All language subtitles for My Deepest Dream episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:33,289 ♪ I'd rather soar like a mayfly in another dimension ♪ 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,929 ♪ Restart my life and gaze at the rainbow together ♪ 3 00:00:39,930 --> 00:00:46,250 ♪ I do not regret my promise to you ♪ 4 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =My Deepest Dream= 5 00:01:05,017 --> 00:01:06,695 The coordinate system was invented 6 00:01:06,696 --> 00:01:08,017 to avoid getting lost. 7 00:01:09,776 --> 00:01:10,776 Like the stars, 8 00:01:12,416 --> 00:01:13,416 the GPS, 9 00:01:14,936 --> 00:01:15,617 and you. 10 00:01:16,377 --> 00:01:18,335 But we don't know 11 00:01:18,336 --> 00:01:21,135 that coordinates change or even disappear 12 00:01:21,136 --> 00:01:22,257 without realizing it. 13 00:01:23,340 --> 00:01:28,140 =Episode 12= 14 00:01:38,457 --> 00:01:39,097 Be careful! 15 00:01:45,657 --> 00:01:46,897 Wu Yu, look at that! 16 00:01:57,216 --> 00:01:58,177 Stay still and hold on tight. 17 00:02:01,936 --> 00:02:03,056 Everyone, sit still! 18 00:02:17,736 --> 00:02:18,537 Hold on tight! 19 00:02:54,820 --> 00:02:55,820 [Testimony of Love. Forever Matrimonial Bliss] 20 00:03:33,176 --> 00:03:34,416 I'm back here again. 21 00:04:19,816 --> 00:04:20,615 Hello. 22 00:04:20,616 --> 00:04:22,736 The number you've dialed is currently busy. 23 00:04:23,820 --> 00:04:27,175 [New Message] 24 00:04:27,176 --> 00:04:28,576 [I ran into something.] 25 00:04:28,577 --> 00:04:29,936 [I'll see you after I take care of it.] 26 00:04:37,936 --> 00:04:38,735 Hello. 27 00:04:38,736 --> 00:04:41,055 The number you've dialed is currently busy. 28 00:04:41,056 --> 00:04:42,776 Please call again later. 29 00:04:42,777 --> 00:04:44,137 Why can't I get through? 30 00:04:54,537 --> 00:04:55,736 It's only January. 31 00:04:56,897 --> 00:04:58,897 Hua's workshop isn't opened for business yet. 32 00:05:22,097 --> 00:05:22,936 Hello, Mom. 33 00:05:23,577 --> 00:05:24,376 Today is Laba Festival. 34 00:05:24,377 --> 00:05:26,375 I made a lot of your favorite dishes. 35 00:05:26,376 --> 00:05:27,376 Hurry home and eat them. 36 00:05:29,097 --> 00:05:29,697 All right. 37 00:05:44,897 --> 00:05:45,815 [Qizhu Spicy and Fragrant] Here's your drink. 38 00:05:45,816 --> 00:05:46,496 Thanks. 39 00:05:48,777 --> 00:05:49,935 Here you go. 40 00:05:49,936 --> 00:05:51,136 Why are you daydreaming? 41 00:05:51,137 --> 00:05:52,656 Can't you just eat properly? 42 00:05:52,657 --> 00:05:53,577 What's troubling you? 43 00:06:00,577 --> 00:06:01,056 Mom. 44 00:06:02,056 --> 00:06:03,216 If... 45 00:06:03,217 --> 00:06:04,537 I'm just saying, okay? 46 00:06:05,537 --> 00:06:07,815 Let's say you've always had 47 00:06:07,816 --> 00:06:09,137 a close relationship with someone. 48 00:06:09,897 --> 00:06:11,615 One day, 49 00:06:11,616 --> 00:06:13,136 he suddenly told you that he had something urgent 50 00:06:13,137 --> 00:06:14,616 and stopped contacting you. 51 00:06:15,376 --> 00:06:18,175 What if he doesn't contact you in the future? 52 00:06:18,176 --> 00:06:20,016 I don't even know where he is. 53 00:06:20,017 --> 00:06:21,337 What should I do when this happens? 54 00:06:22,577 --> 00:06:24,016 Who is he? 55 00:06:24,017 --> 00:06:26,096 You never told me about him before. 56 00:06:26,097 --> 00:06:26,816 You should bring him home 57 00:06:26,817 --> 00:06:28,097 so I can check him out. 58 00:06:28,897 --> 00:06:29,657 That's not it. 59 00:06:29,658 --> 00:06:31,415 I'm brainstorming for my plot here. 60 00:06:31,416 --> 00:06:33,056 Just tell me what I should do. 61 00:06:33,816 --> 00:06:34,656 Okay, I get it. 62 00:06:34,657 --> 00:06:36,256 You're brainstorming for your plot. 63 00:06:37,137 --> 00:06:38,935 Let me ask you this, then. 64 00:06:38,936 --> 00:06:41,017 Do you trust him? 65 00:06:45,017 --> 00:06:46,815 That's easy, then. 66 00:06:46,816 --> 00:06:49,336 If you trust him, just wait for him patiently 67 00:06:49,337 --> 00:06:51,616 and trust that he'll see you one day. 68 00:06:53,256 --> 00:06:53,977 But... 69 00:06:54,537 --> 00:06:56,136 Oh, stop it. 70 00:06:56,137 --> 00:07:00,136 If you don't trust him at all, that would mean 71 00:07:00,137 --> 00:07:02,216 everything you've been through with him 72 00:07:02,217 --> 00:07:03,296 would mean nothing. 73 00:07:06,256 --> 00:07:06,816 That's right. 74 00:07:07,697 --> 00:07:09,137 He'll definitely come and see me. 75 00:07:11,697 --> 00:07:12,616 But 76 00:07:13,416 --> 00:07:15,976 if you know where he is, 77 00:07:15,977 --> 00:07:17,776 you should take the first step 78 00:07:17,777 --> 00:07:19,896 to go and see him first. 79 00:07:19,897 --> 00:07:22,337 In this era, it's nothing to be ashamed of. 80 00:07:23,056 --> 00:07:24,096 Remember this. 81 00:07:24,097 --> 00:07:27,136 This opportunity is in your hands. 82 00:07:27,137 --> 00:07:27,897 Understand? 83 00:07:33,376 --> 00:07:34,256 But 84 00:07:34,936 --> 00:07:37,256 you don't even know where he is. 85 00:07:38,296 --> 00:07:40,495 Don't tell me you're dating online. 86 00:07:40,496 --> 00:07:42,456 I can never agree to that if you are. 87 00:07:42,457 --> 00:07:45,415 Why would I... Why would I date online? 88 00:07:45,416 --> 00:07:46,935 That's impossible. 89 00:07:46,936 --> 00:07:48,217 I'm glad that you're not. 90 00:07:49,577 --> 00:07:50,456 Heaven's sake. 91 00:07:50,457 --> 00:07:52,815 I almost forgot about the chicken stew I made for you. 92 00:07:52,816 --> 00:07:53,616 Thanks, Mom. 93 00:08:01,736 --> 00:08:02,815 Miss Tan. 94 00:08:02,816 --> 00:08:04,415 If you want to meet Wu Yu, 95 00:08:04,416 --> 00:08:07,176 please come to Jinghai Hotel at 4pm tomorrow. 96 00:08:21,900 --> 00:08:22,740 [Wu Yu] 97 00:08:25,856 --> 00:08:26,656 Hello. 98 00:08:26,657 --> 00:08:28,976 The number you've dialed is busy. 99 00:08:28,977 --> 00:08:30,256 Please call again later. 100 00:08:41,736 --> 00:08:42,615 Hello? 101 00:08:42,616 --> 00:08:43,775 Hello, Yu. 102 00:08:43,776 --> 00:08:45,135 You're in Jinghai, right? 103 00:08:45,136 --> 00:08:46,177 Yes, why? 104 00:08:46,977 --> 00:08:49,816 Can you accompany me to meet someone later? 105 00:08:49,817 --> 00:08:50,976 I have a signing event today. 106 00:08:50,977 --> 00:08:52,255 Can I go with you later? 107 00:08:52,256 --> 00:08:53,816 I'm already running late. 108 00:08:53,817 --> 00:08:55,297 I'll call you when it's over, okay? 109 00:09:00,856 --> 00:09:05,256 Could something bad have happened to Wu Yu? 110 00:09:29,417 --> 00:09:30,216 Excuse me. 111 00:09:30,217 --> 00:09:31,216 Hello. 112 00:09:31,217 --> 00:09:34,056 Can you please check if you have a guest 113 00:09:34,057 --> 00:09:36,375 named Mr. Wu Yu? 114 00:09:36,376 --> 00:09:37,097 I'm sorry. 115 00:09:37,098 --> 00:09:38,296 I can't disclose that to you. 116 00:09:38,297 --> 00:09:39,536 You can try and call him. 117 00:09:42,776 --> 00:09:45,057 The text didn't tell me where exactly he is. 118 00:09:47,297 --> 00:09:49,736 Where can I find him in such a huge hotel? 119 00:09:59,057 --> 00:10:01,217 Now, let's welcome the groom. 120 00:10:27,536 --> 00:10:29,535 The ring represents eternity 121 00:10:29,536 --> 00:10:30,616 [Wu Yu & Chen Ruying] and happiness. 122 00:10:31,136 --> 00:10:34,776 Now, the groom will put the ring on the bride. 123 00:10:35,820 --> 00:10:38,020 [Wu Yu & Chen Ruying. Meet You. Meet Love] 124 00:10:54,016 --> 00:10:57,616 The groom may now kiss the bride. 125 00:11:03,856 --> 00:11:05,615 The bride is blushing. 126 00:11:05,616 --> 00:11:06,616 I'm just kidding around. 127 00:11:07,136 --> 00:11:07,656 Okay. 128 00:11:07,657 --> 00:11:09,495 Let's do a final rehearsal. 129 00:11:09,496 --> 00:11:10,136 Lights. 130 00:11:30,736 --> 00:11:31,856 Let's stop for today. 131 00:11:34,177 --> 00:11:35,776 Ying, wait here. 132 00:12:02,097 --> 00:12:04,696 Is this the small matter that you meant? 133 00:12:04,697 --> 00:12:05,736 Tan Jiao? 134 00:12:06,337 --> 00:12:07,697 Is she still pestering you? 135 00:12:09,536 --> 00:12:11,616 Shouldn't you give me an explanation? 136 00:12:12,896 --> 00:12:13,776 You shouldn't have come. 137 00:12:14,496 --> 00:12:16,216 What do you mean by that? 138 00:12:16,217 --> 00:12:16,856 Excuse me. 139 00:12:16,857 --> 00:12:17,936 Isn't it obvious? 140 00:12:17,937 --> 00:12:20,016 Do you need Wu Yu to point it out? 141 00:12:22,536 --> 00:12:23,976 Wu Yu, let's go. 142 00:12:23,977 --> 00:12:25,337 There are many things we need to confirm. 143 00:12:27,016 --> 00:12:27,616 Wu Yu. 144 00:12:33,577 --> 00:12:34,217 Let's go. 145 00:12:34,817 --> 00:12:35,376 Wu Yu. 146 00:12:37,256 --> 00:12:37,896 Wu Yu! 147 00:13:06,540 --> 00:13:08,980 Wu Yu & Chen Ruying. Meet You. Meet Love 148 00:13:11,217 --> 00:13:12,336 You shouldn't have come. 149 00:13:12,337 --> 00:13:12,896 Wu Yu. 150 00:13:14,736 --> 00:13:15,376 Wu Yu! 151 00:13:26,217 --> 00:13:27,416 Hello, Yu. 152 00:13:27,417 --> 00:13:28,376 Where are you? 153 00:13:56,977 --> 00:13:58,096 This guy is unbelievable. 154 00:13:58,097 --> 00:13:59,096 Yu. 155 00:13:59,097 --> 00:13:59,817 Are you okay? 156 00:14:00,536 --> 00:14:01,457 I'm livid. 157 00:14:02,297 --> 00:14:04,855 No man is decent now. 158 00:14:04,856 --> 00:14:05,656 Especially 159 00:14:05,657 --> 00:14:07,495 those who appear innocent and studious. 160 00:14:07,496 --> 00:14:08,976 On the surface, they appear refined. 161 00:14:08,977 --> 00:14:10,856 But we never know how many girls they've cheated. 162 00:14:15,496 --> 00:14:19,135 Of course, you're not one of those girls. 163 00:14:19,136 --> 00:14:21,136 You let your guard down in a moment. 164 00:14:21,656 --> 00:14:23,456 He's not worth being your male lead, 165 00:14:23,457 --> 00:14:24,896 and for you to be this sad. 166 00:14:26,536 --> 00:14:27,297 I can't believe this. 167 00:14:28,217 --> 00:14:28,856 But... 168 00:14:32,217 --> 00:14:32,896 Ms. Feng? 169 00:14:35,376 --> 00:14:36,057 Ms. Feng. 170 00:14:39,736 --> 00:14:40,937 Hello, Miss Tan. 171 00:14:41,817 --> 00:14:43,135 Who is this? 172 00:14:43,136 --> 00:14:44,656 I'm Chen Ruying's mother. 173 00:14:46,697 --> 00:14:48,496 The mistress' mom is here to see you? 174 00:14:49,376 --> 00:14:51,337 I was the one who texted you yesterday. 175 00:14:52,337 --> 00:14:54,297 I'm a straightforward person. 176 00:14:55,097 --> 00:14:58,135 I'm sure you already know that 177 00:14:58,136 --> 00:15:00,297 Ying and Wu Yu will marry after two weeks. 178 00:15:03,136 --> 00:15:04,735 It's inconvenient to talk here. 179 00:15:04,736 --> 00:15:07,296 I'd like to invite you for a meal at home. 180 00:15:07,297 --> 00:15:08,577 At the same time, you can talk to Wu Yu. 181 00:15:09,217 --> 00:15:10,576 Ms. Feng, can you tell me 182 00:15:10,577 --> 00:15:13,176 the date of the wedding? 183 00:15:13,177 --> 00:15:14,376 January 25th. 184 00:15:15,577 --> 00:15:17,097 January 25th? 185 00:15:20,016 --> 00:15:20,817 Would you like to come? 186 00:15:25,536 --> 00:15:26,337 Yes. 187 00:15:28,177 --> 00:15:29,135 Just go. 188 00:15:29,136 --> 00:15:30,736 Don't be scared. I'll go with you. 189 00:15:49,376 --> 00:15:50,577 Zhuang Yu What's her background? 190 00:15:58,297 --> 00:16:00,016 An executive of a public-listed company. 191 00:16:00,616 --> 00:16:01,856 The wife of Wu Yu's mentor. 192 00:16:26,177 --> 00:16:27,697 You've got to be kidding me. 193 00:16:28,217 --> 00:16:29,576 I'm feeling overwhelmed 194 00:16:29,577 --> 00:16:31,457 by all these luxurious surroundings. 195 00:16:44,417 --> 00:16:45,616 So that's her? 196 00:16:50,937 --> 00:16:52,375 What's wrong with you? 197 00:16:52,376 --> 00:16:54,417 You're shameless enough to come to my house. 198 00:16:55,177 --> 00:16:56,895 So are you saying a mistress can speak recklessly? 199 00:16:56,896 --> 00:16:58,216 That's a bit rich coming from you 200 00:16:58,217 --> 00:16:59,456 when you're the shameless one. 201 00:16:59,457 --> 00:17:00,817 Don't you have any principles at all? 202 00:17:01,616 --> 00:17:02,817 Who are you calling a mistress? 203 00:17:03,376 --> 00:17:05,456 You're fat and rude. 204 00:17:05,457 --> 00:17:06,416 Me? Fat? 205 00:17:06,417 --> 00:17:07,936 What's your problem, huh? 206 00:17:07,937 --> 00:17:09,575 I can let it go that you're clingy. 207 00:17:09,576 --> 00:17:11,176 You even brought your sturdy friend 208 00:17:11,177 --> 00:17:12,936 to make a scene at my house. 209 00:17:12,937 --> 00:17:14,775 No wonder Wu Yu dislikes you. 210 00:17:14,776 --> 00:17:17,217 Ying, don't be rude to my guests. 211 00:17:19,576 --> 00:17:21,816 Mom, she's your guest? 212 00:17:22,457 --> 00:17:23,217 Don't you know who she is? 213 00:17:23,218 --> 00:17:24,176 Am I fat? 214 00:17:24,177 --> 00:17:26,177 We met Miss Tan on the cruise. 215 00:17:26,857 --> 00:17:28,495 I ran into her at the hotel. 216 00:17:28,496 --> 00:17:29,856 So I invited her home. 217 00:17:29,857 --> 00:17:30,697 Is that wrong? 218 00:17:31,256 --> 00:17:32,977 You knew she was Wu Yu's... 219 00:17:33,617 --> 00:17:34,535 I know. 220 00:17:34,536 --> 00:17:36,535 But... But she's a bad person. 221 00:17:36,536 --> 00:17:37,137 Stop it. 222 00:17:37,138 --> 00:17:38,217 Go back to your room. 223 00:17:38,857 --> 00:17:40,575 I have important matters to talk to her about. 224 00:17:40,576 --> 00:17:41,696 You're just asking for trouble. 225 00:17:41,697 --> 00:17:43,657 I said keep quiet and go to your room. 226 00:17:52,857 --> 00:17:53,217 Are you okay? 227 00:17:53,217 --> 00:17:53,856 I'm okay. 228 00:17:53,857 --> 00:17:54,857 This wretched girl! 229 00:17:58,296 --> 00:17:58,857 Are you all right? 230 00:17:58,858 --> 00:17:59,697 I'm fine. 231 00:18:00,336 --> 00:18:01,176 I'm sorry. 232 00:18:01,177 --> 00:18:02,296 She's being insensible. 233 00:18:02,897 --> 00:18:04,136 It's all right. 234 00:18:04,137 --> 00:18:05,535 Why don't you spend the night here? 235 00:18:05,536 --> 00:18:06,936 I'll make the arrangement. 236 00:18:06,937 --> 00:18:07,457 It's okay. 237 00:18:08,096 --> 00:18:09,335 We don't dare to accept. 238 00:18:09,336 --> 00:18:10,656 I'm afraid your daughter 239 00:18:10,657 --> 00:18:11,217 would explode with anger. 240 00:18:11,217 --> 00:18:11,776 Okay. 241 00:18:12,457 --> 00:18:14,536 I'll leave it to you, Ms. Feng. 242 00:18:15,776 --> 00:18:17,016 Are you out of your mind? 243 00:18:18,457 --> 00:18:19,177 She's driving me up the wall! 244 00:18:19,178 --> 00:18:20,535 Why do you want to spend the night here? 245 00:18:20,536 --> 00:18:21,896 I don't want to stay here even for a minute. 246 00:18:21,897 --> 00:18:24,177 That woman called me sturdy and fat! 247 00:18:24,697 --> 00:18:25,776 What is she? 248 00:18:26,657 --> 00:18:28,176 A junior from his childhood. 249 00:18:28,177 --> 00:18:29,535 Childhood friend? 250 00:18:29,536 --> 00:18:30,696 So what if she's his childhood friend? 251 00:18:30,697 --> 00:18:31,775 Even the junior in "The Smiling, Proud Wanderer" 252 00:18:31,776 --> 00:18:33,096 didn't end up with the male lead. 253 00:18:34,096 --> 00:18:36,535 Her father is Wu Yu's doctoral advisor. 254 00:18:36,536 --> 00:18:37,217 So what? 255 00:18:37,218 --> 00:18:38,416 Even so, he can't treat you like this. 256 00:18:38,417 --> 00:18:39,896 I'll write about them in my novel 257 00:18:39,897 --> 00:18:41,056 and upload it online. 258 00:18:42,137 --> 00:18:43,657 One isn't enough for you. 259 00:18:44,417 --> 00:18:45,216 You're right. 260 00:18:45,217 --> 00:18:46,976 I'm going to turn them into a series. 261 00:18:46,977 --> 00:18:48,856 I'll make them a part of literary history 262 00:18:48,857 --> 00:18:49,976 for research topics. 263 00:18:49,977 --> 00:18:51,696 So our future generations would study 264 00:18:51,697 --> 00:18:52,896 and criticize them. 265 00:18:52,897 --> 00:18:55,137 You just want to be recorded in literary history, right? 266 00:18:56,296 --> 00:18:57,696 Why aren't you upset at all? 267 00:18:57,697 --> 00:18:59,056 They were so mean to you. 268 00:19:00,697 --> 00:19:01,657 I think 269 00:19:02,776 --> 00:19:04,096 Wu Yu has his difficulties. 270 00:19:06,937 --> 00:19:07,776 My dear, 271 00:19:09,056 --> 00:19:11,937 don't tell me you fell for his lies. 272 00:19:17,417 --> 00:19:18,217 Come here. 273 00:19:18,218 --> 00:19:19,176 Sit down. 274 00:19:19,177 --> 00:19:19,776 Sit. 275 00:19:21,217 --> 00:19:22,056 Actually, 276 00:19:23,296 --> 00:19:24,977 I have something to tell you. 277 00:19:25,857 --> 00:19:31,136 Don't tell me he has suffered emotional trauma 278 00:19:31,137 --> 00:19:32,896 and you were his only true love. 279 00:19:32,897 --> 00:19:35,216 Or his family is filthy rich. 280 00:19:35,217 --> 00:19:36,096 I've traveled through time. 281 00:19:37,217 --> 00:19:38,696 You scared me. 282 00:19:38,697 --> 00:19:40,457 I knew you wouldn't fall into such... 283 00:19:42,377 --> 00:19:43,217 What did you say? 284 00:19:45,457 --> 00:19:47,096 I traveled through time. 285 00:19:47,977 --> 00:19:48,776 And 286 00:19:50,056 --> 00:19:51,336 it's not the first time. 287 00:20:11,336 --> 00:20:11,937 Yu, 288 00:20:13,937 --> 00:20:14,897 you're going 289 00:20:15,977 --> 00:20:18,575 to believe me again this time, right? 290 00:20:18,576 --> 00:20:20,417 Of course, I'll believe you. 291 00:20:21,417 --> 00:20:25,656 Judging from what you told me, he made a pledge 292 00:20:25,657 --> 00:20:27,976 as he confessed to you on the cruise. 293 00:20:27,977 --> 00:20:30,456 But he's marrying Chen Ruying after that. 294 00:20:30,457 --> 00:20:32,977 Wu Yu would never marry at this time. 295 00:20:33,937 --> 00:20:35,696 What's wrong with marrying at this time? 296 00:20:35,697 --> 00:20:37,056 I've searched online. 297 00:20:37,697 --> 00:20:39,696 In this space and time, 298 00:20:39,697 --> 00:20:41,616 Wu Miao is still missing, 299 00:20:41,617 --> 00:20:42,657 and her life is still uncertain. 300 00:20:43,457 --> 00:20:44,336 Even if... 301 00:20:44,977 --> 00:20:47,416 Even if he had fallen in love with Chen Ruying, 302 00:20:47,417 --> 00:20:49,697 he wouldn't marry at this time. 303 00:20:50,857 --> 00:20:51,536 Also, 304 00:20:51,537 --> 00:20:53,255 according to the time-crossing rule we established, 305 00:20:53,256 --> 00:20:55,456 we would only stay 15 days. 306 00:20:55,457 --> 00:20:58,176 That means our next time travel date 307 00:20:58,177 --> 00:20:59,775 would be January 24th. 308 00:20:59,776 --> 00:21:02,495 So how can he marry on January 25th? 309 00:21:02,496 --> 00:21:03,096 Am I right? 310 00:21:06,096 --> 00:21:07,056 That means 311 00:21:08,417 --> 00:21:10,335 something is definitely wrong here. 312 00:21:10,336 --> 00:21:11,096 You're right about that. 313 00:21:18,776 --> 00:21:19,417 Coming. 314 00:21:24,217 --> 00:21:25,255 Miss Tan. 315 00:21:25,256 --> 00:21:26,616 I have something to discuss with you. 316 00:21:26,617 --> 00:21:27,457 Are you free now? 317 00:21:30,217 --> 00:21:33,336 I need your help to stop Ying and Yu's wedding. 318 00:21:34,256 --> 00:21:35,535 No matter what, I'll never allow 319 00:21:35,536 --> 00:21:37,417 Ying to marry a man who doesn't love her. 320 00:21:39,857 --> 00:21:42,217 I saw how you reacted at the hotel today. 321 00:21:43,417 --> 00:21:44,377 I think 322 00:21:45,056 --> 00:21:48,457 we have the same idea about their wedding. 323 00:21:49,336 --> 00:21:51,856 Miss Tan, I need your help, 324 00:21:51,857 --> 00:21:52,937 and you need mine too. 325 00:21:56,296 --> 00:21:56,857 Okay. 326 00:21:56,858 --> 00:21:57,736 I look forward to working with you. 327 00:21:58,377 --> 00:22:00,015 Please be my guest for dinner tonight. 328 00:22:00,016 --> 00:22:01,177 Be sure to come. 329 00:22:08,256 --> 00:22:09,697 Could it be a trap? 330 00:22:15,096 --> 00:22:16,617 Mom had gone too far. 331 00:22:18,217 --> 00:22:19,137 Wu Yu. 332 00:22:20,217 --> 00:22:21,137 What's the matter, Ying? 333 00:22:21,937 --> 00:22:24,255 Dad, you have to control her. 334 00:22:24,256 --> 00:22:24,937 She... 335 00:22:27,377 --> 00:22:29,535 She brought Tan Jiao home. 336 00:22:29,536 --> 00:22:32,015 She was so unreasonable and kept criticizing me. 337 00:22:32,016 --> 00:22:34,495 Mom even defended her and said she was a guest. 338 00:22:34,496 --> 00:22:36,896 I think she's here to ruin 339 00:22:36,897 --> 00:22:38,976 my wedding with Wu Yu. 340 00:22:38,977 --> 00:22:40,056 Tan Jiao is here? 341 00:22:40,697 --> 00:22:42,897 She even brought her friend to make a scene here. 342 00:22:43,697 --> 00:22:44,735 Wu Yu, 343 00:22:44,736 --> 00:22:47,376 you should've seen how fierce she was just now. 344 00:22:47,377 --> 00:22:48,896 Dad, you must chase them out. 345 00:22:48,897 --> 00:22:50,816 I don't want them to show up at the wedding. 346 00:22:51,336 --> 00:22:52,096 Calm down. 347 00:22:52,097 --> 00:22:53,336 I'll ask your mom about it later. 348 00:22:54,296 --> 00:22:54,977 Dad. 349 00:22:59,657 --> 00:23:00,535 How about this? 350 00:23:00,536 --> 00:23:01,696 Let's have dinner first. 351 00:23:01,697 --> 00:23:02,657 We'll talk about it after dinner. 352 00:23:04,137 --> 00:23:05,336 Wu Yu, come and join us. 353 00:23:06,576 --> 00:23:07,137 Okay. 354 00:23:07,897 --> 00:23:10,377 Let's eat and talk later. Okay? 355 00:23:10,977 --> 00:23:12,736 You need to change your temper. 356 00:23:17,296 --> 00:23:18,096 You shouldn't have come. 357 00:23:33,457 --> 00:23:34,656 Quickly now. 358 00:23:34,657 --> 00:23:35,616 You're all here. 359 00:23:35,617 --> 00:23:36,217 Come on. 360 00:23:37,056 --> 00:23:37,857 Take your seat at the dining table. 361 00:23:38,576 --> 00:23:39,377 Come and take your seat. 362 00:23:57,776 --> 00:23:59,295 It's my family dinner. 363 00:23:59,296 --> 00:24:00,815 You're pretty shameless to be here. 364 00:24:00,816 --> 00:24:01,457 Ying. 365 00:24:02,657 --> 00:24:03,617 You're all guests. 366 00:24:04,377 --> 00:24:06,177 Please raise your glasses. 367 00:24:09,697 --> 00:24:10,336 Ms. Feng, 368 00:24:11,336 --> 00:24:12,936 sorry I'm late. 369 00:24:12,937 --> 00:24:14,056 It's okay. Take your seat. 370 00:24:21,660 --> 00:24:23,100 [Su Wan, Feng Group's Secretary of the Board and CFO] 371 00:24:26,617 --> 00:24:29,896 In the previous timeline, it was clearly Su Wan 372 00:24:29,897 --> 00:24:31,096 who married Chen Ruying. 373 00:24:31,736 --> 00:24:32,456 Professor Chen. 374 00:24:32,457 --> 00:24:34,136 After Professor Chen, Feng Yan, 375 00:24:34,137 --> 00:24:36,176 and Chen Ruying met with their misfortune, 376 00:24:36,177 --> 00:24:37,416 he mysteriously disappeared. 377 00:24:37,417 --> 00:24:38,535 How ridiculous. 378 00:24:38,536 --> 00:24:39,575 It was a family dinner. 379 00:24:39,576 --> 00:24:42,016 Yet, there are so many hateful freeloaders here. 380 00:24:42,977 --> 00:24:44,296 I feel embarrassed to freeload too. 381 00:24:45,137 --> 00:24:47,417 So I came with good news today. 382 00:24:48,096 --> 00:24:50,216 Ms. Feng, we've just received news today. 383 00:24:50,217 --> 00:24:52,377 Our company will be listed soon. 384 00:24:53,016 --> 00:24:53,857 That's great. 385 00:24:54,576 --> 00:24:57,255 Su Wan, you've done a really good job. 386 00:24:57,256 --> 00:25:00,176 Ms. Feng, you're treating me like an outsider. 387 00:25:00,177 --> 00:25:01,896 You always treat me like a family member. 388 00:25:01,897 --> 00:25:03,417 I ought to do these. 389 00:25:03,937 --> 00:25:05,217 See how good he is? 390 00:25:05,776 --> 00:25:06,417 There's one more thing. 391 00:25:13,217 --> 00:25:13,816 Ying, 392 00:25:15,897 --> 00:25:16,977 I know we're... 393 00:25:22,016 --> 00:25:23,016 In any case, 394 00:25:24,016 --> 00:25:25,457 I hope both of you will be happy. 395 00:25:26,296 --> 00:25:27,816 It's a small gift I prepared for you. 396 00:25:28,336 --> 00:25:29,256 I hope you'll like it. 397 00:25:30,496 --> 00:25:31,576 Stop being pretentious. 398 00:25:33,536 --> 00:25:35,335 He has pretty high EQ. 399 00:25:35,336 --> 00:25:39,255 Su Wan seems to be polite and a capable person. 400 00:25:39,256 --> 00:25:41,416 Let's start eating. 401 00:25:41,417 --> 00:25:41,937 Help yourselves. 402 00:25:41,937 --> 00:25:42,457 Here. 403 00:25:42,977 --> 00:25:43,617 Su Wan. 404 00:25:46,256 --> 00:25:47,575 Su Wan. 405 00:25:47,576 --> 00:25:49,137 Let me introduce you 406 00:25:49,657 --> 00:25:51,735 to Tan Jiao and her best friend. 407 00:25:51,736 --> 00:25:52,896 They're also guests here. 408 00:25:52,897 --> 00:25:53,536 Hello. 409 00:25:55,177 --> 00:25:56,296 I heard of Tan Jiao. 410 00:25:57,177 --> 00:25:57,776 You're 411 00:25:58,617 --> 00:26:01,296 Wu Yu's good friend, right? 412 00:26:02,697 --> 00:26:05,977 So are you in Jinghai to attend their wedding? 413 00:26:06,776 --> 00:26:08,176 They're not that close. 414 00:26:08,177 --> 00:26:09,697 We don't plan to invite her. 415 00:26:10,776 --> 00:26:12,496 Wu Yu, let me get you some food. 416 00:26:14,256 --> 00:26:15,416 What are you doing? 417 00:26:15,417 --> 00:26:16,616 Nothing. 418 00:26:16,617 --> 00:26:18,536 I'm just helping myself with this phony. 419 00:26:19,776 --> 00:26:20,617 I mean, cabbage. 420 00:26:21,256 --> 00:26:23,136 Mom, she's snatching my food. 421 00:26:23,137 --> 00:26:23,857 Miss Tan, 422 00:26:24,617 --> 00:26:25,656 please eat more. 423 00:26:25,657 --> 00:26:26,457 Thank you, Ms. Feng. 424 00:26:27,137 --> 00:26:28,217 It's just a dish. 425 00:26:28,736 --> 00:26:29,896 You can have it if you want. 426 00:26:29,897 --> 00:26:30,937 I don't mind. 427 00:26:32,296 --> 00:26:34,177 But if you really snatched something 428 00:26:34,776 --> 00:26:36,697 and told everyone about it, 429 00:26:37,657 --> 00:26:39,376 that would be funny. 430 00:26:39,377 --> 00:26:40,055 Right? 431 00:26:40,056 --> 00:26:41,417 What do you mean? 432 00:26:42,496 --> 00:26:44,417 Wu Yu, look at her. 433 00:26:55,217 --> 00:26:56,255 Mr. Su, 434 00:26:56,256 --> 00:26:58,295 you're a graduate of the Faculty of Chemistry, 435 00:26:58,296 --> 00:26:59,535 Jinghai University, right? 436 00:26:59,536 --> 00:27:00,656 Yes. 437 00:27:00,657 --> 00:27:01,536 My sister too. 438 00:27:05,056 --> 00:27:07,177 That means you're her senior. 439 00:27:08,697 --> 00:27:09,336 Yes. 440 00:27:10,177 --> 00:27:12,617 I'm sorry about your sister. 441 00:27:13,137 --> 00:27:14,255 How about this? 442 00:27:14,256 --> 00:27:15,617 Let's exchange our contact. 443 00:27:16,417 --> 00:27:19,575 If you need any help, you can call me anytime. 444 00:27:19,576 --> 00:27:20,416 Wu Yu, ignore him. 445 00:27:20,417 --> 00:27:21,296 He's not a good person. 446 00:27:22,217 --> 00:27:23,335 Ying! 447 00:27:23,336 --> 00:27:24,815 Where are your manners? 448 00:27:24,816 --> 00:27:25,735 It's okay. 449 00:27:25,736 --> 00:27:27,136 You're all picking on me! 450 00:27:27,137 --> 00:27:28,056 I'm leaving. 451 00:27:30,697 --> 00:27:31,617 I'll go and check on her. 452 00:27:33,296 --> 00:27:34,697 See how much you've spoiled her? 453 00:27:40,536 --> 00:27:41,217 Let her be. 454 00:27:41,218 --> 00:27:42,056 Let's continue with our dinner. 455 00:27:53,177 --> 00:27:54,377 Dinner didn't go well as expected. 456 00:27:54,897 --> 00:27:57,977 The whole family is weird. 457 00:27:58,617 --> 00:28:01,217 I'm sure Wu Yu is probing something. 458 00:28:07,576 --> 00:28:08,736 I'll leave you two alone, then. 459 00:28:36,417 --> 00:28:37,056 Tell me. 460 00:28:38,177 --> 00:28:39,937 Why are you marrying Chen Ruying? 461 00:29:06,220 --> 00:29:08,100 January 10th. Monday. Laba Festival 462 00:29:09,977 --> 00:29:10,697 I'm back to six months ago. 463 00:29:24,100 --> 00:29:27,020 Wu Miao's disappearance is confirmed to be done by Jinghai's serial killer. 464 00:29:30,380 --> 00:29:32,979 Wu Miao is still missing, and no body was found. 465 00:29:32,980 --> 00:29:34,340 Cyanide was detected in the serial murder's first victim. 466 00:29:45,217 --> 00:29:46,576 The outcome still hasn't changed. 467 00:29:52,900 --> 00:29:54,045 [Su Wan, Faculty of Chemistry, Jinghai University Graduate.] 468 00:29:54,046 --> 00:29:54,900 [Feng Group's Secretary of the Board and CFO] 469 00:30:01,660 --> 00:30:04,220 [Work Experience] 470 00:30:05,377 --> 00:30:07,495 You were very rude to Su Wan just now. 471 00:30:07,496 --> 00:30:09,016 I'll never marry him. 472 00:30:09,776 --> 00:30:10,735 He loves you very much. 473 00:30:10,736 --> 00:30:11,856 But I don't love him. 474 00:30:11,857 --> 00:30:14,176 You knew I liked Wu Yu since young. 475 00:30:14,177 --> 00:30:16,296 Yu only treats you as a younger sister. 476 00:30:17,056 --> 00:30:18,137 He'll fall in love with me. 477 00:30:18,657 --> 00:30:20,735 I'll never marry anyone except Wu Yu. 478 00:30:20,736 --> 00:30:22,936 Su Wan has a great personality and is highly educated. 479 00:30:22,937 --> 00:30:25,656 I know him very well after working for me for years. 480 00:30:25,657 --> 00:30:27,456 He's the right person for you. 481 00:30:27,457 --> 00:30:30,096 Mom, I'm your daughter, not your employee. 482 00:30:31,536 --> 00:30:33,296 I think you need to calm down. 483 00:30:49,897 --> 00:30:50,457 So 484 00:30:51,536 --> 00:30:52,576 You heard it. 485 00:31:02,217 --> 00:31:04,815 They never care about what I think. 486 00:31:04,816 --> 00:31:05,616 They always want me 487 00:31:05,617 --> 00:31:07,217 to follow everything they've planned for me. 488 00:31:08,137 --> 00:31:08,816 Have you talked 489 00:31:09,897 --> 00:31:11,336 to your mom about it? 490 00:31:12,056 --> 00:31:13,417 She loves you very much, you know? 491 00:31:14,536 --> 00:31:15,736 If you try and talk to her, 492 00:31:16,296 --> 00:31:17,616 I'm sure she'll understand you. 493 00:31:17,617 --> 00:31:18,535 But she had never tried 494 00:31:18,536 --> 00:31:20,457 to understand me since I was young. 495 00:31:24,056 --> 00:31:26,697 She even set the wedding date. 496 00:31:28,617 --> 00:31:29,377 When is that? 497 00:31:31,016 --> 00:31:32,137 January 22nd. 498 00:31:45,857 --> 00:31:46,457 Professor. 499 00:31:48,816 --> 00:31:50,096 Wu Yu, perfect timing. 500 00:31:50,657 --> 00:31:52,295 I happen to be preparing my lesson plan for next semester. 501 00:31:52,296 --> 00:31:53,016 Can you take a look at it? 502 00:31:53,016 --> 00:31:53,576 Professor, 503 00:31:54,336 --> 00:31:55,216 do you still remember 504 00:31:55,217 --> 00:31:56,377 what I told you on the cruise ship? 505 00:31:57,697 --> 00:31:59,536 Changing the future through time traveling 506 00:32:00,056 --> 00:32:00,937 and... 507 00:32:07,177 --> 00:32:07,697 I... 508 00:32:08,336 --> 00:32:09,936 Why can't I recall anything? 509 00:32:09,937 --> 00:32:11,216 It's not just us. 510 00:32:11,217 --> 00:32:12,936 I've come into contact with those on the cruise. 511 00:32:12,937 --> 00:32:14,495 They've lost their memories too. 512 00:32:14,496 --> 00:32:15,177 I think 513 00:32:15,816 --> 00:32:17,656 there was a sudden crack when quantum was stimulated 514 00:32:17,657 --> 00:32:18,496 under high pressure, 515 00:32:19,256 --> 00:32:21,096 which only brought back limited information. 516 00:32:24,776 --> 00:32:25,696 Also, 517 00:32:25,697 --> 00:32:27,256 we must stop Ying and Su Wan from getting married. 518 00:32:29,736 --> 00:32:30,616 In the previous time and space, 519 00:32:30,617 --> 00:32:32,255 a fire suddenly broke out 520 00:32:32,256 --> 00:32:33,575 during Ying and Su Wan's wedding 521 00:32:33,576 --> 00:32:35,656 on January 22nd. 522 00:32:35,657 --> 00:32:37,176 Su Wan disappeared after that. 523 00:32:37,177 --> 00:32:39,295 Later, Ying found potassium cyanide 524 00:32:39,296 --> 00:32:40,417 at Su Wan's house. 525 00:32:42,857 --> 00:32:43,936 Professor. 526 00:32:43,937 --> 00:32:45,416 I may not have any evidence. 527 00:32:45,417 --> 00:32:46,815 But I'm suspicious of Su Wan. 528 00:32:46,816 --> 00:32:48,056 Please believe me. 529 00:32:53,776 --> 00:32:54,697 I believe you. 530 00:32:56,056 --> 00:32:57,417 Please help Ying. 531 00:33:10,180 --> 00:33:10,900 [No Subject] 532 00:33:12,377 --> 00:33:14,095 [Wu Miao is in my hands.] 533 00:33:14,096 --> 00:33:15,335 [If you want to save her, ] 534 00:33:15,336 --> 00:33:16,776 [marry Chen Ruying.] 535 00:33:22,536 --> 00:33:23,496 So 536 00:33:24,536 --> 00:33:26,696 You agreed to marry Chen Ruying 537 00:33:26,697 --> 00:33:29,535 and postpone the wedding date to January 25th 538 00:33:29,536 --> 00:33:31,815 because you knew we wouldn't be here 539 00:33:31,816 --> 00:33:32,977 as we'll be crossing again. 540 00:33:35,536 --> 00:33:36,736 I treat Ying like my sister. 541 00:33:37,697 --> 00:33:39,535 I'd never marry her. 542 00:33:39,536 --> 00:33:42,457 But I must stop the incident on January 22nd. 543 00:33:43,296 --> 00:33:44,536 Professor will help us out. 544 00:33:47,296 --> 00:33:48,496 But no matter what, 545 00:33:49,336 --> 00:33:51,177 you should've told me. 546 00:33:56,137 --> 00:33:56,776 I'm sorry. 547 00:33:58,736 --> 00:34:00,417 I didn't want you to get involved in this. 548 00:34:01,857 --> 00:34:03,456 You were attacked several times. 549 00:34:03,457 --> 00:34:05,137 I don't think he's only targeting Miao. 550 00:34:05,657 --> 00:34:06,736 He's also targeting you. 551 00:34:47,860 --> 00:34:52,240 ♪ May time flies ♪ 552 00:34:53,930 --> 00:34:57,210 ♪ May you appear before me ♪ 553 00:34:59,920 --> 00:35:04,150 ♪ May you hold my hands ♪ 554 00:35:05,110 --> 00:35:07,770 ♪ As you take the oath ♪ 555 00:35:11,860 --> 00:35:15,320 ♪ May you live a thousand years ♪ 556 00:35:17,860 --> 00:35:22,240 ♪ May you live a life full of love ♪ 557 00:35:23,860 --> 00:35:28,170 ♪ May your heart skip a beat ♪ 558 00:35:29,140 --> 00:35:34,620 ♪ Whenever you meet me ♪ 559 00:35:35,840 --> 00:35:39,350 ♪ May you have a space ♪ 560 00:35:42,030 --> 00:35:45,910 ♪ To watch my previous love life ♪ 561 00:35:47,830 --> 00:35:52,170 ♪ May you have clairvoyance ♪ 562 00:35:52,880 --> 00:35:58,220 ♪ To see when we will meet ♪ 563 00:35:59,090 --> 00:36:01,450 ♪ The fish and the bird ♪ 564 00:36:02,110 --> 00:36:05,249 ♪ Who is meeting whom ♪ 565 00:36:05,250 --> 00:36:09,700 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 566 00:36:11,280 --> 00:36:13,470 ♪ The cloud and the moon ♪ 567 00:36:14,160 --> 00:36:17,249 ♪ Who runs into whom? ♪ 568 00:36:17,250 --> 00:36:21,590 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 569 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 ♪ May you live a thousand years ♪ 570 00:36:41,860 --> 00:36:46,360 ♪ May you live a life full of love ♪ 571 00:36:47,800 --> 00:36:52,170 ♪ May your heart skip a beat ♪ 572 00:36:53,050 --> 00:36:58,210 ♪ Whenever you meet me ♪ 573 00:36:59,820 --> 00:37:03,810 ♪ May you travel far and wide ♪ 574 00:37:05,950 --> 00:37:09,430 ♪ To witness all flavors of love ♪ 575 00:37:11,870 --> 00:37:16,889 ♪ May you travel with me ♪ 576 00:37:16,890 --> 00:37:19,770 ♪ For the blissful moments to come ♪ 577 00:37:23,230 --> 00:37:25,410 ♪ The cloud and the moon ♪ 578 00:37:26,150 --> 00:37:29,279 ♪ Who is meeting whom ♪ 579 00:37:29,280 --> 00:37:33,740 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 580 00:37:35,200 --> 00:37:37,540 ♪ The fish and the bird ♪ 581 00:37:38,200 --> 00:37:41,259 ♪ Who runs into whom? ♪ 582 00:37:41,260 --> 00:37:46,090 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 583 00:37:47,250 --> 00:37:50,109 ♪ The cloud and the moon ♪ 584 00:37:50,110 --> 00:37:53,239 ♪ Whose and whose oath is it? ♪ 585 00:37:53,240 --> 00:37:58,500 ♪ How deep does our love go and whose attachment is this? ♪ 586 00:37:59,180 --> 00:38:02,129 ♪ The fish and the bird ♪ 587 00:38:02,130 --> 00:38:05,249 ♪ Whose and whose trial of love is this? ♪ 588 00:38:05,250 --> 00:38:10,500 ♪ Flowers bloom and wilt as we shine in time ♪ 36625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.