Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:33,289
♪ I'd rather soar like a mayfly
in another dimension ♪
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,929
♪ Restart my life
and gaze at the rainbow together ♪
3
00:00:39,930 --> 00:00:46,250
♪ I do not regret my promise to you ♪
4
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=My Deepest Dream=
5
00:01:05,017 --> 00:01:06,695
The coordinate system was invented
6
00:01:06,696 --> 00:01:08,017
to avoid getting lost.
7
00:01:09,776 --> 00:01:10,776
Like the stars,
8
00:01:12,416 --> 00:01:13,416
the GPS,
9
00:01:14,936 --> 00:01:15,617
and you.
10
00:01:16,377 --> 00:01:18,335
But we don't know
11
00:01:18,336 --> 00:01:21,135
that coordinates change
or even disappear
12
00:01:21,136 --> 00:01:22,257
without realizing it.
13
00:01:23,340 --> 00:01:28,140
=Episode 12=
14
00:01:38,457 --> 00:01:39,097
Be careful!
15
00:01:45,657 --> 00:01:46,897
Wu Yu, look at that!
16
00:01:57,216 --> 00:01:58,177
Stay still and hold on tight.
17
00:02:01,936 --> 00:02:03,056
Everyone, sit still!
18
00:02:17,736 --> 00:02:18,537
Hold on tight!
19
00:02:54,820 --> 00:02:55,820
[Testimony of Love.
Forever Matrimonial Bliss]
20
00:03:33,176 --> 00:03:34,416
I'm back here again.
21
00:04:19,816 --> 00:04:20,615
Hello.
22
00:04:20,616 --> 00:04:22,736
The number you've dialed
is currently busy.
23
00:04:23,820 --> 00:04:27,175
[New Message]
24
00:04:27,176 --> 00:04:28,576
[I ran into something.]
25
00:04:28,577 --> 00:04:29,936
[I'll see you after I take care of it.]
26
00:04:37,936 --> 00:04:38,735
Hello.
27
00:04:38,736 --> 00:04:41,055
The number you've dialed
is currently busy.
28
00:04:41,056 --> 00:04:42,776
Please call again later.
29
00:04:42,777 --> 00:04:44,137
Why can't I get through?
30
00:04:54,537 --> 00:04:55,736
It's only January.
31
00:04:56,897 --> 00:04:58,897
Hua's workshop isn't opened
for business yet.
32
00:05:22,097 --> 00:05:22,936
Hello, Mom.
33
00:05:23,577 --> 00:05:24,376
Today is Laba Festival.
34
00:05:24,377 --> 00:05:26,375
I made a lot of your favorite dishes.
35
00:05:26,376 --> 00:05:27,376
Hurry home and eat them.
36
00:05:29,097 --> 00:05:29,697
All right.
37
00:05:44,897 --> 00:05:45,815
[Qizhu Spicy and Fragrant]
Here's your drink.
38
00:05:45,816 --> 00:05:46,496
Thanks.
39
00:05:48,777 --> 00:05:49,935
Here you go.
40
00:05:49,936 --> 00:05:51,136
Why are you daydreaming?
41
00:05:51,137 --> 00:05:52,656
Can't you just eat properly?
42
00:05:52,657 --> 00:05:53,577
What's troubling you?
43
00:06:00,577 --> 00:06:01,056
Mom.
44
00:06:02,056 --> 00:06:03,216
If...
45
00:06:03,217 --> 00:06:04,537
I'm just saying, okay?
46
00:06:05,537 --> 00:06:07,815
Let's say you've always had
47
00:06:07,816 --> 00:06:09,137
a close relationship with someone.
48
00:06:09,897 --> 00:06:11,615
One day,
49
00:06:11,616 --> 00:06:13,136
he suddenly told you
that he had something urgent
50
00:06:13,137 --> 00:06:14,616
and stopped contacting you.
51
00:06:15,376 --> 00:06:18,175
What if he doesn't
contact you in the future?
52
00:06:18,176 --> 00:06:20,016
I don't even know where he is.
53
00:06:20,017 --> 00:06:21,337
What should I do when this happens?
54
00:06:22,577 --> 00:06:24,016
Who is he?
55
00:06:24,017 --> 00:06:26,096
You never told me about him before.
56
00:06:26,097 --> 00:06:26,816
You should bring him home
57
00:06:26,817 --> 00:06:28,097
so I can check him out.
58
00:06:28,897 --> 00:06:29,657
That's not it.
59
00:06:29,658 --> 00:06:31,415
I'm brainstorming for my plot here.
60
00:06:31,416 --> 00:06:33,056
Just tell me what I should do.
61
00:06:33,816 --> 00:06:34,656
Okay, I get it.
62
00:06:34,657 --> 00:06:36,256
You're brainstorming for your plot.
63
00:06:37,137 --> 00:06:38,935
Let me ask you this, then.
64
00:06:38,936 --> 00:06:41,017
Do you trust him?
65
00:06:45,017 --> 00:06:46,815
That's easy, then.
66
00:06:46,816 --> 00:06:49,336
If you trust him, just
wait for him patiently
67
00:06:49,337 --> 00:06:51,616
and trust that he'll see you one day.
68
00:06:53,256 --> 00:06:53,977
But...
69
00:06:54,537 --> 00:06:56,136
Oh, stop it.
70
00:06:56,137 --> 00:07:00,136
If you don't trust him
at all, that would mean
71
00:07:00,137 --> 00:07:02,216
everything you've been through with him
72
00:07:02,217 --> 00:07:03,296
would mean nothing.
73
00:07:06,256 --> 00:07:06,816
That's right.
74
00:07:07,697 --> 00:07:09,137
He'll definitely come and see me.
75
00:07:11,697 --> 00:07:12,616
But
76
00:07:13,416 --> 00:07:15,976
if you know where he is,
77
00:07:15,977 --> 00:07:17,776
you should take the first step
78
00:07:17,777 --> 00:07:19,896
to go and see him first.
79
00:07:19,897 --> 00:07:22,337
In this era,
it's nothing to be ashamed of.
80
00:07:23,056 --> 00:07:24,096
Remember this.
81
00:07:24,097 --> 00:07:27,136
This opportunity
is in your hands.
82
00:07:27,137 --> 00:07:27,897
Understand?
83
00:07:33,376 --> 00:07:34,256
But
84
00:07:34,936 --> 00:07:37,256
you don't even know where he is.
85
00:07:38,296 --> 00:07:40,495
Don't tell me you're dating online.
86
00:07:40,496 --> 00:07:42,456
I can never agree to that if you are.
87
00:07:42,457 --> 00:07:45,415
Why would I... Why
would I date online?
88
00:07:45,416 --> 00:07:46,935
That's impossible.
89
00:07:46,936 --> 00:07:48,217
I'm glad that you're not.
90
00:07:49,577 --> 00:07:50,456
Heaven's sake.
91
00:07:50,457 --> 00:07:52,815
I almost forgot about the chicken stew
I made for you.
92
00:07:52,816 --> 00:07:53,616
Thanks, Mom.
93
00:08:01,736 --> 00:08:02,815
Miss Tan.
94
00:08:02,816 --> 00:08:04,415
If you want to meet Wu Yu,
95
00:08:04,416 --> 00:08:07,176
please come to Jinghai Hotel
at 4pm tomorrow.
96
00:08:21,900 --> 00:08:22,740
[Wu Yu]
97
00:08:25,856 --> 00:08:26,656
Hello.
98
00:08:26,657 --> 00:08:28,976
The number you've dialed is busy.
99
00:08:28,977 --> 00:08:30,256
Please call again later.
100
00:08:41,736 --> 00:08:42,615
Hello?
101
00:08:42,616 --> 00:08:43,775
Hello, Yu.
102
00:08:43,776 --> 00:08:45,135
You're in Jinghai, right?
103
00:08:45,136 --> 00:08:46,177
Yes, why?
104
00:08:46,977 --> 00:08:49,816
Can you accompany me
to meet someone later?
105
00:08:49,817 --> 00:08:50,976
I have a signing event today.
106
00:08:50,977 --> 00:08:52,255
Can I go with you later?
107
00:08:52,256 --> 00:08:53,816
I'm already running late.
108
00:08:53,817 --> 00:08:55,297
I'll call you when it's over, okay?
109
00:09:00,856 --> 00:09:05,256
Could something bad
have happened to Wu Yu?
110
00:09:29,417 --> 00:09:30,216
Excuse me.
111
00:09:30,217 --> 00:09:31,216
Hello.
112
00:09:31,217 --> 00:09:34,056
Can you please check
if you have a guest
113
00:09:34,057 --> 00:09:36,375
named Mr. Wu Yu?
114
00:09:36,376 --> 00:09:37,097
I'm sorry.
115
00:09:37,098 --> 00:09:38,296
I can't disclose that to you.
116
00:09:38,297 --> 00:09:39,536
You can try and call him.
117
00:09:42,776 --> 00:09:45,057
The text didn't tell me
where exactly he is.
118
00:09:47,297 --> 00:09:49,736
Where can I find him
in such a huge hotel?
119
00:09:59,057 --> 00:10:01,217
Now, let's welcome the groom.
120
00:10:27,536 --> 00:10:29,535
The ring represents eternity
121
00:10:29,536 --> 00:10:30,616
[Wu Yu & Chen Ruying]
and happiness.
122
00:10:31,136 --> 00:10:34,776
Now, the groom will put the ring
on the bride.
123
00:10:35,820 --> 00:10:38,020
[Wu Yu & Chen Ruying.
Meet You. Meet Love]
124
00:10:54,016 --> 00:10:57,616
The groom may now kiss the bride.
125
00:11:03,856 --> 00:11:05,615
The bride is blushing.
126
00:11:05,616 --> 00:11:06,616
I'm just kidding around.
127
00:11:07,136 --> 00:11:07,656
Okay.
128
00:11:07,657 --> 00:11:09,495
Let's do a final rehearsal.
129
00:11:09,496 --> 00:11:10,136
Lights.
130
00:11:30,736 --> 00:11:31,856
Let's stop for today.
131
00:11:34,177 --> 00:11:35,776
Ying, wait here.
132
00:12:02,097 --> 00:12:04,696
Is this the small matter that you meant?
133
00:12:04,697 --> 00:12:05,736
Tan Jiao?
134
00:12:06,337 --> 00:12:07,697
Is she still pestering you?
135
00:12:09,536 --> 00:12:11,616
Shouldn't you give me an explanation?
136
00:12:12,896 --> 00:12:13,776
You shouldn't have come.
137
00:12:14,496 --> 00:12:16,216
What do you mean by that?
138
00:12:16,217 --> 00:12:16,856
Excuse me.
139
00:12:16,857 --> 00:12:17,936
Isn't it obvious?
140
00:12:17,937 --> 00:12:20,016
Do you need Wu Yu to point it out?
141
00:12:22,536 --> 00:12:23,976
Wu Yu, let's go.
142
00:12:23,977 --> 00:12:25,337
There are many things
we need to confirm.
143
00:12:27,016 --> 00:12:27,616
Wu Yu.
144
00:12:33,577 --> 00:12:34,217
Let's go.
145
00:12:34,817 --> 00:12:35,376
Wu Yu.
146
00:12:37,256 --> 00:12:37,896
Wu Yu!
147
00:13:06,540 --> 00:13:08,980
Wu Yu & Chen Ruying.
Meet You. Meet Love
148
00:13:11,217 --> 00:13:12,336
You shouldn't have come.
149
00:13:12,337 --> 00:13:12,896
Wu Yu.
150
00:13:14,736 --> 00:13:15,376
Wu Yu!
151
00:13:26,217 --> 00:13:27,416
Hello, Yu.
152
00:13:27,417 --> 00:13:28,376
Where are you?
153
00:13:56,977 --> 00:13:58,096
This guy is unbelievable.
154
00:13:58,097 --> 00:13:59,096
Yu.
155
00:13:59,097 --> 00:13:59,817
Are you okay?
156
00:14:00,536 --> 00:14:01,457
I'm livid.
157
00:14:02,297 --> 00:14:04,855
No man is decent now.
158
00:14:04,856 --> 00:14:05,656
Especially
159
00:14:05,657 --> 00:14:07,495
those who appear innocent and studious.
160
00:14:07,496 --> 00:14:08,976
On the surface, they appear refined.
161
00:14:08,977 --> 00:14:10,856
But we never know
how many girls they've cheated.
162
00:14:15,496 --> 00:14:19,135
Of course, you're
not one of those girls.
163
00:14:19,136 --> 00:14:21,136
You let your guard down in a moment.
164
00:14:21,656 --> 00:14:23,456
He's not worth being your male lead,
165
00:14:23,457 --> 00:14:24,896
and for you to be this sad.
166
00:14:26,536 --> 00:14:27,297
I can't believe this.
167
00:14:28,217 --> 00:14:28,856
But...
168
00:14:32,217 --> 00:14:32,896
Ms. Feng?
169
00:14:35,376 --> 00:14:36,057
Ms. Feng.
170
00:14:39,736 --> 00:14:40,937
Hello, Miss Tan.
171
00:14:41,817 --> 00:14:43,135
Who is this?
172
00:14:43,136 --> 00:14:44,656
I'm Chen Ruying's mother.
173
00:14:46,697 --> 00:14:48,496
The mistress' mom is here to see you?
174
00:14:49,376 --> 00:14:51,337
I was the one who texted you yesterday.
175
00:14:52,337 --> 00:14:54,297
I'm a straightforward person.
176
00:14:55,097 --> 00:14:58,135
I'm sure you already know that
177
00:14:58,136 --> 00:15:00,297
Ying and Wu Yu will marry
after two weeks.
178
00:15:03,136 --> 00:15:04,735
It's inconvenient to talk here.
179
00:15:04,736 --> 00:15:07,296
I'd like to invite you
for a meal at home.
180
00:15:07,297 --> 00:15:08,577
At the same time, you can talk to Wu Yu.
181
00:15:09,217 --> 00:15:10,576
Ms. Feng, can you tell me
182
00:15:10,577 --> 00:15:13,176
the date of the wedding?
183
00:15:13,177 --> 00:15:14,376
January 25th.
184
00:15:15,577 --> 00:15:17,097
January 25th?
185
00:15:20,016 --> 00:15:20,817
Would you like to come?
186
00:15:25,536 --> 00:15:26,337
Yes.
187
00:15:28,177 --> 00:15:29,135
Just go.
188
00:15:29,136 --> 00:15:30,736
Don't be scared. I'll go with you.
189
00:15:49,376 --> 00:15:50,577
Zhuang Yu What's her background?
190
00:15:58,297 --> 00:16:00,016
An executive
of a public-listed company.
191
00:16:00,616 --> 00:16:01,856
The wife of Wu Yu's mentor.
192
00:16:26,177 --> 00:16:27,697
You've got to be kidding me.
193
00:16:28,217 --> 00:16:29,576
I'm feeling overwhelmed
194
00:16:29,577 --> 00:16:31,457
by all these luxurious surroundings.
195
00:16:44,417 --> 00:16:45,616
So that's her?
196
00:16:50,937 --> 00:16:52,375
What's wrong with you?
197
00:16:52,376 --> 00:16:54,417
You're shameless enough
to come to my house.
198
00:16:55,177 --> 00:16:56,895
So are you saying
a mistress can speak recklessly?
199
00:16:56,896 --> 00:16:58,216
That's a bit rich coming from you
200
00:16:58,217 --> 00:16:59,456
when you're the shameless one.
201
00:16:59,457 --> 00:17:00,817
Don't you have any principles at all?
202
00:17:01,616 --> 00:17:02,817
Who are you calling a mistress?
203
00:17:03,376 --> 00:17:05,456
You're fat and rude.
204
00:17:05,457 --> 00:17:06,416
Me? Fat?
205
00:17:06,417 --> 00:17:07,936
What's your problem, huh?
206
00:17:07,937 --> 00:17:09,575
I can let it go that you're clingy.
207
00:17:09,576 --> 00:17:11,176
You even brought your sturdy friend
208
00:17:11,177 --> 00:17:12,936
to make a scene at my house.
209
00:17:12,937 --> 00:17:14,775
No wonder Wu Yu dislikes you.
210
00:17:14,776 --> 00:17:17,217
Ying, don't be
rude to my guests.
211
00:17:19,576 --> 00:17:21,816
Mom, she's your guest?
212
00:17:22,457 --> 00:17:23,217
Don't you know who she is?
213
00:17:23,218 --> 00:17:24,176
Am I fat?
214
00:17:24,177 --> 00:17:26,177
We met Miss Tan on the cruise.
215
00:17:26,857 --> 00:17:28,495
I ran into her at the hotel.
216
00:17:28,496 --> 00:17:29,856
So I invited her home.
217
00:17:29,857 --> 00:17:30,697
Is that wrong?
218
00:17:31,256 --> 00:17:32,977
You knew she was Wu Yu's...
219
00:17:33,617 --> 00:17:34,535
I know.
220
00:17:34,536 --> 00:17:36,535
But... But she's a bad person.
221
00:17:36,536 --> 00:17:37,137
Stop it.
222
00:17:37,138 --> 00:17:38,217
Go back to your room.
223
00:17:38,857 --> 00:17:40,575
I have important matters
to talk to her about.
224
00:17:40,576 --> 00:17:41,696
You're just asking for trouble.
225
00:17:41,697 --> 00:17:43,657
I said keep quiet and go to your room.
226
00:17:52,857 --> 00:17:53,217
Are you okay?
227
00:17:53,217 --> 00:17:53,856
I'm okay.
228
00:17:53,857 --> 00:17:54,857
This wretched girl!
229
00:17:58,296 --> 00:17:58,857
Are you all right?
230
00:17:58,858 --> 00:17:59,697
I'm fine.
231
00:18:00,336 --> 00:18:01,176
I'm sorry.
232
00:18:01,177 --> 00:18:02,296
She's being insensible.
233
00:18:02,897 --> 00:18:04,136
It's all right.
234
00:18:04,137 --> 00:18:05,535
Why don't you spend the night here?
235
00:18:05,536 --> 00:18:06,936
I'll make the arrangement.
236
00:18:06,937 --> 00:18:07,457
It's okay.
237
00:18:08,096 --> 00:18:09,335
We don't dare to accept.
238
00:18:09,336 --> 00:18:10,656
I'm afraid your daughter
239
00:18:10,657 --> 00:18:11,217
would explode with anger.
240
00:18:11,217 --> 00:18:11,776
Okay.
241
00:18:12,457 --> 00:18:14,536
I'll leave it to you, Ms. Feng.
242
00:18:15,776 --> 00:18:17,016
Are you out of your mind?
243
00:18:18,457 --> 00:18:19,177
She's driving me up the wall!
244
00:18:19,178 --> 00:18:20,535
Why do you want to spend the night here?
245
00:18:20,536 --> 00:18:21,896
I don't want to stay here
even for a minute.
246
00:18:21,897 --> 00:18:24,177
That woman called
me sturdy and fat!
247
00:18:24,697 --> 00:18:25,776
What is she?
248
00:18:26,657 --> 00:18:28,176
A junior from his childhood.
249
00:18:28,177 --> 00:18:29,535
Childhood friend?
250
00:18:29,536 --> 00:18:30,696
So what if she's his childhood friend?
251
00:18:30,697 --> 00:18:31,775
Even the junior
in "The Smiling, Proud Wanderer"
252
00:18:31,776 --> 00:18:33,096
didn't end up with the male lead.
253
00:18:34,096 --> 00:18:36,535
Her father is Wu Yu's doctoral advisor.
254
00:18:36,536 --> 00:18:37,217
So what?
255
00:18:37,218 --> 00:18:38,416
Even so, he can't treat you like this.
256
00:18:38,417 --> 00:18:39,896
I'll write about them in my novel
257
00:18:39,897 --> 00:18:41,056
and upload it online.
258
00:18:42,137 --> 00:18:43,657
One isn't enough for you.
259
00:18:44,417 --> 00:18:45,216
You're right.
260
00:18:45,217 --> 00:18:46,976
I'm going to turn them into a series.
261
00:18:46,977 --> 00:18:48,856
I'll make them
a part of literary history
262
00:18:48,857 --> 00:18:49,976
for research topics.
263
00:18:49,977 --> 00:18:51,696
So our future generations would study
264
00:18:51,697 --> 00:18:52,896
and criticize them.
265
00:18:52,897 --> 00:18:55,137
You just want to be recorded
in literary history, right?
266
00:18:56,296 --> 00:18:57,696
Why aren't you upset at all?
267
00:18:57,697 --> 00:18:59,056
They were so mean to you.
268
00:19:00,697 --> 00:19:01,657
I think
269
00:19:02,776 --> 00:19:04,096
Wu Yu has his difficulties.
270
00:19:06,937 --> 00:19:07,776
My dear,
271
00:19:09,056 --> 00:19:11,937
don't tell me you fell for his lies.
272
00:19:17,417 --> 00:19:18,217
Come here.
273
00:19:18,218 --> 00:19:19,176
Sit down.
274
00:19:19,177 --> 00:19:19,776
Sit.
275
00:19:21,217 --> 00:19:22,056
Actually,
276
00:19:23,296 --> 00:19:24,977
I have something to tell you.
277
00:19:25,857 --> 00:19:31,136
Don't tell me he has
suffered emotional trauma
278
00:19:31,137 --> 00:19:32,896
and you were his only true love.
279
00:19:32,897 --> 00:19:35,216
Or his family is filthy rich.
280
00:19:35,217 --> 00:19:36,096
I've traveled through time.
281
00:19:37,217 --> 00:19:38,696
You scared me.
282
00:19:38,697 --> 00:19:40,457
I knew you wouldn't fall into such...
283
00:19:42,377 --> 00:19:43,217
What did you say?
284
00:19:45,457 --> 00:19:47,096
I traveled through time.
285
00:19:47,977 --> 00:19:48,776
And
286
00:19:50,056 --> 00:19:51,336
it's not the first time.
287
00:20:11,336 --> 00:20:11,937
Yu,
288
00:20:13,937 --> 00:20:14,897
you're going
289
00:20:15,977 --> 00:20:18,575
to believe me again
this time, right?
290
00:20:18,576 --> 00:20:20,417
Of course, I'll believe you.
291
00:20:21,417 --> 00:20:25,656
Judging from what you
told me, he made a pledge
292
00:20:25,657 --> 00:20:27,976
as he confessed to you on the cruise.
293
00:20:27,977 --> 00:20:30,456
But he's marrying Chen Ruying
after that.
294
00:20:30,457 --> 00:20:32,977
Wu Yu would never
marry at this time.
295
00:20:33,937 --> 00:20:35,696
What's wrong with marrying at this time?
296
00:20:35,697 --> 00:20:37,056
I've searched online.
297
00:20:37,697 --> 00:20:39,696
In this space and time,
298
00:20:39,697 --> 00:20:41,616
Wu Miao is still missing,
299
00:20:41,617 --> 00:20:42,657
and her life is still uncertain.
300
00:20:43,457 --> 00:20:44,336
Even if...
301
00:20:44,977 --> 00:20:47,416
Even if he had fallen in love
with Chen Ruying,
302
00:20:47,417 --> 00:20:49,697
he wouldn't marry at this time.
303
00:20:50,857 --> 00:20:51,536
Also,
304
00:20:51,537 --> 00:20:53,255
according to the time-crossing rule
we established,
305
00:20:53,256 --> 00:20:55,456
we would only stay 15 days.
306
00:20:55,457 --> 00:20:58,176
That means our
next time travel date
307
00:20:58,177 --> 00:20:59,775
would be January 24th.
308
00:20:59,776 --> 00:21:02,495
So how can he marry
on January 25th?
309
00:21:02,496 --> 00:21:03,096
Am I right?
310
00:21:06,096 --> 00:21:07,056
That means
311
00:21:08,417 --> 00:21:10,335
something is definitely wrong here.
312
00:21:10,336 --> 00:21:11,096
You're right about that.
313
00:21:18,776 --> 00:21:19,417
Coming.
314
00:21:24,217 --> 00:21:25,255
Miss Tan.
315
00:21:25,256 --> 00:21:26,616
I have something to discuss with you.
316
00:21:26,617 --> 00:21:27,457
Are you free now?
317
00:21:30,217 --> 00:21:33,336
I need your help to stop
Ying and Yu's wedding.
318
00:21:34,256 --> 00:21:35,535
No matter what, I'll never allow
319
00:21:35,536 --> 00:21:37,417
Ying to marry a man
who doesn't love her.
320
00:21:39,857 --> 00:21:42,217
I saw how you reacted
at the hotel today.
321
00:21:43,417 --> 00:21:44,377
I think
322
00:21:45,056 --> 00:21:48,457
we have the same idea
about their wedding.
323
00:21:49,336 --> 00:21:51,856
Miss Tan, I need your help,
324
00:21:51,857 --> 00:21:52,937
and you need mine too.
325
00:21:56,296 --> 00:21:56,857
Okay.
326
00:21:56,858 --> 00:21:57,736
I look forward to working with you.
327
00:21:58,377 --> 00:22:00,015
Please be my guest for dinner tonight.
328
00:22:00,016 --> 00:22:01,177
Be sure to come.
329
00:22:08,256 --> 00:22:09,697
Could it be a trap?
330
00:22:15,096 --> 00:22:16,617
Mom had gone too far.
331
00:22:18,217 --> 00:22:19,137
Wu Yu.
332
00:22:20,217 --> 00:22:21,137
What's the matter, Ying?
333
00:22:21,937 --> 00:22:24,255
Dad, you have to control her.
334
00:22:24,256 --> 00:22:24,937
She...
335
00:22:27,377 --> 00:22:29,535
She brought Tan Jiao home.
336
00:22:29,536 --> 00:22:32,015
She was so unreasonable
and kept criticizing me.
337
00:22:32,016 --> 00:22:34,495
Mom even defended her
and said she was a guest.
338
00:22:34,496 --> 00:22:36,896
I think she's here to ruin
339
00:22:36,897 --> 00:22:38,976
my wedding with Wu Yu.
340
00:22:38,977 --> 00:22:40,056
Tan Jiao is here?
341
00:22:40,697 --> 00:22:42,897
She even brought her friend
to make a scene here.
342
00:22:43,697 --> 00:22:44,735
Wu Yu,
343
00:22:44,736 --> 00:22:47,376
you should've seen
how fierce she was just now.
344
00:22:47,377 --> 00:22:48,896
Dad, you must chase them out.
345
00:22:48,897 --> 00:22:50,816
I don't want them to show up
at the wedding.
346
00:22:51,336 --> 00:22:52,096
Calm down.
347
00:22:52,097 --> 00:22:53,336
I'll ask your mom about it later.
348
00:22:54,296 --> 00:22:54,977
Dad.
349
00:22:59,657 --> 00:23:00,535
How about this?
350
00:23:00,536 --> 00:23:01,696
Let's have dinner first.
351
00:23:01,697 --> 00:23:02,657
We'll talk about it after dinner.
352
00:23:04,137 --> 00:23:05,336
Wu Yu, come and join us.
353
00:23:06,576 --> 00:23:07,137
Okay.
354
00:23:07,897 --> 00:23:10,377
Let's eat and talk later. Okay?
355
00:23:10,977 --> 00:23:12,736
You need to change your temper.
356
00:23:17,296 --> 00:23:18,096
You shouldn't have come.
357
00:23:33,457 --> 00:23:34,656
Quickly now.
358
00:23:34,657 --> 00:23:35,616
You're all here.
359
00:23:35,617 --> 00:23:36,217
Come on.
360
00:23:37,056 --> 00:23:37,857
Take your seat at the dining table.
361
00:23:38,576 --> 00:23:39,377
Come and take your seat.
362
00:23:57,776 --> 00:23:59,295
It's my family dinner.
363
00:23:59,296 --> 00:24:00,815
You're pretty shameless to be here.
364
00:24:00,816 --> 00:24:01,457
Ying.
365
00:24:02,657 --> 00:24:03,617
You're all guests.
366
00:24:04,377 --> 00:24:06,177
Please raise your glasses.
367
00:24:09,697 --> 00:24:10,336
Ms. Feng,
368
00:24:11,336 --> 00:24:12,936
sorry I'm late.
369
00:24:12,937 --> 00:24:14,056
It's okay. Take your seat.
370
00:24:21,660 --> 00:24:23,100
[Su Wan, Feng Group's
Secretary of the Board and CFO]
371
00:24:26,617 --> 00:24:29,896
In the previous timeline,
it was clearly Su Wan
372
00:24:29,897 --> 00:24:31,096
who married Chen Ruying.
373
00:24:31,736 --> 00:24:32,456
Professor Chen.
374
00:24:32,457 --> 00:24:34,136
After Professor Chen, Feng Yan,
375
00:24:34,137 --> 00:24:36,176
and Chen Ruying met
with their misfortune,
376
00:24:36,177 --> 00:24:37,416
he mysteriously disappeared.
377
00:24:37,417 --> 00:24:38,535
How ridiculous.
378
00:24:38,536 --> 00:24:39,575
It was a family dinner.
379
00:24:39,576 --> 00:24:42,016
Yet, there are
so many hateful freeloaders here.
380
00:24:42,977 --> 00:24:44,296
I feel embarrassed to freeload too.
381
00:24:45,137 --> 00:24:47,417
So I came with good news today.
382
00:24:48,096 --> 00:24:50,216
Ms. Feng, we've just
received news today.
383
00:24:50,217 --> 00:24:52,377
Our company will be listed soon.
384
00:24:53,016 --> 00:24:53,857
That's great.
385
00:24:54,576 --> 00:24:57,255
Su Wan, you've done a really good job.
386
00:24:57,256 --> 00:25:00,176
Ms. Feng, you're treating
me like an outsider.
387
00:25:00,177 --> 00:25:01,896
You always treat me
like a family member.
388
00:25:01,897 --> 00:25:03,417
I ought to do these.
389
00:25:03,937 --> 00:25:05,217
See how good he is?
390
00:25:05,776 --> 00:25:06,417
There's one more thing.
391
00:25:13,217 --> 00:25:13,816
Ying,
392
00:25:15,897 --> 00:25:16,977
I know we're...
393
00:25:22,016 --> 00:25:23,016
In any case,
394
00:25:24,016 --> 00:25:25,457
I hope both of you will be happy.
395
00:25:26,296 --> 00:25:27,816
It's a small gift I prepared for you.
396
00:25:28,336 --> 00:25:29,256
I hope you'll like it.
397
00:25:30,496 --> 00:25:31,576
Stop being pretentious.
398
00:25:33,536 --> 00:25:35,335
He has pretty high EQ.
399
00:25:35,336 --> 00:25:39,255
Su Wan seems to be
polite and a capable person.
400
00:25:39,256 --> 00:25:41,416
Let's start eating.
401
00:25:41,417 --> 00:25:41,937
Help yourselves.
402
00:25:41,937 --> 00:25:42,457
Here.
403
00:25:42,977 --> 00:25:43,617
Su Wan.
404
00:25:46,256 --> 00:25:47,575
Su Wan.
405
00:25:47,576 --> 00:25:49,137
Let me introduce you
406
00:25:49,657 --> 00:25:51,735
to Tan Jiao and her best friend.
407
00:25:51,736 --> 00:25:52,896
They're also guests here.
408
00:25:52,897 --> 00:25:53,536
Hello.
409
00:25:55,177 --> 00:25:56,296
I heard of Tan Jiao.
410
00:25:57,177 --> 00:25:57,776
You're
411
00:25:58,617 --> 00:26:01,296
Wu Yu's good friend, right?
412
00:26:02,697 --> 00:26:05,977
So are you in Jinghai
to attend their wedding?
413
00:26:06,776 --> 00:26:08,176
They're not that close.
414
00:26:08,177 --> 00:26:09,697
We don't plan to invite her.
415
00:26:10,776 --> 00:26:12,496
Wu Yu, let me get you some food.
416
00:26:14,256 --> 00:26:15,416
What are you doing?
417
00:26:15,417 --> 00:26:16,616
Nothing.
418
00:26:16,617 --> 00:26:18,536
I'm just helping myself with this phony.
419
00:26:19,776 --> 00:26:20,617
I mean, cabbage.
420
00:26:21,256 --> 00:26:23,136
Mom, she's snatching my food.
421
00:26:23,137 --> 00:26:23,857
Miss Tan,
422
00:26:24,617 --> 00:26:25,656
please eat more.
423
00:26:25,657 --> 00:26:26,457
Thank you, Ms. Feng.
424
00:26:27,137 --> 00:26:28,217
It's just a dish.
425
00:26:28,736 --> 00:26:29,896
You can have it if you want.
426
00:26:29,897 --> 00:26:30,937
I don't mind.
427
00:26:32,296 --> 00:26:34,177
But if you really snatched something
428
00:26:34,776 --> 00:26:36,697
and told everyone about it,
429
00:26:37,657 --> 00:26:39,376
that would be funny.
430
00:26:39,377 --> 00:26:40,055
Right?
431
00:26:40,056 --> 00:26:41,417
What do you mean?
432
00:26:42,496 --> 00:26:44,417
Wu Yu, look at her.
433
00:26:55,217 --> 00:26:56,255
Mr. Su,
434
00:26:56,256 --> 00:26:58,295
you're a graduate
of the Faculty of Chemistry,
435
00:26:58,296 --> 00:26:59,535
Jinghai University, right?
436
00:26:59,536 --> 00:27:00,656
Yes.
437
00:27:00,657 --> 00:27:01,536
My sister too.
438
00:27:05,056 --> 00:27:07,177
That means you're her senior.
439
00:27:08,697 --> 00:27:09,336
Yes.
440
00:27:10,177 --> 00:27:12,617
I'm sorry about your sister.
441
00:27:13,137 --> 00:27:14,255
How about this?
442
00:27:14,256 --> 00:27:15,617
Let's exchange our contact.
443
00:27:16,417 --> 00:27:19,575
If you need any help,
you can call me anytime.
444
00:27:19,576 --> 00:27:20,416
Wu Yu, ignore him.
445
00:27:20,417 --> 00:27:21,296
He's not a good person.
446
00:27:22,217 --> 00:27:23,335
Ying!
447
00:27:23,336 --> 00:27:24,815
Where are your manners?
448
00:27:24,816 --> 00:27:25,735
It's okay.
449
00:27:25,736 --> 00:27:27,136
You're all picking on me!
450
00:27:27,137 --> 00:27:28,056
I'm leaving.
451
00:27:30,697 --> 00:27:31,617
I'll go and check on her.
452
00:27:33,296 --> 00:27:34,697
See how much you've spoiled her?
453
00:27:40,536 --> 00:27:41,217
Let her be.
454
00:27:41,218 --> 00:27:42,056
Let's continue with our dinner.
455
00:27:53,177 --> 00:27:54,377
Dinner didn't go well as expected.
456
00:27:54,897 --> 00:27:57,977
The whole family is weird.
457
00:27:58,617 --> 00:28:01,217
I'm sure Wu Yu is probing something.
458
00:28:07,576 --> 00:28:08,736
I'll leave you two alone, then.
459
00:28:36,417 --> 00:28:37,056
Tell me.
460
00:28:38,177 --> 00:28:39,937
Why are you marrying Chen Ruying?
461
00:29:06,220 --> 00:29:08,100
January 10th. Monday. Laba Festival
462
00:29:09,977 --> 00:29:10,697
I'm back to six months ago.
463
00:29:24,100 --> 00:29:27,020
Wu Miao's disappearance is confirmed
to be done by Jinghai's serial killer.
464
00:29:30,380 --> 00:29:32,979
Wu Miao is still missing,
and no body was found.
465
00:29:32,980 --> 00:29:34,340
Cyanide was detected
in the serial murder's first victim.
466
00:29:45,217 --> 00:29:46,576
The outcome still hasn't changed.
467
00:29:52,900 --> 00:29:54,045
[Su Wan, Faculty of Chemistry,
Jinghai University Graduate.]
468
00:29:54,046 --> 00:29:54,900
[Feng Group's Secretary of
the Board and CFO]
469
00:30:01,660 --> 00:30:04,220
[Work Experience]
470
00:30:05,377 --> 00:30:07,495
You were very rude to Su Wan just now.
471
00:30:07,496 --> 00:30:09,016
I'll never marry him.
472
00:30:09,776 --> 00:30:10,735
He loves you very much.
473
00:30:10,736 --> 00:30:11,856
But I don't love him.
474
00:30:11,857 --> 00:30:14,176
You knew I liked
Wu Yu since young.
475
00:30:14,177 --> 00:30:16,296
Yu only treats you as a younger sister.
476
00:30:17,056 --> 00:30:18,137
He'll fall in love with me.
477
00:30:18,657 --> 00:30:20,735
I'll never marry anyone
except Wu Yu.
478
00:30:20,736 --> 00:30:22,936
Su Wan has a great personality
and is highly educated.
479
00:30:22,937 --> 00:30:25,656
I know him very well
after working for me for years.
480
00:30:25,657 --> 00:30:27,456
He's the right person for you.
481
00:30:27,457 --> 00:30:30,096
Mom, I'm your daughter,
not your employee.
482
00:30:31,536 --> 00:30:33,296
I think you need to calm down.
483
00:30:49,897 --> 00:30:50,457
So
484
00:30:51,536 --> 00:30:52,576
You heard it.
485
00:31:02,217 --> 00:31:04,815
They never care
about what I think.
486
00:31:04,816 --> 00:31:05,616
They always want me
487
00:31:05,617 --> 00:31:07,217
to follow everything
they've planned for me.
488
00:31:08,137 --> 00:31:08,816
Have you talked
489
00:31:09,897 --> 00:31:11,336
to your mom about it?
490
00:31:12,056 --> 00:31:13,417
She loves you very much, you know?
491
00:31:14,536 --> 00:31:15,736
If you try and talk to her,
492
00:31:16,296 --> 00:31:17,616
I'm sure she'll understand you.
493
00:31:17,617 --> 00:31:18,535
But she had never tried
494
00:31:18,536 --> 00:31:20,457
to understand me since I was young.
495
00:31:24,056 --> 00:31:26,697
She even set the wedding date.
496
00:31:28,617 --> 00:31:29,377
When is that?
497
00:31:31,016 --> 00:31:32,137
January 22nd.
498
00:31:45,857 --> 00:31:46,457
Professor.
499
00:31:48,816 --> 00:31:50,096
Wu Yu, perfect timing.
500
00:31:50,657 --> 00:31:52,295
I happen to be preparing
my lesson plan for next semester.
501
00:31:52,296 --> 00:31:53,016
Can you take a look at it?
502
00:31:53,016 --> 00:31:53,576
Professor,
503
00:31:54,336 --> 00:31:55,216
do you still remember
504
00:31:55,217 --> 00:31:56,377
what I told you on the cruise ship?
505
00:31:57,697 --> 00:31:59,536
Changing the future
through time traveling
506
00:32:00,056 --> 00:32:00,937
and...
507
00:32:07,177 --> 00:32:07,697
I...
508
00:32:08,336 --> 00:32:09,936
Why can't I recall anything?
509
00:32:09,937 --> 00:32:11,216
It's not just us.
510
00:32:11,217 --> 00:32:12,936
I've come into contact
with those on the cruise.
511
00:32:12,937 --> 00:32:14,495
They've lost their memories too.
512
00:32:14,496 --> 00:32:15,177
I think
513
00:32:15,816 --> 00:32:17,656
there was a sudden crack
when quantum was stimulated
514
00:32:17,657 --> 00:32:18,496
under high pressure,
515
00:32:19,256 --> 00:32:21,096
which only brought back
limited information.
516
00:32:24,776 --> 00:32:25,696
Also,
517
00:32:25,697 --> 00:32:27,256
we must stop Ying and Su Wan
from getting married.
518
00:32:29,736 --> 00:32:30,616
In the previous time and space,
519
00:32:30,617 --> 00:32:32,255
a fire suddenly broke out
520
00:32:32,256 --> 00:32:33,575
during Ying and Su Wan's wedding
521
00:32:33,576 --> 00:32:35,656
on January 22nd.
522
00:32:35,657 --> 00:32:37,176
Su Wan disappeared after that.
523
00:32:37,177 --> 00:32:39,295
Later, Ying found
potassium cyanide
524
00:32:39,296 --> 00:32:40,417
at Su Wan's house.
525
00:32:42,857 --> 00:32:43,936
Professor.
526
00:32:43,937 --> 00:32:45,416
I may not have any evidence.
527
00:32:45,417 --> 00:32:46,815
But I'm suspicious of Su Wan.
528
00:32:46,816 --> 00:32:48,056
Please believe me.
529
00:32:53,776 --> 00:32:54,697
I believe you.
530
00:32:56,056 --> 00:32:57,417
Please help Ying.
531
00:33:10,180 --> 00:33:10,900
[No Subject]
532
00:33:12,377 --> 00:33:14,095
[Wu Miao is in my hands.]
533
00:33:14,096 --> 00:33:15,335
[If you want to save her, ]
534
00:33:15,336 --> 00:33:16,776
[marry Chen Ruying.]
535
00:33:22,536 --> 00:33:23,496
So
536
00:33:24,536 --> 00:33:26,696
You agreed to marry Chen Ruying
537
00:33:26,697 --> 00:33:29,535
and postpone the wedding
date to January 25th
538
00:33:29,536 --> 00:33:31,815
because you knew we wouldn't be here
539
00:33:31,816 --> 00:33:32,977
as we'll be crossing again.
540
00:33:35,536 --> 00:33:36,736
I treat Ying like my sister.
541
00:33:37,697 --> 00:33:39,535
I'd never marry her.
542
00:33:39,536 --> 00:33:42,457
But I must stop the
incident on January 22nd.
543
00:33:43,296 --> 00:33:44,536
Professor will help us out.
544
00:33:47,296 --> 00:33:48,496
But no matter what,
545
00:33:49,336 --> 00:33:51,177
you should've told me.
546
00:33:56,137 --> 00:33:56,776
I'm sorry.
547
00:33:58,736 --> 00:34:00,417
I didn't want you
to get involved in this.
548
00:34:01,857 --> 00:34:03,456
You were attacked several times.
549
00:34:03,457 --> 00:34:05,137
I don't think he's only targeting Miao.
550
00:34:05,657 --> 00:34:06,736
He's also targeting you.
551
00:34:47,860 --> 00:34:52,240
♪ May time flies ♪
552
00:34:53,930 --> 00:34:57,210
♪ May you appear before me ♪
553
00:34:59,920 --> 00:35:04,150
♪ May you hold my hands ♪
554
00:35:05,110 --> 00:35:07,770
♪ As you take the oath ♪
555
00:35:11,860 --> 00:35:15,320
♪ May you live a thousand years ♪
556
00:35:17,860 --> 00:35:22,240
♪ May you live a life full of love ♪
557
00:35:23,860 --> 00:35:28,170
♪ May your heart skip a beat ♪
558
00:35:29,140 --> 00:35:34,620
♪ Whenever you meet me ♪
559
00:35:35,840 --> 00:35:39,350
♪ May you have a space ♪
560
00:35:42,030 --> 00:35:45,910
♪ To watch my previous love life ♪
561
00:35:47,830 --> 00:35:52,170
♪ May you have clairvoyance ♪
562
00:35:52,880 --> 00:35:58,220
♪ To see when we will meet ♪
563
00:35:59,090 --> 00:36:01,450
♪ The fish and the bird ♪
564
00:36:02,110 --> 00:36:05,249
♪ Who is meeting whom ♪
565
00:36:05,250 --> 00:36:09,700
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
566
00:36:11,280 --> 00:36:13,470
♪ The cloud and the moon ♪
567
00:36:14,160 --> 00:36:17,249
♪ Who runs into whom? ♪
568
00:36:17,250 --> 00:36:21,590
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
569
00:36:35,880 --> 00:36:39,080
♪ May you live a thousand years ♪
570
00:36:41,860 --> 00:36:46,360
♪ May you live a life full of love ♪
571
00:36:47,800 --> 00:36:52,170
♪ May your heart skip a beat ♪
572
00:36:53,050 --> 00:36:58,210
♪ Whenever you meet me ♪
573
00:36:59,820 --> 00:37:03,810
♪ May you travel far and wide ♪
574
00:37:05,950 --> 00:37:09,430
♪ To witness all flavors of love ♪
575
00:37:11,870 --> 00:37:16,889
♪ May you travel with me ♪
576
00:37:16,890 --> 00:37:19,770
♪ For the blissful moments to come ♪
577
00:37:23,230 --> 00:37:25,410
♪ The cloud and the moon ♪
578
00:37:26,150 --> 00:37:29,279
♪ Who is meeting whom ♪
579
00:37:29,280 --> 00:37:33,740
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
580
00:37:35,200 --> 00:37:37,540
♪ The fish and the bird ♪
581
00:37:38,200 --> 00:37:41,259
♪ Who runs into whom? ♪
582
00:37:41,260 --> 00:37:46,090
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
583
00:37:47,250 --> 00:37:50,109
♪ The cloud and the moon ♪
584
00:37:50,110 --> 00:37:53,239
♪ Whose and whose oath is it? ♪
585
00:37:53,240 --> 00:37:58,500
♪ How deep does our love go
and whose attachment is this? ♪
586
00:37:59,180 --> 00:38:02,129
♪ The fish and the bird ♪
587
00:38:02,130 --> 00:38:05,249
♪ Whose and whose trial of love is this? ♪
588
00:38:05,250 --> 00:38:10,500
♪ Flowers bloom and wilt
as we shine in time ♪
36625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.