --> 00:10:32,331
Let me send you home.
187
00:10:34,890 --> 00:10:35,571
Thanks.
188
00:10:46,331 --> 00:10:46,971
Thank you.
189
00:10:47,770 --> 00:10:48,490
Actually,
190
00:10:49,250 --> 00:10:50,850
everyone should be thanking you.
191
00:10:52,010 --> 00:10:53,330
Me?
192
00:10:53,331 --> 00:10:55,849
If you didn't contact
me first, the Chen Family
193
00:10:55,850 --> 00:10:58,170
would be even more out of control now.
194
00:10:58,171 --> 00:11:00,490
Then Tan Jiao and Chen Ruying
would be in more danger.
195
00:11:09,691 --> 00:11:10,691
What should we do now?
196
00:11:12,610 --> 00:11:14,850
Staid Shen, Zhu
will be safe, right?
197
00:11:16,971 --> 00:11:18,729
The situation is complicated.
198
00:11:18,730 --> 00:11:21,250
The footage clearly said
not to report to the police.
199
00:11:22,130 --> 00:11:23,090
We need to pretend
200
00:11:23,091 --> 00:11:24,610
that the police are not involved.
201
00:11:25,250 --> 00:11:25,850
Zhou Xiaoyu,
202
00:11:26,490 --> 00:11:27,730
I need you to work with us.
203
00:11:28,691 --> 00:11:29,729
Leave Chen's residence for now
204
00:11:29,730 --> 00:11:31,451
and pretend you don't know anything.
205
00:11:32,451 --> 00:11:34,090
We must work together for Tan Jiao.
206
00:11:34,091 --> 00:11:34,850
Trust me.
207
00:11:35,370 --> 00:11:36,730
I'll bring Tan Jiao back.
208
00:11:40,010 --> 00:11:40,931
We'll do this together.
209
00:12:02,370 --> 00:12:04,930
After writing so many suspense novels,
210
00:12:04,931 --> 00:12:06,090
is this your first time
211
00:12:06,091 --> 00:12:07,370
being in such a situation?
212
00:12:17,211 --> 00:12:18,850
How did you undo it?
213
00:12:19,571 --> 00:12:21,091
You can find the way in my novel.
214
00:12:25,051 --> 00:12:26,451
Untie my feet.
215
00:12:29,530 --> 00:12:30,370
Hurry and be quick.
216
00:12:31,051 --> 00:12:32,849
Here, here.
217
00:12:32,850 --> 00:12:33,530
You can remove it altogether.
218
00:12:33,530 --> 00:12:34,291
There you go.
219
00:12:34,291 --> 00:12:35,010
Let's get out of here.
220
00:13:26,650 --> 00:13:27,211
Come on.
221
00:13:27,730 --> 00:13:28,370
Hurry up.
222
00:13:29,010 --> 00:13:29,610
Quiet.
223
00:13:49,650 --> 00:13:50,930
Let's go and don't make any sound.
224
00:13:50,931 --> 00:13:52,130
Someone is trying to escape!
225
00:14:00,490 --> 00:14:02,609
You're in this together?
226
00:14:02,610 --> 00:14:04,331
Do you think you can escape?
227
00:14:19,451 --> 00:14:20,171
Are you okay?
228
00:14:28,331 --> 00:14:29,451
It's you?
229
00:14:32,370 --> 00:14:34,610
I didn't expect you're full of tricks.
230
00:14:35,490 --> 00:14:37,411
Can't you be more careful?
231
00:14:38,171 --> 00:14:39,931
She could still escape
after being tied up.
232
00:14:40,610 --> 00:14:42,571
I... I'll pay more
attention next time.
233
00:14:47,171 --> 00:14:47,931
So...
234
00:14:48,811 --> 00:14:51,370
So you're all behind all these?
235
00:14:52,931 --> 00:14:54,530
But why are you doing this?
236
00:14:56,571 --> 00:14:58,291
Yes, I did it.
237
00:14:58,931 --> 00:15:00,010
Are you surprised?
238
00:15:02,490 --> 00:15:03,971
I want to get back at you,
239
00:15:04,610 --> 00:15:07,090
my mom, and everyone.
240
00:15:07,091 --> 00:15:08,369
All of you lied to me.
241
00:15:08,370 --> 00:15:09,571
You guys owe me!
242
00:15:10,291 --> 00:15:11,410
What about Wu Miao?
243
00:15:11,411 --> 00:15:12,410
Did you kidnap Wu Miao too?
244
00:15:12,411 --> 00:15:13,410
Let her go and behave yourself.
245
00:15:13,411 --> 00:15:14,411
Let me go!
246
00:15:15,130 --> 00:15:15,730
Xu,
247
00:15:16,530 --> 00:15:19,331
it looks like we need
to speed things up.
248
00:15:39,530 --> 00:15:41,091
Prepare one million yuan in cash.
249
00:15:41,691 --> 00:15:44,290
I'll tell you the drop-off location
when the time comes.
250
00:15:44,291 --> 00:15:45,130
Remember.
251
00:15:46,051 --> 00:15:48,051
Don't play any tricks.
252
00:15:55,211 --> 00:15:56,051
This is good.
253
00:15:56,571 --> 00:15:57,530
Your acting is pretty good.
254
00:15:58,370 --> 00:15:59,529
It looks pretty real.
255
00:15:59,530 --> 00:16:00,889
She's just an empty suit.
256
00:16:00,890 --> 00:16:02,490
She'll behave after a slap.
257
00:16:03,291 --> 00:16:05,769
She pretended to be brave
and intelligent before.
258
00:16:05,770 --> 00:16:08,930
In the end, she fell into my tricks.
259
00:16:08,931 --> 00:16:09,610
But
260
00:16:10,130 --> 00:16:12,050
I've worked for your family
for ten years.
261
00:16:12,051 --> 00:16:13,529
Based on what I know about Ms. Feng,
262
00:16:13,530 --> 00:16:15,090
she prefers to take the lead.
263
00:16:15,091 --> 00:16:16,769
Would she...
264
00:16:16,770 --> 00:16:18,091
There's nothing to be scared of.
265
00:16:20,411 --> 00:16:22,810
I had it all planned out
before coming here.
266
00:16:22,811 --> 00:16:24,770
Everyone has a weakness.
267
00:16:26,451 --> 00:16:28,850
My mom's weakness is me.
268
00:16:30,171 --> 00:16:31,649
Once you have control over her weakness,
269
00:16:31,650 --> 00:16:33,249
she'll do whatever you say.
270
00:16:33,250 --> 00:16:34,091
Am I right?
271
00:16:34,931 --> 00:16:36,050
Yes, you're right.
272
00:16:36,051 --> 00:16:37,250
You're absolutely right.
273
00:16:38,931 --> 00:16:40,530
You're Ms. Feng's only daughter.
274
00:16:41,171 --> 00:16:42,570
She'll definitely comply with you.
275
00:16:42,571 --> 00:16:43,570
We'll just wait and see.
276
00:16:43,571 --> 00:16:45,530
My mom will definitely pay
the ransom to save me.
277
00:16:51,130 --> 00:16:52,730
Prepare one million yuan in cash.
278
00:16:53,370 --> 00:16:54,570
I'll tell you the drop-off location
279
00:16:54,571 --> 00:16:55,930
when the time comes.
280
00:16:55,931 --> 00:16:56,770
Remember.
281
00:16:57,730 --> 00:16:59,691
Don't play any tricks.
282
00:17:07,530 --> 00:17:09,770
We've already prepared
the money in cash.
283
00:17:17,651 --> 00:17:20,729
At 5pm today, prepare
the one million yuan cash
284
00:17:20,730 --> 00:17:23,289
and put the money inside a red, white,
and blue colored plastic bag.
285
00:17:23,290 --> 00:17:24,851
Let Wu Yu drop the bag
286
00:17:25,490 --> 00:17:28,370
in the underground parking lot
at Jinghai Road.
287
00:17:28,371 --> 00:17:30,411
Someone will contact him, then.
288
00:17:31,250 --> 00:17:32,249
Remember.
289
00:17:32,250 --> 00:17:33,769
Don't play any tricks.
290
00:17:33,770 --> 00:17:36,611
Or else, you can
collect her body.
291
00:17:41,931 --> 00:17:43,690
Do you have the plastic bag they wanted?
292
00:17:43,691 --> 00:17:45,249
Madam Lan, find out
293
00:17:45,250 --> 00:17:46,691
if we have any red, white,
and blue colored plastic bags.
294
00:17:49,411 --> 00:17:50,250
Hello, Captain Ding.
295
00:17:51,010 --> 00:17:52,010
We've prepared the money.
296
00:17:52,810 --> 00:17:54,450
The kidnapper just sent out the footage.
297
00:17:54,451 --> 00:17:55,410
The drop-off location
298
00:17:55,411 --> 00:17:56,931
is the underground parking lot
at Jinghai Road.
299
00:18:06,851 --> 00:18:07,691
We'll set out right away.
300
00:18:11,851 --> 00:18:13,450
I've informed the police unit
to keep the place under surveillance.
301
00:18:13,451 --> 00:18:15,690
From the footage,
we know they're safe.
302
00:18:15,691 --> 00:18:16,769
Just leave this matter to us.
303
00:18:16,770 --> 00:18:17,530
It's almost time.
304
00:18:17,531 --> 00:18:18,451
We should leave now.
305
00:18:19,290 --> 00:18:20,130
Okay.
306
00:18:20,131 --> 00:18:20,770
Wu Yu,
307
00:18:22,050 --> 00:18:23,370
the money is not important.
308
00:18:23,371 --> 00:18:24,691
You must bring Ying home.
309
00:18:28,931 --> 00:18:29,530
Yu.
310
00:18:33,770 --> 00:18:34,730
Don't worry.
311
00:18:49,171 --> 00:18:50,610
We've deployed other police officers
312
00:18:50,611 --> 00:18:52,249
around the underground parking lot.
313
00:18:52,250 --> 00:18:53,890
But they won't come
into contact with you.
314
00:18:53,891 --> 00:18:55,850
Only Huang will be trailing you.
315
00:18:55,851 --> 00:18:57,850
You can talk to us
through the earpiece anytime.
316
00:18:57,851 --> 00:18:58,890
If anything happens,
317
00:18:58,891 --> 00:19:00,050
you must listen to our command.
318
00:20:02,540 --> 00:20:04,340
[Unknown Number]
319
00:20:17,770 --> 00:20:18,650
They've changed the drop-off location
320
00:20:18,651 --> 00:20:20,290
to the men's toilet on the west side
of the 5th floor in Jinghai Building.
321
00:20:24,371 --> 00:20:25,371
Shen Shiyan, follow him.
322
00:21:16,050 --> 00:21:16,809
Hello?
323
00:21:16,810 --> 00:21:19,529
Within two hours, put
the money in the trash can
324
00:21:19,530 --> 00:21:20,651
at the north gate
of the suburban forest park.
325
00:21:24,611 --> 00:21:25,850
It'll take at least a two-hour drive
326
00:21:25,851 --> 00:21:27,170
to the suburban forest park.
327
00:21:27,171 --> 00:21:29,249
The traffic will be heavy
because it's rush hour.
328
00:21:29,250 --> 00:21:30,450
Just head to the location.
329
00:21:30,451 --> 00:21:31,769
Captain Ding will be ahead of us
330
00:21:31,770 --> 00:21:32,691
and deploy the officers there
in advance.
331
00:22:49,451 --> 00:22:50,009
What are you doing?
332
00:22:50,010 --> 00:22:50,371
Don't move!
333
00:22:50,371 --> 00:22:51,171
What are you doing?
334
00:22:52,250 --> 00:22:53,529
I'm just picking garbage!
335
00:22:53,530 --> 00:22:54,171
Behave!
336
00:22:54,770 --> 00:22:55,570
Let me go!
337
00:22:56,810 --> 00:22:57,211
Let me go.
338
00:22:57,212 --> 00:22:58,130
What's going on here?
339
00:22:58,131 --> 00:22:59,049
Someone switch the money.
340
00:22:59,050 --> 00:22:59,691
What money?
341
00:23:02,891 --> 00:23:03,770
What are you guys doing?
342
00:23:06,411 --> 00:23:07,290
I switched it.
343
00:23:12,411 --> 00:23:13,450
Hello?
344
00:23:13,451 --> 00:23:16,170
Within two hours, put
the money in the trash can
345
00:23:16,171 --> 00:23:17,211
at the north gate
of the suburban forest park.
346
00:23:24,611 --> 00:23:26,170
Unknown Number
When I reached the men's toilet,
347
00:23:26,171 --> 00:23:27,250
I received a text message.
348
00:23:27,810 --> 00:23:29,329
They asked me to switch the money
349
00:23:29,330 --> 00:23:31,211
with the garbage from the toilet.
350
00:23:31,810 --> 00:23:33,210
They told me not to inform the police,
351
00:23:33,211 --> 00:23:34,370
or they'll harm the hostages.
352
00:23:34,371 --> 00:23:36,009
Why didn't you tell me earlier?
353
00:23:36,010 --> 00:23:36,850
Are you messing with me?
354
00:23:36,851 --> 00:23:37,490
Huang.
355
00:23:38,931 --> 00:23:39,530
Didn't you notice
356
00:23:39,531 --> 00:23:40,971
that Shen Shiyan wasn't here all along?
357
00:23:42,611 --> 00:23:44,131
Let's carry out the second plan now.
358
00:23:53,530 --> 00:23:55,370
I know the police are involved.
359
00:23:55,371 --> 00:23:57,370
If you want Tan Jiao
and Chen Ruying to live,
360
00:23:57,371 --> 00:23:59,089
you must do what I say.
361
00:23:59,090 --> 00:23:59,730
What's wrong?
362
00:24:04,770 --> 00:24:05,411
Nothing.
363
00:24:06,371 --> 00:24:07,971
I was just thinking
about Tan Jiao's safety.
364
00:24:15,691 --> 00:24:16,411
Wait.
365
00:24:29,611 --> 00:24:30,730
He's still threatening you?
366
00:24:35,131 --> 00:24:38,130
I wonder if we should
pretend to feel threatened
367
00:24:38,131 --> 00:24:39,090
and lure him out.
368
00:24:40,770 --> 00:24:41,570
It's a good idea.
369
00:24:42,651 --> 00:24:44,730
The kidnapper wanted you to drop
the money at the underground parking lot
370
00:24:45,250 --> 00:24:46,891
and he also knew
the police are involved.
371
00:24:47,651 --> 00:24:49,651
Then he probably
won't appear at the park.
372
00:24:50,770 --> 00:24:52,410
He would inform
373
00:24:52,411 --> 00:24:53,489
and change the location
at the last minute.
374
00:24:53,490 --> 00:24:55,170
It doesn't matter how many times
he changed the location.
375
00:24:55,171 --> 00:24:58,329
His goal is to inform
you in different ways
376
00:24:58,330 --> 00:24:59,809
to either lose the police
377
00:24:59,810 --> 00:25:02,130
or switch the money bag.
378
00:25:02,131 --> 00:25:03,611
So I need to keep you guys informed.
379
00:25:05,050 --> 00:25:06,290
But we mustn't alert them.
380
00:25:08,971 --> 00:25:09,570
Wu Yu,
381
00:25:10,570 --> 00:25:12,089
we've prepared a watch for you.
382
00:25:12,090 --> 00:25:13,210
It's installed with a tapping device
383
00:25:13,211 --> 00:25:14,211
and a camera.
384
00:25:16,211 --> 00:25:18,289
This way, we'll know
every piece of information
385
00:25:18,290 --> 00:25:19,570
you'll receive in real-time.
386
00:25:20,490 --> 00:25:22,289
If the kidnapper decides
to switch the content,
387
00:25:22,290 --> 00:25:23,970
you must pretend to cooperate with him.
388
00:25:23,971 --> 00:25:25,610
We can take action
389
00:25:25,611 --> 00:25:26,330
according to the message received.
390
00:25:27,211 --> 00:25:27,770
Okay.
391
00:25:30,131 --> 00:25:31,930
Stop pacing about.
392
00:25:31,931 --> 00:25:33,171
You're giving me a headache.
393
00:25:37,010 --> 00:25:37,611
Wu Yu.
394
00:25:49,691 --> 00:25:50,290
Where's she?
395
00:25:55,530 --> 00:25:58,651
You promised that
you'd bring Ying home.
396
00:25:59,891 --> 00:26:00,570
Madam,
397
00:26:02,530 --> 00:26:03,451
we set up a trap.
398
00:26:04,090 --> 00:26:05,330
But the kidnapper didn't fall for it.
399
00:26:06,931 --> 00:26:07,611
I'm sorry.
400
00:26:09,971 --> 00:26:11,690
I told you not to call the police.
401
00:26:11,691 --> 00:26:12,451
See what happened?
402
00:26:14,810 --> 00:26:16,570
I only want to know
403
00:26:17,851 --> 00:26:20,810
when you're going
to bring Ying home.
404
00:26:21,371 --> 00:26:22,971
We'll rescue the hostage
as soon as possible.
405
00:26:23,810 --> 00:26:24,651
As soon as possible?
406
00:26:34,371 --> 00:26:35,131
Officer Shen,
407
00:26:37,010 --> 00:26:38,050
what happened?
408
00:26:38,691 --> 00:26:40,210
Our plans were meticulous.
409
00:26:40,211 --> 00:26:41,529
No one went to the toilet
410
00:26:41,530 --> 00:26:43,050
until the office building was closed.
411
00:26:45,530 --> 00:26:48,330
How did the kidnapper find out?
412
00:26:49,891 --> 00:26:51,410
Are you asking me?
413
00:26:51,411 --> 00:26:52,850
Who are you asking?
414
00:26:52,851 --> 00:26:53,570
Let me go!
415
00:26:53,570 --> 00:26:54,330
Madam Feng, calm down.
416
00:26:54,331 --> 00:26:55,171
What are you doing?
417
00:26:56,451 --> 00:26:57,851
Are they calling this investigating
a case?
418
00:26:58,770 --> 00:27:00,249
They would never imagine
419
00:27:00,250 --> 00:27:03,050
that the spy wasn't a
person but spy cameras.
420
00:27:30,330 --> 00:27:31,290
Are you still blaming yourself?
421
00:27:32,451 --> 00:27:33,211
It's all my fault.
422
00:27:34,891 --> 00:27:36,330
I was too focused on Su Wan
in the beginning
423
00:27:37,931 --> 00:27:38,931
and led everyone in the wrong direction.
424
00:27:39,851 --> 00:27:42,050
Do you still remember
what Zhou Xiaoyu told us?
425
00:27:43,171 --> 00:27:44,410
She said Tan Jiao
is an intelligent person
426
00:27:44,411 --> 00:27:46,090
and someone with a strong will
to survive.
427
00:27:46,730 --> 00:27:48,009
Someone like her
428
00:27:48,010 --> 00:27:49,931
will definitely leave
a lot of clues for us.
429
00:27:50,691 --> 00:27:51,490
So
430
00:27:52,250 --> 00:27:53,370
With your understanding of Tan Jiao
431
00:27:53,371 --> 00:27:54,611
and your tacit understanding,
432
00:27:55,371 --> 00:27:57,691
I believe we'll find a new clue.
433
00:28:00,010 --> 00:28:03,210
Maybe you don't trust yourself.
434
00:28:03,211 --> 00:28:05,250
But you can trust Tan
Jiao and Zhou Xiaoyu.
435
00:28:06,211 --> 00:28:06,851
Of course,
436
00:28:08,090 --> 00:28:08,851
there's me too.
437
00:28:22,931 --> 00:28:25,131
Brat, it's time to
record a video.
438
00:28:32,810 --> 00:28:33,411
Ying,
439
00:28:34,050 --> 00:28:34,691
take this.
440
00:28:36,490 --> 00:28:37,691
What's this?
441
00:28:41,131 --> 00:28:42,611
It's gross.
442
00:28:43,171 --> 00:28:44,009
It's fake.
443
00:28:44,010 --> 00:28:44,851
Fake blood.
444
00:28:45,451 --> 00:28:47,249
I mix red coloring with honey.
445
00:28:47,250 --> 00:28:47,971
Didn't you tell me
446
00:28:47,972 --> 00:28:49,611
to make things more realistic?
447
00:28:51,691 --> 00:28:52,451
Chen Ruying,
448
00:28:53,371 --> 00:28:54,371
have you ever thought
449
00:28:55,050 --> 00:28:56,611
about how to clean this mess?
450
00:28:58,730 --> 00:29:00,769
I couldn't care less about the rest.
451
00:29:00,770 --> 00:29:03,131
I'll only be happy
when I see you suffer.
452
00:29:03,691 --> 00:29:04,770
Stop talking too much.
453
00:29:05,290 --> 00:29:07,289
I'll use your blood if you keep talking.
454
00:29:07,290 --> 00:29:08,651
Enough, stop messing around.
455
00:29:10,171 --> 00:29:12,370
It's showtime.
456
00:29:12,371 --> 00:29:14,611
Don't scare our "kidnapper."
457
00:29:42,931 --> 00:29:43,171
What...
458
00:29:43,172 --> 00:29:44,290
Ying's face is covered in blood.
459
00:29:46,530 --> 00:29:48,530
I told you not to play any tricks.
460
00:29:49,570 --> 00:29:50,211
Wu Yu,
461
00:29:50,971 --> 00:29:53,289
you still call the police.
462
00:29:53,290 --> 00:29:54,610
You're such a disappointment.
463
00:29:54,611 --> 00:29:55,971
You're such a disappointment!
464
00:29:59,691 --> 00:30:00,330
Ying!
465
00:30:08,770 --> 00:30:10,049
I scared you, didn't I?
466
00:30:10,050 --> 00:30:11,330
Tomorrow at noon,
467
00:30:11,971 --> 00:30:14,130
empty the stadium in Jinghai.
468
00:30:14,131 --> 00:30:16,489
Let Wu Yu send the money there alone.
469
00:30:16,490 --> 00:30:19,130
Don't play any tricks anymore.
470
00:30:19,131 --> 00:30:22,891
Or else, the knife I'll
use to stab Chen Ruying
471
00:30:24,010 --> 00:30:25,611
won't be this knife anymore.
472
00:30:31,411 --> 00:30:33,451
I'm sure the kidnapper abused Ying.
473
00:30:34,371 --> 00:30:35,050
What should we do?
474
00:30:35,971 --> 00:30:36,809
What should we do now?
475
00:30:36,810 --> 00:30:37,890
Officer Shen,
476
00:30:37,891 --> 00:30:39,970
- I...
- He'll empty the stadium.
477
00:30:39,971 --> 00:30:41,370
Since they've made such a request,
478
00:30:41,371 --> 00:30:42,371
we'll just do what they say.
479
00:30:42,971 --> 00:30:44,610
See if you can empty the stadium.
480
00:30:44,611 --> 00:30:45,290
I need
481
00:30:46,050 --> 00:30:47,769
to talk to my superior about this.
482
00:30:47,770 --> 00:30:48,570
There's no time to lose.
483
00:30:48,570 --> 00:30:49,171
Come on.
484
00:31:02,290 --> 00:31:02,931
Wu Yu,
485
00:31:04,691 --> 00:31:05,530
what are you planning?
486
00:31:10,851 --> 00:31:13,729
How did the kidnapper
find out about our plans?
487
00:31:13,730 --> 00:31:15,289
Think about it carefully.
488
00:31:15,290 --> 00:31:17,171
Could there be something hidden at home?
489
00:31:21,570 --> 00:31:22,370
Let's go.
490
00:31:22,371 --> 00:31:23,411
I'll take you
to the technical department.
491
00:31:30,570 --> 00:31:32,371
What... What are they doing?
492
00:31:36,171 --> 00:31:37,371
Officers, what are you doing?
493
00:31:39,371 --> 00:31:40,770
Wait, what are they doing?
494
00:31:45,651 --> 00:31:47,210
No.
495
00:31:47,211 --> 00:31:48,570
No, don't.
496
00:31:55,050 --> 00:31:55,770
Impossible.
497
00:31:57,770 --> 00:31:59,411
My cameras were well-hidden.
498
00:32:00,290 --> 00:32:01,570
They wouldn't have noticed them.
499
00:32:04,931 --> 00:32:06,329
What's going on here?
500
00:32:06,330 --> 00:32:07,690
Did you do it?
501
00:32:07,691 --> 00:32:08,411
Tell me!
502
00:32:10,451 --> 00:32:10,971
I...
503
00:32:12,490 --> 00:32:14,650
How could it be me?
504
00:32:14,651 --> 00:32:16,210
You have me all tied up.
505
00:32:16,211 --> 00:32:17,851
What can I even do?
506
00:32:18,611 --> 00:32:19,851
How did they find out?
507
00:32:23,770 --> 00:32:25,249
This is how the kidnapper finds out
508
00:32:25,250 --> 00:32:26,651
about all our plans.
509
00:32:27,211 --> 00:32:28,809
If Wu Yu didn't notice it,
510
00:32:28,810 --> 00:32:30,210
we'll still be kept in the dark.
511
00:32:30,211 --> 00:32:31,651
Who installed all these?
512
00:32:32,371 --> 00:32:33,769
We're still looking into
513
00:32:33,770 --> 00:32:35,691
those who have access to this house.
514
00:32:38,570 --> 00:32:40,691
Wu Yu, how did you find out?
515
00:32:43,570 --> 00:32:44,890
You're such a disappointment.
516
00:32:44,891 --> 00:32:46,090
You're such a disappointment!
517
00:32:48,171 --> 00:32:50,810
Did you notice the
bloodstain on Tan Jiao?
518
00:32:54,971 --> 00:32:55,890
Some alphabets
519
00:32:55,891 --> 00:32:58,130
on the logo of her shirt
were covered in blood
520
00:32:58,131 --> 00:32:59,249
and spelled out as "CAM."
521
00:32:59,250 --> 00:33:02,769
Are you saying Miss
Tan is using this method
522
00:33:02,770 --> 00:33:03,931
to give us clues?
523
00:33:04,570 --> 00:33:07,769
Besides that, based on
his conduct, he's used
524
00:33:07,770 --> 00:33:09,930
to making his move
after knowing our plans.
525
00:33:09,931 --> 00:33:11,610
Now that he lost his cameras,
526
00:33:11,611 --> 00:33:13,411
he's likely to show up.
527
00:33:17,570 --> 00:33:18,330
Chen Ruying,
528
00:33:19,810 --> 00:33:22,450
the police have found
important clues now.
529
00:33:22,451 --> 00:33:23,570
Are you still going to do this?
530
00:33:24,371 --> 00:33:26,371
Did they really find out?
531
00:33:27,330 --> 00:33:30,410
We're not really kidnapping anyway.
532
00:33:30,411 --> 00:33:33,050
We only joined hands
to prank you, that's all.
533
00:33:33,931 --> 00:33:35,769
Are you calling this a prank?
534
00:33:35,770 --> 00:33:36,691
Of course.
535
00:33:37,530 --> 00:33:40,450
I did it because everyone
536
00:33:40,451 --> 00:33:42,410
was against me marrying Wu Yu.
537
00:33:42,411 --> 00:33:44,851
That's why I got upset
and pulled this prank on you guys.
538
00:33:46,171 --> 00:33:47,850
But since it has come to this,
539
00:33:47,851 --> 00:33:49,090
I don't plan to continue anymore.
540
00:33:52,290 --> 00:33:55,090
Why don't we just end it here?
541
00:33:57,330 --> 00:33:58,289
Xu, say something.
542
00:33:58,290 --> 00:34:00,171
Did you hear me
when I said to end all of this?
543
00:34:02,250 --> 00:34:05,371
Miss Chen, do you
think you're at home now?
544
00:34:06,651 --> 00:34:07,650
Do you think you can decide
545
00:34:07,651 --> 00:34:09,050
when to end all this?
546
00:34:11,650 --> 00:34:12,170
You...
547
00:34:13,010 --> 00:34:13,570
You...
548
00:34:15,010 --> 00:34:16,331
What are you doing?
549
00:34:19,331 --> 00:34:20,210
Money.
550
00:34:21,050 --> 00:34:22,251
I want money.
551
00:34:25,371 --> 00:34:26,890
So you had it all planned out.
552
00:34:26,891 --> 00:34:28,010
You liar!
553
00:34:32,771 --> 00:34:33,610
Ying,
554
00:34:35,411 --> 00:34:37,089
I've been telling the truth.
555
00:34:37,090 --> 00:34:37,971
Ying,
556
00:34:39,451 --> 00:34:40,530
it's you.
557
00:34:41,170 --> 00:34:43,890
You're so full of yourself.
558
00:34:43,891 --> 00:34:46,489
You thought I was joking around
with you.
559
00:34:46,490 --> 00:34:46,931
Let me go.
560
00:34:46,932 --> 00:34:48,489
Do you think I'm joking around with you?
561
00:34:48,490 --> 00:34:50,049
Do I look like I'm joking around?
562
00:34:50,050 --> 00:34:51,129
Let go.
563
00:34:51,130 --> 00:34:52,250
Let me go.
564
00:34:52,251 --> 00:34:54,209
Help! Is there anyone out there?
565
00:34:54,210 --> 00:34:55,411
- Help!
- Shut up!
566
00:34:57,090 --> 00:35:00,570
If you shout, I'll
kill both of you!
567
00:35:04,331 --> 00:35:05,130
Let me go.
568
00:35:05,131 --> 00:35:07,089
Xu, you're despicable!
569
00:35:07,090 --> 00:35:08,490
I don't care
570
00:35:09,010 --> 00:35:10,490
what you call me.
571
00:35:11,771 --> 00:35:12,851
What matters
572
00:35:13,610 --> 00:35:14,851
is for you two
573
00:35:15,411 --> 00:35:17,451
to finish with this act!
574
00:35:21,371 --> 00:35:22,371
Do you hear me?
575
00:35:33,931 --> 00:35:34,570
Stop crying!
576
00:35:36,610 --> 00:35:37,410
Now it has come to this,
577
00:35:37,411 --> 00:35:39,609
you don't have to play any tricks now.
578
00:35:39,610 --> 00:35:41,451
The drop-off for this afternoon
is canceled.
579
00:35:45,490 --> 00:35:46,451
Within one day,
580
00:35:47,251 --> 00:35:49,609
I'll tell you where
to drop off the money.
581
00:35:49,610 --> 00:35:51,771
If you fail to deliver the money
within 24 hours,
582
00:35:53,490 --> 00:35:55,371
you can collect her body.
583
00:35:56,371 --> 00:35:56,971
Wu Yu,
584
00:35:57,570 --> 00:35:58,610
I've had enough of you!
585
00:35:59,130 --> 00:36:00,609
You heartless man!
586
00:36:00,610 --> 00:36:02,770
Dad! Mom! Help me!
587
00:36:02,771 --> 00:36:04,210
Help me!
588
00:36:42,380 --> 00:36:46,760
♪ May time flies ♪
589
00:36:48,450 --> 00:36:51,730
♪ May you appear before me ♪
590
00:36:54,440 --> 00:36:58,670
♪ May you hold my hands ♪
591
00:36:59,630 --> 00:37:02,290
♪ As you take the oath ♪
592
00:37:06,380 --> 00:37:09,840
♪ May you live a thousand years ♪
593
00:37:12,380 --> 00:37:16,760
♪ May you live a life full of love ♪
594
00:37:18,380 --> 00:37:22,690
♪ May your heart skip a beat ♪
595
00:37:23,660 --> 00:37:29,140
♪ Whenever you meet me ♪
596
00:37:30,360 --> 00:37:33,870
♪ May you have a space ♪
597
00:37:36,550 --> 00:37:40,430
♪ To watch my previous love life ♪
598
00:37:42,350 --> 00:37:46,690
♪ May you have clairvoyance ♪
599
00:37:47,400 --> 00:37:52,740
♪ To see when we will meet ♪
600
00:37:53,610 --> 00:37:55,970
♪ The fish and the bird ♪
601
00:37:56,630 --> 00:37:59,769
♪ Who is meeting whom ♪
602
00:37:59,770 --> 00:38:04,220
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
603
00:38:05,800 --> 00:38:07,990
♪ The cloud and the moon ♪
604
00:38:08,680 --> 00:38:11,769
♪ Who runs into whom? ♪
605
00:38:11,770 --> 00:38:16,110
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
606
00:38:30,400 --> 00:38:33,600
♪ May you live a thousand years ♪
607
00:38:36,380 --> 00:38:40,880
♪ May you live a life full of love ♪
608
00:38:42,320 --> 00:38:46,690
♪ May your heart skip a beat ♪
609
00:38:47,570 --> 00:38:52,730
♪ Whenever you meet me ♪
610
00:38:54,340 --> 00:38:58,330
♪ May you travel far and wide ♪
611
00:39:00,470 --> 00:39:03,950
♪ To witness all flavors of love ♪
612
00:39:06,390 --> 00:39:11,409
♪ May you travel with me ♪
613
00:39:11,410 --> 00:39:14,290
♪ For the blissful moments to come ♪
614
00:39:17,750 --> 00:39:19,930
♪ The cloud and the moon ♪
615
00:39:20,670 --> 00:39:23,799
♪ Who is meeting whom ♪
616
00:39:23,800 --> 00:39:28,260
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
617
00:39:29,720 --> 00:39:32,060
♪ The fish and the bird ♪
618
00:39:32,720 --> 00:39:35,779
♪ Who runs into whom? ♪
619
00:39:35,780 --> 00:39:40,610
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
620
00:39:41,770 --> 00:39:44,629
♪ The cloud and the moon ♪
621
00:39:44,630 --> 00:39:47,759
♪ Whose and whose oath is it? ♪
622
00:39:47,760 --> 00:39:53,020
♪ How deep does our love go
and whose attachment is this? ♪
623
00:39:53,700 --> 00:39:56,649
♪ The fish and the bird ♪
624
00:39:56,650 --> 00:39:59,769
♪ Whose and whose trial of love is this? ♪
625
00:39:59,770 --> 00:40:05,020
♪ Flowers bloom and wilt
as we shine in time ♪
39892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.