Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:33,289
♪ I'd rather soar like a mayfly
in another dimension ♪
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,929
♪ Restart my life
and gaze at the rainbow together ♪
3
00:00:39,930 --> 00:00:46,250
♪ I do not regret my promise to you ♪
4
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
My Deepest Dream
5
00:01:06,095 --> 00:01:07,014
Awkwardness
6
00:01:07,015 --> 00:01:09,375
is the situation of play
that often used by writers.
7
00:01:10,975 --> 00:01:13,319
Shakespeare liked fantasy awkwardness.
8
00:01:13,320 --> 00:01:14,654
"A Midsummer Night's Dream"
The Queen falls in love with the donkey
9
00:01:14,655 --> 00:01:17,079
Jane Austen liked wise awkwardness.
10
00:01:17,080 --> 00:01:17,820
"Pride and Prejudice Elizabeth
is quarreling with Darcy"
11
00:01:20,214 --> 00:01:22,574
Wilde liked luxurious awkwardness.
12
00:01:23,375 --> 00:01:23,774
The Picture of Dorian Gray
I thought
13
00:01:23,775 --> 00:01:26,573
I was already immune to awkwardness.
14
00:01:26,574 --> 00:01:29,535
Until the real awkwardness appears.
15
00:01:31,694 --> 00:01:33,214
I felt awkward.
16
00:01:34,700 --> 00:01:39,500
Episode 10
17
00:01:51,574 --> 00:01:53,734
No one is concerned for me.
18
00:01:53,735 --> 00:01:55,774
And no one cares about me.
19
00:01:56,294 --> 00:01:58,493
I've got nothing left.
20
00:01:58,494 --> 00:02:02,694
You guys... You guys
even treat me this way.
21
00:02:03,854 --> 00:02:08,174
Dad, Mum, I miss you.
22
00:02:13,574 --> 00:02:14,374
How could you...
23
00:02:14,375 --> 00:02:16,453
Dad, Mum,
24
00:02:16,454 --> 00:02:18,574
I miss you.
25
00:02:21,655 --> 00:02:23,573
Didn't I already tell you?
26
00:02:23,574 --> 00:02:25,974
That I was doing experiment with him.
27
00:02:25,975 --> 00:02:28,573
You can ask your Brother Yu
if you don't believe me.
28
00:02:28,574 --> 00:02:29,294
Ask him.
29
00:02:30,815 --> 00:02:33,174
Are you two really doing experiment?
30
00:02:35,134 --> 00:02:36,095
What experiment?
31
00:02:36,894 --> 00:02:38,174
Can I do it?
32
00:02:42,294 --> 00:02:43,975
Kids can't do this kind of experiment.
33
00:02:44,535 --> 00:02:45,535
It's extremely dangerous.
34
00:02:48,614 --> 00:02:50,534
You... You really can't
do such an experiment.
35
00:02:50,535 --> 00:02:52,055
He can only do it with me.
36
00:02:57,574 --> 00:02:58,413
Actually, we just wanted
37
00:02:58,414 --> 00:03:00,375
to try and see if it'd produce some sort
38
00:03:01,014 --> 00:03:03,335
of special magnetic field after kissing.
39
00:03:04,014 --> 00:03:05,055
So that we know
40
00:03:05,655 --> 00:03:07,374
if we can travel back to the past.
41
00:03:07,375 --> 00:03:08,573
Travel back?
42
00:03:08,574 --> 00:03:11,614
Tan Jiao,
do you think I'm a kid?
43
00:03:15,535 --> 00:03:16,495
I can't explain it.
44
00:03:17,414 --> 00:03:18,654
You ask him to tell you.
45
00:03:18,655 --> 00:03:20,055
I'll explain to her. You go.
46
00:03:28,134 --> 00:03:29,095
Brother Yu,
47
00:03:30,095 --> 00:03:31,734
I'd also like to do experiment.
48
00:03:34,614 --> 00:03:35,375
Eat jujube.
49
00:03:36,014 --> 00:03:37,775
Let's do experiment, okay?
50
00:03:42,174 --> 00:03:45,294
The normal time travel
will have a pivot point.
51
00:03:45,854 --> 00:03:48,974
In your case,
I have every reason to believe
52
00:03:48,975 --> 00:03:49,975
that this cruise
53
00:03:50,574 --> 00:03:51,815
is the pivot point.
54
00:03:52,574 --> 00:03:53,733
Indeed.
55
00:03:53,734 --> 00:03:55,454
Because when we returned to the boat,
56
00:03:56,335 --> 00:03:58,573
the time was coherent.
57
00:03:58,574 --> 00:04:01,974
Also,
what had happened remained unchanged.
58
00:04:01,975 --> 00:04:04,133
At least the time line
when we were on the cruise
59
00:04:04,134 --> 00:04:05,095
remained unchanged.
60
00:04:06,694 --> 00:04:09,095
Then,
why did the subsequent things change?
61
00:04:09,734 --> 00:04:12,214
That's because of the
things you did on the cruise.
62
00:04:12,215 --> 00:04:14,375
If you want to figure out
the law of the time,
63
00:04:15,134 --> 00:04:17,654
first of all,
you have to figure out why you'd travel back
64
00:04:17,655 --> 00:04:21,655
on fourth of September
and on nineteenth of August?
65
00:04:23,575 --> 00:04:24,813
Think about it carefully.
66
00:04:24,814 --> 00:04:26,813
Is there any common characteristic
about the people
67
00:04:26,814 --> 00:04:29,493
and things you met
during the two time travels of yours.
68
00:04:29,494 --> 00:04:31,054
Common characteristic?
69
00:04:34,095 --> 00:04:35,695
On fourth of September,
70
00:04:36,254 --> 00:04:38,174
I met Wu Yu again.
71
00:04:38,775 --> 00:04:43,014
Then, I encountered Zhu family's case.
72
00:04:43,015 --> 00:04:44,695
Then, I met Yan Yuan again.
73
00:04:46,015 --> 00:04:49,895
This time, we met Chen Ruying.
74
00:04:55,895 --> 00:04:58,135
Yan Yuan and Chen Ruying are
the people on the cruise.
75
00:05:01,494 --> 00:05:02,853
Did you notice this?
76
00:05:02,854 --> 00:05:05,613
You'll meet the people on board again
every time.
77
00:05:05,614 --> 00:05:08,854
So the time travel must
be related to that cruise.
78
00:05:11,054 --> 00:05:11,854
And then?
79
00:05:12,374 --> 00:05:13,174
Then...
80
00:05:14,374 --> 00:05:15,293
What do you mean by then?
81
00:05:15,294 --> 00:05:16,933
There are very few clues.
82
00:05:16,934 --> 00:05:17,414
Enough.
83
00:05:17,415 --> 00:05:18,813
Just let it pass.
84
00:05:18,814 --> 00:05:21,895
Let's talk about another thing.
85
00:05:23,575 --> 00:05:24,254
What is it?
86
00:05:25,174 --> 00:05:26,813
The experiment you did just now.
87
00:05:26,814 --> 00:05:28,455
How was it? How did it feel?
88
00:05:29,054 --> 00:05:30,173
What do you mean?
89
00:05:30,174 --> 00:05:31,613
I didn't feel anything.
90
00:05:31,614 --> 00:05:32,813
No feelings at all.
91
00:05:32,814 --> 00:05:33,933
How could it be?
92
00:05:33,934 --> 00:05:35,733
I'm right here.
93
00:05:35,734 --> 00:05:36,494
It didn't work.
94
00:05:36,495 --> 00:05:37,734
We can't travel back at all.
95
00:05:38,734 --> 00:05:39,813
I'm not asking you this.
96
00:05:39,814 --> 00:05:44,374
I'm asking you
how it felt to kiss someone.
97
00:05:50,015 --> 00:05:51,814
How did it feel to kiss someone?
98
00:05:56,174 --> 00:05:57,095
No feelings at all.
99
00:05:57,695 --> 00:05:59,053
Stop bluffing.
100
00:05:59,054 --> 00:06:01,934
If I'm not mistaken,
it's your first kiss, isn't it?
101
00:06:03,455 --> 00:06:05,215
I guess it is
102
00:06:06,054 --> 00:06:07,373
in this time and space.
103
00:06:07,374 --> 00:06:08,374
In this time and space?
104
00:06:09,575 --> 00:06:11,374
Did you kiss
in the previous time and space?
105
00:06:13,614 --> 00:06:16,014
As expected,
it comes the sensitive part.
106
00:06:16,015 --> 00:06:19,373
Zhu, you've become a lady.
107
00:06:19,374 --> 00:06:20,054
Dear me.
108
00:06:21,015 --> 00:06:24,174
As you saw that junior of
him wandering around you,
109
00:06:24,814 --> 00:06:26,174
wouldn't it hurt your heart?
110
00:06:26,695 --> 00:06:28,813
It didn't hurt my heart,
it made my head ache.
111
00:06:28,814 --> 00:06:29,694
Believe me.
112
00:06:29,695 --> 00:06:32,214
Whoever saw Chen Ruying
wandering around him,
113
00:06:32,215 --> 00:06:33,574
they'd want to strangle her.
114
00:06:33,575 --> 00:06:35,813
This has nothing to do with Wu Yu.
115
00:06:35,814 --> 00:06:37,334
I just simply wanted to strangle her.
116
00:06:37,335 --> 00:06:39,574
I didn't ask
about your feelings for her.
117
00:06:39,575 --> 00:06:43,654
I meant when you saw
her being with Wu Yu.
118
00:06:43,655 --> 00:06:46,574
The so-called heartbreak
is the feeling when you see
119
00:06:46,575 --> 00:06:50,095
someone you care with another girl.
120
00:06:51,015 --> 00:06:52,575
Didn't I write that, Sis?
121
00:06:58,975 --> 00:07:00,413
I've got an IELTS course.
122
00:07:00,414 --> 00:07:01,335
I'll get going.
123
00:07:05,494 --> 00:07:08,655
Did I pass the IELTS exam in
the previous time and space?
124
00:07:09,494 --> 00:07:10,174
You didn't.
125
00:07:10,695 --> 00:07:13,373
Well... Do you remember
what the exam content was?
126
00:07:13,374 --> 00:07:15,454
Why would I remember your exam content?
127
00:07:15,455 --> 00:07:17,493
You can't even remember
such an important thing.
128
00:07:17,494 --> 00:07:18,414
It ticks me off.
129
00:07:42,455 --> 00:07:43,374
Why are you staring at me?
130
00:07:55,934 --> 00:07:57,974
You keep staring at me
without saying anything.
131
00:07:57,975 --> 00:07:59,293
What's going on?
132
00:07:59,294 --> 00:08:00,294
I forgive you.
133
00:08:01,734 --> 00:08:02,853
I thought of arguing with you.
134
00:08:02,854 --> 00:08:04,454
But I can't argue with a fool.
135
00:08:04,455 --> 00:08:05,413
It'd only bring me down.
136
00:08:05,414 --> 00:08:07,334
Then, you'd defeat me
with your experience.
137
00:08:07,335 --> 00:08:08,334
I'm the legitimate girlfriend.
138
00:08:08,335 --> 00:08:09,294
We're different.
139
00:08:10,215 --> 00:08:11,934
I've got to act like one.
140
00:08:13,535 --> 00:08:14,215
Excuse me.
141
00:08:14,216 --> 00:08:16,054
I don't understand it.
142
00:08:16,575 --> 00:08:18,095
What are you talking about?
143
00:08:19,135 --> 00:08:20,775
What a coward.
144
00:08:21,335 --> 00:08:22,733
I'll let you slide this time.
145
00:08:22,734 --> 00:08:23,734
Just this once.
146
00:08:27,335 --> 00:08:29,294
She's got such a strange character.
147
00:08:31,575 --> 00:08:32,335
What are you doing?
148
00:08:32,336 --> 00:08:33,974
You've gone too far.
149
00:08:33,975 --> 00:08:34,575
What?
150
00:08:34,576 --> 00:08:38,094
I haven't kissed Brother Yu,
I haven't even held his hand.
151
00:08:38,095 --> 00:08:39,694
I treated you so well.
152
00:08:39,695 --> 00:08:41,613
And I helped you figure out
that your best friend is a bad person.
153
00:08:41,614 --> 00:08:43,773
How could you treat me like this?
154
00:08:43,774 --> 00:08:45,094
My best friend is not a bad person.
155
00:08:45,095 --> 00:08:46,133
Just let me go.
156
00:08:46,134 --> 00:08:46,695
What is this about?
157
00:08:46,695 --> 00:08:47,374
I don't want.
158
00:08:49,815 --> 00:08:50,734
Let go.
159
00:08:51,900 --> 00:08:53,300
Wu Yu
160
00:08:54,014 --> 00:08:54,494
Wu Yu.
161
00:08:55,254 --> 00:08:56,694
Brother Yu.
162
00:08:56,695 --> 00:08:57,893
Give me your phone.
163
00:08:57,894 --> 00:08:58,974
Brother, Tan Jiao bullies me.
164
00:08:58,975 --> 00:08:59,774
She wants to chase me out.
165
00:08:59,775 --> 00:09:01,455
What's going on?
166
00:09:02,014 --> 00:09:02,893
Give it to me.
167
00:09:02,894 --> 00:09:03,575
Stop messing around.
168
00:09:04,295 --> 00:09:05,733
Shen Shiyan texted me
169
00:09:05,734 --> 00:09:07,493
and said he got the result
on what we asked him to look into.
170
00:09:07,494 --> 00:09:08,774
He asked us to go to the police station.
171
00:09:13,894 --> 00:09:15,294
The result is back.
172
00:09:15,295 --> 00:09:16,814
The forensics in
Jinghai have tested
173
00:09:16,815 --> 00:09:19,013
the deceased's hair
that they preserved that time.
174
00:09:19,014 --> 00:09:21,733
And they found cyanide
on the hair follicles of Professor Chen
175
00:09:21,734 --> 00:09:22,894
[Contain Potassium Cyanide]
and Madam Feng.
176
00:09:23,455 --> 00:09:25,614
So my parents' death was not
an accident.
177
00:09:26,534 --> 00:09:28,013
It was Su Wan's doing.
178
00:09:28,014 --> 00:09:29,013
But based on the investigation,
179
00:09:29,014 --> 00:09:31,013
the driver's death cause
wasn't poisoning
180
00:09:31,014 --> 00:09:33,133
but by a blow to the head.
181
00:09:33,134 --> 00:09:34,695
It must be Su Wan's doing.
182
00:09:35,654 --> 00:09:36,773
There's one more thing.
183
00:09:36,774 --> 00:09:39,853
We've found the car
that nearly hit you.
184
00:09:39,854 --> 00:09:41,894
But the car has been abandoned.
185
00:09:42,774 --> 00:09:44,373
I guess the guy has noticed something.
186
00:09:44,374 --> 00:09:45,493
What about the car owner?
187
00:09:45,494 --> 00:09:46,773
The car plate was forged.
188
00:09:46,774 --> 00:09:48,614
Besides, the car was retrofitted
many times.
189
00:09:49,175 --> 00:09:51,254
It's hard to find the first car owner.
190
00:09:52,055 --> 00:09:54,253
I think you can start with the evidence
191
00:09:54,254 --> 00:09:56,013
of the Jinghai Cyanide Serial Killing.
192
00:09:56,014 --> 00:09:57,214
Maybe it can help you find out
193
00:09:57,215 --> 00:09:58,893
the relevant information about the car.
194
00:09:58,894 --> 00:09:59,534
Yes.
195
00:09:59,535 --> 00:10:00,653
We thought so.
196
00:10:00,654 --> 00:10:03,094
So we've checked the footage
when it happened,
197
00:10:03,095 --> 00:10:03,854
we found that this car
198
00:10:03,855 --> 00:10:05,853
appeared at the scene
where the two female bodies
199
00:10:05,854 --> 00:10:06,774
were dumped.
200
00:10:08,455 --> 00:10:12,094
Which means these two
cases are related to Su Wan.
201
00:10:12,095 --> 00:10:13,814
It seems to be the case for now.
202
00:10:13,815 --> 00:10:15,574
We've sent more police forces over
to conduct a comprehensive seatch.
203
00:10:15,575 --> 00:10:17,374
We'll find out Su Wan's whereabouts
as soon as possible.
204
00:10:25,335 --> 00:10:26,975
[Qizhu Spicy and Fragrant]
Coming.
205
00:10:27,654 --> 00:10:28,454
Here you go.
206
00:10:28,455 --> 00:10:29,414
- Aunt, let me do it.
- Be careful.
207
00:10:29,415 --> 00:10:30,014
Don't burn yourself.
208
00:10:30,014 --> 00:10:30,774
It's alright.
209
00:10:32,894 --> 00:10:35,174
You bring new friends over
for dinner again.
210
00:10:35,175 --> 00:10:36,493
Welcome.
211
00:10:36,494 --> 00:10:39,174
But this young man,
it seems to be your second visit here.
212
00:10:39,175 --> 00:10:40,613
We were in a rush
during your first visit.
213
00:10:40,614 --> 00:10:42,575
I didn't get to ask your name.
214
00:10:43,095 --> 00:10:44,013
Hello, Aunt.
215
00:10:44,014 --> 00:10:44,654
I'm Wu Yu.
216
00:10:46,215 --> 00:10:47,734
What a special name.
217
00:10:48,455 --> 00:10:49,493
Take a seat. Don't be so formal.
218
00:10:49,494 --> 00:10:51,013
Have a seat.
219
00:10:51,014 --> 00:10:51,974
Well.
220
00:10:51,975 --> 00:10:53,733
What do you do for living?
221
00:10:53,734 --> 00:10:54,934
I'm doing a PhD.
222
00:10:54,935 --> 00:10:56,294
You're doing a PhD?
223
00:10:56,295 --> 00:10:57,014
A PhD?
224
00:10:57,894 --> 00:10:59,134
Oh my god, what a talented man.
225
00:10:59,774 --> 00:11:00,734
You're a talent.
226
00:11:02,014 --> 00:11:02,893
You know what?
227
00:11:02,894 --> 00:11:05,493
Nowadays, a PhD is way too popular.
228
00:11:05,494 --> 00:11:06,175
Every company wants you.
229
00:11:06,176 --> 00:11:07,654
Mum, mum.
230
00:11:08,494 --> 00:11:09,254
Well.
231
00:11:09,774 --> 00:11:12,934
We came here to talk
about something important.
232
00:11:12,935 --> 00:11:15,613
You... You go and serve
the other customers.
233
00:11:15,614 --> 00:11:16,374
Go on with your work, okay?
234
00:11:16,374 --> 00:11:17,134
Geez, this kid.
235
00:11:17,135 --> 00:11:19,533
There's no other customers.
It's just you guys.
236
00:11:19,534 --> 00:11:22,733
Which company do
you plan to choose?
237
00:11:22,734 --> 00:11:23,374
Mum.
238
00:11:23,374 --> 00:11:23,894
That's good.
239
00:11:25,055 --> 00:11:26,614
We've got something to talk about.
240
00:11:28,055 --> 00:11:28,734
Fine.
241
00:11:29,295 --> 00:11:29,975
Geez.
242
00:11:31,415 --> 00:11:33,013
Well, have a good conversation.
243
00:11:33,014 --> 00:11:33,815
Enjoy the food.
244
00:11:42,215 --> 00:11:43,774
I know what you're worried about.
245
00:11:44,534 --> 00:11:47,613
But in the previous time and space,
246
00:11:47,614 --> 00:11:49,893
things have turned out differently
for Wu Miao.
247
00:11:49,894 --> 00:11:51,773
So we still have hope.
248
00:11:51,774 --> 00:11:54,054
Besides, we've found the suspect.
249
00:11:54,055 --> 00:11:56,175
I believe we'll get the result soon.
250
00:11:56,774 --> 00:11:57,614
I'm thinking
251
00:11:59,254 --> 00:12:01,974
that my master
and his wife were poisoned
252
00:12:01,975 --> 00:12:03,695
but their driver was smitten.
253
00:12:04,415 --> 00:12:05,335
Smitten?
254
00:12:07,815 --> 00:12:11,574
Do you think it's possible that
when Su Wan murdered them,
255
00:12:11,575 --> 00:12:13,254
the driver actually was not
at the scene?
256
00:12:14,055 --> 00:12:15,533
When the driver returned,
257
00:12:15,534 --> 00:12:17,733
he happened to see
Su Wan murdering them,
258
00:12:17,734 --> 00:12:18,935
that's why he was smitten.
259
00:12:19,654 --> 00:12:21,653
Then, Su Wan burnt the place down.
260
00:12:21,654 --> 00:12:23,215
To make it look like a fire scene.
261
00:12:24,854 --> 00:12:26,974
Do you think it's possible?
262
00:12:26,975 --> 00:12:28,534
Judging from the current evidence,
263
00:12:29,055 --> 00:12:30,374
it's a reasonable guess.
264
00:12:30,935 --> 00:12:31,534
Right?
265
00:12:34,295 --> 00:12:35,614
I finally understand
266
00:12:36,614 --> 00:12:38,174
that everything was planned by Su Wan.
267
00:12:38,175 --> 00:12:39,455
It must be him.
268
00:12:40,455 --> 00:12:41,733
Rest assured.
269
00:12:41,734 --> 00:12:43,613
We'll soon be able to capture him.
270
00:12:43,614 --> 00:12:44,575
And you.
271
00:12:46,175 --> 00:12:48,575
It's you who seduces Brother Yu.
272
00:12:49,534 --> 00:12:50,215
Ying.
273
00:12:51,534 --> 00:12:52,934
Your best friend must've stolen
274
00:12:52,935 --> 00:12:55,214
the man you love, Shen Shiyan.
275
00:12:55,215 --> 00:12:56,414
Chen Ruying, are you crazy?
276
00:12:56,415 --> 00:12:57,574
I'm not crazy.
277
00:12:57,575 --> 00:12:59,013
You're the crazy ones.
278
00:12:59,014 --> 00:12:59,654
You...
279
00:13:09,815 --> 00:13:11,294
No way, what's going on?
280
00:13:11,295 --> 00:13:12,694
You only had one drink.
281
00:13:12,695 --> 00:13:13,534
And you're drunk.
282
00:13:19,335 --> 00:13:20,534
Come here.
283
00:13:21,215 --> 00:13:21,854
What's wrong?
284
00:13:23,335 --> 00:13:24,014
Zhu,
285
00:13:24,815 --> 00:13:28,614
well, actually, Staid Shen and I...
286
00:13:34,134 --> 00:13:38,335
Firstly,
there's nothing between me and Staid Shen.
287
00:13:40,695 --> 00:13:41,374
Secondly,
288
00:13:42,095 --> 00:13:44,653
anyone can court him if they like.
289
00:13:44,654 --> 00:13:45,935
I have no problem with that.
290
00:13:47,374 --> 00:13:49,054
Well, I actually...
291
00:13:49,055 --> 00:13:50,935
Okay, stop explaining.
292
00:13:51,534 --> 00:13:53,294
In fact...
293
00:13:53,295 --> 00:13:54,055
What's wrong?
294
00:13:56,534 --> 00:13:58,055
In fact, both of you were a couple
295
00:13:58,575 --> 00:14:00,695
in the previous time and space.
296
00:14:01,614 --> 00:14:04,974
Hence, in this time and space,
you should go for it.
297
00:14:04,975 --> 00:14:05,974
In the previous time and space?
298
00:14:05,975 --> 00:14:07,174
How could you give me a spoiler?
299
00:14:07,175 --> 00:14:08,013
This is cheating.
300
00:14:08,014 --> 00:14:08,893
I told you this in advance.
301
00:14:08,894 --> 00:14:09,614
Watch your step.
302
00:14:09,615 --> 00:14:12,613
You shouldn't have drunk so much
as you're a lightweight.
303
00:14:12,614 --> 00:14:13,854
You're so drunk.
304
00:14:15,734 --> 00:14:17,373
Zhuang Yu, why are you blushing?
305
00:14:17,374 --> 00:14:18,295
You drank too much too?
306
00:14:19,654 --> 00:14:20,613
I didn't.
307
00:14:20,614 --> 00:14:21,374
I'll get going.
308
00:14:22,254 --> 00:14:22,774
Bye bye.
309
00:14:24,095 --> 00:14:25,414
Stand still.
310
00:14:25,415 --> 00:14:26,773
Come, Aunt, let me do it.
311
00:14:26,774 --> 00:14:28,533
Okay, you guys help her out.
312
00:14:28,534 --> 00:14:29,414
We'll go back first, Mum.
313
00:14:29,415 --> 00:14:30,493
Stay safe.
314
00:14:30,494 --> 00:14:31,175
Rest assured.
315
00:14:31,734 --> 00:14:32,893
See you, Mum.
316
00:14:32,894 --> 00:14:33,335
See you.
317
00:14:33,336 --> 00:14:34,733
She's not your mum. Let's go.
318
00:14:34,734 --> 00:14:35,893
Oh my god.
319
00:14:35,894 --> 00:14:37,894
She became like this
after drinking a little.
320
00:14:38,575 --> 00:14:39,695
Easy. Slow down.
321
00:14:44,335 --> 00:14:47,095
This junior of yours
is quite troublesome.
322
00:14:47,774 --> 00:14:48,894
Watch out. Be careful.
323
00:14:50,175 --> 00:14:51,134
I need to apologise to you.
324
00:14:52,815 --> 00:14:54,253
I was just spitballing.
325
00:14:54,254 --> 00:14:55,415
Don't mind about it.
326
00:14:56,014 --> 00:14:57,534
Whether it's this time
or the previous time,
327
00:14:58,415 --> 00:14:59,654
I've made you unhappy.
328
00:15:01,854 --> 00:15:02,575
Sorry.
329
00:15:05,455 --> 00:15:07,055
I really am not upset.
330
00:15:07,975 --> 00:15:09,174
Besides, in this time and space,
331
00:15:09,175 --> 00:15:10,774
I'm really happy that you could come
332
00:15:11,935 --> 00:15:13,175
and find me in Dali.
333
00:15:18,374 --> 00:15:20,214
Okay, you should go back.
334
00:15:20,215 --> 00:15:21,574
I'll help her inside.
335
00:15:21,575 --> 00:15:22,254
- Tan Jiao.
- Let's go.
336
00:15:23,894 --> 00:15:24,975
We've run into
337
00:15:25,935 --> 00:15:28,174
many horrible things on this return.
338
00:15:28,175 --> 00:15:30,175
But it's really good
339
00:15:31,614 --> 00:15:32,295
to meet you.
340
00:15:33,774 --> 00:15:34,575
Me too.
341
00:15:37,975 --> 00:15:39,014
Me too.
342
00:15:41,415 --> 00:15:42,175
What do you mean?
343
00:15:42,175 --> 00:15:42,935
Let's go home.
344
00:15:42,936 --> 00:15:44,414
I'm taking her inside.
345
00:15:44,415 --> 00:15:45,174
Let's go.
346
00:15:45,175 --> 00:15:45,935
Let's go home.
347
00:15:50,055 --> 00:15:50,774
We're home.
348
00:15:53,455 --> 00:15:54,374
Easy.
349
00:15:56,815 --> 00:15:58,174
Let's go.
350
00:15:58,175 --> 00:15:59,014
Hang on.
351
00:16:01,175 --> 00:16:01,935
Come.
352
00:16:02,854 --> 00:16:03,574
Sit on the couch.
353
00:16:03,575 --> 00:16:04,854
Stop turning around.
354
00:16:07,854 --> 00:16:09,374
You're so heavy, Chen Ruying.
355
00:16:29,055 --> 00:16:29,695
Mum.
356
00:16:30,734 --> 00:16:31,854
I miss you so much.
357
00:16:37,134 --> 00:16:39,494
Chen Ruying, stop crying.
358
00:17:02,894 --> 00:17:05,253
I'm very satisfied
with the young man today.
359
00:17:05,254 --> 00:17:06,494
[Mum]
[You can do this.]
360
00:17:14,014 --> 00:17:16,215
I'm not the kind of person
who will interfere with you.
361
00:17:17,054 --> 00:17:18,455
You're free to develop
the relationship.
362
00:17:18,975 --> 00:17:21,375
I'll wait for your good news.
363
00:17:26,734 --> 00:17:28,895
[Tan Jiao]
[I'm going to bed. Good night.]
364
00:17:48,100 --> 00:17:50,660
[The Writer Qizhu: The cloud and the moon.]
365
00:17:55,460 --> 00:17:57,940
You've worked hard. Here you go again.
Love you, muacks. Master Qizhu, I love you.
366
00:18:00,700 --> 00:18:02,500
Love you, Master is the best.
367
00:19:11,734 --> 00:19:12,534
Who is it?
368
00:20:41,580 --> 00:20:43,019
If you want to know
the truth of the tragedy,
369
00:20:43,020 --> 00:20:45,500
come to Dongbei Road Number 22 alone,
I'll wait for you.
370
00:21:24,695 --> 00:21:27,415
You occupy the washroom
early in the morning.
371
00:21:28,175 --> 00:21:29,774
Hurry up, Chen Ruying.
372
00:21:40,294 --> 00:21:41,333
Who is it?
373
00:21:41,334 --> 00:21:42,014
Coming.
374
00:21:44,574 --> 00:21:45,175
Coming.
375
00:21:47,734 --> 00:21:48,294
Who...
376
00:21:52,975 --> 00:21:53,935
Hang... Hang on.
377
00:22:01,415 --> 00:22:01,975
Well,
378
00:22:02,574 --> 00:22:03,895
why are you here?
379
00:22:04,415 --> 00:22:05,094
Your breakfast.
380
00:22:08,334 --> 00:22:11,013
You must've thought it was
tough for me to take care
381
00:22:11,014 --> 00:22:11,935
of your junior last night.
382
00:22:12,455 --> 00:22:13,655
So you're here to treat me.
383
00:22:14,294 --> 00:22:15,414
Yes.
384
00:22:15,415 --> 00:22:16,175
Besides,
385
00:22:16,975 --> 00:22:18,175
I like it no matter how you look.
386
00:22:26,254 --> 00:22:27,253
Chen Ruying, it's time for breakfast.
387
00:22:27,254 --> 00:22:28,175
Hurry up.
388
00:22:29,334 --> 00:22:30,455
She's so slow.
389
00:22:34,175 --> 00:22:34,814
Ying.
390
00:22:37,014 --> 00:22:38,093
Why isn't she coming out?
391
00:22:38,094 --> 00:22:40,175
Chen Ruying,
it's breakfast time.
392
00:22:46,215 --> 00:22:47,895
Breakfast is here, hurry up.
393
00:22:49,455 --> 00:22:50,934
Chen Ruying.
394
00:22:50,935 --> 00:22:51,774
I'm opening the door.
395
00:22:56,054 --> 00:22:57,175
She's not in here.
396
00:22:58,574 --> 00:22:59,415
Chen Ruying.
397
00:23:00,254 --> 00:23:00,975
Ying.
398
00:23:01,895 --> 00:23:02,814
Chen Ruying.
399
00:23:05,855 --> 00:23:06,694
She's gone.
400
00:23:06,695 --> 00:23:07,533
Calm down.
401
00:23:07,534 --> 00:23:08,655
Maybe she went out to buy something.
402
00:23:11,254 --> 00:23:14,135
But... But her bag is here.
403
00:23:23,294 --> 00:23:25,533
If you want to know
the truth of the tragedy,
404
00:23:25,534 --> 00:23:27,774
come to Dongbei Road Number 22 alone.
405
00:23:28,334 --> 00:23:29,094
I'll wait for you.
406
00:23:31,940 --> 00:23:32,833
If you want to know
the truth of the tragedy,
407
00:23:32,834 --> 00:23:33,940
come to Dongbei Road Number 22 alone,
I'll wait for you.
408
00:23:58,215 --> 00:24:00,334
I was out last night.
409
00:24:01,215 --> 00:24:04,013
Will Chen Ruying be alright?
410
00:24:04,014 --> 00:24:04,935
This is not your fault.
411
00:24:09,574 --> 00:24:11,254
Why don't you wait for me here?
412
00:24:11,774 --> 00:24:12,573
No.
413
00:24:12,574 --> 00:24:13,655
I've got to be with you.
414
00:24:17,734 --> 00:24:18,415
Okay.
415
00:24:18,416 --> 00:24:19,773
Then, you stand behind me.
416
00:24:19,774 --> 00:24:20,455
Be careful.
417
00:25:07,695 --> 00:25:08,494
Wu Yu, watch out!
418
00:25:14,215 --> 00:25:15,214
Are you alright?
419
00:25:15,215 --> 00:25:15,895
I'm fine.
420
00:25:17,334 --> 00:25:18,134
Call the police.
421
00:25:18,135 --> 00:25:18,615
Okay.
422
00:25:33,294 --> 00:25:34,094
Be careful.
423
00:26:01,534 --> 00:26:02,615
Why is there blood?
424
00:26:16,855 --> 00:26:17,813
Don't be afraid.
425
00:26:17,814 --> 00:26:18,935
It's just reddish dye.
426
00:26:53,695 --> 00:26:55,014
Wu Yu, Wu Yu.
427
00:26:56,814 --> 00:26:58,094
It seems to be a person over there.
428
00:27:15,294 --> 00:27:15,855
Chen...
429
00:27:16,375 --> 00:27:17,655
- Chen Ruying.
- Ying?
430
00:27:19,534 --> 00:27:20,614
Ying.
431
00:27:20,615 --> 00:27:21,533
- Ying.
- Chen Ruying.
432
00:27:21,534 --> 00:27:22,694
Ying.
433
00:27:22,695 --> 00:27:23,334
Ying.
434
00:27:24,695 --> 00:27:25,375
How is she?
435
00:27:25,376 --> 00:27:26,375
She fainted.
436
00:27:33,975 --> 00:27:34,774
Don't worry.
437
00:27:34,775 --> 00:27:36,454
We've examined her.
438
00:27:36,455 --> 00:27:37,293
She should be fine.
439
00:27:37,294 --> 00:27:38,375
She's awake now.
440
00:27:39,014 --> 00:27:39,615
Thank you, Doctor.
441
00:27:39,615 --> 00:27:40,215
You're welcome.
442
00:27:42,455 --> 00:27:43,615
Brother Yu,
443
00:27:44,534 --> 00:27:47,895
I thought I can
never see you again.
444
00:27:48,935 --> 00:27:50,253
We grew up together.
445
00:27:50,254 --> 00:27:52,814
Don't ever leave me, okay?
446
00:28:25,574 --> 00:28:26,574
Brother Yu.
447
00:28:27,774 --> 00:28:28,734
To me,
448
00:28:30,695 --> 00:28:31,734
you're like Miao.
449
00:28:32,975 --> 00:28:33,975
Both of you are my sisters.
450
00:28:34,734 --> 00:28:36,455
You only see me as a sister?
451
00:28:38,455 --> 00:28:40,773
But Brother Yu, I like you.
452
00:28:40,774 --> 00:28:43,094
It's not like brother and sister.
453
00:28:47,294 --> 00:28:48,094
For the past few days,
454
00:28:49,054 --> 00:28:50,734
you must've been annoyed by me.
455
00:28:51,494 --> 00:28:54,375
I know I've got a bad temper.
456
00:28:55,415 --> 00:28:58,374
I don't care if you're busy
457
00:28:58,375 --> 00:29:01,135
and I don't care if you really hate me,
458
00:29:02,494 --> 00:29:03,975
I always pester you.
459
00:29:05,014 --> 00:29:08,534
Actually, it's to draw your attention.
460
00:29:09,254 --> 00:29:10,334
I know, Ying.
461
00:29:12,455 --> 00:29:13,455
But in the future,
462
00:29:14,615 --> 00:29:16,534
I'm sure you'll find the guy
that belongs to you.
463
00:29:17,494 --> 00:29:18,774
He'll surely watch over you,
464
00:29:19,534 --> 00:29:20,334
tolerate you
465
00:29:21,615 --> 00:29:22,415
and take care of you.
466
00:29:23,895 --> 00:29:25,135
Do I have a future?
467
00:29:28,975 --> 00:29:31,215
Dad and Mum are gone.
468
00:29:32,814 --> 00:29:35,094
I'm the only one left.
469
00:29:36,695 --> 00:29:38,375
I lost my family.
470
00:29:39,935 --> 00:29:40,975
I don't know
471
00:29:44,175 --> 00:29:46,334
why I'm the one who survive.
472
00:29:53,375 --> 00:29:54,534
With me around, there's always a family.
473
00:29:56,895 --> 00:29:58,855
Master and his wife gave me
a second family.
474
00:29:59,695 --> 00:30:01,094
So no matter what happens,
475
00:30:02,254 --> 00:30:03,494
you're my family.
476
00:30:05,455 --> 00:30:07,334
I'll take care of you
for Master and Mrs. Chen.
477
00:30:08,455 --> 00:30:10,175
To show them
that you find your happiness.
478
00:30:17,935 --> 00:30:18,574
Okay.
479
00:30:20,334 --> 00:30:21,375
Can you tell me
480
00:30:22,014 --> 00:30:23,334
what had happened now?
481
00:30:24,054 --> 00:30:28,014
That day, I went there
in accordance with the note.
482
00:30:29,014 --> 00:30:31,455
But I was electrocuted
before I saw anything.
483
00:30:32,615 --> 00:30:33,814
After I woke up,
484
00:30:35,574 --> 00:30:37,894
I found that I was in the hospital.
485
00:30:37,895 --> 00:30:41,494
Then,
did you hear or remember any other clues?
486
00:30:44,574 --> 00:30:45,615
Brother Yu,
487
00:30:46,294 --> 00:30:47,975
I really can't remember a thing.
488
00:30:48,655 --> 00:30:50,334
Maybe I was too scared that day.
489
00:30:52,334 --> 00:30:54,935
You knew how brutal Su Wan is.
490
00:30:56,254 --> 00:30:56,855
I...
491
00:30:57,855 --> 00:30:59,134
I was terrified.
492
00:30:59,135 --> 00:31:01,935
I thought he would kill me.
493
00:31:02,615 --> 00:31:03,615
But I didn't expect
494
00:31:04,734 --> 00:31:06,375
that he actually spared my life.
495
00:31:14,100 --> 00:31:18,900
[Ward]
496
00:31:19,780 --> 00:31:21,500
[Radiology Image Information Chen Ruying]
497
00:31:32,574 --> 00:31:33,894
How is she doing?
498
00:31:33,895 --> 00:31:35,214
She's been stabilised.
499
00:31:35,215 --> 00:31:36,415
You can question her later.
500
00:31:38,774 --> 00:31:41,375
So far,
Su Wan is the most likely suspect.
501
00:31:42,774 --> 00:31:44,093
Rest assured.
502
00:31:44,094 --> 00:31:45,455
I'll arrange e a meeting
after questioning her.
503
00:32:08,215 --> 00:32:09,294
It's me, Wu Yu.
504
00:32:12,774 --> 00:32:13,774
I know you're home.
505
00:32:14,415 --> 00:32:15,254
Are you alright?
506
00:32:17,814 --> 00:32:18,415
Coming.
507
00:32:24,215 --> 00:32:25,333
Are you okay?
508
00:32:25,334 --> 00:32:26,254
I'm fine.
509
00:32:27,375 --> 00:32:29,574
Why do you stop by at such a late hour?
510
00:32:30,254 --> 00:32:31,533
Shouldn't you be taking care
511
00:32:31,534 --> 00:32:32,695
of Chen Ruying in the hospital now?
512
00:32:34,135 --> 00:32:36,214
The doctors know better
about taking care of her.
513
00:32:36,215 --> 00:32:37,734
Besides, Shen Shiyan has arrived.
514
00:32:38,655 --> 00:32:39,494
Instead,
515
00:32:40,054 --> 00:32:41,253
why did you leave
after putting the things
516
00:32:41,254 --> 00:32:42,094
at the door of the room?
517
00:32:45,054 --> 00:32:46,734
I thought Chen Ruying might need you
518
00:32:47,375 --> 00:32:48,975
more than I did.
519
00:32:52,375 --> 00:32:53,415
I'm more worried about you.
520
00:32:55,655 --> 00:32:57,014
I'm afraid that you'd get hurt.
521
00:32:59,175 --> 00:33:00,215
Actually, I think
522
00:33:02,294 --> 00:33:03,935
you're the target of the culprit.
523
00:33:07,094 --> 00:33:07,935
What do you mean?
524
00:33:10,855 --> 00:33:12,175
That note from Su Wan
525
00:33:12,895 --> 00:33:14,454
was actually for you.
526
00:33:14,455 --> 00:33:15,695
Yet, Ying took it.
527
00:33:16,574 --> 00:33:19,135
Su Wan didn't see you
so he electrocuted Ying
528
00:33:20,014 --> 00:33:21,415
and hid in the shadows to wait for you.
529
00:33:23,294 --> 00:33:24,415
It wasn't only this time.
530
00:33:25,774 --> 00:33:26,855
So was the last time.
531
00:33:28,415 --> 00:33:30,135
But,
532
00:33:31,135 --> 00:33:33,214
but I don't know him at all.
533
00:33:33,215 --> 00:33:34,935
I can't figure this out either.
534
00:33:36,014 --> 00:33:38,414
But Shen Shiyan has
cranked up the investigation.
535
00:33:38,415 --> 00:33:39,935
I believe we'll soon get the answer.
536
00:33:44,615 --> 00:33:45,734
But before that,
537
00:33:46,375 --> 00:33:48,013
you should take care of yourself.
538
00:33:48,014 --> 00:33:49,094
Do not starve yourself.
539
00:33:49,814 --> 00:33:51,014
Do not switch off your phone.
540
00:33:51,814 --> 00:33:53,215
Lock the door when you sleep.
541
00:33:54,334 --> 00:33:55,375
Call me if there's anything.
542
00:33:55,975 --> 00:33:56,695
You hear me?
543
00:34:00,254 --> 00:34:01,135
I got it.
544
00:34:10,375 --> 00:34:12,255
What would you like to eat?
I'll cook for you.
545
00:34:14,614 --> 00:34:15,455
I'd like to eat noodles.
546
00:34:16,295 --> 00:34:17,134
No spicy.
547
00:34:33,295 --> 00:34:33,935
Wu Yu,
548
00:34:35,494 --> 00:34:36,855
it's good to have you.
549
00:34:37,895 --> 00:34:38,694
Thank you.
550
00:35:09,540 --> 00:35:13,334
[Su Wan The Chen Family Murder
Potassium Cyanide is found in the bodies]
551
00:35:13,335 --> 00:35:15,173
So far, we can assume
552
00:35:15,174 --> 00:35:16,854
that Su Wan is related
to these two cases.
553
00:35:16,855 --> 00:35:19,294
Also, the most important thing is
to keep pursuing
554
00:35:19,295 --> 00:35:20,894
the link between Su Wan and the cyanide.
555
00:35:20,895 --> 00:35:21,574
- Captain Shen.
- So...
556
00:35:22,295 --> 00:35:22,775
Captain Shen.
557
00:35:22,776 --> 00:35:23,653
What's wrong?
558
00:35:23,654 --> 00:35:24,653
We found Su Wan.
559
00:35:24,654 --> 00:35:25,334
Where is he?
560
00:35:25,335 --> 00:35:26,174
Take a look.
561
00:35:29,780 --> 00:35:31,940
[Cause of action:
Intentional harm causing death]
562
00:35:37,140 --> 00:35:40,580
[Su Wan]
563
00:35:43,534 --> 00:35:45,374
The noodles is a bit overcooked.
564
00:35:45,375 --> 00:35:47,174
Try and see if it tastes good.
565
00:36:02,174 --> 00:36:02,815
It's delicious.
566
00:36:03,534 --> 00:36:04,734
Then, eat more.
567
00:36:04,735 --> 00:36:05,735
Don't burn yourself.
568
00:36:17,420 --> 00:36:18,380
[Shen Shiyan]
569
00:36:21,134 --> 00:36:21,849
Shen Shiyan.
570
00:36:21,850 --> 00:36:23,420
[Shen Shiyan]
571
00:36:25,654 --> 00:36:26,613
Hello, Shen Shiyan.
572
00:36:26,614 --> 00:36:27,574
Hello, Tan Jiao.
573
00:36:28,174 --> 00:36:29,134
We found Su Wan.
574
00:36:31,654 --> 00:36:32,134
He...
575
00:36:32,735 --> 00:36:33,454
Hello?
576
00:36:33,455 --> 00:36:33,969
Hello?
577
00:36:33,970 --> 00:36:35,374
[Shen Shiyan]
578
00:36:35,375 --> 00:36:36,533
Shen Shiyan?
579
00:36:36,534 --> 00:36:37,255
Shen Shiyan?
580
00:37:33,781 --> 00:37:38,161
♪ May time flies ♪
581
00:37:39,851 --> 00:37:43,131
♪ May you appear before me ♪
582
00:37:45,841 --> 00:37:50,071
♪ May you hold my hands ♪
583
00:37:51,031 --> 00:37:53,691
♪ As you take the oath ♪
584
00:37:57,781 --> 00:38:01,241
♪ May you live a thousand years ♪
585
00:38:03,781 --> 00:38:08,161
♪ May you live a life full of love ♪
586
00:38:09,781 --> 00:38:14,091
♪ May your heart skip a beat ♪
587
00:38:15,061 --> 00:38:20,541
♪ Whenever you meet me ♪
588
00:38:21,761 --> 00:38:25,271
♪ May you have a space ♪
589
00:38:27,951 --> 00:38:31,831
♪ To watch my previous love life ♪
590
00:38:33,751 --> 00:38:38,091
♪ May you have clairvoyance ♪
591
00:38:38,801 --> 00:38:44,141
♪ To see when we will meet ♪
592
00:38:45,011 --> 00:38:47,371
♪ The fish and the bird ♪
593
00:38:48,031 --> 00:38:51,170
♪ Who is meeting whom ♪
594
00:38:51,171 --> 00:38:55,621
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
595
00:38:57,201 --> 00:38:59,391
♪ The cloud and the moon ♪
596
00:39:00,081 --> 00:39:03,170
♪ Who runs into whom? ♪
597
00:39:03,171 --> 00:39:07,511
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
598
00:39:21,801 --> 00:39:25,001
♪ May you live a thousand years ♪
599
00:39:27,781 --> 00:39:32,281
♪ May you live a life full of love ♪
600
00:39:33,721 --> 00:39:38,091
♪ May your heart skip a beat ♪
601
00:39:38,971 --> 00:39:44,131
♪ Whenever you meet me ♪
602
00:39:45,741 --> 00:39:49,731
♪ May you travel far and wide ♪
603
00:39:51,871 --> 00:39:55,351
♪ To witness all flavors of love ♪
604
00:39:57,791 --> 00:40:02,810
♪ May you travel with me ♪
605
00:40:02,811 --> 00:40:05,691
♪ For the blissful moments to come ♪
606
00:40:09,151 --> 00:40:11,331
♪ The cloud and the moon ♪
607
00:40:12,071 --> 00:40:15,200
♪ Who is meeting whom ♪
608
00:40:15,201 --> 00:40:19,661
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
609
00:40:21,121 --> 00:40:23,461
♪ The fish and the bird ♪
610
00:40:24,121 --> 00:40:27,180
♪ Who runs into whom? ♪
611
00:40:27,181 --> 00:40:32,011
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
612
00:40:33,171 --> 00:40:36,030
♪ The cloud and the moon ♪
613
00:40:36,031 --> 00:40:39,160
♪ Whose and whose oath is it? ♪
614
00:40:39,161 --> 00:40:44,421
♪ How deep does our love go
and whose attachment is this? ♪
615
00:40:45,101 --> 00:40:48,050
♪ The fish and the bird ♪
616
00:40:48,051 --> 00:40:51,170
♪ Whose and whose trial of love is this? ♪
617
00:40:51,171 --> 00:40:56,421
♪ Flowers bloom and wilt
as we shine in time ♪
38556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.