Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,750
Exhibited by TMS , Japan Co., Ltd.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,580
Detroit: 15 years ago
5
00:00:31,870 --> 00:00:34,200
Based on the original comic written by Gosho Aoyama, serialized on "Weekly Shonen SUNDAY" in Shogakukan
6
00:00:41,120 --> 00:00:43,620
Screenwriter Takeharu Sakurai
7
00:00:48,410 --> 00:00:50,040
What did I do to suffer like this?
8
00:00:50,250 --> 00:00:50,790
Damn
9
00:00:52,500 --> 00:00:54,950
WSG Boston will be opening soon
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,910
But the stadium is still under construction
11
00:00:56,910 --> 00:00:57,580
Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium
But the stadium is still under construction
12
00:00:57,580 --> 00:00:57,700
Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium
13
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
I'm curious before opening day
Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium
14
00:00:59,200 --> 00:00:59,250
Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium
15
00:00:59,250 --> 00:01:00,790
Can it be solved smoothly?
Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium
16
00:01:01,500 --> 00:01:03,410
If the stadium can't be finished
17
00:01:03,450 --> 00:01:05,410
The whole country will be very angry, won't it?
18
00:01:05,500 --> 00:01:06,910
I'm very sure of that
19
00:01:16,830 --> 00:01:18,370
get out of the way
20
00:01:18,410 --> 00:01:19,250
get out of the way
21
00:02:11,080 --> 00:02:14,120
This vacuum superconducting fast train
22
00:02:14,200 --> 00:02:16,250
Its maximum operating speed
23
00:02:16,290 --> 00:02:17,870
Reaching 1000 kilometers !
24
00:02:19,120 --> 00:02:21,790
Vacuum superconducting magnetic levitation train
25
00:02:22,950 --> 00:02:24,870
It's amazing in the blink of an eye
26
00:02:24,950 --> 00:02:26,120
It was incredible
27
00:02:26,200 --> 00:02:27,660
People can't wait to ride
28
00:02:27,660 --> 00:02:28,950
Tokyo World Sports Association Sponsors Shuanggui Asosiasi Association
29
00:02:28,950 --> 00:02:32,000
Thank you so much for the warm applause
Tokyo World Sports Association Sponsors Shuanggui Asosiasi Association
30
00:02:32,000 --> 00:02:32,160
Tokyo World Sports Association Sponsors Shuanggui Asosiasi Association
31
00:02:33,330 --> 00:02:37,250
This newly developed vacuum superconducting fast train
32
00:02:37,290 --> 00:02:39,700
From Shin-Nagoya Station to Tokyo Shibahama Station
33
00:02:39,700 --> 00:02:41,290
Shibahama Station New Nagoya Station
From Shin-Nagoya Station to Tokyo Shibahama Station
34
00:02:41,830 --> 00:02:44,500
It only takes 25 minutes
35
00:02:45,750 --> 00:02:47,330
amazing
36
00:02:47,330 --> 00:02:47,790
Experience the World of Tokyo
amazing
37
00:02:47,790 --> 00:02:48,700
Experience the World of Tokyo
38
00:02:48,700 --> 00:02:51,450
But where is Shibahama?
Experience the World of Tokyo
39
00:02:51,450 --> 00:02:51,910
Experience the World of Tokyo
40
00:02:51,910 --> 00:02:53,620
Don't you know Genta?
Experience the World of Tokyo
41
00:02:53,620 --> 00:02:54,500
Experience the World of Tokyo
42
00:02:54,500 --> 00:02:57,080
The elder sister said she would explain next
Experience the World of Tokyo
43
00:02:58,080 --> 00:03:00,160
good then
44
00:03:00,200 --> 00:03:00,370
Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station
45
00:03:00,370 --> 00:03:00,870
Stasiun Chuanpin
Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station
46
00:03:00,870 --> 00:03:02,700
Okamatsucho Station Kawashin . Station
Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station
47
00:03:02,700 --> 00:03:04,000
Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station
Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station
48
00:03:04,000 --> 00:03:04,080
Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station
49
00:03:04,080 --> 00:03:05,620
The design project is to be used as a
Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station
50
00:03:05,620 --> 00:03:05,700
Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station
51
00:03:05,700 --> 00:03:07,700
Dedicated station for vacuum superconducting fast train
Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station
52
00:03:07,700 --> 00:03:07,750
Dedicated station for vacuum superconducting fast train
53
00:03:08,410 --> 00:03:08,790
And the venue for today
54
00:03:08,790 --> 00:03:10,580
Shibahama . View Hotel
And the venue for today
55
00:03:10,580 --> 00:03:10,750
And the venue for today
56
00:03:10,830 --> 00:03:12,500
Shibahama . View Hotel
57
00:03:12,580 --> 00:03:13,080
Direct access to the station via the underground
58
00:03:13,080 --> 00:03:14,370
Shibahama Station
Direct access to the station via the underground
59
00:03:14,370 --> 00:03:14,450
Shibahama Station
60
00:03:14,450 --> 00:03:14,790
Besides that
Shibahama Station
61
00:03:14,790 --> 00:03:15,370
Besides that
62
00:03:15,450 --> 00:03:16,700
Main venue for next month's Tokyo World Expo opening ceremony
63
00:03:16,700 --> 00:03:18,410
Stadion Shibahama
Main venue for next month's Tokyo World Expo opening ceremony
64
00:03:18,410 --> 00:03:18,500
Main venue for next month's Tokyo World Expo opening ceremony
65
00:03:18,540 --> 00:03:20,080
Stadion Shibahama
66
00:03:20,120 --> 00:03:22,040
The same goes directly to Shibahama Station
67
00:03:22,330 --> 00:03:23,750
Areas around Shibahama Station
68
00:03:23,790 --> 00:03:25,870
After the opening of the Tokyo World Expo
69
00:03:26,160 --> 00:03:29,040
Will be centered at the departure station of the vacuum superconducting high-speed train
70
00:03:29,080 --> 00:03:31,160
Be the center of the crowd
71
00:03:31,790 --> 00:03:34,660
What does WSG mean?
72
00:03:34,750 --> 00:03:36,620
Ayumi doesn't know either
73
00:03:36,700 --> 00:03:38,290
Etto if I'm not mistaken..
74
00:03:38,370 --> 00:03:40,160
What are you doing ?
75
00:03:41,450 --> 00:03:43,040
Ah, Conan is coming
76
00:03:43,370 --> 00:03:45,370
You go to the bathroom for too long
77
00:03:45,580 --> 00:03:47,660
We got lost while looking for the bathroom
78
00:03:47,750 --> 00:03:49,620
Sorry to keep you waiting
79
00:03:49,950 --> 00:03:51,250
Hei Conan
80
00:03:51,290 --> 00:03:53,660
Do you know what WSG is?
81
00:03:53,750 --> 00:03:54,870
of course i know
82
00:03:54,950 --> 00:03:55,580
World Sports Congress
83
00:03:55,580 --> 00:03:57,450
World Sports Games
World Sports Congress
84
00:03:57,450 --> 00:03:57,700
World Sports Congress
85
00:03:57,830 --> 00:03:58,700
Referred to as WSG
86
00:03:58,700 --> 00:04:00,040
Experience the world
Referred to as WSG
87
00:04:00,910 --> 00:04:03,540
It's a sporting event held every four years
88
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Athletes from all over the world
89
00:04:05,540 --> 00:04:07,410
Will fight for the honor of the motherland
90
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Vacuum superconducting magnetic levitation train
91
00:04:09,830 --> 00:04:11,250
Will be officially opened to traffic
92
00:04:12,200 --> 00:04:13,500
First car users included
93
00:04:13,540 --> 00:04:15,160
Attendees at today's event
94
00:04:15,250 --> 00:04:18,250
Tokyo World Sports Association sponsor representative
95
00:04:18,330 --> 00:04:21,950
And representatives of the World Sports Association
96
00:04:23,950 --> 00:04:26,000
Next let's see
97
00:04:26,080 --> 00:04:26,370
Mr Alan Mackenzie, President of the World Sports Association
98
00:04:26,370 --> 00:04:29,700
Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States
Mr Alan Mackenzie, President of the World Sports Association
99
00:04:29,700 --> 00:04:29,750
Mr Alan Mackenzie, President of the World Sports Association
100
00:04:30,000 --> 00:04:32,080
FBI Director as representative of this event
101
00:04:32,950 --> 00:04:35,620
Hello friends from Japan
102
00:04:36,200 --> 00:04:39,660
I look forward to participating with you
103
00:04:39,700 --> 00:04:42,410
Upacara Pembukaan Tokyo World Sport Games
104
00:04:42,450 --> 00:04:44,410
And ride the world's first car with everyone
105
00:04:44,450 --> 00:04:46,450
Vacuum superconducting magnetic levitation train
106
00:04:47,290 --> 00:04:49,790
Mr. Alan, thank you for the speech
107
00:04:50,000 --> 00:04:50,790
other than that
108
00:04:50,790 --> 00:04:52,750
We have one more thing to tell our guests and friends here
109
00:04:53,160 --> 00:04:54,750
It's good, I want to ride the train too
110
00:04:55,160 --> 00:04:58,540
We ordinary people can't possibly be
111
00:04:58,700 --> 00:05:00,790
Ride feel the fast train
112
00:05:01,000 --> 00:05:02,120
Finally!
113
00:05:02,160 --> 00:05:03,790
ara-ara
114
00:05:03,870 --> 00:05:06,040
They are too happy
115
00:05:06,500 --> 00:05:09,080
But is it too early to be happy?
116
00:05:10,040 --> 00:05:11,000
Why ?
117
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
Did you not hear him say that there was a lottery?
118
00:05:13,080 --> 00:05:15,250
How high do you think the chances of winning the lottery are
119
00:05:15,330 --> 00:05:17,500
What the hell, stingy
120
00:05:17,580 --> 00:05:20,120
There are still some possibilities
121
00:05:20,160 --> 00:05:22,870
I remember several companies under the Suzuki Consortium
122
00:05:22,950 --> 00:05:25,620
Is a sponsor of WSG
123
00:05:25,660 --> 00:05:26,790
That's right
124
00:05:26,870 --> 00:05:29,080
Let's ask sonoko nee-san for help
125
00:05:29,160 --> 00:05:31,080
You think it's simple
126
00:05:31,410 --> 00:05:33,250
this platinum VIP ticket
127
00:05:33,330 --> 00:05:35,580
How can give it like so easily ?
128
00:05:35,660 --> 00:05:38,120
Don't think about this world so easily
129
00:05:38,580 --> 00:05:40,000
never mind, Sonoko
130
00:05:40,080 --> 00:05:42,000
Let's talk
131
00:05:42,040 --> 00:05:43,370
Right
132
00:05:43,450 --> 00:05:45,120
How many children's tickets should not be a problem
133
00:05:47,290 --> 00:05:48,200
Yaampun
134
00:05:48,290 --> 00:05:50,870
You guys are too good with this boy
135
00:05:51,290 --> 00:05:53,120
Please don't disturb
136
00:05:53,160 --> 00:05:54,870
No problem, right?
137
00:05:54,950 --> 00:05:56,620
Don't get in our way
138
00:05:57,620 --> 00:05:59,500
you guys
139
00:05:59,540 --> 00:06:02,410
You should be grateful to be here today
140
00:06:02,500 --> 00:06:03,790
Okay
141
00:06:03,870 --> 00:06:05,790
Sorry to bother you
142
00:06:06,290 --> 00:06:07,370
Place to eat will be put here later
143
00:06:07,410 --> 00:06:09,910
Can you guys go further to the side?
144
00:06:11,000 --> 00:06:11,750
okay
145
00:06:11,790 --> 00:06:13,790
We'll make room for you
146
00:06:20,330 --> 00:06:22,200
Looks so delicious
147
00:06:22,250 --> 00:06:22,870
children
148
00:06:22,910 --> 00:06:25,540
After taking the food, you must gather in front of the main entrance
149
00:06:25,620 --> 00:06:26,870
okay
150
00:06:26,910 --> 00:06:28,370
Ready to eat
151
00:06:28,450 --> 00:06:29,620
okay
152
00:06:29,660 --> 00:06:31,870
Let's eat more and refund the entry fee
153
00:06:31,950 --> 00:06:34,000
Genta, Only those who pay should say such things
154
00:06:34,080 --> 00:06:36,000
Their moods changed so fast
155
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
That's right, too
156
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
After all, they are younger than us
157
00:06:39,040 --> 00:06:40,750
Younger
158
00:06:40,830 --> 00:06:42,620
We're both just kids, right?
159
00:06:42,660 --> 00:06:47,200
Then for children who are optimistic and innocent by nature
160
00:06:50,250 --> 00:06:51,120
power outage
161
00:06:51,200 --> 00:06:52,250
What has happened
162
00:06:52,290 --> 00:06:53,540
What happened
163
00:06:53,910 --> 00:06:56,410
Shibahama View Hotel Release Notification
164
00:06:57,950 --> 00:06:59,080
What light is that?
165
00:06:59,580 --> 00:07:00,540
Sorry Haibara
166
00:07:00,620 --> 00:07:01,830
Help me hold the cup
167
00:07:02,120 --> 00:07:04,250
Wait Edogawa
168
00:07:06,120 --> 00:07:07,250
Yaampun
169
00:07:09,330 --> 00:07:11,000
The light source should be here
170
00:07:14,950 --> 00:07:16,910
Conan, are you okay?
171
00:07:17,290 --> 00:07:19,330
Ran Nee-chan
172
00:07:22,540 --> 00:07:23,160
lights on
173
00:07:23,200 --> 00:07:25,450
Shibahama View Hotel Release Notification
174
00:07:26,250 --> 00:07:28,450
I have to go to the other kids
175
00:07:28,540 --> 00:07:30,330
Dad, Dad
176
00:07:30,700 --> 00:07:32,500
If you are here, please answer
177
00:07:32,540 --> 00:07:34,000
Sonoko, what's wrong?
178
00:07:34,080 --> 00:07:37,250
Ran, my father suddenly disappeared
179
00:07:37,290 --> 00:07:39,040
And the phone can't be connected
180
00:07:39,160 --> 00:07:41,410
Wasn't he just with you?
181
00:07:41,580 --> 00:07:43,000
That's right
182
00:07:43,040 --> 00:07:45,410
But he disappeared as soon as the emergency lights came on
183
00:07:46,330 --> 00:07:48,080
Where is he going
184
00:07:48,500 --> 00:07:49,580
This is Mr John
185
00:07:49,790 --> 00:07:50,700
Mr John
186
00:07:51,160 --> 00:07:51,450
Sorry to interrupt your conversation
187
00:07:51,450 --> 00:07:52,790
John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan
Sorry to interrupt your conversation
188
00:07:52,790 --> 00:07:52,870
John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan
189
00:07:52,870 --> 00:07:54,370
Can I spare your time?
John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan
190
00:07:54,370 --> 00:07:54,410
John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan
191
00:07:54,410 --> 00:07:55,330
You're busy
John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan
192
00:07:55,330 --> 00:07:55,620
You're busy
193
00:07:56,250 --> 00:07:57,370
Sonoko-san
194
00:07:57,450 --> 00:07:58,370
What happened
195
00:07:58,410 --> 00:07:59,000
that
196
00:07:59,080 --> 00:08:01,790
My father left, he was with me just now
197
00:08:01,870 --> 00:08:03,200
Do you know where he went?
198
00:08:07,200 --> 00:08:09,410
Mr John
199
00:08:10,370 --> 00:08:11,790
I don't know English, Mr. John
200
00:08:12,200 --> 00:08:13,870
This guest asks you not to run
201
00:08:14,620 --> 00:08:15,290
careful
202
00:08:16,250 --> 00:08:18,330
Ran, did I say something wrong?
203
00:08:18,370 --> 00:08:19,250
Edogaw-kun
204
00:08:20,200 --> 00:08:22,700
The blackout only lasts about 30 seconds, right?
205
00:08:24,000 --> 00:08:25,790
The time is very short
206
00:08:25,870 --> 00:08:28,120
Disappear from a place this big
207
00:08:28,160 --> 00:08:30,540
That means it's our turn to perform
208
00:08:30,580 --> 00:08:31,750
It's been a long time since we showed our skills
209
00:08:31,790 --> 00:08:32,450
That's right, too
210
00:08:33,410 --> 00:08:34,250
Our
211
00:08:35,450 --> 00:08:36,450
Our
212
00:08:37,330 --> 00:08:38,330
Our
213
00:08:40,040 --> 00:08:42,540
Legendary teen detective team
214
00:08:42,540 --> 00:08:43,290
Young Detective
Legendary teen detective team
215
00:08:43,290 --> 00:08:44,620
Young Detective
216
00:08:48,660 --> 00:08:49,910
Sonoko Nee-chan
217
00:08:49,950 --> 00:08:52,000
Please send us the hotel
218
00:08:52,000 --> 00:08:53,580
Shibahama . View Hotel
219
00:08:53,580 --> 00:08:55,000
Sorry to make you wait so long
Shibahama . View Hotel
220
00:08:55,410 --> 00:08:56,700
Inspector Megure
221
00:08:56,750 --> 00:08:57,870
how is it going
222
00:08:58,290 --> 00:09:00,500
We haven't found Chief Suzuki yet.
223
00:09:00,540 --> 00:09:01,660
Oh it's like that
224
00:09:01,750 --> 00:09:03,370
We use hotel broadcast calls
225
00:09:03,500 --> 00:09:04,830
But no response
226
00:09:06,200 --> 00:09:07,870
This might be a kidnapping case
227
00:09:07,910 --> 00:09:09,790
The goal is for ransom
228
00:09:09,910 --> 00:09:13,250
Conan and the others also attended the banquet
229
00:09:13,330 --> 00:09:14,620
Also said that after the power cut
230
00:09:14,700 --> 00:09:17,540
They saw something like a flash of blue and white fire
231
00:09:18,120 --> 00:09:19,580
Let's hear what they have to say
232
00:09:20,750 --> 00:09:22,950
I think that they use that
233
00:09:23,080 --> 00:09:24,750
for seeing on TV series
234
00:09:24,830 --> 00:09:26,500
The bad guys use it to let go
235
00:09:26,580 --> 00:09:28,200
Something that can make people sting
236
00:09:28,250 --> 00:09:28,870
Stun gun
237
00:09:28,910 --> 00:09:29,790
Could it be?
238
00:09:29,870 --> 00:09:33,160
Did President Suzuki also fall with the stun gun?
239
00:09:33,250 --> 00:09:34,910
Chief Suzuki too?
240
00:09:35,000 --> 00:09:35,620
But
241
00:09:35,660 --> 00:09:38,000
To get the fainted out of here
242
00:09:38,040 --> 00:09:39,700
30 seconds seems impossible
243
00:09:40,160 --> 00:09:42,870
Have you checked the surveillance video?
244
00:09:42,910 --> 00:09:43,500
Yes
245
00:09:44,000 --> 00:09:45,750
Once the backup power is turned on
246
00:09:45,830 --> 00:09:48,000
We didn't find anyone behaving suspiciously
247
00:09:49,000 --> 00:09:49,910
This is very strange
248
00:09:50,000 --> 00:09:53,370
How to take people out in the dark and crowds?
249
00:09:53,700 --> 00:09:55,580
And what is the purpose of that person?
250
00:09:55,620 --> 00:09:56,870
I should have
251
00:09:57,160 --> 00:09:58,040
What has happened
252
00:09:58,120 --> 00:09:59,660
What did you find?
253
00:10:01,500 --> 00:10:03,660
There is a taste of eel rice
254
00:10:03,950 --> 00:10:05,160
These kids
255
00:10:05,250 --> 00:10:07,040
We were followed all the way from the room
256
00:10:07,580 --> 00:10:09,040
Tell them to come back
257
00:10:09,700 --> 00:10:12,790
Definitely smells like eel
258
00:10:13,040 --> 00:10:15,370
But why no eel rice?
259
00:10:16,910 --> 00:10:18,120
Turns out so
260
00:10:22,870 --> 00:10:23,750
Everyone see here
261
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
The food urge seems to be missing one
262
00:10:26,080 --> 00:10:28,290
There should have been food in this place before
263
00:10:28,660 --> 00:10:30,540
let me see
264
00:10:30,620 --> 00:10:31,540
Here it should be
265
00:10:31,580 --> 00:10:34,450
Grilled eel with steamed glutinous rice and azuki bean rice in broth
266
00:10:34,500 --> 00:10:37,870
Sounds so delicious
267
00:10:38,330 --> 00:10:39,330
But this is weird
268
00:10:40,000 --> 00:10:43,290
Why did the food just disappear?
269
00:10:43,660 --> 00:10:45,120
Is it because it's so delicious?
270
00:10:45,160 --> 00:10:47,910
So it was robbed by everyone
271
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
Wrong
272
00:10:50,080 --> 00:10:51,790
Look, down here can hide people
273
00:10:52,580 --> 00:10:53,410
Could it be?
274
00:10:53,500 --> 00:10:55,950
President Suzuki brought with it
275
00:10:56,040 --> 00:10:57,160
It's possible
276
00:10:57,500 --> 00:10:59,620
That way, people can be moved in peace
277
00:10:59,870 --> 00:11:00,870
If so
278
00:11:00,910 --> 00:11:02,750
The culprit is most likely a hotel worker
279
00:11:02,790 --> 00:11:05,540
Or dress up as a hotel staff
280
00:11:06,700 --> 00:11:09,540
Go to the witness to see if anyone is there
281
00:11:09,580 --> 00:11:10,910
Push the eating car out of here
282
00:11:10,950 --> 00:11:13,250
Then check out the hotel surveillance video again
283
00:11:13,290 --> 00:11:13,870
Well
284
00:11:14,950 --> 00:11:17,330
You guys hurry back to the room
285
00:11:17,750 --> 00:11:19,200
okay
286
00:11:25,000 --> 00:11:25,620
Here
287
00:11:25,910 --> 00:11:28,700
The smell of eel comes from here
288
00:11:28,950 --> 00:11:31,160
Genta is so cool, like a police dog
289
00:11:31,250 --> 00:11:33,250
I didn't know bell had such an ability
290
00:11:34,620 --> 00:11:36,370
You guys don't know
291
00:11:36,910 --> 00:11:38,120
I think I know
292
00:11:38,160 --> 00:11:39,120
It's so close
293
00:11:39,370 --> 00:11:41,450
The smell is getting stronger
294
00:11:42,450 --> 00:11:44,580
hand soap
295
00:11:47,450 --> 00:11:49,080
No any body here
296
00:11:49,540 --> 00:11:52,080
Because the maids accept being interrogated, right?
297
00:11:52,250 --> 00:11:53,910
How about it, Genta?
298
00:11:55,000 --> 00:11:57,750
It should be in this room
299
00:11:57,790 --> 00:11:58,910
I found it
300
00:11:59,290 --> 00:12:00,870
Really? Haibara-san
301
00:12:01,410 --> 00:12:02,790
Food push ahead
302
00:12:03,410 --> 00:12:06,160
It should be the one that disappeared at the banquet, right?
303
00:12:06,370 --> 00:12:09,330
Wow, found
304
00:12:15,830 --> 00:12:18,500
Why is there a maid uniform here?
305
00:12:19,120 --> 00:12:19,950
Edogaw-kun
306
00:12:20,620 --> 00:12:22,910
President Suzuki is not on this cart
307
00:12:23,450 --> 00:12:24,040
Okay
308
00:12:25,410 --> 00:12:27,040
Great must be delicious
309
00:12:27,080 --> 00:12:29,830
You can't eat it anymore
310
00:12:30,660 --> 00:12:31,580
Kabayaki Sauce
311
00:12:39,620 --> 00:12:40,540
Meet
312
00:12:43,370 --> 00:12:44,660
Hospital
313
00:12:44,660 --> 00:12:46,410
What about the suspect's appearance?
Hospital
314
00:12:46,410 --> 00:12:46,620
Hospital
315
00:12:47,950 --> 00:12:49,000
I dont see
316
00:12:49,500 --> 00:12:51,040
There was a power outage
317
00:12:51,120 --> 00:12:53,370
I see these children when I wake up
318
00:12:53,870 --> 00:12:56,500
Our Junior Detective Team has done a great job
319
00:12:56,540 --> 00:12:57,250
Yes
320
00:12:58,200 --> 00:12:58,910
Inspector
321
00:12:59,000 --> 00:13:01,410
President Mitsuka's testimony also says so
322
00:13:02,540 --> 00:13:03,620
In other words
323
00:13:03,660 --> 00:13:06,750
Did President Mitsuka have the same experience?
324
00:13:07,040 --> 00:13:10,200
So was this incident really premeditated?
325
00:13:10,250 --> 00:13:12,450
Father, what do you mean by this
326
00:13:12,790 --> 00:13:15,410
The friend I met last week suddenly disappeared
327
00:13:15,500 --> 00:13:16,910
Do you remember
328
00:13:17,830 --> 00:13:20,120
He often plays golf with my dad these days
329
00:13:20,200 --> 00:13:21,790
female president?
330
00:13:22,040 --> 00:13:22,120
Is this the problem? My child's father
331
00:13:22,120 --> 00:13:23,660
Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar
Is this the problem? My child's father
332
00:13:23,660 --> 00:13:23,750
Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar
333
00:13:23,750 --> 00:13:24,370
no
Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar
334
00:13:24,370 --> 00:13:24,450
Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar
335
00:13:24,450 --> 00:13:26,040
I don't play with him alone
Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar
336
00:13:26,660 --> 00:13:28,750
But I remember when the police came
337
00:13:28,790 --> 00:13:31,040
I found it in the stadium bathroom
338
00:13:31,410 --> 00:13:32,120
That's right
339
00:13:32,450 --> 00:13:34,750
But he didn't tell us at all
340
00:13:34,830 --> 00:13:37,500
What happened then?
341
00:13:37,540 --> 00:13:40,160
And he also didn't come to the banquet today
342
00:13:40,200 --> 00:13:43,870
The female president surnamed Mitsuka
343
00:13:43,910 --> 00:13:46,160
Is this also a sponsor of Tokyo WSG?
344
00:13:46,370 --> 00:13:47,700
Right
345
00:13:55,250 --> 00:13:56,830
Eiko Mitsuka
346
00:13:57,200 --> 00:13:58,660
Isn't he president of Mitsuka Sugar?
347
00:13:58,660 --> 00:13:59,290
Gula Mitsuka
Isn't he president of Mitsuka Sugar?
348
00:13:59,290 --> 00:13:59,370
Gula Mitsuka
349
00:13:59,370 --> 00:14:01,200
I recognize this trademark
Gula Mitsuka
350
00:14:01,200 --> 00:14:01,660
I recognize this trademark
351
00:14:01,700 --> 00:14:03,370
On Kamen Yaiba coklat chocolate packaging
352
00:14:03,410 --> 00:14:05,330
There is this trademark
353
00:14:05,370 --> 00:14:06,250
Yes
354
00:14:06,290 --> 00:14:08,250
What I care more about than this is
355
00:14:08,290 --> 00:14:09,040
see
356
00:14:09,080 --> 00:14:10,700
There's a Kamen Yaiba Show
357
00:14:10,700 --> 00:14:11,830
The maglev car opened to commemorate the Masked Rider Show
358
00:14:11,830 --> 00:14:12,540
Really, it was the first day of a fast car
The maglev car opened to commemorate the Masked Rider Show
359
00:14:12,540 --> 00:14:13,370
Audience recruitment has ended. Thank you for your enthusiastic registration!
Really, it was the first day of a fast car
360
00:14:13,370 --> 00:14:13,450
Audience recruitment has ended. Thank you for your enthusiastic registration!
361
00:14:13,450 --> 00:14:15,410
Will be held at Shibahama Station
Audience recruitment has ended. Thank you for your enthusiastic registration!
362
00:14:15,410 --> 00:14:15,450
Will be held at Shibahama Station
363
00:14:15,700 --> 00:14:17,870
Oh my, I really want to see
364
00:14:17,910 --> 00:14:18,580
right?
365
00:14:18,620 --> 00:14:19,700
But, honey
366
00:14:20,160 --> 00:14:22,950
Audience recruitment is long over
367
00:14:23,540 --> 00:14:25,750
Why is it
368
00:14:25,750 --> 00:14:28,500
Leave them for now
369
00:14:29,830 --> 00:14:30,540
Experience the World of Tokyo
370
00:14:30,540 --> 00:14:31,250
here he is
Experience the World of Tokyo
371
00:14:32,700 --> 00:14:35,250
This company and Suzuki Chairman company
372
00:14:35,290 --> 00:14:37,290
Is the sponsor of Tokyo WSG
373
00:14:38,000 --> 00:14:41,290
The bosses of the two companies were kidnapped one after another
374
00:14:41,750 --> 00:14:42,910
Could this be a coincidence?
375
00:14:49,830 --> 00:14:50,290
hai
376
00:14:50,790 --> 00:14:51,660
it's me
377
00:14:51,830 --> 00:14:52,790
Even though it was a bit sudden
378
00:14:52,830 --> 00:14:55,750
But the world experienced a serial kidnapping case 15 years ago
379
00:14:55,830 --> 00:14:56,950
Do you still remember?
380
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
of course
381
00:14:58,660 --> 00:15:00,290
Terrible case
382
00:15:00,580 --> 00:15:02,750
Maybe it will be repeated in Tokyo this time
383
00:15:07,290 --> 00:15:08,000
Yes
384
00:15:09,040 --> 00:15:10,450
It looks so
385
00:15:16,950 --> 00:15:19,250
Detective Conan: Scarlet Bullet
386
00:15:22,160 --> 00:15:28,330
Detective Conan: Scarlet Bullet
387
00:15:30,500 --> 00:15:33,620
I'm a detective high school student Shinichi Kudo
388
00:15:33,870 --> 00:15:35,870
With my childhood friend Ran
389
00:15:35,870 --> 00:15:36,120
Ono Kefu's Music
With my childhood friend Ran
390
00:15:36,120 --> 00:15:36,160
Ono Kefu's Music
391
00:15:36,160 --> 00:15:37,870
When going to the amusement park
Ono Kefu's Music
392
00:15:37,870 --> 00:15:37,910
Ono Kefu's Music
393
00:15:37,910 --> 00:15:38,620
I accidentally witnessed
Ono Kefu's Music
394
00:15:38,620 --> 00:15:39,250
I accidentally witnessed
395
00:15:39,330 --> 00:15:40,080
The suspicious transaction activity of the man in black
396
00:15:40,080 --> 00:15:41,750
Masato Sudo Character Design
The suspicious transaction activity of the man in black
397
00:15:41,750 --> 00:15:42,620
Masato Sudo Character Design
398
00:15:44,120 --> 00:15:46,250
Because they pay too much attention to transaction activities
399
00:15:46,290 --> 00:15:49,830
I don't see their friend approaching
400
00:15:51,790 --> 00:15:54,080
I was poisoned by that man
401
00:15:54,080 --> 00:15:54,250
Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki
I was poisoned by that man
402
00:15:54,250 --> 00:15:54,700
Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki
403
00:15:54,700 --> 00:15:56,040
When I wake up
Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki
404
00:15:56,040 --> 00:15:56,410
Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki
405
00:16:00,120 --> 00:16:02,120
Otoko in color design
My body is getting smaller
406
00:16:02,120 --> 00:16:02,750
Otoko in color design
407
00:16:04,290 --> 00:16:05,660
If they know Kudo Shinichi is still alive
408
00:16:05,660 --> 00:16:06,910
Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman
If they know Kudo Shinichi is still alive
409
00:16:06,910 --> 00:16:07,160
Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman
410
00:16:07,160 --> 00:16:08,200
It's not just my life that's in danger
Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman
411
00:16:08,200 --> 00:16:08,750
It's not just my life that's in danger
412
00:16:08,790 --> 00:16:10,750
The people around me will also be involved
413
00:16:11,950 --> 00:16:12,790
Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko
414
00:16:12,790 --> 00:16:14,120
On the advice of Prof. Agasa
Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko
415
00:16:14,120 --> 00:16:14,200
Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko
416
00:16:14,200 --> 00:16:14,500
I decided to hide my real identity
Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko
417
00:16:14,500 --> 00:16:15,910
I decided to hide my real identity
418
00:16:15,950 --> 00:16:17,910
When Ran asked my name
419
00:16:17,910 --> 00:16:18,040
I accidentally called myself Edogawa Conan
420
00:16:18,040 --> 00:16:20,200
"Edogawa Ranbu's Complete Works"
I accidentally called myself Edogawa Conan
421
00:16:20,200 --> 00:16:20,370
I accidentally called myself Edogawa Conan
422
00:16:20,410 --> 00:16:21,160
To get directions to that organization
423
00:16:21,160 --> 00:16:22,120
Detective agent Mori Edogawa Conan nicknamed Takayama Minami
To get directions to that organization
424
00:16:22,120 --> 00:16:22,160
Detective agent Mori Edogawa Conan nicknamed Takayama Minami
425
00:16:22,160 --> 00:16:23,870
I live in Ran's house where her father is a detective
Detective agent Mori Edogawa Conan nicknamed Takayama Minami
426
00:16:23,870 --> 00:16:25,410
I live in Ran's house where her father is a detective
427
00:16:27,620 --> 00:16:29,370
I also have a good group of comrades
428
00:16:29,450 --> 00:16:31,580
Who is also looking for the existence of the black organization
429
00:16:31,580 --> 00:16:31,750
US Federal Bureau of Investigation Kogoro Mori voices Riki Koyama and Moriran voices Yamazaki and Kana
Who is also looking for the existence of the black organization
430
00:16:31,750 --> 00:16:31,790
US Federal Bureau of Investigation Kogoro Mori voices Riki Koyama and Moriran voices Yamazaki and Kana
431
00:16:31,790 --> 00:16:33,950
They are FBI agents
US Federal Bureau of Investigation Kogoro Mori voices Riki Koyama and Moriran voices Yamazaki and Kana
432
00:16:33,950 --> 00:16:34,000
They are FBI agents
433
00:16:34,040 --> 00:16:35,250
James Black
434
00:16:35,330 --> 00:16:36,620
Andrey Camel
435
00:16:36,660 --> 00:16:38,160
Jodie Starling
436
00:16:38,250 --> 00:16:38,290
Shuichi Akai
437
00:16:38,290 --> 00:16:40,120
Shuichi Akai Shuichi Ikeda Suara Voice Distribution
Shuichi Akai
438
00:16:40,120 --> 00:16:40,290
Shuichi Akai Shuichi Ikeda Suara Voice Distribution
439
00:16:41,000 --> 00:16:41,750
Akai is the FBI's ultimate sniper master
440
00:16:41,750 --> 00:16:43,290
Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi
Akai is the FBI's ultimate sniper master
441
00:16:43,290 --> 00:16:43,830
Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi
442
00:16:43,830 --> 00:16:44,040
now
Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi
443
00:16:44,040 --> 00:16:44,500
now
444
00:16:44,580 --> 00:16:47,370
He disguised himself as a graduate student under the pseudonym Okiya Subaru
445
00:16:47,450 --> 00:16:48,410
Hiding in the house of the Kudo family, which is my home
446
00:16:48,410 --> 00:16:50,700
Okiya Subaru is voiced by Ayu Ryotaro
Hiding in the house of the Kudo family, which is my home
447
00:16:50,700 --> 00:16:51,160
Hiding in the house of the Kudo family, which is my home
448
00:16:51,580 --> 00:16:54,370
Her sister Shuici, Sera Masumi
449
00:16:54,790 --> 00:16:55,830
is a female high school detective transferred to Ran's class
450
00:16:55,830 --> 00:16:57,950
Shiliang Zhenchun dubbing metode Hidaka
is a female high school detective transferred to Ran's class
451
00:16:57,950 --> 00:16:58,080
Shiliang Zhenchun dubbing metode Hidaka
452
00:16:58,080 --> 00:16:58,120
He lives in a hotel with a mysterious girl
Shiliang Zhenchun dubbing metode Hidaka
453
00:16:58,120 --> 00:17:00,540
He lives in a hotel with a mysterious girl
454
00:17:00,620 --> 00:17:02,370
And that girl
455
00:17:02,450 --> 00:17:03,290
I think it's Mr. Akai, Mary
456
00:17:03,290 --> 00:17:05,580
Marie dijuluki Tanaka Atsuko
I think it's Mr. Akai, Mary
457
00:17:05,580 --> 00:17:05,910
I think it's Mr. Akai, Mary
458
00:17:06,410 --> 00:17:08,660
He might have been forced to drink the same poison as me
459
00:17:08,750 --> 00:17:11,250
Which caused his body to shrink
460
00:17:13,620 --> 00:17:16,620
The man who called her "Mother Mary"
461
00:17:16,700 --> 00:17:17,160
This is Sera's other brother, Hideyoshi Haneda
462
00:17:17,160 --> 00:17:19,450
Shukichi Haneda Dijuluki Toshiyuki Morikawa
This is Sera's other brother, Hideyoshi Haneda
463
00:17:19,450 --> 00:17:20,000
This is Sera's other brother, Hideyoshi Haneda
464
00:17:20,080 --> 00:17:22,580
Now he is the sixth champion of shogi
465
00:17:23,290 --> 00:17:25,700
In other words, these four people are actually family
466
00:17:26,160 --> 00:17:27,000
And this incident
467
00:17:27,000 --> 00:17:27,290
Produser Hidemine Kondo
And this incident
468
00:17:27,290 --> 00:17:27,370
Produser Hidemine Kondo
469
00:17:27,370 --> 00:17:29,290
Closely related to this family
Produser Hidemine Kondo
470
00:17:29,290 --> 00:17:29,790
Closely related to this family
471
00:17:31,700 --> 00:17:34,160
Even though the body becomes smaller, the mind remains an adult
472
00:17:34,250 --> 00:17:35,910
a famous detective who has to solve a case
473
00:17:36,870 --> 00:17:37,870
the truth
474
00:17:38,450 --> 00:17:39,500
There will always be only one
475
00:17:39,500 --> 00:17:40,540
Sutradara Nagaoka Tomoka
There will always be only one
476
00:17:40,540 --> 00:17:41,500
Sutradara Nagaoka Tomoka
477
00:17:44,080 --> 00:17:45,200
Sonoko Nee-san
478
00:17:45,580 --> 00:17:46,790
This toy from kamen yaiba
479
00:17:46,870 --> 00:17:48,750
Can we really accept it all?
480
00:17:48,790 --> 00:17:50,870
This is a scarf from kamen yaiba
481
00:17:50,950 --> 00:17:52,410
There are also figures
482
00:17:52,500 --> 00:17:54,750
All these gifts for you
483
00:17:54,830 --> 00:17:57,120
As a thank you for helping to find my father
484
00:17:57,160 --> 00:17:58,290
Asyiik
485
00:17:58,370 --> 00:17:59,830
Thank you guys.
486
00:18:00,120 --> 00:18:01,540
I don't have to
487
00:18:01,620 --> 00:18:02,370
Me too
488
00:18:02,410 --> 00:18:05,500
Actually, I also prepared a present
489
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
VIP ticket for vacuum superconducting maglev train
490
00:18:07,540 --> 00:18:09,120
What's this
VIP ticket for vacuum superconducting maglev train
491
00:18:09,410 --> 00:18:10,500
What's that
492
00:18:10,540 --> 00:18:12,290
Who sent the letter?
493
00:18:12,370 --> 00:18:13,750
Wrong answer
494
00:18:13,790 --> 00:18:16,000
Tell us the answer directly
495
00:18:16,620 --> 00:18:17,750
How about this
496
00:18:17,790 --> 00:18:19,870
For the whole country is a Lottery
497
00:18:19,950 --> 00:18:22,250
Able to ride the vacuum superconducting fast train
498
00:18:22,700 --> 00:18:23,200
New Nagoya → Shibahama Maglev Train Opening Special Tickets
499
00:18:23,200 --> 00:18:25,750
Platinum ticket
New Nagoya → Shibahama Maglev Train Opening Special Tickets
500
00:18:26,000 --> 00:18:26,910
have
501
00:18:27,000 --> 00:18:28,660
Alright, Sonoko-sama
502
00:18:28,750 --> 00:18:30,000
thank you very much
503
00:18:30,080 --> 00:18:32,040
Don't be too happy
504
00:18:32,950 --> 00:18:34,620
No matter how great sonoko-sama is however
505
00:18:34,660 --> 00:18:35,660
Can only get
506
00:18:35,750 --> 00:18:37,950
Only six platinum tickets
507
00:18:38,330 --> 00:18:39,870
Are there only six?
508
00:18:40,450 --> 00:18:41,620
In other words
509
00:18:41,700 --> 00:18:42,750
one
510
00:18:42,790 --> 00:18:43,620
two
511
00:18:43,700 --> 00:18:44,790
three
512
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
Four
513
00:18:45,950 --> 00:18:46,870
lima
514
00:18:46,910 --> 00:18:47,620
more
515
00:18:47,660 --> 00:18:48,290
seven
516
00:18:48,370 --> 00:18:49,540
We have seven people
517
00:18:49,580 --> 00:18:50,160
No, no
518
00:18:50,250 --> 00:18:52,000
With me it should be eight people
519
00:18:52,370 --> 00:18:55,160
Professor is an adult, So it should be put aside first
520
00:18:55,410 --> 00:18:56,870
Eh, how come
521
00:18:56,950 --> 00:18:57,870
Keep going
522
00:18:58,290 --> 00:18:59,370
We have to choose
523
00:18:59,620 --> 00:19:01,750
Others who can't ride
524
00:19:03,410 --> 00:19:05,250
How to choose this?
525
00:19:05,290 --> 00:19:07,910
Of course it's determined by the professor's best guess
526
00:19:07,950 --> 00:19:08,750
why
527
00:19:08,830 --> 00:19:11,250
Because it's the fairest
528
00:19:11,290 --> 00:19:12,250
you guys
529
00:19:12,330 --> 00:19:15,250
Don't think the sky is always on your side
530
00:19:15,330 --> 00:19:16,290
means
531
00:19:16,830 --> 00:19:19,290
Duh, even though I want to go
532
00:19:19,370 --> 00:19:21,250
But there's no way
533
00:19:21,290 --> 00:19:22,830
I don't come for everyone
534
00:19:23,250 --> 00:19:25,370
Okay, let's start guessing the riddle
535
00:19:27,660 --> 00:19:29,910
Everyone will be first in the world
536
00:19:30,000 --> 00:19:32,040
Passengers on vacuum superconducting high-speed train
537
00:19:32,120 --> 00:19:34,410
But actually someone already took it
538
00:19:36,040 --> 00:19:39,290
So, among the following three people, which one?
539
00:19:40,620 --> 00:19:41,500
Lawyer
540
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
Lawyer (Chinese characters removed?)
Lawyer
541
00:19:42,750 --> 00:19:42,790
Lawyer
542
00:19:44,330 --> 00:19:44,700
Doctor
543
00:19:44,700 --> 00:19:45,790
Doctor (Chinese script removed?)
Doctor
544
00:19:45,790 --> 00:19:46,000
Doctor
545
00:19:47,200 --> 00:19:47,700
missionary
546
00:19:47,700 --> 00:19:48,790
Missionaries (Chinese book?)
missionary
547
00:19:48,790 --> 00:19:49,250
missionary
548
00:19:50,910 --> 00:19:52,790
This question is too simple
549
00:19:52,870 --> 00:19:53,660
right
550
00:19:53,750 --> 00:19:55,410
You guessed too fast
551
00:19:55,500 --> 00:19:57,540
Ok I want to answer first
552
00:19:58,250 --> 00:19:59,620
Sonoko, do you know the answer?
553
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
Confused
554
00:20:00,750 --> 00:20:02,410
That's right
555
00:20:02,500 --> 00:20:04,620
This question is too difficult
556
00:20:05,160 --> 00:20:06,370
Give directions
557
00:20:06,450 --> 00:20:08,200
I can't guess it at all
558
00:20:08,540 --> 00:20:10,040
Alright here are the instructions
559
00:20:10,120 --> 00:20:11,410
To make superconducting high-speed railcars
560
00:20:11,500 --> 00:20:13,410
Floating on the track
561
00:20:13,500 --> 00:20:15,250
Cars need to be equipped with super strong magnets
562
00:20:15,330 --> 00:20:15,370
They are called superconducting magnets
563
00:20:15,370 --> 00:20:17,370
Superconducting magnets (Chinese characters removed?)
They are called superconducting magnets
564
00:20:17,370 --> 00:20:17,410
Superconducting magnets (Chinese characters removed?)
565
00:20:18,080 --> 00:20:20,120
If a lawyer
566
00:20:20,160 --> 00:20:22,160
There is another way to say missionary
567
00:20:22,160 --> 00:20:22,370
Lawyer = Lawyer
There is another way to say missionary
568
00:20:22,370 --> 00:20:22,410
Lawyer = Lawyer
569
00:20:22,410 --> 00:20:23,120
That's a lawyer
Lawyer = Lawyer
570
00:20:23,120 --> 00:20:23,160
That's a lawyer
571
00:20:23,160 --> 00:20:23,370
Tabib=dokter
That's a lawyer
572
00:20:23,370 --> 00:20:23,410
Tabib=dokter
573
00:20:23,410 --> 00:20:24,000
Doctors and preachers, right?
Tabib=dokter
574
00:20:24,000 --> 00:20:24,040
Doctors and preachers, right?
575
00:20:24,040 --> 00:20:25,500
Missionary = preacher
Doctors and preachers, right?
576
00:20:26,290 --> 00:20:27,290
so be it
577
00:20:27,500 --> 00:20:28,250
Professor
578
00:20:28,500 --> 00:20:29,620
Tell me
579
00:20:29,660 --> 00:20:30,870
The answer is
580
00:20:32,370 --> 00:20:33,410
That's right
581
00:20:33,500 --> 00:20:34,370
Very good
582
00:20:34,450 --> 00:20:35,750
Ran
583
00:20:36,450 --> 00:20:37,750
Sorry Sonoko
584
00:20:38,000 --> 00:20:38,540
Okay
585
00:20:38,620 --> 00:20:40,750
Now there are three tickets left
586
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
I won't lose to a bunch of brats
587
00:20:45,120 --> 00:20:47,000
People riding the vacuum superconducting magnetic levitation train
588
00:20:47,080 --> 00:20:49,160
It must be this sonoko-sama
589
00:20:51,120 --> 00:20:53,290
But it's so hard to guess
590
00:20:53,370 --> 00:20:55,410
A missionary is a preacher
591
00:20:55,500 --> 00:20:57,370
A missionary is a preacher
592
00:20:57,450 --> 00:20:59,120
missionary is
593
00:20:59,200 --> 00:21:01,160
missionary is
594
00:21:01,250 --> 00:21:02,660
Preacher
595
00:21:03,000 --> 00:21:04,620
Superconductor
596
00:21:05,580 --> 00:21:06,700
so be it
597
00:21:07,290 --> 00:21:08,870
The correct answer is preacher
598
00:21:08,910 --> 00:21:09,540
It is
599
00:21:09,620 --> 00:21:11,660
Third missionary
600
00:21:11,870 --> 00:21:13,120
All answers are correct
601
00:21:13,160 --> 00:21:14,950
Very good
602
00:21:15,750 --> 00:21:17,410
Our luck is very good
603
00:21:17,500 --> 00:21:18,250
Yes
604
00:21:18,330 --> 00:21:20,750
It's nice to be able to take the fast train
605
00:21:20,830 --> 00:21:23,620
And there are so many events around Kamen Yaiba
606
00:21:23,660 --> 00:21:24,870
I have to hurry home
607
00:21:24,910 --> 00:21:26,620
Show off with mom and dad
608
00:21:26,660 --> 00:21:27,750
Oh no
609
00:21:27,830 --> 00:21:30,080
Looks like I left my phone at the professor's house
610
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
I don't remember where to put it
611
00:21:32,660 --> 00:21:33,750
You come back first
612
00:21:33,910 --> 00:21:35,620
Goodbye then
613
00:21:35,660 --> 00:21:37,000
Goodbye
614
00:21:37,750 --> 00:21:40,250
We both also made an appointment with Sera
615
00:21:40,950 --> 00:21:42,290
Let us go
616
00:21:42,450 --> 00:21:44,040
By the way, would you like some bubble tea?
617
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
okay
618
00:21:46,450 --> 00:21:47,120
What is it
619
00:21:47,700 --> 00:21:50,000
I want to go for a walk with you
620
00:21:50,450 --> 00:21:52,330
Do you want to ride it?
621
00:21:52,580 --> 00:21:53,370
Boyya
622
00:21:59,830 --> 00:22:00,660
ready to go
623
00:22:00,750 --> 00:22:01,370
run
624
00:22:01,370 --> 00:22:03,160
"Tokyo World Sports Tournament Guide"
625
00:22:03,160 --> 00:22:05,250
Is the sponsor of Tokyo WSG
"Tokyo World Sports Tournament Guide"
626
00:22:05,790 --> 00:22:07,660
This is what they have in common
627
00:22:07,750 --> 00:22:10,620
President Mitsuka who disappeared while playing golf
628
00:22:10,700 --> 00:22:13,500
And President Suzuki who was kidnapped at the banquet
629
00:22:15,040 --> 00:22:16,330
15 years ago
630
00:22:16,370 --> 00:22:19,160
A similar incident occurred in the US.
631
00:22:19,580 --> 00:22:20,950
I guessed right
632
00:22:21,790 --> 00:22:24,250
After all, even the FBI was dispatched
633
00:22:25,040 --> 00:22:26,250
That's great
634
00:22:26,290 --> 00:22:27,790
I found it online
635
00:22:28,120 --> 00:22:29,750
15 years ago in USA
636
00:22:29,790 --> 00:22:32,250
Ahead of the opening of the Boston WSG
637
00:22:32,250 --> 00:22:32,330
Boston's World Sports Association sponsors serial kidnappings
638
00:22:32,330 --> 00:22:34,910
The sponsor's senior figures have been kidnapped one after another
Boston's World Sports Association sponsors serial kidnappings
639
00:22:34,910 --> 00:22:35,120
The sponsor's senior figures have been kidnapped one after another
640
00:22:36,620 --> 00:22:37,410
First
641
00:22:37,500 --> 00:22:38,540
Is an executive of a Japanese confectionery factory in Atlanta
642
00:22:38,540 --> 00:22:40,750
Atlanta
Is an executive of a Japanese confectionery factory in Atlanta
643
00:22:40,750 --> 00:22:41,290
Atlanta
644
00:22:41,450 --> 00:22:42,120
second
645
00:22:42,160 --> 00:22:42,910
Is a senior executive of a consortium in Chicago
646
00:22:42,910 --> 00:22:44,790
Chicago
Is a senior executive of a consortium in Chicago
647
00:22:44,790 --> 00:22:45,120
Chicago
648
00:22:45,330 --> 00:22:46,250
Third
649
00:22:46,290 --> 00:22:46,540
Is an executive of an auto factory in Detroit
650
00:22:46,540 --> 00:22:48,540
Detroit
Is an executive of an auto factory in Detroit
651
00:22:48,540 --> 00:22:48,950
Is an executive of an auto factory in Detroit
652
00:22:49,700 --> 00:22:51,750
Because this case is statewide
653
00:22:51,830 --> 00:22:54,000
So the FBI is in charge of the investigation
654
00:22:54,450 --> 00:22:55,120
but
655
00:22:55,200 --> 00:22:58,370
After the third victim ran away from the perpetrator
656
00:22:58,410 --> 00:22:59,540
He was shot dead at the station
657
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Even though later
658
00:23:02,200 --> 00:23:05,410
The first and second kidnap victims were rescued safely
659
00:23:06,040 --> 00:23:07,120
Don't know why
660
00:23:07,200 --> 00:23:09,370
They remain silent when asked about the suspect's information
661
00:23:09,410 --> 00:23:11,290
Refusal to cooperate with research
662
00:23:11,950 --> 00:23:13,950
There are rumors that the suspect is Japanese
663
00:23:15,200 --> 00:23:18,080
Suspect is a sushi chef in Boston
664
00:23:18,120 --> 00:23:19,250
Makoto Ishihara
665
00:23:19,290 --> 00:23:21,540
Both he and the victim participated
666
00:23:21,580 --> 00:23:24,000
Banquet for BostonWSG
667
00:23:24,500 --> 00:23:27,750
And when the victim of the third incident was killed
668
00:23:27,790 --> 00:23:28,910
He is near the scene
669
00:23:29,330 --> 00:23:32,160
Also on the gun of the murder weapon found after
670
00:23:32,160 --> 00:23:32,750
The database has been fingerprinted and the database is being retrieved
Also on the gun of the murder weapon found after
671
00:23:32,750 --> 00:23:32,790
The database has been fingerprinted and the database is being retrieved
672
00:23:32,790 --> 00:23:34,700
We also detected his fingerprint
The database has been fingerprinted and the database is being retrieved
673
00:23:34,700 --> 00:23:34,910
We also detected his fingerprint
674
00:23:35,000 --> 00:23:36,080
Criminal Number: 7140202 Name: Makoto Ishihara
675
00:23:36,700 --> 00:23:39,080
But when he was caught by the FBI
676
00:23:39,120 --> 00:23:40,580
Ishihara refused to admit to the murder
677
00:23:42,000 --> 00:23:43,120
I heard that the criminal motive
678
00:23:43,160 --> 00:23:45,250
Is to protest the commercialization of WSG
679
00:23:45,290 --> 00:23:46,830
That's why he committed this kind of terrorist act
680
00:23:47,370 --> 00:23:49,000
High -level businessmen kidnapped
681
00:23:49,040 --> 00:23:52,500
Then immediately stop sponsoring WSG
682
00:23:52,540 --> 00:23:53,750
That's why there is such a saying
683
00:23:54,290 --> 00:23:56,290
Companies that stop sponsoring
684
00:23:56,330 --> 00:23:58,200
Under fire from across the United States
685
00:23:58,950 --> 00:24:00,950
They are subject to terrorism
686
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
People don't forgive easily
687
00:24:02,830 --> 00:24:03,660
and also
688
00:24:03,700 --> 00:24:06,450
I checked the FBI director at the time
689
00:24:06,500 --> 00:24:07,700
So this person
690
00:24:07,700 --> 00:24:08,120
(Alan Mackenzie is 64 years old) Alan Mackenzie is an American attorney. The current President of the World Sports Association.
691
00:24:08,120 --> 00:24:09,660
You should know Mr. Subaru
(Alan Mackenzie is 64 years old) Alan Mackenzie is an American attorney. The current President of the World Sports Association.
692
00:24:09,660 --> 00:24:09,950
(Alan Mackenzie is 64 years old) Alan Mackenzie is an American attorney. The current President of the World Sports Association.
693
00:24:11,160 --> 00:24:12,910
Alan Mackenzie
694
00:24:12,950 --> 00:24:15,580
At that time he was still considered as the next presidential candidate
695
00:24:16,250 --> 00:24:17,040
That's right
696
00:24:17,620 --> 00:24:20,500
He is now the president of WSG
697
00:24:20,540 --> 00:24:21,870
Coming to Japan soon
698
00:24:22,450 --> 00:24:23,200
Are you curious?
699
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
After all, 11 years ago
700
00:24:26,160 --> 00:24:28,620
A similar incident occurred in the US.
701
00:24:29,410 --> 00:24:31,910
It's a crime imitating the case 15 years ago
702
00:24:32,500 --> 00:24:34,080
I check again
703
00:24:34,120 --> 00:24:37,500
Mr Alan was also the director of the FBI at the time
704
00:24:37,950 --> 00:24:40,870
But before the case was killed
705
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
FBI arrests suspect
706
00:24:43,660 --> 00:24:46,370
He didn't just confess to a crime by imitating a case four years ago
707
00:24:46,410 --> 00:24:48,330
And confessed that he was this year's accomplice
708
00:24:49,160 --> 00:24:50,450
FBI believe
709
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
What's happening in Tokyo now
710
00:24:52,540 --> 00:24:55,160
Is it a further clone of these two cases?
711
00:24:56,370 --> 00:24:58,910
This is the first time
712
00:24:58,950 --> 00:25:00,790
Aimed at senior executives of sugar companies
713
00:25:00,830 --> 00:25:04,040
The second incident was aimed at the senior executive of the consortium
714
00:25:04,410 --> 00:25:06,160
Just like 15 years ago
715
00:25:06,200 --> 00:25:07,330
So conclude
716
00:25:07,620 --> 00:25:09,370
Third goal
717
00:25:09,410 --> 00:25:11,790
Must be the top of the car manufacturers
718
00:25:12,750 --> 00:25:14,660
Thank you son
719
00:25:17,910 --> 00:25:19,290
Maori Detective Agency
720
00:25:26,790 --> 00:25:28,290
Did any guests come to see dad?
721
00:25:28,750 --> 00:25:31,370
By the way, where did that person seem to have met before?
722
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan
723
00:25:32,540 --> 00:25:34,080
Mr John Foyd
Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan
724
00:25:34,080 --> 00:25:34,120
Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan
725
00:25:34,120 --> 00:25:36,910
What is the chairman and chief executive of Japan's Kod Corporation?
Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan
726
00:25:36,910 --> 00:25:37,540
What is the chairman and chief executive of Japan's Kod Corporation?
727
00:25:37,580 --> 00:25:41,080
He is a celebrity who often appears in various media these days
728
00:25:42,540 --> 00:25:44,700
Father is the host for this big man
729
00:25:46,160 --> 00:25:48,040
The so-called Japanese code
730
00:25:48,080 --> 00:25:50,910
It was Takara's car that was on the verge of bankruptcy.
731
00:25:50,950 --> 00:25:52,750
After being acquired by a British automaker
732
00:25:52,790 --> 00:25:54,790
Established subsidiary
733
00:25:57,250 --> 00:25:59,950
The next target might be him
734
00:26:00,160 --> 00:26:04,540
VIP ticket for vacuum superconducting maglev train
735
00:26:05,750 --> 00:26:06,750
I'm back
736
00:26:06,950 --> 00:26:08,540
Completely innocent, I see
737
00:26:08,580 --> 00:26:09,160
What
738
00:26:10,120 --> 00:26:11,910
Tickets for fast cars
739
00:26:12,620 --> 00:26:14,120
That's great my mom
740
00:26:14,500 --> 00:26:16,750
By the way, I just heard what ran said
741
00:26:17,120 --> 00:26:19,290
Conan and they will also ride a fast car
742
00:26:19,950 --> 00:26:21,160
That little boy?
743
00:26:23,580 --> 00:26:24,450
It's Brother
744
00:26:24,950 --> 00:26:26,660
Hello brother
745
00:26:26,700 --> 00:26:27,450
Is there any problem
746
00:26:28,040 --> 00:26:29,910
It's July 24
747
00:26:29,950 --> 00:26:31,950
I have work and I have to go to Nagoya
748
00:26:32,370 --> 00:26:34,700
So just ask what souvenirs you want
749
00:26:35,540 --> 00:26:37,580
Was brother also in Nagoya that day?
750
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Is masumi too?
751
00:26:39,370 --> 00:26:40,580
By chance
752
00:26:40,620 --> 00:26:42,120
Let's meet in Nagoya
753
00:26:42,950 --> 00:26:44,830
Please call again when you arrive in Nagoya
754
00:26:45,000 --> 00:26:47,080
I don't have time to meet in Nagoya
755
00:26:48,120 --> 00:26:49,200
Yaampun
756
00:26:49,370 --> 00:26:50,830
Huft
757
00:26:55,120 --> 00:26:57,000
No parking Here
758
00:26:57,040 --> 00:26:57,830
Excuse me
759
00:26:57,830 --> 00:26:58,790
Yumi
760
00:26:59,620 --> 00:27:01,660
Deserves to be a Meijin celebrity
761
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Hideyoshi called a new mistress again, right?
762
00:27:05,040 --> 00:27:06,580
You bald mouse
763
00:27:06,620 --> 00:27:07,620
no
764
00:27:07,910 --> 00:27:09,040
Then who are you calling?
765
00:27:09,080 --> 00:27:11,700
Who could let you hang up in a panic so I see you
766
00:27:13,200 --> 00:27:14,370
in that case, okay
767
00:27:15,040 --> 00:27:17,160
I will introduce it to you
768
00:27:21,250 --> 00:27:23,290
Dinner is ready
769
00:27:23,330 --> 00:27:24,200
Well
770
00:27:25,450 --> 00:27:27,080
enjoy your meal
771
00:27:28,580 --> 00:27:30,370
Tonkatsu is so delicious
772
00:27:30,410 --> 00:27:32,620
Ran-neechan, can I watch TV?
773
00:27:32,950 --> 00:27:33,500
Can
774
00:27:33,540 --> 00:27:34,450
Very good
775
00:27:34,790 --> 00:27:36,950
The most awaited news
776
00:27:37,330 --> 00:27:39,790
Report on the vacuum superconducting fast train
777
00:27:39,830 --> 00:27:41,450
The train was finally built
778
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Conan, stop watching TV
779
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
The rice must be delicious too
780
00:27:45,700 --> 00:27:46,500
understood
781
00:27:46,830 --> 00:27:47,160
Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train
782
00:27:47,160 --> 00:27:49,160
This is dimensional speed
Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train
783
00:27:49,160 --> 00:27:49,450
Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train
784
00:27:49,450 --> 00:27:49,950
And because of the train speed
Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train
785
00:27:49,950 --> 00:27:50,700
And because of the train speed
786
00:27:50,750 --> 00:27:53,450
"japanese bullet"
Almost comparable to the speed of a gun bullet
787
00:27:53,450 --> 00:27:53,500
"japanese bullet"
788
00:27:53,500 --> 00:27:55,000
So it's also called "Japanese bullet" in the world
"japanese bullet"
789
00:27:55,000 --> 00:27:55,410
So it's also called "Japanese bullet" in the world
790
00:27:55,410 --> 00:27:57,200
"japanese bullet"
So it's also called "Japanese bullet" in the world
791
00:27:57,200 --> 00:27:57,370
"japanese bullet"
792
00:27:58,120 --> 00:27:59,120
amazing
793
00:27:59,160 --> 00:28:01,080
We will ride it
794
00:28:03,870 --> 00:28:05,330
Dad, are you okay?
795
00:28:05,370 --> 00:28:06,500
Ran, sit down
796
00:28:06,790 --> 00:28:08,450
Boy, turn off the TV
797
00:28:08,500 --> 00:28:09,540
Okay
798
00:28:11,250 --> 00:28:13,160
Are you going to take the fast train?
799
00:28:13,410 --> 00:28:15,120
What's wrong with us coming?
800
00:28:15,160 --> 00:28:17,000
Stop talking nonsense and change your clothes
801
00:28:17,040 --> 00:28:18,200
When did you guys go?
802
00:28:19,080 --> 00:28:20,330
Yaampun
803
00:28:20,370 --> 00:28:21,660
On launch day
804
00:28:22,620 --> 00:28:24,830
Tokyo WSG pembukaan opening ceremony
805
00:28:24,870 --> 00:28:25,620
What
806
00:28:25,870 --> 00:28:27,160
Dad raised his hand
807
00:28:28,290 --> 00:28:30,330
You just got scalded, right?
808
00:28:30,370 --> 00:28:32,750
Don't be stubborn
809
00:28:33,160 --> 00:28:34,580
Sorry for soiling clothes
810
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
Uncle
811
00:28:35,950 --> 00:28:36,580
Why ?
812
00:28:36,870 --> 00:28:39,910
Mr. John will ride the train fast too, right?
813
00:28:40,330 --> 00:28:41,500
The first car crew included
814
00:28:41,540 --> 00:28:43,290
Attend today's event
815
00:28:43,330 --> 00:28:46,290
Tokyo World Sports Association sponsor representative
816
00:28:46,330 --> 00:28:48,080
Dan WSG
817
00:28:48,120 --> 00:28:49,290
So Mr John
818
00:28:49,330 --> 00:28:51,290
Is here to entrust uncle
819
00:28:51,660 --> 00:28:52,120
Right ?
820
00:28:53,410 --> 00:28:54,750
What has happened
821
00:28:55,160 --> 00:28:56,040
uncle
822
00:28:56,080 --> 00:28:58,700
My friend will also take the fast train
823
00:28:59,080 --> 00:29:00,830
If there is danger
824
00:29:00,870 --> 00:29:01,620
Will not
825
00:29:01,660 --> 00:29:04,410
It shouldn't be so dangerous
826
00:29:04,450 --> 00:29:05,790
I think so
827
00:29:06,080 --> 00:29:07,040
Moreover
828
00:29:07,080 --> 00:29:09,870
The two people who were kidnapped earlier have returned safely
829
00:29:10,250 --> 00:29:11,660
In other words
830
00:29:11,700 --> 00:29:14,200
Mr. John may have been kidnapped in a maglev car this time
831
00:29:15,290 --> 00:29:17,120
That's bad we have to tell the police
832
00:29:17,160 --> 00:29:17,950
and many more
833
00:29:18,000 --> 00:29:20,750
I promised the client not to tell the police about it
834
00:29:20,790 --> 00:29:22,250
Isn't it time to say this?
835
00:29:22,290 --> 00:29:23,580
Those two people will be kidnapped
836
00:29:23,620 --> 00:29:25,910
Maybe it's because of President John.
837
00:29:26,450 --> 00:29:27,370
how could that be
838
00:29:28,290 --> 00:29:29,450
He himself said it
839
00:29:29,950 --> 00:29:32,330
He was drunk at the bar before
840
00:29:32,370 --> 00:29:34,450
Accidentally playing golf with President Mitsuka
841
00:29:34,950 --> 00:29:37,500
And President Suzuki attended the banquet
842
00:29:37,540 --> 00:29:39,910
I told the male guest next to me
843
00:29:41,330 --> 00:29:42,200
to be on the lookout
844
00:29:42,870 --> 00:29:45,200
In this case published
845
00:29:45,250 --> 00:29:47,870
His company reputation will surely suffer
846
00:29:47,910 --> 00:29:49,830
Isn't it already broken?
847
00:29:49,870 --> 00:29:52,700
Nowadays even foreigners who are not interested in forming cooperation
848
00:29:52,750 --> 00:29:55,000
Chasing the nail in the eye
849
00:29:55,290 --> 00:29:57,290
So, did he come to entrust father?
850
00:29:58,450 --> 00:30:00,830
He asked me to investigate if it was his fault
851
00:30:00,870 --> 00:30:04,120
I also want me not to worry the police until I find out the truth
852
00:30:04,830 --> 00:30:06,000
I go to the bathroom
853
00:30:06,330 --> 00:30:07,870
The good miso soup is a complete waste
854
00:30:08,500 --> 00:30:09,950
I will heat it up again
855
00:30:11,620 --> 00:30:12,750
Conan
856
00:30:12,790 --> 00:30:15,120
Can't let the kids get on the fast train
857
00:30:16,040 --> 00:30:19,200
But seeing them so happy
858
00:30:19,250 --> 00:30:20,500
Really have to think of a way
859
00:30:21,540 --> 00:30:22,830
Kamen Yaiba
860
00:30:22,830 --> 00:30:23,950
Masked Superman (Chinese character removed?)
Kamen Yaiba
861
00:30:23,950 --> 00:30:24,040
Kamen Yaiba
862
00:30:28,160 --> 00:30:29,290
Japan World Sports Association Building
863
00:30:29,290 --> 00:30:31,160
Friends who came to the scene today
Japan World Sports Association Building
864
00:30:31,160 --> 00:30:31,200
Japan World Sports Association Building
865
00:30:31,200 --> 00:30:31,660
We sincerely thank you all for your appreciation
Japan World Sports Association Building
866
00:30:31,660 --> 00:30:33,120
The experience of riding the vacuum superconducting maglev train and the opening ceremony of the Tokyo World Experience Seminar
We sincerely thank you all for your appreciation
867
00:30:33,120 --> 00:30:33,160
The experience of riding the vacuum superconducting maglev train and the opening ceremony of the Tokyo World Experience Seminar
868
00:30:33,160 --> 00:30:36,950
Now feel the experience of driving a vacuum superconducting fast train
The experience of riding the vacuum superconducting maglev train and the opening ceremony of the Tokyo World Experience Seminar
869
00:30:37,080 --> 00:30:39,250
So many people come
870
00:30:39,290 --> 00:30:41,750
After all, people all over Japan want to ride
871
00:30:41,790 --> 00:30:42,950
We are so lucky
872
00:30:44,830 --> 00:30:46,950
First of all, allow me to introduce myself
873
00:30:47,660 --> 00:30:48,540
I am the person in charge of the promotion of the Japan World Sports Association
874
00:30:48,540 --> 00:30:51,580
Ari Ishioka (25 years) Maglev train crew chief Inoue Osa (35 years) Maglev train engineer Maiko Shirato (29 years) Head of Publicity, Japan World Sports Association
I am the person in charge of the promotion of the Japan World Sports Association
875
00:30:51,580 --> 00:30:52,200
I am the person in charge of the promotion of the Japan World Sports Association
876
00:30:52,200 --> 00:30:52,290
Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association
877
00:30:52,290 --> 00:30:54,000
Maiko Shirato
Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association
878
00:30:54,000 --> 00:30:54,040
Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association
879
00:30:54,040 --> 00:30:56,450
I will explain the opening ceremony
Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association
880
00:30:56,450 --> 00:30:57,250
I will explain the opening ceremony
881
00:30:57,580 --> 00:30:59,410
His name is Shirato
882
00:30:59,450 --> 00:31:02,410
I remember that the pharmaceutical company where Haibara's father works is also called Shirato
883
00:31:02,450 --> 00:31:04,250
It's called Baige Pharmaceutical
884
00:31:04,290 --> 00:31:06,580
Not Shirato, right?
885
00:31:06,910 --> 00:31:10,080
I am in charge of the vacuum superconducting fast train
886
00:31:10,120 --> 00:31:11,910
Chief Development Engineer
887
00:31:11,950 --> 00:31:13,500
Inoue Osamu
888
00:31:13,910 --> 00:31:14,830
ito
889
00:31:14,830 --> 00:31:15,450
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
ito
890
00:31:15,450 --> 00:31:15,500
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
891
00:31:15,500 --> 00:31:17,660
How do you make everyone remember me?
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
892
00:31:17,660 --> 00:31:18,120
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
893
00:31:18,120 --> 00:31:19,750
My name is Osamu Inoue
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
894
00:31:19,750 --> 00:31:19,790
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
895
00:31:19,790 --> 00:31:21,660
Mister Inoue, hurry up and speak
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
896
00:31:21,660 --> 00:31:21,700
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
897
00:31:21,700 --> 00:31:22,370
okay
Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development
898
00:31:23,200 --> 00:31:26,620
I am in charge of programming to ensure safe driving
899
00:31:26,660 --> 00:31:28,330
I will do it for you then
900
00:31:28,370 --> 00:31:31,450
Explain the applied technology of the high-speed train
901
00:31:31,500 --> 00:31:32,790
Also good thanks for talking
902
00:31:33,040 --> 00:31:34,450
The last one is me
903
00:31:34,500 --> 00:31:37,540
Crew chief of the vacuum superconducting high-speed train
904
00:31:37,580 --> 00:31:39,450
Magnetic levitation idol
905
00:31:40,080 --> 00:31:41,700
Ishioka Ellie
906
00:31:43,040 --> 00:31:43,450
Because my name is Ishioka Ellie
907
00:31:43,450 --> 00:31:45,450
Vacuum Superconducting Maglev Train Service Department Crew Head
Because my name is Ishioka Ellie
908
00:31:45,450 --> 00:31:45,500
Vacuum Superconducting Maglev Train Service Department Crew Head
909
00:31:45,500 --> 00:31:47,950
Everyone remembers me with "love you"
Vacuum Superconducting Maglev Train Service Department Crew Head
910
00:31:48,450 --> 00:31:50,200
Where did the word "Ishioka" go?
911
00:31:50,500 --> 00:31:51,950
As expected of Miss Ellie
912
00:31:52,000 --> 00:31:54,410
He knows how to show himself
913
00:31:54,450 --> 00:31:55,200
That's right
914
00:31:55,660 --> 00:31:56,330
Okay
915
00:31:56,370 --> 00:31:58,750
Let me explain to you the process today
916
00:31:58,750 --> 00:31:59,200
July 24 schedule
917
00:31:59,200 --> 00:32:01,620
10:00 a.m. on July 24th
July 24 schedule
918
00:32:01,620 --> 00:32:01,660
July 24 schedule
919
00:32:01,660 --> 00:32:02,620
The meeting place for everyone is here
July 24 schedule
920
00:32:02,620 --> 00:32:03,580
The meeting place for everyone is here
921
00:32:03,580 --> 00:32:03,870
Nagoya International Airport
The meeting place for everyone is here
922
00:32:03,870 --> 00:32:03,910
Nagoya International Airport
923
00:32:03,910 --> 00:32:05,500
Nagoya International Airport
Nagoya International Airport
924
00:32:08,160 --> 00:32:09,700
The purpose of this car
925
00:32:09,750 --> 00:32:12,410
This is the venue for the opening ceremony of the Tokyo World Sports Conference
926
00:32:12,450 --> 00:32:13,690
Stadion Shibahama
927
00:32:13,690 --> 00:32:13,910
Stadion Shibahama
Stadion Shibahama
928
00:32:13,910 --> 00:32:14,160
Stadion Shibahama
929
00:32:14,160 --> 00:32:15,910
From now on depart from Shin-Nagoya Station
Stadion Shibahama
930
00:32:15,910 --> 00:32:16,080
From now on depart from Shin-Nagoya Station
931
00:32:16,120 --> 00:32:16,160
Ride experience to Tokyo Shibahama Station
932
00:32:16,160 --> 00:32:18,750
Vacuum superconducting maglev train Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen
Ride experience to Tokyo Shibahama Station
933
00:32:18,750 --> 00:32:18,790
Vacuum superconducting maglev train Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen
934
00:32:18,790 --> 00:32:20,410
So we chose to start from Nagoya
Vacuum superconducting maglev train Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen
935
00:32:20,870 --> 00:32:24,450
And we will go to Nagoya International Airport
936
00:32:24,500 --> 00:32:26,830
Meet with members of the World Sports Committee and sponsor representatives
937
00:32:26,870 --> 00:32:29,200
Wait until all passengers arrive
938
00:32:29,250 --> 00:32:32,660
Let's go to the airport hospital for a physical examination
939
00:32:35,080 --> 00:32:36,330
Hei, Conan
940
00:32:36,370 --> 00:32:39,790
Does the sponsor also have to undergo a medical examination?
941
00:32:40,040 --> 00:32:40,910
I think so too
942
00:32:41,250 --> 00:32:43,870
Moreover, we seem to be going from the airport to the stadium
943
00:32:43,910 --> 00:32:44,700
Stay with them all the time
944
00:32:45,370 --> 00:32:47,080
Mr. John not only
945
00:32:47,120 --> 00:32:48,950
Is it dangerous on fast trains?
946
00:32:49,370 --> 00:32:52,370
I don't think it should be taken lightly at airports and stadiums
947
00:32:53,250 --> 00:32:55,500
Wait, Conan, do you want to go too?
948
00:32:55,540 --> 00:32:56,700
Of course I have to go
949
00:32:56,750 --> 00:32:58,250
Not at all
950
00:32:58,290 --> 00:32:59,540
I just asked Sonoko
951
00:32:59,580 --> 00:33:02,160
Prepare five tickets
952
00:33:02,200 --> 00:33:02,750
But I also want to take the fast train
953
00:33:02,750 --> 00:33:04,250
Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States
But I also want to take the fast train
954
00:33:04,250 --> 00:33:04,290
Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States
955
00:33:04,290 --> 00:33:04,910
He used to be a shooter in his school days
Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States
956
00:33:04,910 --> 00:33:06,160
He used to be a shooter in his school days
957
00:33:06,160 --> 00:33:06,200
Photo of Alan Mackenzie from the Toronto World Expo (20 years)
He used to be a shooter in his school days
958
00:33:06,200 --> 00:33:06,250
Photo of Alan Mackenzie from the Toronto World Expo (20 years)
959
00:33:06,250 --> 00:33:09,000
Participate in Toronto WSG
Photo of Alan Mackenzie from the Toronto World Expo (20 years)
960
00:33:09,830 --> 00:33:10,580
Shoot?
961
00:33:11,080 --> 00:33:12,910
Former FBI Director
962
00:33:12,950 --> 00:33:14,000
Still shooter
963
00:33:14,660 --> 00:33:18,330
Just seven years ago, Mr. Alan was experienced
964
00:33:18,370 --> 00:33:19,750
Becoming president of the World Sports Association
965
00:33:20,290 --> 00:33:21,790
Talking about seven years ago
966
00:33:21,830 --> 00:33:25,410
Coincidentally that year Tokyo obtained the qualifications to host the World Sports Association
967
00:33:25,450 --> 00:33:26,410
That's right
968
00:33:26,830 --> 00:33:29,790
The relationship between President Alan and Tokyo WSG
969
00:33:29,910 --> 00:33:31,620
Doesn't it look like it was destined?
970
00:33:31,660 --> 00:33:33,120
One more thing
971
00:33:33,700 --> 00:33:34,410
Everyone
972
00:33:34,450 --> 00:33:36,660
Please pay attention to the high-speed train model
973
00:33:38,500 --> 00:33:41,410
On the way the train will arrive at Shibahama Station
974
00:33:41,450 --> 00:33:44,950
There will be 10,000 national flags flying like this
975
00:33:45,410 --> 00:33:47,580
This surprise was proposed by President Alan
976
00:33:47,620 --> 00:33:49,160
Wait Miss Ellie
977
00:33:49,410 --> 00:33:51,160
We can't say this matter yet
978
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
This is supposed to be a surprise
979
00:33:54,120 --> 00:33:55,120
On this issue
980
00:33:55,160 --> 00:33:57,500
Please assume that you haven't heard anything
981
00:33:58,620 --> 00:34:01,580
Also, please don't post it online
982
00:34:01,700 --> 00:34:02,500
Okay
983
00:34:02,540 --> 00:34:04,370
Please take it out now
984
00:34:04,410 --> 00:34:06,200
Brochures distributed at the entrance
985
00:34:06,200 --> 00:34:06,290
Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes
Brochures distributed at the entrance
986
00:34:06,290 --> 00:34:06,450
Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes
987
00:34:06,450 --> 00:34:08,330
Let's continue talking about the follow-up plan today
Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes
988
00:34:08,330 --> 00:34:08,370
Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes
989
00:34:08,370 --> 00:34:08,450
And the allocation of seats in the carriage
Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes
990
00:34:08,450 --> 00:34:09,700
And the allocation of seats in the carriage
991
00:34:09,700 --> 00:34:11,540
Step by step to create a powerful and mobile experience The vacuum superconducting maglev train is undergoing trial operation and will be unlocked
And the allocation of seats in the carriage
992
00:34:11,540 --> 00:34:12,450
Step by step to create a powerful and mobile experience The vacuum superconducting maglev train is undergoing trial operation and will be unlocked
993
00:34:12,540 --> 00:34:13,500
so be it
994
00:34:13,830 --> 00:34:16,450
We want to enter it's not so easy
995
00:34:16,910 --> 00:34:19,500
You really care about the case in Japan
996
00:34:20,040 --> 00:34:23,660
Now someone is copying the case handled by the FBI
997
00:34:24,040 --> 00:34:25,620
Then we naturally have to advance
998
00:34:26,000 --> 00:34:28,250
FBI headquarters has also issued a permit
999
00:34:28,790 --> 00:34:32,000
Consent to the use of snipers by Mr. Akai
1000
00:34:32,040 --> 00:34:32,950
Using sniper
1001
00:34:32,950 --> 00:34:34,540
Do you mean you will kill the hostage?
1002
00:34:34,950 --> 00:34:35,830
Conan
1003
00:34:36,500 --> 00:34:39,120
The FBI has an FBI method of doing things
1004
00:34:41,330 --> 00:34:43,040
amazing
1005
00:34:43,040 --> 00:34:43,330
Masked Superman Show
1006
00:34:43,330 --> 00:34:44,700
Kamen Yaiba performance
Masked Superman Show
1007
00:34:44,700 --> 00:34:44,750
Masked Superman Show
1008
00:34:44,750 --> 00:34:45,870
Kamen Yaiba performance
Masked Superman Show
1009
00:34:46,200 --> 00:34:49,160
We're going to watch Kamen Yaiba's show, it's a good thing
1010
00:34:49,200 --> 00:34:52,290
Their attention shifted from the fast car to the Kamen Yaiba show
1011
00:34:53,620 --> 00:34:56,290
But that girl is going to Nagoya too
1012
00:34:56,330 --> 00:34:57,250
That girl
1013
00:34:57,290 --> 00:34:59,250
Ran-neechan from detective agency
1014
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Wait a minute, shinichi
1015
00:35:03,120 --> 00:35:04,370
How do you know
1016
00:35:05,290 --> 00:35:07,290
Conan told you again, right?
1017
00:35:07,330 --> 00:35:09,580
Overall, don't go this time
1018
00:35:09,620 --> 00:35:11,750
Leave your father to me to protect
1019
00:35:12,200 --> 00:35:13,330
you protect
1020
00:35:13,700 --> 00:35:15,540
Shinichi, do you want to go to Nagoya too?
1021
00:35:15,580 --> 00:35:17,000
Then I should go together
1022
00:35:17,040 --> 00:35:18,080
Oi, Ran
1023
00:35:18,120 --> 00:35:19,410
Do not worry
1024
00:35:19,450 --> 00:35:21,290
Even if something
1025
00:35:21,330 --> 00:35:23,000
I can also protect myself
1026
00:35:23,040 --> 00:35:24,160
not like this
1027
00:35:24,790 --> 00:35:26,830
You are mine to protect you...
1028
00:35:28,160 --> 00:35:30,120
What's yours
1029
00:35:31,080 --> 00:35:32,000
Po
1030
00:35:32,330 --> 00:35:33,410
Ponoknya
1031
00:35:33,450 --> 00:35:34,870
You never go
1032
00:35:35,200 --> 00:35:36,620
Just a moment shinichi
1033
00:35:40,250 --> 00:35:41,870
Stupid
1034
00:35:41,910 --> 00:35:43,580
Don't let me make it clear
1035
00:35:52,120 --> 00:35:52,790
Nagoya International Airport
1036
00:35:52,790 --> 00:35:54,620
Passengers in a maglev car
Nagoya International Airport
1037
00:35:55,200 --> 00:35:57,040
Thank you to all of you
1038
00:35:57,080 --> 00:35:58,500
Able to work with us
1039
00:35:58,870 --> 00:36:01,620
In addition, sponsor representatives
1040
00:36:01,660 --> 00:36:03,120
Just arrived
1041
00:36:07,540 --> 00:36:09,040
That boy
1042
00:36:09,540 --> 00:36:10,700
Looks like Ran
1043
00:36:13,660 --> 00:36:14,620
Ran
1044
00:36:14,660 --> 00:36:15,950
Didn't I tell you not to come?
1045
00:36:16,000 --> 00:36:18,410
But I only rely on my father
1046
00:36:18,450 --> 00:36:19,660
How can I protect Mr John?
1047
00:36:19,950 --> 00:36:21,660
I want you to be nosy
1048
00:36:21,700 --> 00:36:24,160
President John also hired a bodyguard, okay?
1049
00:36:24,450 --> 00:36:27,200
Luckily, you didn't bring that bad boy with you
1050
00:36:29,040 --> 00:36:30,250
Conan and Ai-chan
1051
00:36:30,500 --> 00:36:31,410
Why are you here too
1052
00:36:31,700 --> 00:36:34,700
Because Haibara had to come and take a look
1053
00:36:35,000 --> 00:36:37,500
I'm not interested in Kamen Yaiba
1054
00:36:39,330 --> 00:36:42,660
I faintly hear a voice calling out to me
1055
00:36:42,950 --> 00:36:43,870
Everyone
1056
00:36:43,910 --> 00:36:45,830
Let's shout together this time
1057
00:36:46,160 --> 00:36:47,250
One two
1058
00:36:47,250 --> 00:36:47,580
Superman is masked
1059
00:36:47,580 --> 00:36:50,790
Save me Kamen Yaiba
Superman is masked
1060
00:36:50,790 --> 00:36:51,580
Save me Kamen Yaiba
1061
00:36:53,910 --> 00:36:56,250
I feel your heart
1062
00:36:56,540 --> 00:36:59,160
Debut Kamen Yaibaa
1063
00:37:00,620 --> 00:37:02,120
Cool
1064
00:37:02,450 --> 00:37:05,620
In the end, I still have to carry these brats
1065
00:37:05,870 --> 00:37:08,870
The Tokyo World's Fair is open!
1066
00:37:13,290 --> 00:37:14,160
Conan
1067
00:37:14,700 --> 00:37:15,500
it hurts
1068
00:37:16,450 --> 00:37:17,250
Danger
1069
00:37:17,580 --> 00:37:19,370
It's okay for a child
1070
00:37:19,950 --> 00:37:21,040
Are the kids okay?
1071
00:37:22,750 --> 00:37:23,790
Because it's decreasing
1072
00:37:23,830 --> 00:37:25,870
So I can't help but run
1073
00:37:26,250 --> 00:37:27,290
You are not hurt
1074
00:37:27,330 --> 00:37:29,830
Uncle, your Japanese is very good
1075
00:37:30,750 --> 00:37:32,330
I've been in Japan for a long time
1076
00:37:33,200 --> 00:37:33,830
Turns out so
1077
00:37:33,870 --> 00:37:34,750
This boy
1078
00:37:35,290 --> 00:37:36,750
The school teacher never taught you
1079
00:37:36,790 --> 00:37:38,450
Can't you not run around in the hallway?
1080
00:37:38,660 --> 00:37:40,870
Sorry this is the child of someone I know
1081
00:37:41,160 --> 00:37:41,830
Ran
1082
00:37:41,870 --> 00:37:43,000
Keep him tight for me
1083
00:37:43,040 --> 00:37:43,870
why is it like this
1084
00:37:43,910 --> 00:37:45,000
OK let's go
1085
00:37:47,200 --> 00:37:48,500
Conan
1086
00:37:48,540 --> 00:37:50,790
You should be able to return with Ai-chan by now
1087
00:37:51,200 --> 00:37:52,330
Can't do it
1088
00:37:52,370 --> 00:37:53,750
I am a child
1089
00:37:55,000 --> 00:37:57,120
Ai-chan should be able to go home alone
1090
00:37:57,540 --> 00:37:58,620
I can't go back
1091
00:37:59,000 --> 00:38:01,250
However, they are still children
1092
00:38:02,950 --> 00:38:03,870
Let's go
1093
00:38:04,250 --> 00:38:06,250
Is it all at the end of the team?
1094
00:38:07,080 --> 00:38:08,250
Right
1095
00:38:08,370 --> 00:38:10,870
Contact Okiya Subaru
1096
00:38:10,870 --> 00:38:12,120
Coffee cooler
1097
00:38:12,410 --> 00:38:16,120
I just arrived at Nagoya International Airport
1098
00:38:16,750 --> 00:38:20,040
I want to ask for your help, Boyya
1099
00:38:21,700 --> 00:38:22,540
so be it
1100
00:38:23,000 --> 00:38:25,160
This is the last option
1101
00:38:25,660 --> 00:38:26,580
I will try
1102
00:38:26,620 --> 00:38:27,910
Who are you calling?
1103
00:38:28,500 --> 00:38:29,330
Haibara
1104
00:38:29,540 --> 00:38:30,620
It's Genta
1105
00:38:30,660 --> 00:38:32,160
He said Kamen Yaiba's performance was amazing
1106
00:38:32,540 --> 00:38:33,290
Yes
1107
00:38:33,620 --> 00:38:35,410
Just waiting for you
1108
00:38:35,660 --> 00:38:38,000
I will go now
1109
00:38:38,040 --> 00:38:40,250
Be careful not to get lost, hurry up and follow everyone
1110
00:38:40,290 --> 00:38:40,950
okay
1111
00:38:44,040 --> 00:38:44,790
hai
1112
00:38:45,120 --> 00:38:46,080
Are you ok
1113
00:38:47,120 --> 00:38:49,370
By the way, I asked you to investigate?
1114
00:38:50,950 --> 00:38:53,040
According to the FBI report
1115
00:38:53,080 --> 00:38:56,910
Ishihara dies after being imprisoned
1116
00:38:57,950 --> 00:39:00,580
Ishihara always refuses to plead guilty, right?
1117
00:39:01,000 --> 00:39:04,120
According to the memoirs of the then FBI director
1118
00:39:04,160 --> 00:39:06,620
He keeps complaining that he is innocent
1119
00:39:07,040 --> 00:39:09,250
The director of the FBI at that time was
1120
00:39:09,830 --> 00:39:11,250
President Alan
1121
00:39:12,790 --> 00:39:14,830
How likely is Ishihara to be mistreated?
1122
00:39:15,450 --> 00:39:17,250
I'd rather believe that it's impossible
1123
00:39:18,580 --> 00:39:20,330
After Ishihara died,
1124
00:39:20,370 --> 00:39:21,910
Leaving his wife and daughter
1125
00:39:22,160 --> 00:39:23,700
Does he have a family?
1126
00:39:23,750 --> 00:39:25,700
After Ishihara died in prison
1127
00:39:25,750 --> 00:39:28,200
Wife and daughter return to Japan
1128
00:39:28,620 --> 00:39:30,040
Their names
1129
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
Knowing that I will investigate the participant list
1130
00:39:34,370 --> 00:39:35,910
Uncle must have
1131
00:39:41,910 --> 00:39:42,200
Alan Mackenzie (64 years old) President of the World Sports Association
1132
00:39:42,200 --> 00:39:44,450
Chief Alan came to this place
Alan Mackenzie (64 years old) President of the World Sports Association
1133
00:39:44,450 --> 00:39:44,580
Alan Mackenzie (64 years old) President of the World Sports Association
1134
00:39:44,700 --> 00:39:45,500
Everyone
1135
00:39:45,540 --> 00:39:47,910
Let's greet him with a warm round of applause
1136
00:39:54,410 --> 00:39:55,370
Very fast
1137
00:39:57,080 --> 00:39:58,750
How about that?
1138
00:39:58,790 --> 00:40:00,410
They are not on the list
1139
00:40:00,450 --> 00:40:01,790
Yes
1140
00:40:01,830 --> 00:40:05,950
Then they might have changed their name according to the Witness Protection Plan
1141
00:40:06,250 --> 00:40:08,370
Is Ishihara a criminal?
1142
00:40:08,410 --> 00:40:09,910
How can his family be
1143
00:40:09,950 --> 00:40:11,870
Applies to Witness Protection Plans
1144
00:40:12,410 --> 00:40:15,660
As long as possible being attacked by the organization
1145
00:40:15,700 --> 00:40:17,120
Anyone can be the applicable object
1146
00:40:17,660 --> 00:40:19,290
On condition of ensuring personal safety
1147
00:40:19,330 --> 00:40:21,540
Mandatory request for other parties to cooperate in the investigation
1148
00:40:21,580 --> 00:40:23,250
This is what is called a judicial transaction
1149
00:40:23,830 --> 00:40:26,450
Can you tell if Ishihara's wife and daughter have become
1150
00:40:26,500 --> 00:40:27,580
Is it an object of protection?
1151
00:40:27,620 --> 00:40:30,790
If the procedure is carried out by the FBI
1152
00:40:30,830 --> 00:40:32,160
I'll find out soon
1153
00:40:32,160 --> 00:40:32,580
Federal Bureau of Investigation
1154
00:40:32,580 --> 00:40:33,370
But if it was executed by the US Marshals
Federal Bureau of Investigation
1155
00:40:33,370 --> 00:40:35,620
But if it was executed by the US Marshals
1156
00:40:35,660 --> 00:40:36,410
Then it will take quite some time
1157
00:40:36,410 --> 00:40:37,120
US Marshal's Service
Then it will take quite some time
1158
00:40:37,120 --> 00:40:37,540
US Marshal's Service
1159
00:40:37,540 --> 00:40:38,290
why
US Marshal's Service
1160
00:40:40,250 --> 00:40:42,200
FBI dan US Marshals
1161
00:40:42,200 --> 00:40:42,750
US Bureau of Marshals, FBI
FBI dan US Marshals
1162
00:40:42,750 --> 00:40:42,790
US Bureau of Marshals, FBI
1163
00:40:42,790 --> 00:40:44,160
The relationship between the two sides is not very good
US Bureau of Marshals, FBI
1164
00:40:44,160 --> 00:40:44,450
The international route reaches the exit
1165
00:40:44,450 --> 00:40:45,790
There is such a thing
The international route reaches the exit
1166
00:40:45,790 --> 00:40:46,330
The international route reaches the exit
1167
00:40:46,330 --> 00:40:47,370
By the way
The international route reaches the exit
1168
00:40:47,370 --> 00:40:47,410
The international route reaches the exit
1169
00:40:47,410 --> 00:40:48,040
If you change your name because of the Witness Protection Program
The international route reaches the exit
1170
00:40:48,040 --> 00:40:49,700
If you change your name because of the Witness Protection Program
1171
00:40:49,750 --> 00:40:52,120
Can you change it to your liking?
1172
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
Can not
1173
00:40:53,790 --> 00:40:54,950
Is that not possible?
1174
00:40:55,750 --> 00:40:58,790
Unless you can be sure that the pseudonym will not remind the real name
1175
00:40:58,830 --> 00:40:59,620
It may be
1176
00:40:59,660 --> 00:41:00,580
So
1177
00:41:02,080 --> 00:41:03,950
Ise Koyutsu
1178
00:41:04,410 --> 00:41:06,290
Tsukoi Ise
1179
00:41:06,790 --> 00:41:09,540
Owari Nagoya thrives in this city
1180
00:41:11,160 --> 00:41:14,700
It is indeed one of the three famous cities in Japan
1181
00:41:15,500 --> 00:41:18,410
Don't speak your mind proudly
1182
00:41:18,450 --> 00:41:19,200
Yumi kah
1183
00:41:19,870 --> 00:41:22,450
I also said I will pick you up when you arrive at Nagoya Station
1184
00:41:23,040 --> 00:41:25,120
Luckily you guessed that I was here
1185
00:41:25,160 --> 00:41:26,580
Of course I know
1186
00:41:26,620 --> 00:41:26,700
After all, you are a celebrity
1187
00:41:26,700 --> 00:41:29,080
Koalas are haunted by Taiko celebrities!
After all, you are a celebrity
1188
00:41:29,910 --> 00:41:30,580
it's me
1189
00:41:30,620 --> 00:41:31,580
Don't talk about this
1190
00:41:31,620 --> 00:41:33,330
Going to Nagoya for a date
1191
00:41:33,330 --> 00:41:34,700
what do you think
1192
00:41:34,750 --> 00:41:36,950
Because I have work here today
1193
00:41:37,000 --> 00:41:40,160
And you have to wear kimono, you have to say at least
1194
00:41:41,290 --> 00:41:43,330
Luckily, I made a special dress
1195
00:41:43,870 --> 00:41:45,410
excuse me
1196
00:41:45,660 --> 00:41:47,410
Are you done with your work?
1197
00:41:47,700 --> 00:41:50,000
Um, I just finished today
1198
00:41:50,580 --> 00:41:51,370
look here
1199
00:41:51,950 --> 00:41:53,120
You can see Nagoya Castle
1200
00:41:53,160 --> 00:41:55,120
Being able to play against people in a place like this
1201
00:41:55,160 --> 00:41:56,290
A
1202
00:41:56,330 --> 00:41:57,250
Games?
1203
00:41:57,290 --> 00:41:57,870
Didn't I tell you?
1204
00:41:57,870 --> 00:41:58,250
Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction
Didn't I tell you?
1205
00:41:58,250 --> 00:41:58,620
Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction
1206
00:41:58,620 --> 00:42:01,450
Here to build the Nagoya Shogi Hall
Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction
1207
00:42:01,450 --> 00:42:02,200
Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction
1208
00:42:02,200 --> 00:42:02,870
You also said that you are a member of the clubhouse executive committee
Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction
1209
00:42:02,870 --> 00:42:05,620
You also said that you are a member of the clubhouse executive committee
1210
00:42:06,370 --> 00:42:08,120
I applied for it voluntarily
1211
00:42:08,750 --> 00:42:10,370
You can really find something to do
1212
00:42:10,700 --> 00:42:12,870
After all, I don't want other players to do this kind of work
1213
00:42:14,200 --> 00:42:17,120
Running to raise funds
1214
00:42:17,160 --> 00:42:19,080
No time to play shogi
1215
00:42:19,500 --> 00:42:21,370
People who experience this feeling
1216
00:42:22,000 --> 00:42:23,120
I'm enough
1217
00:42:28,330 --> 00:42:29,370
Tsukichi
1218
00:42:30,910 --> 00:42:32,540
Nagoya International Airport
1219
00:42:33,250 --> 00:42:36,040
Nagoya International Airport Hospital
1220
00:42:36,830 --> 00:42:39,250
Next, everyone will do a simple check
1221
00:42:39,290 --> 00:42:41,040
One examination room shared by men and women
1222
00:42:41,620 --> 00:42:44,620
Then I'll take everyone to the exam room on the second floor
1223
00:42:44,660 --> 00:42:46,450
Please follow me
1224
00:42:51,330 --> 00:42:52,120
What is wrong
1225
00:42:52,450 --> 00:42:54,290
I feel someone is looking at me
1226
00:42:56,660 --> 00:42:59,620
I’m here to work today, so I can’t be detected
1227
00:43:00,580 --> 00:43:02,910
OK, normal blood pressure
1228
00:43:03,290 --> 00:43:05,080
Next Mr Markenzo
1229
00:43:05,120 --> 00:43:05,910
okay
1230
00:43:12,450 --> 00:43:14,660
Is this an energy drink?
1231
00:43:15,040 --> 00:43:16,290
Similar
1232
00:43:16,830 --> 00:43:18,330
Here it is, Mr. Alan
1233
00:43:19,080 --> 00:43:19,950
thanks
1234
00:43:20,660 --> 00:43:22,500
I just bought it at the airport
1235
00:43:22,540 --> 00:43:23,950
I haven't slept all day
1236
00:43:24,290 --> 00:43:26,160
If I fall asleep at the opening ceremony
1237
00:43:26,200 --> 00:43:27,080
That would be bad
1238
00:43:27,120 --> 00:43:29,040
Do you both understand English?
1239
00:43:29,250 --> 00:43:31,660
How much has been taught in school?
1240
00:43:32,000 --> 00:43:33,040
me too
1241
00:43:37,050 --> 00:43:37,340
emergency stop
1242
00:43:47,700 --> 00:43:49,950
Friends please stay calm
1243
00:43:50,000 --> 00:43:51,330
Don't panic and run
1244
00:43:51,370 --> 00:43:52,370
Evacuate in an orderly manner
1245
00:43:54,330 --> 00:43:56,370
The door is closed, let's open the door
1246
00:43:56,410 --> 00:43:58,250
Damn this door can't be pushed at all
1247
00:43:58,700 --> 00:44:01,290
English is this for my life
1248
00:44:01,330 --> 00:44:03,450
You can rest assured that we will protect you
1249
00:44:03,870 --> 00:44:05,750
Father, I will find a way out
1250
00:44:05,910 --> 00:44:06,580
Ran
1251
00:44:09,910 --> 00:44:11,120
Ran-neechan
1252
00:44:11,160 --> 00:44:12,370
Listen to my answer
1253
00:44:12,410 --> 00:44:12,950
Ran
1254
00:44:13,000 --> 00:44:15,620
Edogawa, this isn't an explosion at all
1255
00:44:15,830 --> 00:44:16,580
This is superconducting cooling
1256
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
Superconducting cooling
1257
00:44:19,790 --> 00:44:20,660
Edogawa
1258
00:44:21,250 --> 00:44:22,620
Quickly go escape
1259
00:44:25,410 --> 00:44:26,330
Haibara
1260
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
You ran away
1261
00:44:30,700 --> 00:44:31,790
Keep consuming like this
1262
00:44:32,000 --> 00:44:33,370
Everyone here
1263
00:44:33,870 --> 00:44:35,290
Will die
1264
00:44:36,370 --> 00:44:37,080
Haibara
1265
00:44:37,450 --> 00:44:38,250
Haibara
1266
00:44:38,540 --> 00:44:40,160
Haibara
1267
00:44:40,580 --> 00:44:41,750
Haibara
1268
00:44:41,790 --> 00:44:42,870
Haibara
1269
00:44:43,750 --> 00:44:45,660
Shinichi
1270
00:44:47,200 --> 00:44:49,120
Ran, are you okay?
1271
00:44:55,120 --> 00:44:56,700
Can't move body
1272
00:44:57,370 --> 00:44:58,450
Moreover
1273
00:44:59,450 --> 00:45:02,410
What happened
1274
00:45:09,080 --> 00:45:09,910
hai
1275
00:45:10,200 --> 00:45:10,870
What's up, son?
1276
00:45:25,620 --> 00:45:26,500
who
1277
00:45:41,370 --> 00:45:42,330
This
1278
00:45:43,370 --> 00:45:45,000
What happened
1279
00:45:46,500 --> 00:45:48,410
Not ashamed to make it like this
1280
00:45:48,450 --> 00:45:49,830
What else can we do
1281
00:45:50,080 --> 00:45:53,040
The car suddenly came out and I almost hit it
1282
00:45:55,290 --> 00:45:56,200
But it doesn't matter
1283
00:45:56,790 --> 00:45:58,950
Because from the airport to the city
1284
00:45:58,950 --> 00:45:59,000
Panggil Jige
1285
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Just the way
Panggil Jige
1286
00:46:00,000 --> 00:46:00,160
Panggil Jige
1287
00:46:01,410 --> 00:46:02,950
Why did you hang up the call?
1288
00:46:03,000 --> 00:46:04,450
I found you Tsukichi
1289
00:46:05,000 --> 00:46:07,580
Who are you calling?
1290
00:46:07,910 --> 00:46:09,540
This is my family
1291
00:46:10,200 --> 00:46:10,620
nagoya
1292
00:46:10,620 --> 00:46:12,700
I would like to introduce you to my family
nagoya
1293
00:46:12,700 --> 00:46:12,750
nagoya
1294
00:46:12,750 --> 00:46:14,700
Say you're the boyfriend I'm dating
nagoya
1295
00:46:15,450 --> 00:46:18,120
Looks like they still don't agree
1296
00:46:19,080 --> 00:46:21,370
I told my mother beforehand that I waited until I got all the shogi titles
1297
00:46:21,410 --> 00:46:23,950
To propose to the girlfriend you are dating
1298
00:46:24,000 --> 00:46:25,910
One more title and one less
1299
00:46:25,950 --> 00:46:27,250
What is the difference?
1300
00:46:28,200 --> 00:46:31,250
You have earned the best title
1301
00:46:31,580 --> 00:46:34,120
That's my girlfriend Yumi Miyamoto
1302
00:46:36,750 --> 00:46:37,660
Yumi
1303
00:46:40,330 --> 00:46:42,080
Yumi, are you drunk?
1304
00:46:42,120 --> 00:46:44,040
I'm not drunk
1305
00:46:44,080 --> 00:46:46,540
Yumi is very dangerous. Let's go back to the shop.
1306
00:46:46,830 --> 00:46:47,540
Ran
1307
00:46:48,250 --> 00:46:50,330
Is there pain in the body?
1308
00:46:50,370 --> 00:46:51,410
It's fine without me, Ran, where are you
1309
00:46:51,910 --> 00:46:52,660
Ran
1310
00:46:54,660 --> 00:46:55,330
Ran
1311
00:46:56,830 --> 00:46:58,660
Shinichi
1312
00:46:58,950 --> 00:47:00,950
Not shinichi, it's me
1313
00:47:01,540 --> 00:47:02,790
father
1314
00:47:03,870 --> 00:47:05,040
Where are Conan and ai-chan
1315
00:47:05,500 --> 00:47:07,000
They haven't woken up yet
1316
00:47:07,370 --> 00:47:09,580
I will see President John's situation
1317
00:47:09,830 --> 00:47:11,000
You go and wake them up
1318
00:47:12,830 --> 00:47:13,750
Conan
1319
00:47:13,950 --> 00:47:15,040
Conan
1320
00:47:16,700 --> 00:47:17,540
Ran
1321
00:47:17,870 --> 00:47:19,080
nee-chan
1322
00:47:19,500 --> 00:47:20,410
Are you ok
1323
00:47:21,120 --> 00:47:22,620
Looks like it's no big deal
1324
00:47:22,660 --> 00:47:24,080
Conan, lost
1325
00:47:24,540 --> 00:47:26,080
President John is missing
1326
00:47:26,830 --> 00:47:28,540
He is not in front of us
1327
00:47:28,580 --> 00:47:30,160
Have you been checked by a doctor?
1328
00:47:30,200 --> 00:47:31,290
Don't know it's okay
1329
00:47:31,330 --> 00:47:33,080
Sender at Mr. John is still working
1330
00:47:33,660 --> 00:47:35,450
Ran-neechan, please take care of Haibara
1331
00:47:35,500 --> 00:47:36,370
Where are you going
1332
00:47:36,410 --> 00:47:36,830
bathroom
1333
00:47:46,700 --> 00:47:48,330
arah nagoya
1334
00:47:51,330 --> 00:47:52,700
What happened, boy?
1335
00:47:52,700 --> 00:47:53,040
Edogawa Conan
1336
00:47:53,040 --> 00:47:55,450
There is a small condition in the hospital now
Edogawa Conan
1337
00:47:55,910 --> 00:47:57,040
Those people are safe
1338
00:47:57,080 --> 00:47:59,120
But Mr. John was kidnapped
1339
00:47:59,160 --> 00:47:59,500
What
1340
00:47:59,950 --> 00:48:01,830
Transmitter signal display
1341
00:48:01,870 --> 00:48:02,620
Mr John
1342
00:48:02,950 --> 00:48:05,080
On the only outside of the airport
1343
00:48:05,120 --> 00:48:07,410
I am afraid that I will cross Minggang Middle Bridge and go east
1344
00:48:07,450 --> 00:48:08,160
Can you catch up?
1345
00:48:08,200 --> 00:48:08,910
can
1346
00:48:10,410 --> 00:48:11,000
Noise
1347
00:48:14,250 --> 00:48:15,870
Where did he go?
1348
00:48:19,790 --> 00:48:21,410
Chasing the red car now
1349
00:48:22,120 --> 00:48:22,950
why
1350
00:48:23,120 --> 00:48:24,580
Don't talk, hurry up
1351
00:48:36,830 --> 00:48:38,830
The motorcycle has a helmet
1352
00:48:38,870 --> 00:48:39,830
not supposed to
1353
00:48:46,790 --> 00:48:47,870
Who is that
1354
00:48:47,910 --> 00:48:49,410
Don't ask too many questions, follow him
1355
00:48:50,750 --> 00:48:51,700
Okay
1356
00:48:58,950 --> 00:49:00,870
Coincidentally this time failed
1357
00:49:01,580 --> 00:49:02,160
Danger
1358
00:49:11,290 --> 00:49:12,040
Unlucky
1359
00:49:17,500 --> 00:49:18,540
Haibara
1360
00:49:18,580 --> 00:49:19,910
Are you awake Huibara
1361
00:49:19,950 --> 00:49:22,660
I was developed by Ran-neechan
1362
00:49:22,700 --> 00:49:24,540
Thank goodness it's fine, actually
1363
00:49:24,580 --> 00:49:26,660
You wait a minute I moved places
1364
00:49:26,700 --> 00:49:27,790
Can't get through
1365
00:49:27,830 --> 00:49:29,950
Mr. John's cell phone is turned off
1366
00:49:30,370 --> 00:49:31,290
Where are you
1367
00:49:31,750 --> 00:49:33,790
My tracking glasses are broken
1368
00:49:34,000 --> 00:49:36,040
It should have just happened.
1369
00:49:36,080 --> 00:49:37,370
You passed out and hit it
1370
00:49:37,410 --> 00:49:39,660
help me confirm Mr John's location
1371
00:49:39,700 --> 00:49:41,540
Location confirmation
1372
00:49:41,580 --> 00:49:44,910
How do you know I have spare tracking glasses on my body?
1373
00:49:44,950 --> 00:49:47,500
What makes you always want to get ready
1374
00:49:49,290 --> 00:49:50,620
wait for me a moment
1375
00:49:51,040 --> 00:49:52,200
Please Haibara
1376
00:49:53,410 --> 00:49:53,700
Nurse station
1377
00:49:53,700 --> 00:49:55,160
What happened to the explosion earlier
Nurse station
1378
00:49:55,160 --> 00:49:55,700
What happened to the explosion earlier
1379
00:49:55,750 --> 00:49:57,660
Please calm down, please let me
1380
00:49:57,700 --> 00:49:59,450
Maybe there was cooling just now
1381
00:49:59,500 --> 00:50:01,370
Hurry up and get an MRI technician
1382
00:50:01,950 --> 00:50:02,410
okay
1383
00:50:03,950 --> 00:50:05,500
Mr. Takahashi in charge of NMR
1384
00:50:05,540 --> 00:50:07,580
After Mr. John entered the island
1385
00:50:07,620 --> 00:50:09,620
Turn around from the Donghai exit and head south
1386
00:50:10,080 --> 00:50:12,000
In terms of speed, whether driving or riding a motorcycle
1387
00:50:12,040 --> 00:50:13,910
Go to the MRI room, hurry
1388
00:50:20,000 --> 00:50:21,370
Mr. Subaru, Mr. John now
1389
00:50:21,660 --> 00:50:22,750
i have heard
1390
00:50:22,790 --> 00:50:24,120
Donghae Conglomerate instructions, right?
1391
00:50:28,200 --> 00:50:29,160
find it
1392
00:50:34,830 --> 00:50:36,160
Haibara, Where is Mr John
1393
00:50:37,290 --> 00:50:37,620
now
1394
00:50:38,080 --> 00:50:40,080
Signal stops near East China Sea Joint Venture
1395
00:50:40,620 --> 00:50:41,370
I'm next
1396
00:50:41,580 --> 00:50:43,080
To enter the MRI room
1397
00:50:43,450 --> 00:50:44,500
The internal magnetic field there
1398
00:50:44,540 --> 00:50:47,290
May cause abnormalities in electronic devices such as tracking glasses
1399
00:50:47,540 --> 00:50:49,290
But because there is cooling
1400
00:50:49,330 --> 00:50:50,790
I think there should be no problem
1401
00:50:50,830 --> 00:50:52,790
What do you mean by quenching?
1402
00:50:53,870 --> 00:50:55,410
You, a detective, don't know
1403
00:50:55,450 --> 00:50:56,750
What is cooling?
1404
00:50:56,790 --> 00:50:57,910
Yes sorry
1405
00:50:58,500 --> 00:50:59,910
I will tell you
1406
00:51:00,500 --> 00:51:01,660
Inside the MRI machine
1407
00:51:01,750 --> 00:51:01,950
Superconducting Magnets
1408
00:51:01,950 --> 00:51:03,750
Superconducting magnets installed
Superconducting Magnets
1409
00:51:03,750 --> 00:51:04,120
Superconducting Magnets
1410
00:51:04,120 --> 00:51:04,330
To keep the working temperature at a low level
Superconducting Magnets
1411
00:51:04,330 --> 00:51:05,950
To keep the working temperature at a low level
1412
00:51:06,000 --> 00:51:06,080
Liquid helium in the instrument
1413
00:51:06,080 --> 00:51:07,790
helium cair
Liquid helium in the instrument
1414
00:51:07,790 --> 00:51:08,410
helium cair
1415
00:51:08,410 --> 00:51:10,790
But once the temperature rises due to several factors
helium cair
1416
00:51:11,290 --> 00:51:12,750
Liquid helium will evaporate quickly
1417
00:51:13,450 --> 00:51:14,620
This is the cause
1418
00:51:15,080 --> 00:51:15,790
That's right
1419
00:51:16,370 --> 00:51:17,700
After cooling occurs
1420
00:51:17,750 --> 00:51:20,330
The oxygen content in the air will be quickly pulled down by helium
1421
00:51:20,750 --> 00:51:22,450
It will be life threatening in a few minutes
1422
00:51:23,250 --> 00:51:23,950
but
1423
00:51:24,000 --> 00:51:26,830
There must be a safety device to avoid this danger
1424
00:51:27,160 --> 00:51:28,040
why
1425
00:51:28,620 --> 00:51:31,330
This kind of drip station should not appear in the MRI room
1426
00:51:31,330 --> 00:51:31,950
emergency stop
1427
00:51:31,950 --> 00:51:33,450
And someone pressed the emergency stop button
emergency stop
1428
00:51:33,450 --> 00:51:34,540
And someone pressed the emergency stop button
1429
00:51:34,580 --> 00:51:35,700
How about this?
1430
00:51:36,040 --> 00:51:37,040
I think it's because
1431
00:51:37,080 --> 00:51:39,410
This thing is close to the superconducting magnet from the MRI machine
1432
00:51:39,700 --> 00:51:42,200
Someone pressed the emergency stop button in a hurry
1433
00:51:42,580 --> 00:51:44,410
That's why it leads to quench
1434
00:51:44,450 --> 00:51:45,120
But in general
1435
00:51:45,580 --> 00:51:47,250
If the emergency button is pressed
1436
00:51:47,290 --> 00:51:50,080
The pipes in the hospital have to be closed, right?
1437
00:51:51,200 --> 00:51:51,870
That's right
1438
00:51:52,620 --> 00:51:53,870
If there is smoke
1439
00:51:53,910 --> 00:51:55,540
The pipes in the hospital will be closed
1440
00:51:55,540 --> 00:51:55,790
divert
The pipes in the hospital will be closed
1441
00:51:55,790 --> 00:51:55,830
divert
1442
00:51:55,830 --> 00:51:57,750
Only the ventilation duct to the outside will be opened
divert
1443
00:51:57,750 --> 00:51:58,040
Only the ventilation duct to the outside will be opened
1444
00:51:59,080 --> 00:52:00,830
Why just like that?
1445
00:52:04,040 --> 00:52:04,620
Where are you going
1446
00:52:04,660 --> 00:52:06,370
Please follow me to the control room
1447
00:52:09,040 --> 00:52:11,830
The pipe to the second floor is open
1448
00:52:11,870 --> 00:52:15,200
And the exhaust equipment is set to full speed operation mode
1449
00:52:15,700 --> 00:52:16,450
You hear that?
1450
00:52:16,700 --> 00:52:18,660
Only the second floor was full of smoke
1451
00:52:18,700 --> 00:52:19,540
And it empties very quickly
1452
00:52:19,540 --> 00:52:19,950
MRI room
And it empties very quickly
1453
00:52:19,950 --> 00:52:20,160
MRI room
1454
00:52:20,160 --> 00:52:22,660
That's why we don't die from lack of oxygen
MRI room
1455
00:52:23,750 --> 00:52:25,620
Did the prisoner do this on purpose?
1456
00:52:25,660 --> 00:52:26,540
It seems like
1457
00:52:27,370 --> 00:52:28,830
If so
1458
00:52:28,870 --> 00:52:30,160
Prisoners should have no intention to kill
1459
00:52:30,500 --> 00:52:31,370
so be it
1460
00:52:31,790 --> 00:52:33,450
That's why he targeted the kidnapping
1461
00:52:33,500 --> 00:52:35,450
Put it in an interesting place
1462
00:52:38,000 --> 00:52:39,700
I'm in company with Donghae
1463
00:52:41,450 --> 00:52:43,290
Where is the destination?
1464
00:52:43,500 --> 00:52:44,660
It's nearby
1465
00:52:44,700 --> 00:52:46,080
Mr. John doesn't move
1466
00:53:16,700 --> 00:53:17,790
That motorbike again
1467
00:53:47,410 --> 00:53:48,660
This feeling
1468
00:53:49,330 --> 00:53:50,410
Ini Jeet Kune Do
1469
00:53:51,160 --> 00:53:52,330
Who's he
1470
00:54:04,660 --> 00:54:05,620
amazing
1471
00:54:05,660 --> 00:54:07,620
I will be knocked down again
1472
00:54:13,000 --> 00:54:14,160
this child
1473
00:54:14,750 --> 00:54:15,620
is it possible
1474
00:54:20,790 --> 00:54:22,080
Really masumi
1475
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
Mr. Subaru, where are you?
1476
00:54:32,120 --> 00:54:33,950
Is this all a disguise?
1477
00:54:34,910 --> 00:54:36,830
Who are you
1478
00:54:36,870 --> 00:54:38,250
Will be neechan
1479
00:54:38,700 --> 00:54:39,830
Conan
1480
00:54:39,870 --> 00:54:41,120
How will you be here?
1481
00:54:42,370 --> 00:54:43,700
I'm here to find someone
1482
00:54:44,160 --> 00:54:46,040
Do you go to this kind of factory to find someone?
1483
00:54:46,370 --> 00:54:48,250
I also have some situations here
1484
00:54:52,830 --> 00:54:54,410
From: M Subject: You go first
1485
00:54:57,790 --> 00:55:00,750
I haven't been able to meet that kid
1486
00:55:01,450 --> 00:55:03,120
I know mom
1487
00:55:03,290 --> 00:55:04,450
Will be neechan
1488
00:55:05,000 --> 00:55:06,330
The person you are looking for
1489
00:55:06,540 --> 00:55:07,500
Could it be Mr John
1490
00:55:09,250 --> 00:55:11,450
Your insight is very strong
1491
00:55:12,410 --> 00:55:13,120
That's right
1492
00:55:13,370 --> 00:55:15,120
I know where mr john
1493
00:55:15,660 --> 00:55:16,700
Come with me
1494
00:55:16,950 --> 00:55:17,750
a moment
1495
00:55:21,120 --> 00:55:22,830
Sera neechan, why are you here?
1496
00:55:23,950 --> 00:55:25,450
I saw her in the hospital lobby
1497
00:55:28,200 --> 00:55:29,200
What happened
1498
00:55:32,580 --> 00:55:35,660
Someone is driving the luggage cart
1499
00:55:35,700 --> 00:55:37,000
Pass through the confused crowd at ease
1500
00:55:37,040 --> 00:55:38,700
What does the driver look like?
1501
00:55:38,750 --> 00:55:40,200
He's driving too fast, I can't see clearly
1502
00:55:40,250 --> 00:55:41,750
But physically must be male
1503
00:55:42,290 --> 00:55:43,500
The perpetrator is a man
1504
00:55:44,250 --> 00:55:45,040
There
1505
00:55:45,450 --> 00:55:47,000
The dispatcher Mr. John is there
1506
00:55:51,450 --> 00:55:53,290
Is John Foyd near here?
1507
00:55:53,750 --> 00:55:55,250
That culprit used to take hostage before
1508
00:55:55,290 --> 00:55:57,080
Live in an easy to find place
1509
00:55:57,750 --> 00:55:59,620
This time it might be the same as before
1510
00:56:00,250 --> 00:56:01,950
I will try on Mr. John's phone
1511
00:56:02,370 --> 00:56:03,910
Do you know the cell phone number?
1512
00:56:04,410 --> 00:56:05,120
Why ?
1513
00:56:05,450 --> 00:56:06,250
by the way
1514
00:56:06,290 --> 00:56:07,370
Mr. John's cell phone
1515
00:56:07,410 --> 00:56:09,040
It seems dead now
1516
00:56:09,410 --> 00:56:10,080
will not
1517
00:56:10,370 --> 00:56:12,950
If the Perpetrator is the same as I thought
1518
00:56:15,830 --> 00:56:16,750
there is noise
1519
00:56:17,250 --> 00:56:17,870
Where
1520
00:56:23,120 --> 00:56:23,700
so be it
1521
00:56:24,370 --> 00:56:25,200
On top
1522
00:56:25,950 --> 00:56:26,870
Well
1523
00:56:32,200 --> 00:56:33,080
Meet
1524
00:56:33,290 --> 00:56:35,330
How can it be in such an interesting place
1525
00:56:35,790 --> 00:56:36,830
it is because
1526
00:56:37,250 --> 00:56:40,410
The culprit had no intention of killing Mr. John
1527
00:56:41,330 --> 00:56:43,660
I will start now
1528
00:56:45,120 --> 00:56:46,700
good to eat
1529
00:56:47,500 --> 00:56:50,080
Sure enough, if you come to Nagoya, you must try the triple eel rice
1530
00:56:50,120 --> 00:56:51,540
father
1531
00:56:51,580 --> 00:56:53,540
Shinichi called me just now
1532
00:56:53,580 --> 00:56:54,870
Said he found Mr John
1533
00:56:56,040 --> 00:56:59,080
Why was the detective man calling?
1534
00:56:59,120 --> 00:57:01,450
Don't ask, go and tell the person in charge
1535
00:57:04,120 --> 00:57:05,450
The bowl of eel rice is mine
1536
00:57:05,500 --> 00:57:07,000
You have to show it to me
1537
00:57:07,330 --> 00:57:08,370
Okay, okay
1538
00:57:08,910 --> 00:57:10,330
Thank you Shinichi
1539
00:57:11,160 --> 00:57:12,120
It's okay here
1540
00:57:12,620 --> 00:57:13,410
That's right
1541
00:57:13,450 --> 00:57:15,700
Don't tell me if you find someone
1542
00:57:19,790 --> 00:57:20,580
Mr John
1543
00:57:20,620 --> 00:57:22,870
Do you remember the situation when you were kidnapped
1544
00:57:23,330 --> 00:57:27,370
At that time, suddenly there was a burst of white smoke all around
1545
00:57:27,410 --> 00:57:29,120
Difficulty breathing
1546
00:57:29,160 --> 00:57:29,790
but
1547
00:57:30,410 --> 00:57:32,080
I woke up once in the middle of the road
1548
00:57:32,120 --> 00:57:33,870
It's in the car
1549
00:57:33,910 --> 00:57:36,910
I feel like there's someone else next to me
1550
00:57:37,370 --> 00:57:38,750
Is it a perpetrator?
1551
00:57:39,120 --> 00:57:40,120
do not know
1552
00:57:40,500 --> 00:57:41,540
Is it a boy or a girl?
1553
00:57:43,410 --> 00:57:44,450
do not know
1554
00:57:46,080 --> 00:57:46,500
food court
1555
00:57:46,500 --> 00:57:48,370
Can't you take the fast train?
food court
1556
00:57:48,410 --> 00:57:49,410
why
1557
00:57:49,450 --> 00:57:51,410
The results of the physical examination are clearly normal
1558
00:57:51,410 --> 00:57:51,580
Ordered today
The results of the physical examination are clearly normal
1559
00:57:51,580 --> 00:57:51,620
Ordered today
1560
00:57:51,620 --> 00:57:52,370
but
Ordered today
1561
00:57:52,370 --> 00:57:52,410
Ordered today
1562
00:57:52,410 --> 00:57:54,200
This very tasty. If something like that happens again
Ordered today
1563
00:57:54,250 --> 00:57:55,450
It's really delicious, it's troublesome
1564
00:57:55,500 --> 00:57:56,450
So I recommend you
1565
00:57:56,500 --> 00:57:59,660
Let's take the Shinkansen back to Tokyo
1566
00:58:00,660 --> 00:58:02,200
Miss Allie is in trouble
1567
00:58:02,370 --> 00:58:04,160
I have to go, Miss Allie, Mr Inoue
1568
00:58:04,500 --> 00:58:06,660
Did President Alan come here?
1569
00:58:06,870 --> 00:58:08,870
I have not seen it yet
1570
00:58:08,910 --> 00:58:09,500
I don't have either
1571
00:58:10,160 --> 00:58:12,580
I searched the hospital and the conference room
1572
00:58:12,620 --> 00:58:14,750
But Chief Alan is nowhere to be found
1573
00:58:14,750 --> 00:58:16,500
Aichi Prefektur Prefectural Police
1574
00:58:17,120 --> 00:58:19,000
Did you call 110?
1575
00:58:19,290 --> 00:58:20,910
It's me, you guys are too slow to get out of the cops right?
1576
00:58:20,950 --> 00:58:22,080
Sorry
1577
00:58:22,330 --> 00:58:23,870
Because of the explosion at the airport
1578
00:58:23,910 --> 00:58:25,290
Most of the police force in Nagoya City
1579
00:58:25,330 --> 00:58:27,040
Has been moved there
1580
00:58:27,830 --> 00:58:30,250
In any case, send this person to the hospital immediately
1581
00:58:31,830 --> 00:58:34,410
Thanks to you I was saved
1582
00:58:34,620 --> 00:58:35,410
thank you very much
1583
00:58:36,040 --> 00:58:37,250
You're welcome
1584
00:58:37,290 --> 00:58:39,000
Take care Mr John
1585
00:58:41,370 --> 00:58:43,830
Now my job is done
1586
00:58:44,040 --> 00:58:45,080
Tokyo
1587
00:58:47,120 --> 00:58:49,660
Important figures in the UK have been saved
1588
00:58:51,540 --> 00:58:53,410
Well done, Sera
1589
00:58:53,790 --> 00:58:54,200
Young Detective
1590
00:58:54,200 --> 00:58:56,540
We have to take the Shinkansen back
Young Detective
1591
00:58:57,540 --> 00:58:58,910
Does the train stop fast?
1592
00:58:59,330 --> 00:59:01,750
Saying that the carriage will still cooperate with the opening ceremony
1593
00:59:01,790 --> 00:59:03,160
Depart from the station
1594
00:59:03,700 --> 00:59:04,910
Only no passengers
1595
00:59:05,330 --> 00:59:06,620
Not even a passenger?
1596
00:59:06,950 --> 00:59:08,870
However, this is a fast unmanned car
1597
00:59:09,370 --> 00:59:10,330
It's not important
1598
00:59:10,790 --> 00:59:12,080
President Alan is missing
1599
00:59:13,580 --> 00:59:15,160
Mr John just said
1600
00:59:15,200 --> 00:59:17,080
There are still people in the car
1601
00:59:17,540 --> 00:59:19,370
That person is probably President Alan
1602
00:59:22,410 --> 00:59:24,450
I will answer the call later
1603
00:59:26,830 --> 00:59:29,120
I found the culprit's car, Boyya
1604
00:59:29,580 --> 00:59:31,250
Right at the airport parking
1605
00:59:31,790 --> 00:59:33,250
But I'm afraid I can only find out
1606
00:59:33,290 --> 00:59:36,250
Driver only male
1607
00:59:36,700 --> 00:59:39,290
The perpetrator is a man
1608
00:59:42,750 --> 00:59:45,290
Then the director of the FBI
1609
00:59:45,660 --> 00:59:48,370
Hello friends from Japan
1610
00:59:48,790 --> 00:59:50,910
How likely is Ishihara to be mistreated?
1611
01:00:00,370 --> 01:00:01,120
Akai san
1612
01:00:01,700 --> 01:00:03,160
As a last resort
1613
01:00:04,750 --> 01:00:06,200
Seems to have arrived
1614
01:00:07,200 --> 01:00:09,250
Let's go to Shin Nagoya Station now
1615
01:00:17,540 --> 01:00:18,830
so be it
1616
01:00:24,410 --> 01:00:26,660
Sera, let's go to Shin Nagoya Station
1617
01:00:27,330 --> 01:00:28,000
Hurry up
1618
01:00:28,040 --> 01:00:28,910
What is wrong
1619
01:00:29,200 --> 01:00:31,250
I don't mean that the culprit makes cooling.
1620
01:00:31,290 --> 01:00:34,540
Is the police force in the city mostly concentrated at the airport?
1621
01:00:35,000 --> 01:00:35,870
That's right
1622
01:00:35,910 --> 01:00:38,080
New Nagoya Station now when the police force is weak
1623
01:00:40,410 --> 01:00:41,290
15 years ago
1624
01:00:41,290 --> 01:00:41,790
World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed
1625
01:00:41,790 --> 01:00:43,250
Third person kidnapped
World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed
1626
01:00:43,250 --> 01:00:43,290
World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed
1627
01:00:43,290 --> 01:00:44,790
Shot at the station
World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed
1628
01:00:45,080 --> 01:00:46,040
So this time the prisoner
1629
01:00:46,080 --> 01:00:48,950
Will he kill people with a gun at Shin-Nagoya Station?
1630
01:00:49,750 --> 01:00:51,580
Not sure to use
1631
01:00:51,620 --> 01:00:53,500
"japanese bullet"
1632
01:00:54,000 --> 01:00:56,080
In other words, the decisive battlefield is in the fast cars
1633
01:00:56,790 --> 01:00:59,750
Akai has already rushed to Shin-Nagoya Station
1634
01:00:59,790 --> 01:01:00,950
Come on, quickly
1635
01:01:01,000 --> 01:01:01,330
good
1636
01:01:04,410 --> 01:01:06,790
Yumi, you drank too much
1637
01:01:07,160 --> 01:01:08,870
Please restrain yourself
1638
01:01:08,910 --> 01:01:10,500
How do I introduce you to my family?
1639
01:01:10,750 --> 01:01:13,250
What does this have to do with your family?
1640
01:01:13,290 --> 01:01:16,160
After all, the two of us are getting married
1641
01:01:19,080 --> 01:01:19,700
So cool
1642
01:01:20,200 --> 01:01:23,080
So you are willing to accept my marriage proposal
1643
01:01:23,120 --> 01:01:25,370
Of course
1644
01:01:25,620 --> 01:01:26,870
Yumi
1645
01:01:26,910 --> 01:01:29,250
I will make you happy
1646
01:01:31,080 --> 01:01:32,950
Tokyo World Sports Convention
1647
01:01:32,950 --> 01:01:33,830
Then let's go back to Tokyo too
Tokyo World Sports Convention
1648
01:01:33,830 --> 01:01:35,660
Then let's go back to Tokyo too
1649
01:01:35,700 --> 01:01:37,330
Please follow me
1650
01:01:39,000 --> 01:01:41,040
I'm really looking forward to the fast car
1651
01:01:41,790 --> 01:01:43,040
Are you in trouble?
1652
01:01:43,330 --> 01:01:45,160
The child I brought is missing
1653
01:01:45,450 --> 01:01:46,120
Ran
1654
01:01:47,450 --> 01:01:48,950
Have you found President Alan?
1655
01:01:49,450 --> 01:01:50,660
Shouldn't be
1656
01:01:50,700 --> 01:01:53,080
However, the fast train will depart according to the original plan
1657
01:01:53,120 --> 01:01:54,500
The opening ceremony will also be held as usual
1658
01:01:54,500 --> 01:01:55,080
From: Edogawa Subject: Excuse me, Haibara
The opening ceremony will also be held as usual
1659
01:01:55,080 --> 01:01:55,450
From: Edogawa Subject: Excuse me, Haibara
1660
01:01:55,450 --> 01:01:55,870
This is a decision made by the World Sports Association
From: Edogawa Subject: Excuse me, Haibara
1661
01:01:55,870 --> 01:01:58,580
This is a decision made by the World Sports Association
1662
01:01:58,700 --> 01:02:00,500
It's basically impossible to change
1663
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
How is President John now?
1664
01:02:03,290 --> 01:02:04,830
It should be fine
1665
01:02:05,040 --> 01:02:06,250
Don't you have to follow him?
1666
01:02:06,580 --> 01:02:09,660
I said that Mr John has bodyguards to follow
1667
01:02:09,870 --> 01:02:12,120
The commission I received was to investigate the incident
1668
01:02:12,580 --> 01:02:13,290
Let's go
1669
01:02:13,330 --> 01:02:14,160
Wait a moment
1670
01:02:14,450 --> 01:02:16,250
Conan isn't back yet
1671
01:02:16,750 --> 01:02:17,620
have you called?
1672
01:02:17,660 --> 01:02:19,160
I called several times
1673
01:02:19,200 --> 01:02:20,500
He didn't even pick up
1674
01:02:22,040 --> 01:02:23,120
You said Edogawa
1675
01:02:23,160 --> 01:02:25,500
He said he came home with his acquaintance
1676
01:02:30,040 --> 01:02:32,540
Departure ceremony of the vacuum superconducting maglev train from Shibahama to the Shin-Nagoya bagian section
1677
01:02:32,910 --> 01:02:34,330
After the departure plan is adjusted
1678
01:02:34,540 --> 01:02:37,250
Even on the vacuum superconducting fast train
1679
01:02:37,290 --> 01:02:38,950
No first passenger
1680
01:02:39,000 --> 01:02:41,040
But still attracts so many people
1681
01:02:41,080 --> 01:02:43,500
Come to see the style of the car
1682
01:02:46,750 --> 01:02:48,790
The fun time has finally arrived
1683
01:02:53,290 --> 01:02:56,040
Japan welcomes you
1684
01:03:01,370 --> 01:03:01,950
ten
1685
01:03:02,120 --> 01:03:04,580
Not only train fans nowadays
1686
01:03:04,620 --> 01:03:05,620
All of Japan
1687
01:03:05,660 --> 01:03:07,410
People from the world
1688
01:03:07,450 --> 01:03:11,080
Did everyone witness this historic moment?
1689
01:03:11,120 --> 01:03:12,250
one
1690
01:03:36,660 --> 01:03:37,870
Fast train now
1691
01:03:37,950 --> 01:03:39,500
Departure on time
1692
01:03:51,410 --> 01:03:52,120
what's this
1693
01:03:52,870 --> 01:03:53,200
The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body
1694
01:03:53,200 --> 01:03:54,500
Everyone came to find out
The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body
1695
01:03:54,500 --> 01:03:54,540
The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body
1696
01:03:54,540 --> 01:03:54,700
How does the vacuum superconducting fast train work?
The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body
1697
01:03:54,700 --> 01:03:55,120
How does the vacuum superconducting fast train work?
1698
01:03:55,120 --> 01:03:57,200
There are a total of seven body colors, please remember!
How does the vacuum superconducting fast train work?
1699
01:03:57,200 --> 01:03:57,500
How does the vacuum superconducting fast train work?
1700
01:03:58,000 --> 01:04:01,160
When the train starts, it will run on wheels
1701
01:04:01,370 --> 01:04:05,250
Then when the speed of the car exceeds 150 kilometers per hour
1702
01:04:05,290 --> 01:04:07,330
The train will depend on the attraction of magnets and coils
1703
01:04:07,370 --> 01:04:09,120
Floating on the track
1704
01:04:09,580 --> 01:04:12,950
After that, the maglev train will enter the vacuum tunnel
1705
01:04:13,370 --> 01:04:16,120
Reduces air resistance in tunnels
1706
01:04:16,160 --> 01:04:18,620
Cars run at speeds of up to 1,000 kilometers per hour
1707
01:04:18,870 --> 01:04:22,200
But the train can control the speed in the tunnel
1708
01:04:22,250 --> 01:04:23,870
Finally the train came out of the tunnel
1709
01:04:23,910 --> 01:04:25,750
After the speed drops to 300 kilometers per hour
1710
01:04:25,790 --> 01:04:27,750
Air brake system will start
1711
01:04:28,250 --> 01:04:30,450
Then the speed dropped even further to 150 kilometers per hour
1712
01:04:30,500 --> 01:04:33,040
The wheels that were originally stored at the bottom of the carriage will be released
1713
01:04:33,660 --> 01:04:35,660
Fast Train has no driver
1714
01:04:35,700 --> 01:04:37,120
So who's driving?
1715
01:04:37,910 --> 01:04:39,200
This problem
1716
01:04:39,450 --> 01:04:41,080
This question is good
1717
01:04:41,330 --> 01:04:44,080
In fact, we are in a vacuum superconducting high-speed railcar
1718
01:04:44,370 --> 01:04:46,330
Equipped with a manually controlled cab
1719
01:04:46,330 --> 01:04:47,580
Manual taxi
Equipped with a manually controlled cab
1720
01:04:47,950 --> 01:04:48,620
but
1721
01:04:48,660 --> 01:04:51,160
This cabin was used during the trial
1722
01:04:51,200 --> 01:04:52,410
Usually not used
1723
01:04:52,830 --> 01:04:53,540
In line with that
1724
01:04:53,580 --> 01:04:57,080
The main control room is located between Shin-Nagoya Station and Shibahama . Station
1725
01:04:57,120 --> 01:04:58,750
Will be responsible for operating the train
1726
01:04:58,950 --> 01:04:59,950
Then let's see
1727
01:05:00,000 --> 01:05:02,200
How is the situation in the car when the train is running?
1728
01:05:03,160 --> 01:05:04,910
Can you see inside the maglev train?
1729
01:05:04,950 --> 01:05:05,950
extraordinary
1730
01:05:06,410 --> 01:05:07,790
sadly
1731
01:05:07,790 --> 01:05:10,040
There's no one in the passenger compartment today
1732
01:05:12,540 --> 01:05:13,750
Conan
1733
01:05:14,330 --> 01:05:15,660
will be
1734
01:05:17,500 --> 01:05:19,700
If President Alan isn't in the car,
1735
01:05:20,000 --> 01:05:22,290
We didn't end up with a scolding
1736
01:05:23,830 --> 01:05:25,580
I said did you smell something?
1737
01:05:32,830 --> 01:05:33,910
This is President Alan
1738
01:05:34,660 --> 01:05:35,750
That's right
1739
01:05:36,040 --> 01:05:38,160
By the way, the culprit you saw at the airport
1740
01:05:38,540 --> 01:05:40,500
There are some suitcases in his luggage basket
1741
01:05:42,330 --> 01:05:42,910
There are two
1742
01:05:43,160 --> 01:05:45,040
And those are two identical squares
1743
01:05:45,830 --> 01:05:47,500
Two identical boxes
1744
01:05:48,000 --> 01:05:50,660
I remember to put Mr. box. John
1745
01:05:51,450 --> 01:05:52,620
It's a zipper
1746
01:05:57,410 --> 01:05:58,250
Conan
1747
01:05:58,290 --> 01:05:59,330
What are you doing now
1748
01:06:00,040 --> 01:06:02,370
Does it smell sweet and sour?
1749
01:06:06,370 --> 01:06:07,250
perhaps
1750
01:06:07,290 --> 01:06:09,700
This is the mark left by the wheel with a nutritious drink
1751
01:06:12,410 --> 01:06:15,040
Vitamin B2 added in nutrition drink
1752
01:06:15,080 --> 01:06:16,200
Is a fluorescent substance
1753
01:06:16,500 --> 01:06:18,080
Will react to invisible light
1754
01:06:19,000 --> 01:06:21,620
But it can emit invisible light
1755
01:06:21,950 --> 01:06:23,950
Your watch is too versatile, isn't it
1756
01:06:24,410 --> 01:06:26,870
After all, this is a detective tool developed by a trusted professor
1757
01:06:30,950 --> 01:06:32,870
Could it be the kids who missed me?
1758
01:06:32,910 --> 01:06:34,620
Just talk about me
1759
01:06:34,660 --> 01:06:36,290
It takes a little time to repair the car
1760
01:06:36,330 --> 01:06:37,700
Made me delay for so long
1761
01:06:38,290 --> 01:06:41,160
I hope they have fun at the kamen yaiba event
1762
01:06:45,120 --> 01:06:45,870
too weak
1763
01:06:45,910 --> 01:06:47,370
You are too weak, kamen yaiba
1764
01:06:47,870 --> 01:06:49,830
These kids are mine
1765
01:06:50,000 --> 01:06:51,620
Hentikan Which
1766
01:06:51,910 --> 01:06:53,250
The masked Superman is in danger
1767
01:06:53,290 --> 01:06:55,120
There are too many enemies
1768
01:06:55,160 --> 01:06:56,450
One two
1769
01:06:56,500 --> 01:06:59,120
Kamen steals, yes
1770
01:06:59,660 --> 01:07:02,160
Can the professor come quickly?
1771
01:07:02,450 --> 01:07:04,160
That's it for freaks
1772
01:07:04,450 --> 01:07:05,330
Whose voice is this
1773
01:07:05,370 --> 01:07:06,500
Where
1774
01:07:06,870 --> 01:07:07,450
Look at the sky
1775
01:07:11,290 --> 01:07:14,000
So two people in a fast car
1776
01:07:14,040 --> 01:07:14,910
excuse me
1777
01:07:14,950 --> 01:07:16,160
I am the companion
1778
01:07:16,200 --> 01:07:16,870
Sorry
1779
01:07:17,200 --> 01:07:18,410
I am very sorry
1780
01:07:18,580 --> 01:07:19,700
Not this
1781
01:07:20,160 --> 01:07:21,540
Please stop at the stop halfway
1782
01:07:21,580 --> 01:07:23,290
Drag them out of the car
1783
01:07:23,330 --> 01:07:24,830
I will pick them up
1784
01:07:25,200 --> 01:07:26,250
No
1785
01:07:26,290 --> 01:07:28,660
Today's plan is riding experience
1786
01:07:28,700 --> 01:07:31,910
The program is set to pass the station along the way non-stop
1787
01:07:32,290 --> 01:07:35,370
But the main control room can control the train, right?
1788
01:07:36,450 --> 01:07:37,450
But this way
1789
01:07:37,500 --> 01:07:39,000
The train can't take part in the opening ceremony
1790
01:07:39,040 --> 01:07:42,580
10,000 flag-raising activities on trains will also be stopped
1791
01:07:42,950 --> 01:07:45,160
That's President Alan's creativity
1792
01:07:45,330 --> 01:07:46,910
That's right
1793
01:07:46,910 --> 01:07:50,160
How can you consider the situation of the high-speed train and stop the activity in a relaxed manner?
1794
01:07:50,500 --> 01:07:51,160
But
1795
01:07:51,200 --> 01:07:53,160
We still have to contact the main control room
1796
01:07:53,370 --> 01:07:55,120
Leave it to me
1797
01:07:55,950 --> 01:07:57,120
Conan
1798
01:07:57,160 --> 01:07:58,200
will be
1799
01:08:08,580 --> 01:08:09,200
hai
1800
01:08:09,830 --> 01:08:11,160
Can you wait a little longer?
1801
01:08:13,660 --> 01:08:14,330
no
1802
01:08:16,080 --> 01:08:17,700
it's time
1803
01:08:22,160 --> 01:08:23,040
so be it
1804
01:08:43,540 --> 01:08:44,120
Go
1805
01:08:47,700 --> 01:08:50,000
We need to find Chief Alan as soon as possible
1806
01:08:50,040 --> 01:08:50,910
Conan
1807
01:08:51,290 --> 01:08:52,910
That was the shot just now, right?
1808
01:08:53,250 --> 01:08:55,040
And it's a bolt-action rifle
1809
01:08:55,410 --> 01:08:57,160
Who have you been with since then
1810
01:08:57,160 --> 01:08:58,660
What the hell are you doing
1811
01:09:00,790 --> 01:09:01,620
Do not worry
1812
01:09:01,660 --> 01:09:04,330
The one on the phone is on our side
1813
01:09:09,450 --> 01:09:11,870
Then it's up to the child, boyya
1814
01:09:12,540 --> 01:09:13,080
wait
1815
01:09:13,660 --> 01:09:16,080
I have another request
1816
01:09:19,540 --> 01:09:20,370
so be it
1817
01:09:20,620 --> 01:09:23,120
Send me the mobile numbers of all participants
1818
01:09:24,370 --> 01:09:27,750
July 24 vacuum superconducting magnetic levitation train/monitoring
1819
01:09:28,250 --> 01:09:30,620
What are you doing actually
1820
01:09:36,330 --> 01:09:37,080
good
1821
01:09:39,410 --> 01:09:40,290
what are you doing now
1822
01:09:41,040 --> 01:09:41,540
Lend me
1823
01:09:42,160 --> 01:09:43,120
Wait a moment
1824
01:09:43,120 --> 01:09:44,250
What are you doing now
1825
01:09:47,370 --> 01:09:48,040
That's right
1826
01:09:48,370 --> 01:09:50,160
Know that I was asked to do something
1827
01:09:55,660 --> 01:09:56,700
No more here
1828
01:09:57,000 --> 01:09:57,790
That's right
1829
01:09:59,370 --> 01:10:00,450
I will open the door
1830
01:10:06,500 --> 01:10:07,790
Could it be here
1831
01:10:09,250 --> 01:10:10,040
Wait a moment
1832
01:10:16,750 --> 01:10:17,580
Are you ok
1833
01:10:17,910 --> 01:10:19,700
He's still conscious
1834
01:10:20,290 --> 01:10:21,370
english where am i
1835
01:10:21,410 --> 01:10:22,910
In a fast car
1836
01:10:23,290 --> 01:10:25,620
How did you find me?
1837
01:10:26,120 --> 01:10:28,750
Thanks to the drink bottle you dropped
1838
01:10:29,870 --> 01:10:32,500
Totally worthy of being the former director of the FBI
1839
01:10:35,080 --> 01:10:36,540
This is President Alan
1840
01:10:37,160 --> 01:10:38,000
What
1841
01:10:38,040 --> 01:10:39,200
Mr. Native
1842
01:10:39,700 --> 01:10:40,870
What's this
1843
01:10:41,200 --> 01:10:42,750
Do you know what happened?
1844
01:10:42,790 --> 01:10:43,830
Everyone listen to me
1845
01:10:44,700 --> 01:10:46,950
When President Alan was fired,
1846
01:10:46,950 --> 01:10:47,370
Young Detective
When President Alan was fired,
1847
01:10:47,370 --> 01:10:47,410
Young Detective
1848
01:10:47,410 --> 01:10:49,660
Kidnapped with President John
Young Detective
1849
01:10:50,500 --> 01:10:51,200
What did you say
1850
01:10:51,750 --> 01:10:52,580
Then
1851
01:10:52,620 --> 01:10:55,080
Both of them were put in the prison car
1852
01:10:55,500 --> 01:10:57,620
Did Mr. Alan see the perpetrator's appearance?
1853
01:10:57,620 --> 01:10:58,620
Monitoring here
1854
01:10:58,620 --> 01:10:59,370
Too bad he didn't see
Monitoring here
1855
01:10:59,370 --> 01:11:00,450
Too bad he didn't see
1856
01:11:00,870 --> 01:11:01,500
but
1857
01:11:01,700 --> 01:11:04,450
We already know who did it
1858
01:11:07,330 --> 01:11:08,870
"We" Conan also know?
1859
01:11:09,870 --> 01:11:11,000
no
1860
01:11:11,040 --> 01:11:13,580
The one who knows the prisoner is Shinichi-neechan
1861
01:11:14,160 --> 01:11:16,620
So who's the culprit?
1862
01:11:16,950 --> 01:11:18,370
Before revealing the real culprit
1863
01:11:18,410 --> 01:11:20,450
Conan wants to confirm one more thing
1864
01:11:20,830 --> 01:11:23,500
I said that's what Shinichi-niichan wanted to confirm
1865
01:11:32,830 --> 01:11:34,200
Then please
1866
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
Good English
1867
01:11:40,120 --> 01:11:41,870
Unknown contact entered
1868
01:11:42,160 --> 01:11:43,450
Unknown contact
1869
01:11:43,500 --> 01:11:45,080
Hit my phone too
1870
01:11:46,250 --> 01:11:47,040
Halo
1871
01:11:47,290 --> 01:11:48,500
Who's this
1872
01:11:49,500 --> 01:11:51,290
No one will pick up who's calling
1873
01:11:51,580 --> 01:11:52,500
Impossible
1874
01:11:52,540 --> 01:11:54,790
Is everyone's phone ringing?
1875
01:11:57,080 --> 01:11:58,950
Conan and I also called
1876
01:11:59,200 --> 01:12:00,870
President Alan also rings
1877
01:12:01,370 --> 01:12:02,910
But only one person
1878
01:12:02,950 --> 01:12:04,870
The phone isn't ringing, is it?
1879
01:12:09,200 --> 01:12:10,160
That's right
1880
01:12:14,870 --> 01:12:16,160
Nona Maiko Shirato
1881
01:12:16,660 --> 01:12:17,660
Nona Shirato
1882
01:12:22,700 --> 01:12:25,250
Looks like your phone is not ringing
1883
01:12:25,290 --> 01:12:27,000
Because the phone is dead
1884
01:12:27,250 --> 01:12:29,870
There should be a battery in your phone, right?
1885
01:12:30,330 --> 01:12:31,160
According to me
1886
01:12:31,200 --> 01:12:33,410
It must be because of the MRI machine
1887
01:12:33,450 --> 01:12:35,410
Let electronic products damage
1888
01:12:36,500 --> 01:12:37,120
in other words
1889
01:12:37,450 --> 01:12:39,160
The person who caused the blackout
1890
01:12:39,200 --> 01:12:40,160
Nona Shirato
1891
01:12:40,200 --> 01:12:40,750
That is you
1892
01:12:45,040 --> 01:12:46,660
There happened to be a problem with the phone
1893
01:12:47,120 --> 01:12:49,790
Will you put the perpetrator on me?
1894
01:12:49,830 --> 01:12:50,750
Then you want to say
1895
01:12:50,790 --> 01:12:54,160
Did you happen to take this fast train?
1896
01:12:54,200 --> 01:12:56,160
The most important is Maiko Shirato
1897
01:12:56,450 --> 01:12:57,500
your name
1898
01:12:57,540 --> 01:12:58,040
And the shooting captive 15 years ago
1899
01:12:58,040 --> 01:12:58,950
Maiko Shirasu
And the shooting captive 15 years ago
1900
01:12:58,950 --> 01:13:00,040
And the shooting captive 15 years ago
1901
01:13:00,040 --> 01:13:00,120
Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to
And the shooting captive 15 years ago
1902
01:13:00,120 --> 01:13:00,160
Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to
1903
01:13:00,160 --> 01:13:02,830
Makoto Ishihara's katakana is the same
Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to
1904
01:13:02,830 --> 01:13:02,870
Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to
1905
01:13:02,870 --> 01:13:04,000
This shouldn't be a coincidence
Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to
1906
01:13:07,330 --> 01:13:09,410
Your father insisted that he was innocent but died in the end
1907
01:13:09,450 --> 01:13:11,290
You can't give his name
1908
01:13:11,660 --> 01:13:12,500
I'm not wrong
1909
01:13:16,790 --> 01:13:17,750
Alan
1910
01:13:18,750 --> 01:13:19,580
this weapon
1911
01:13:19,910 --> 01:13:21,330
I am very happy
1912
01:13:21,370 --> 01:13:23,330
You still remember
1913
01:13:23,370 --> 01:13:24,660
Correct
1914
01:13:24,700 --> 01:13:27,750
It's the same model as the murder weapon 15 years ago
1915
01:13:28,330 --> 01:13:29,290
This culprit
1916
01:13:29,540 --> 01:13:31,250
Which is your father?
1917
01:13:31,290 --> 01:13:33,580
Confessed innocence 15 years ago
1918
01:13:33,620 --> 01:13:36,750
But the FBI caught my dad
1919
01:13:37,500 --> 01:13:38,330
Do you remember?
1920
01:13:38,370 --> 01:13:40,870
Was that the first victim of that case 15 years ago?
1921
01:13:41,790 --> 01:13:42,580
i remember that
1922
01:13:42,620 --> 01:13:44,410
Is an executive of a Japanese confectionery company
1923
01:13:44,700 --> 01:13:47,830
When Japanese corporate executives are kidnapped
1924
01:13:47,870 --> 01:13:50,200
My dad is with me
1925
01:13:50,250 --> 01:13:51,660
In other words, he has an alibi
1926
01:13:52,500 --> 01:13:53,580
at that time
1927
01:13:53,620 --> 01:13:55,410
I said the same thing in my testimony to the FBI
1928
01:13:56,160 --> 01:13:57,660
But my father is still arrested
1929
01:13:58,080 --> 01:14:00,410
He screamed injustice until he died in prison
1930
01:14:00,750 --> 01:14:02,750
My mother came to Japan
1931
01:14:02,790 --> 01:14:04,620
But soon he was exhausted
1932
01:14:04,660 --> 01:14:06,410
Also died
1933
01:14:07,370 --> 01:14:09,870
That's why you always hate the FBI
1934
01:14:10,410 --> 01:14:13,870
So I listened to the US Marshals Office's suggestion to change my name and surname
1935
01:14:17,910 --> 01:14:20,660
Is it a witness protection plan in a judicial transaction?
1936
01:14:21,000 --> 01:14:21,750
you
1937
01:14:21,790 --> 01:14:23,870
Know a lot
1938
01:14:24,160 --> 01:14:25,950
Yes, to the people of the US Marshals
1939
01:14:26,200 --> 01:14:28,330
Don't understand Japanese katakana
1940
01:14:28,580 --> 01:14:30,040
So they don't find
1941
01:14:30,080 --> 01:14:32,040
I use my father's name
1942
01:14:32,330 --> 01:14:34,040
Then seven years ago
1943
01:14:34,330 --> 01:14:36,330
God is finally on my side
1944
01:14:36,620 --> 01:14:37,750
Seven years ago
1945
01:14:38,040 --> 01:14:41,450
Tokyo gains qualification to host this World Sports Association
1946
01:14:41,950 --> 01:14:43,700
yes, and
1947
01:14:44,040 --> 01:14:45,160
This man is also that year
1948
01:14:45,200 --> 01:14:47,330
Becoming president of the World Sports Association
1949
01:14:47,870 --> 01:14:49,160
This is the will of God
1950
01:14:51,910 --> 01:14:55,660
That's why you got involved in the Japan World Sports Association?
1951
01:14:55,700 --> 01:14:56,700
Yes
1952
01:14:57,200 --> 01:15:00,700
That's why I knew that this person was going to take the fast train
1953
01:15:00,950 --> 01:15:04,450
this "Japanese bullet"
1954
01:15:05,250 --> 01:15:08,330
That's why you planned the same case as 15 years ago
1955
01:15:08,870 --> 01:15:12,910
I do this to remind this person of his sins
1956
01:15:12,950 --> 01:15:15,700
But you didn't kill anyone else before
1957
01:15:16,160 --> 01:15:16,910
That's right
1958
01:15:16,950 --> 01:15:19,290
I just need to kill him alone
1959
01:15:19,330 --> 01:15:20,830
You're out of me
1960
01:15:24,620 --> 01:15:28,330
I want to wait for the "Japanese bullet" to arrive at the terminal
1961
01:15:28,700 --> 01:15:30,250
Take this person's life again
1962
01:15:30,790 --> 01:15:33,830
But thanks to your blessing, the plan has changed
1963
01:15:33,870 --> 01:15:35,910
I will kill him now
1964
01:15:54,160 --> 01:15:56,080
Looks like god
1965
01:15:56,160 --> 01:15:58,410
Still by my side
1966
01:15:58,750 --> 01:15:59,790
Stop right now
1967
01:16:00,540 --> 01:16:01,370
what you just said
1968
01:16:01,410 --> 01:16:03,580
As long as I die
1969
01:16:04,000 --> 01:16:04,910
That's right
1970
01:16:04,950 --> 01:16:07,080
I just need to kill you
1971
01:16:07,250 --> 01:16:08,250
Okay
1972
01:16:08,290 --> 01:16:09,450
Shoot here
1973
01:16:09,500 --> 01:16:10,830
Tuan Mackenzie
1974
01:16:10,870 --> 01:16:11,790
here
1975
01:16:11,830 --> 01:16:12,870
Shoot here
1976
01:16:12,910 --> 01:16:14,290
Shoot from a higher position
1977
01:16:14,790 --> 01:16:16,540
So even if the bullet goes through my body
1978
01:16:16,580 --> 01:16:18,330
It will only touch the floor
1979
01:16:18,700 --> 01:16:19,660
Aim for my chest
1980
01:16:19,700 --> 01:16:21,080
Shoot from a higher position
1981
01:16:21,700 --> 01:16:23,950
So even if the bullet goes through my body
1982
01:16:24,000 --> 01:16:25,700
It will only touch the floor
1983
01:16:26,660 --> 01:16:28,500
High-speed trains are designed to travel at high speeds
1984
01:16:28,540 --> 01:16:31,250
Use a very light material, right?
1985
01:16:36,790 --> 01:16:37,500
Of course
1986
01:16:38,120 --> 01:16:41,000
If the bullet hits a wall or ceiling
1987
01:16:41,040 --> 01:16:42,870
Dangerous train
1988
01:16:42,910 --> 01:16:45,450
Everyone present will be in danger
1989
01:16:45,500 --> 01:16:47,330
Even though the floor is quite strong
1990
01:16:47,370 --> 01:16:49,870
But shooting from very close range is also easy to penetrate
1991
01:16:51,120 --> 01:16:54,200
So you have to be at the farthest distance so that the bullet can hit the left chest
1992
01:16:54,250 --> 01:16:56,450
Shoot me from the highest position possible
1993
01:16:56,500 --> 01:16:57,620
That's what Mr. Alan said
1994
01:16:57,830 --> 01:16:59,120
Shut up and stop talking nonsense
1995
01:16:59,580 --> 01:17:00,950
Nona shirahato
1996
01:17:01,000 --> 01:17:02,250
I think you should know
1997
01:17:02,290 --> 01:17:04,620
Mr. Alan used to be a shooter
1998
01:17:04,660 --> 01:17:06,370
Also expert shooters who participated in previous experience events
1999
01:17:06,410 --> 01:17:07,700
Conan
2000
01:17:07,830 --> 01:17:09,120
father
2001
01:17:10,950 --> 01:17:11,910
here
2002
01:17:12,000 --> 01:17:12,660
Shoot here
2003
01:17:17,000 --> 01:17:18,330
Higher
2004
01:17:18,370 --> 01:17:19,250
Defeat
2005
01:17:20,620 --> 01:17:21,450
Return
2006
01:17:22,540 --> 01:17:24,250
Raise your hands up
2007
01:17:25,330 --> 01:17:26,200
take a step back
2008
01:17:29,080 --> 01:17:30,540
snow
2009
01:17:36,830 --> 01:17:41,540
Shot removal verification?
2010
01:17:48,870 --> 01:17:49,950
Conan
2011
01:17:50,700 --> 01:17:51,200
What is wrong
2012
01:17:51,540 --> 01:17:52,620
What has happened
2013
01:17:53,250 --> 01:17:54,120
who's this
2014
01:17:54,200 --> 01:17:55,790
Who shot him?
2015
01:17:59,580 --> 01:18:01,000
Yokohama Machida
2016
01:18:01,000 --> 01:18:02,120
The person who shot must be Mr. Akai
Yokohama Machida
2017
01:18:02,120 --> 01:18:03,540
The person who shot must be Mr. Akai
2018
01:18:04,330 --> 01:18:05,370
But shouldn't the show be?
2019
01:18:05,410 --> 01:18:06,870
Still in Nago?
2020
01:18:07,790 --> 01:18:08,750
Fast car
2021
01:18:08,750 --> 01:18:08,910
Tokyo
2022
01:18:08,910 --> 01:18:09,290
Just arrived near Yamanashi
Tokyo
2023
01:18:09,290 --> 01:18:09,830
Yamanashi
Just arrived near Yamanashi
2024
01:18:09,830 --> 01:18:10,410
nagoya
Just arrived near Yamanashi
2025
01:18:10,410 --> 01:18:10,450
nagoya
2026
01:18:10,450 --> 01:18:10,870
It's impossible to successfully become a sniper at this distance
nagoya
2027
01:18:10,870 --> 01:18:12,950
It's impossible to successfully become a sniper at this distance
2028
01:18:13,580 --> 01:18:14,950
So Mr. Akai
2029
01:18:15,000 --> 01:18:17,250
Only customize special bullets
2030
01:18:22,500 --> 01:18:24,000
Not made of iron
2031
01:18:24,080 --> 01:18:25,250
It's made of silver
2032
01:18:33,200 --> 01:18:35,370
Silver bullets will not be orbited by magnetic levitation
2033
01:18:35,410 --> 01:18:38,500
Electromagnets hang on the sidewall
2034
01:18:38,540 --> 01:18:41,120
The electromagnetic induction effect between the electromagnets not only allows the train body to levitate
2035
01:18:41,200 --> 01:18:42,910
It can also make bullets fly in the trajectory
2036
01:18:42,910 --> 01:18:43,000
Current speed
It can also make bullets fly in the trajectory
2037
01:18:43,000 --> 01:18:43,040
Current speed
2038
01:18:43,040 --> 01:18:45,410
Flying at a speed of 1,000 kilometers per hour
Current speed
2039
01:18:45,410 --> 01:18:46,120
Flying at a speed of 1,000 kilometers per hour
2040
01:18:46,200 --> 01:18:48,080
After entering the vacuum tunnel
2041
01:18:48,160 --> 01:18:50,580
Almost unaffected by gravity and air resistance
2042
01:18:50,620 --> 01:18:53,660
Chase behind a maglev car at a constant speed
2043
01:18:54,000 --> 01:18:54,750
This time
2044
01:18:54,790 --> 01:18:56,910
If the fast train slows down suddenly
2045
01:18:56,950 --> 01:18:59,620
And the slowdown lasts for a long time
2046
01:18:59,660 --> 01:19:01,450
The silver bullet will be during the slowdown period
2047
01:19:01,500 --> 01:19:04,580
Ultra-light car body that goes through the maglev kereta train
2048
01:19:09,370 --> 01:19:12,410
At this time, as long as the vital part of the perpetrator
2049
01:19:12,450 --> 01:19:14,080
Only in pre-calculated positions
2050
01:19:14,160 --> 01:19:16,200
Snipers can be successful
2051
01:19:17,160 --> 01:19:19,830
This requires the cooperation of someone in the carriage
2052
01:19:19,870 --> 01:19:21,000
Is that person?
2053
01:19:21,040 --> 01:19:24,370
That's right, Edogawa Conan
2054
01:19:24,790 --> 01:19:25,950
Nona shirato
2055
01:19:27,750 --> 01:19:29,160
Conan sera chan
2056
01:19:29,200 --> 01:19:30,410
Are you okay
2057
01:19:30,450 --> 01:19:31,450
Everyone is fine
2058
01:19:31,500 --> 01:19:33,200
Why did the perpetrator get shot
2059
01:19:33,250 --> 01:19:34,200
Did the gun explode?
2060
01:19:34,250 --> 01:19:35,370
Leave this alone
2061
01:19:35,410 --> 01:19:37,620
Hurry up let the fast train stop nearby
2062
01:19:37,660 --> 01:19:38,700
Call an ambulance
2063
01:19:39,040 --> 01:19:41,450
Taking into account the operating status of the high-speed train
2064
01:19:41,750 --> 01:19:43,080
Nearest station
2065
01:19:43,120 --> 01:19:44,250
What is the terminal?
2066
01:19:44,290 --> 01:19:45,950
Shibahama Station
2067
01:19:46,410 --> 01:19:49,370
I will now alert the police and ambulance to stand guard at Shibahama Station
2068
01:19:50,870 --> 01:19:52,790
Is this resolved?
2069
01:19:52,830 --> 01:19:53,870
Not yet
2070
01:19:54,080 --> 01:19:54,750
That's right
2071
01:19:54,790 --> 01:19:56,660
There are still accomplices who are not caught
2072
01:19:58,120 --> 01:19:59,540
And minions
2073
01:20:06,370 --> 01:20:07,290
Chicken wing
2074
01:20:07,580 --> 01:20:09,540
Yumi, are you okay?
2075
01:20:09,580 --> 01:20:11,290
I'm fine
2076
01:20:11,870 --> 01:20:13,750
Before seeing your family
2077
01:20:14,540 --> 01:20:16,160
I don't know how to vomit
2078
01:20:16,660 --> 01:20:18,790
Let's go back to Tokyo today
2079
01:20:18,830 --> 01:20:21,000
By the way, I'll take a taxi to take you to the station
2080
01:20:21,200 --> 01:20:23,120
That car really goes fast
2081
01:20:23,500 --> 01:20:25,540
Park me right away
2082
01:20:33,540 --> 01:20:34,370
Yumi
2083
01:20:34,450 --> 01:20:36,200
Is Yumi okay?
2084
01:20:36,410 --> 01:20:37,450
Yumi
2085
01:20:37,500 --> 01:20:39,330
Yumi Yumi
2086
01:20:41,160 --> 01:20:43,330
Did you mean: accomplice
2087
01:20:43,580 --> 01:20:45,450
That's right Conan
2088
01:20:45,830 --> 01:20:49,000
It seems that Shirato's sister is also aware of this
2089
01:20:49,040 --> 01:20:50,330
new brother
2090
01:20:50,450 --> 01:20:53,330
Of course you would notice it if you saw that kind of thing
2091
01:20:55,830 --> 01:20:58,330
Obviously someone was operating the car from a distance
2092
01:21:00,370 --> 01:21:02,830
And when the perpetrator is in danger
2093
01:21:03,330 --> 01:21:05,580
In other words, there are accomplices who are secretly helping
2094
01:21:05,910 --> 01:21:09,250
The prisoner was carrying a large suitcase containing President Alan
2095
01:21:09,290 --> 01:21:11,200
Get on this fast car
2096
01:21:11,580 --> 01:21:13,450
After breaking free at the airport
2097
01:21:13,500 --> 01:21:17,080
Although the police force at Shin-Nagoya Station is insufficient,
2098
01:21:17,160 --> 01:21:18,700
It's not easy to ride a car like this
2099
01:21:19,080 --> 01:21:20,370
In other words, accomplice
2100
01:21:20,410 --> 01:21:21,870
Related to fast cars
2101
01:21:21,910 --> 01:21:23,160
And it's a boy
2102
01:21:24,370 --> 01:21:26,370
Really? Mr. Inoue
2103
01:21:28,580 --> 01:21:31,750
You can think of this cooling method and put it into practice
2104
01:21:32,080 --> 01:21:34,330
Eligible to be a magnetic levitation technology engineer
2105
01:21:35,160 --> 01:21:37,620
Talking about electric trains and nuclear magnetic resonance
2106
01:21:37,660 --> 01:21:39,870
Superconducting magnets are used
2107
01:21:40,200 --> 01:21:41,950
You are responsible for debugging
2108
01:21:42,370 --> 01:21:44,450
You can't be bothered with this little trick
2109
01:21:44,870 --> 01:21:46,580
Can use remote operation
2110
01:21:46,620 --> 01:21:48,290
The person who just made sudden braking like that
2111
01:21:48,750 --> 01:21:51,370
Only you can monitor real-time images in the car
2112
01:21:51,830 --> 01:21:52,950
Magnetic Levitation Engineer
2113
01:21:57,790 --> 01:21:58,830
Give it back to me
2114
01:21:58,870 --> 01:22:00,620
Don't you want to run away?
2115
01:22:00,660 --> 01:22:01,450
find it
2116
01:22:01,500 --> 01:22:04,620
The software connected to the main control room of the maglev kereta train
2117
01:22:05,290 --> 01:22:06,620
It hurts me back
2118
01:22:06,660 --> 01:22:08,040
Why are you doing this
2119
01:22:08,580 --> 01:22:10,910
Among the people involved in the case 15 years ago
2120
01:22:10,950 --> 01:22:12,620
Only two Japanese
2121
01:22:13,250 --> 01:22:15,000
One of them is the suspect Makoto Ishihara
2122
01:22:15,080 --> 01:22:16,040
The others are the first victims
2123
01:22:16,120 --> 01:22:18,040
The executives of that dim sum company
2124
01:22:18,500 --> 01:22:19,660
that person
2125
01:22:19,700 --> 01:22:21,200
Is my father
2126
01:22:21,250 --> 01:22:22,410
What did you say
2127
01:22:22,540 --> 01:22:25,290
After my dad stopped sponsoring world experience
2128
01:22:25,330 --> 01:22:27,250
Criticized in the US
2129
01:22:27,290 --> 01:22:30,040
He was finally dismissed by the company's board of directors
2130
01:22:30,040 --> 01:22:30,580
Newport Beach
2131
01:22:30,580 --> 01:22:32,580
Case 15 years ago
Newport Beach
2132
01:22:32,580 --> 01:22:32,620
Newport Beach
2133
01:22:32,620 --> 01:22:33,040
Taking everything our family has
Newport Beach
2134
01:22:33,040 --> 01:22:34,910
This car stops: Tokyo Chuanpin
Taking everything our family has
2135
01:22:34,910 --> 01:22:35,580
This car stops: Tokyo Chuanpin
2136
01:22:35,580 --> 01:22:36,040
But the FBI
This car stops: Tokyo Chuanpin
2137
01:22:36,040 --> 01:22:37,450
But the FBI
2138
01:22:37,500 --> 01:22:40,540
But caught the wrong criminal and declared the case closed
2139
01:22:40,830 --> 01:22:42,450
Catching the wrong criminal
2140
01:22:42,700 --> 01:22:44,080
Four years later
2141
01:22:44,160 --> 01:22:45,790
The copycat was caught
2142
01:22:45,790 --> 01:22:46,910
Atlanta: 15 years ago
The copycat was caught
2143
01:22:46,910 --> 01:22:47,950
Atlanta: 15 years ago
2144
01:22:48,450 --> 01:22:50,870
I recognize that person's face
2145
01:22:50,910 --> 01:22:54,000
One of the criminals who kidnapped my father 15 years ago
2146
01:22:54,080 --> 01:22:55,080
Like that
2147
01:22:55,540 --> 01:22:56,950
But my testimony
2148
01:22:57,290 --> 01:22:59,500
Hidden by the FBI
2149
01:22:59,540 --> 01:23:01,910
Just to beat people becomes a trick
2150
01:23:05,250 --> 01:23:07,200
That's why you hate the FBI
2151
01:23:07,580 --> 01:23:10,700
My father was accused of being unbearable in the US.
2152
01:23:11,200 --> 01:23:13,290
We really can't live in America anymore
2153
01:23:13,330 --> 01:23:14,950
That's why you came to Japan
2154
01:23:15,620 --> 01:23:18,120
After coming to Japan
2155
01:23:18,200 --> 01:23:21,700
I was investigating this case 15 years ago online
2156
01:23:21,830 --> 01:23:24,450
I found a woman who has the same hatred as me
2157
01:23:24,500 --> 01:23:25,830
Maiko Shirasu
2158
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
He is your accomplice, right
2159
01:23:27,790 --> 01:23:29,080
Right
2160
01:23:33,660 --> 01:23:34,370
Go out
2161
01:23:35,290 --> 01:23:36,080
stop
2162
01:23:36,160 --> 01:23:37,120
bastard
2163
01:23:39,410 --> 01:23:40,580
father
2164
01:23:40,870 --> 01:23:41,410
Young Detective
2165
01:23:41,410 --> 01:23:43,290
What happened to Huihara
Young Detective
2166
01:23:43,290 --> 01:23:43,330
Young Detective
2167
01:23:43,330 --> 01:23:44,000
how is the situation?
Young Detective
2168
01:23:44,750 --> 01:23:45,660
Are you ok
2169
01:23:45,700 --> 01:23:47,000
Hurry up and answer me Huibara
2170
01:23:47,500 --> 01:23:48,580
Haibara
2171
01:23:48,830 --> 01:23:49,870
Haibara
2172
01:23:50,660 --> 01:23:51,750
Perpetrators run away
2173
01:23:52,080 --> 01:23:53,330
At Xingangbin . Station
2174
01:23:53,410 --> 01:23:54,370
Unlucky
2175
01:23:55,870 --> 01:23:56,660
Halo
2176
01:23:56,700 --> 01:23:58,040
Sensei where are you
2177
01:23:59,450 --> 01:24:00,790
Okay, I understand
2178
01:24:00,830 --> 01:24:02,500
Go to Xingangbin right?
2179
01:24:03,040 --> 01:24:03,500
Camel
2180
01:24:03,910 --> 01:24:04,370
Well
2181
01:24:14,000 --> 01:24:15,870
Compared to when we met before
2182
01:24:15,910 --> 01:24:17,950
He looks like a different person
2183
01:24:18,000 --> 01:24:19,450
By the way, are you ?
2184
01:24:19,500 --> 01:24:22,040
I asked my brother to protect Yumimi
2185
01:24:22,120 --> 01:24:23,160
There is such a thing
2186
01:24:23,160 --> 01:24:24,910
Edogawa Conan
2187
01:24:26,160 --> 01:24:27,410
What's up son?
2188
01:24:27,700 --> 01:24:29,910
Shizuoka
2189
01:24:30,870 --> 01:24:33,160
Such a big man runs really fast
2190
01:24:33,410 --> 01:24:35,910
And even the escape car is ready
2191
01:24:36,540 --> 01:24:40,370
The world's first vacuum superconducting high-speed train
2192
01:24:40,410 --> 01:24:41,910
Ok everyone back
2193
01:24:42,120 --> 01:24:43,870
No, right?
2194
01:24:43,910 --> 01:24:45,950
Fast cars are coming
2195
01:24:46,000 --> 01:24:48,120
At least go to the platform and have a look before leaving
2196
01:24:48,160 --> 01:24:49,830
How do doctors?
2197
01:24:49,870 --> 01:24:51,700
Looks like I can only make one trip
2198
01:24:54,250 --> 01:24:56,750
Shouldn't be able to catch up
2199
01:24:56,790 --> 01:24:57,950
Unlucky
2200
01:24:58,500 --> 01:24:59,290
Ran
2201
01:24:59,330 --> 01:25:00,950
Help me contact the Megure Police Department
2202
01:25:04,910 --> 01:25:06,870
I will ask the teacher for help next
2203
01:25:07,620 --> 01:25:09,410
Talking to you on the phone
2204
01:25:09,450 --> 01:25:11,700
That's what you call yourself
2205
01:25:12,040 --> 01:25:13,000
There are two people
2206
01:25:14,000 --> 01:25:14,870
What did you say
2207
01:25:15,540 --> 01:25:18,450
One of them is the person you call teacher
2208
01:25:18,750 --> 01:25:21,000
The other one is the one carrying the rifle
2209
01:25:21,040 --> 01:25:22,450
Maybe from the FBI
2210
01:25:24,200 --> 01:25:24,540
Shibahama
2211
01:25:24,540 --> 01:25:27,540
The train will arrive at Shibahama Station in 10 minutes
Shibahama
2212
01:25:27,580 --> 01:25:29,200
Slowly now
2213
01:25:30,410 --> 01:25:31,500
The phone rings
2214
01:25:38,870 --> 01:25:40,660
Shinichi where are you
2215
01:25:40,790 --> 01:25:41,830
Dad called me and said
2216
01:25:41,870 --> 01:25:43,830
He was at the Gangbei Exit in Xingangbin
2217
01:25:43,870 --> 01:25:46,200
Loss of prisoners
2218
01:25:46,410 --> 01:25:47,290
Shinichi
2219
01:25:48,660 --> 01:25:49,790
cellphone
2220
01:25:50,790 --> 01:25:52,120
you brought two
2221
01:25:53,450 --> 01:25:54,290
Yes
2222
01:25:55,000 --> 01:25:55,750
Yes
2223
01:25:55,830 --> 01:25:56,580
guru
2224
01:25:56,750 --> 01:25:58,200
Where is the culprit now?
2225
01:25:58,950 --> 01:26:00,700
Near Gangbei Exit
2226
01:26:01,250 --> 01:26:03,950
If the prisoners depart from Xingangbin and take the Gangbei Exit
2227
01:26:03,950 --> 01:26:04,790
Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub
If the prisoners depart from Xingangbin and take the Gangbei Exit
2228
01:26:04,790 --> 01:26:04,830
Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub
2229
01:26:04,830 --> 01:26:05,910
Must ready
Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub
2230
01:26:05,910 --> 01:26:05,950
Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub
2231
01:26:05,950 --> 01:26:07,870
Let's take the third Keihin to Tokyo
2232
01:26:09,160 --> 01:26:11,290
He might as well just be hiding
2233
01:26:11,330 --> 01:26:13,750
Actually, I went to the beach area along the bottom line
2234
01:26:13,790 --> 01:26:14,910
What's the photo?
2235
01:26:15,790 --> 01:26:16,580
According to me
2236
01:26:16,620 --> 01:26:19,830
Don't think about things that are too complicated
2237
01:26:21,000 --> 01:26:21,830
For example
2238
01:26:21,870 --> 01:26:23,700
Industrial Avenue di depan Gangbei Exit
2239
01:26:23,750 --> 01:26:23,870
Stretches east-west
2240
01:26:23,870 --> 01:26:26,290
Gangbei Industrial Road Gangbin Transportation Center Gangbei Overpass
Stretches east-west
2241
01:26:26,330 --> 01:26:26,870
If you go west
2242
01:26:26,870 --> 01:26:27,660
Tsurumi River
If you go west
2243
01:26:27,660 --> 01:26:27,790
If you go west
2244
01:26:27,830 --> 01:26:27,950
Will cross the Kamoike Bridge across the Tsurumi River
2245
01:26:27,950 --> 01:26:30,790
Jembatan Kamoike Sungai Tsurumi
Will cross the Kamoike Bridge across the Tsurumi River
2246
01:26:31,040 --> 01:26:31,870
Now this time
2247
01:26:31,910 --> 01:26:32,750
You should be able to see the fast train on the bridge
2248
01:26:32,750 --> 01:26:34,580
Vacuum superconducting magnetic levitation train
You should be able to see the fast train on the bridge
2249
01:26:34,580 --> 01:26:34,870
Vacuum superconducting magnetic levitation train
2250
01:26:35,200 --> 01:26:35,950
Could it be?
2251
01:26:36,580 --> 01:26:38,500
Did the perpetrator chase the fast train?
2252
01:26:39,250 --> 01:26:40,160
I'm afraid so
2253
01:26:40,660 --> 01:26:41,500
Jodie
2254
01:26:41,750 --> 01:26:42,870
I understand
2255
01:26:43,120 --> 01:26:43,750
Camel
2256
01:26:44,000 --> 01:26:44,540
Yes
2257
01:26:44,660 --> 01:26:46,040
Go to Yachi Bridge now
2258
01:26:46,120 --> 01:26:47,040
good
2259
01:26:49,580 --> 01:26:51,790
Conan, your two cell phones
2260
01:26:51,830 --> 01:26:53,750
Can you show me
2261
01:26:53,870 --> 01:26:55,120
I also want to know who I am
2262
01:26:55,200 --> 01:26:56,080
Who's this
2263
01:26:58,910 --> 01:27:01,370
Or are you saying that for a reason
2264
01:27:01,830 --> 01:27:02,950
Can't let me see
2265
01:27:13,450 --> 01:27:14,450
plan
2266
01:27:14,450 --> 01:27:14,950
Notice: Five minutes before the train arrives at Shibahama Station
2267
01:27:15,250 --> 01:27:16,700
There he is
2268
01:27:17,080 --> 01:27:18,200
Beginning
2269
01:27:21,450 --> 01:27:22,540
what sound
2270
01:27:23,330 --> 01:27:24,200
is it possible
2271
01:27:24,410 --> 01:27:25,830
The train is going fast
2272
01:27:27,410 --> 01:27:28,830
Shibahama Station is almost there
2273
01:27:28,870 --> 01:27:30,410
Gotta start slowing down
2274
01:27:30,450 --> 01:27:33,080
Does he still want Mr. Alan's life?
2275
01:27:34,830 --> 01:27:37,250
He really intended to use this "Japanese bullet".
2276
01:27:40,830 --> 01:27:41,500
find it
2277
01:27:42,040 --> 01:27:43,330
Black German car
2278
01:27:43,450 --> 01:27:44,700
It should be that one
2279
01:27:44,750 --> 01:27:45,660
careful
2280
01:27:45,790 --> 01:27:46,250
Well
2281
01:27:47,750 --> 01:27:49,160
What's with that car?
2282
01:27:49,250 --> 01:27:50,580
Do not dare to show up?
2283
01:27:52,410 --> 01:27:53,410
Start chasing
2284
01:27:57,080 --> 01:27:59,870
At this speed, the wheel cannot be lowered
2285
01:28:00,160 --> 01:28:02,120
The magnetic pole of the track cannot be reversed
2286
01:28:03,080 --> 01:28:04,620
Is there no way to solve it?
2287
01:28:04,660 --> 01:28:06,500
There's no point if you ask me
2288
01:28:06,540 --> 01:28:07,330
In a fast car
2289
01:28:07,370 --> 01:28:09,250
There are manual taxis, right?
2290
01:28:09,290 --> 01:28:11,620
Connect to main control room to receive signal
2291
01:28:12,620 --> 01:28:14,580
Maybe they can fight together
2292
01:28:14,950 --> 01:28:15,410
no
2293
01:28:15,500 --> 01:28:16,870
How can ordinary people drive?
2294
01:28:16,870 --> 01:28:17,540
Besides, it's still a child
2295
01:28:17,830 --> 01:28:18,950
Less bullshit and hurry up
2296
01:28:26,120 --> 01:28:27,950
No brakes not responding
2297
01:28:28,330 --> 01:28:29,160
unlucky
2298
01:28:29,370 --> 01:28:31,290
Haibara, we did it according to the requirements of the main control room
2299
01:28:31,330 --> 01:28:32,830
But the train still doesn't slow down
2300
01:28:32,950 --> 01:28:33,200
Current speed 1000km/h
2301
01:28:33,200 --> 01:28:35,160
Why doesn't the speed change at all
Current speed 1000km/h
2302
01:28:35,160 --> 01:28:35,200
Current speed 1000km/h
2303
01:28:35,200 --> 01:28:36,200
Can't find the reason
Current speed 1000km/h
2304
01:28:36,830 --> 01:28:39,000
It is said that even the main control room cannot be controlled
2305
01:28:39,160 --> 01:28:40,080
how
2306
01:28:40,160 --> 01:28:42,790
Unknown programs take control of the system
2307
01:28:42,830 --> 01:28:44,290
That's why I can't stop
2308
01:28:44,950 --> 01:28:45,750
In other words
2309
01:28:45,790 --> 01:28:48,910
Perpetrators set up other systems first
2310
01:28:49,290 --> 01:28:51,080
What will happen like this?
2311
01:28:51,790 --> 01:28:53,950
After the track is completely turned off
2312
01:28:54,410 --> 01:28:56,580
The buoyancy of magnetic levitation will be lost
2313
01:28:56,620 --> 01:28:58,330
The train slows down gradually
2314
01:28:58,370 --> 01:28:59,370
finally
2315
01:28:59,870 --> 01:29:01,040
The body of the car will touch the ground
2316
01:29:02,580 --> 01:29:04,080
Emergency landing
2317
01:29:04,250 --> 01:29:05,370
It does not matter
2318
01:29:06,000 --> 01:29:08,370
As long as the train's superconducting magnets don't fail
2319
01:29:08,410 --> 01:29:09,790
The car will not slip
2320
01:29:10,160 --> 01:29:11,290
Even if the speed drops
2321
01:29:11,330 --> 01:29:12,620
The train can still
2322
01:29:12,660 --> 01:29:14,250
Landing in a relatively balanced position
2323
01:29:14,830 --> 01:29:16,750
Who are you
2324
01:29:17,410 --> 01:29:20,120
Just an elementary school student who really likes science
2325
01:29:23,330 --> 01:29:23,910
What has happened
2326
01:29:34,660 --> 01:29:35,290
camel
2327
01:29:35,370 --> 01:29:37,000
Is it okay with your car skills?
2328
01:29:37,290 --> 01:29:37,910
of course
2329
01:29:38,200 --> 01:29:39,910
But I'm not used to the road conditions in this area
2330
01:29:39,950 --> 01:29:40,660
No problem
2331
01:29:40,700 --> 01:29:41,540
I'll show you the way
2332
01:29:41,540 --> 01:29:42,000
Shuichi Akai
2333
01:29:42,000 --> 01:29:43,790
Don't leave it to me
Shuichi Akai
2334
01:29:44,330 --> 01:29:46,750
I already remember all the maps in the area
2335
01:29:47,200 --> 01:29:48,040
Well
2336
01:29:48,660 --> 01:29:50,120
Um I thought about it
2337
01:29:52,540 --> 01:29:53,410
Trick win
2338
01:29:55,790 --> 01:29:57,830
First, the offensive must be divided into two groups
2339
01:29:58,290 --> 01:29:59,500
Joed, Camel
2340
01:29:59,620 --> 01:30:00,580
You are divided into two groups
2341
01:30:07,080 --> 01:30:09,080
Akai, we are divided into two teams
2342
01:30:09,540 --> 01:30:11,200
What to do next show
2343
01:30:11,950 --> 01:30:13,410
The first way remains the same
2344
01:30:13,450 --> 01:30:14,700
Camel kept chasing
2345
01:30:15,910 --> 01:30:18,200
The second way is standby at the next location
2346
01:30:19,120 --> 01:30:19,830
Standby
2347
01:30:20,500 --> 01:30:22,540
This is an irregular cover layout
2348
01:30:23,830 --> 01:30:25,540
It only takes five steps for the public
2349
01:30:28,620 --> 01:30:29,250
Too slow
2350
01:30:29,290 --> 01:30:30,330
Let's go after the culprit
2351
01:30:30,370 --> 01:30:31,000
We got the news
2352
01:30:31,040 --> 01:30:33,410
Fast train speed out of control
2353
01:30:33,450 --> 01:30:35,500
it will hit Shibahama station in five minutes
2354
01:30:36,790 --> 01:30:39,200
What did you say
2355
01:30:40,040 --> 01:30:40,950
Everyone
2356
01:30:41,000 --> 01:30:43,660
Please keep calm and don't stop
2357
01:30:43,660 --> 01:30:45,200
Everyone is behind me
2358
01:30:45,250 --> 01:30:46,660
Don't worry, professor
2359
01:30:48,500 --> 01:30:50,370
What happened
2360
01:30:53,750 --> 01:30:54,500
What
2361
01:30:54,540 --> 01:30:55,040
Was it an earthquake?
2362
01:30:55,370 --> 01:30:57,580
The body of the carriage is too vibrating and can't stay still
2363
01:30:58,370 --> 01:30:59,040
car door
2364
01:31:05,410 --> 01:31:07,330
Why the car body becomes so unstable
2365
01:31:07,330 --> 01:31:07,950
Okay, I understand
2366
01:31:08,540 --> 01:31:09,870
I just checked with the main control room
2367
01:31:09,910 --> 01:31:12,450
Liquid helium in the car quickly leaked
2368
01:31:12,660 --> 01:31:13,950
Is that a quell again?
2369
01:31:17,290 --> 01:31:18,790
Nothing happens wherever you press
2370
01:31:18,830 --> 01:31:19,700
Edogawa
2371
01:31:19,910 --> 01:31:22,330
The superconducting magnets of the high-speed train have cooling
2372
01:31:22,950 --> 01:31:23,750
so be it
2373
01:31:23,790 --> 01:31:24,910
No wonder there was an explosion just now
2374
01:31:26,080 --> 01:31:27,620
I will slip if I don't want to find a way
2375
01:31:27,700 --> 01:31:28,660
How to do
2376
01:31:29,120 --> 01:31:29,750
see
2377
01:31:29,910 --> 01:31:31,000
Bad situation
2378
01:31:33,870 --> 01:31:35,330
Conan
2379
01:31:36,950 --> 01:31:37,620
Ran
2380
01:31:41,500 --> 01:31:42,450
Ran
2381
01:31:43,950 --> 01:31:44,620
Edogawa
2382
01:31:45,160 --> 01:31:47,830
The location where you were just now was the sub-control room
2383
01:31:48,450 --> 01:31:51,120
Maybe in the car cabin
2384
01:31:51,200 --> 01:31:53,080
Brakes can still be used
2385
01:31:53,750 --> 01:31:55,040
I understand thank you
2386
01:31:55,080 --> 01:31:55,580
As soon as possible
2387
01:31:58,200 --> 01:31:59,250
The first step
2388
01:31:59,290 --> 01:32:00,120
Attacker leaves
2389
01:32:00,160 --> 01:32:02,330
Gusei Station near Hachioji . Street
2390
01:32:02,330 --> 01:32:02,910
Hideichi Akai James Black dan Judy Stylin
2391
01:32:02,910 --> 01:32:04,450
Camel, you go to Guxi Station
Hideichi Akai James Black dan Judy Stylin
2392
01:32:05,330 --> 01:32:06,160
if that's the problem
2393
01:32:06,200 --> 01:32:08,290
Wasn't it getting further and further away from the prisoner's car?
2394
01:32:08,330 --> 01:32:09,660
Stop talking nonsense and go to Guxi Station
2395
01:32:09,700 --> 01:32:10,200
okay
2396
01:32:13,410 --> 01:32:15,080
Isn't that car chasing me?
2397
01:32:15,790 --> 01:32:16,660
The second stage
2398
01:32:16,830 --> 01:32:20,080
Defenders drive along Route 109 to Umenoki
2399
01:32:26,580 --> 01:32:27,410
Just in front
2400
01:32:29,580 --> 01:32:30,160
what's that
2401
01:32:32,910 --> 01:32:33,870
How to do
2402
01:32:34,200 --> 01:32:35,160
Continue like this
2403
01:32:37,410 --> 01:32:38,040
Calling Yuanzi
2404
01:32:38,040 --> 01:32:38,660
Sonoko
Calling Yuanzi
2405
01:32:39,040 --> 01:32:39,750
Ran
2406
01:32:39,830 --> 01:32:42,660
Shibahama Station is in chaos as the fast train goes out of control
2407
01:32:43,120 --> 01:32:45,660
WSG forced to postpone opening ceremony
2408
01:32:45,700 --> 01:32:47,370
Even an evacuation warning was issued
2409
01:32:47,410 --> 01:32:48,160
Impossible
2410
01:32:48,250 --> 01:32:49,950
You are on the Shinkansen
2411
01:32:50,000 --> 01:32:50,910
It should be fine
2412
01:32:51,290 --> 01:32:52,870
I'm fine
2413
01:32:52,910 --> 01:32:53,790
But the problem is
2414
01:32:54,080 --> 01:32:55,750
We called ai-chan
2415
01:32:55,790 --> 01:32:57,000
But he didn't answer
2416
01:32:57,040 --> 01:32:58,540
We are still afraid of the accident
2417
01:32:59,250 --> 01:33:00,660
Ai-chan with me
2418
01:33:00,700 --> 01:33:01,540
But Conan
2419
01:33:01,580 --> 01:33:03,160
haibara right next to you
2420
01:33:03,250 --> 01:33:04,330
Then tell him quickly
2421
01:33:04,370 --> 01:33:06,000
new kamen yaiba
2422
01:33:06,040 --> 01:33:07,040
It was from the sky
2423
01:33:07,330 --> 01:33:09,040
Get off with a parachute
2424
01:33:09,080 --> 01:33:10,580
very cool
2425
01:33:11,040 --> 01:33:13,080
parachute
2426
01:33:15,700 --> 01:33:16,950
parachute
2427
01:33:20,250 --> 01:33:21,080
no
2428
01:33:21,330 --> 01:33:23,580
The brakes here don't seem to work either
2429
01:33:24,000 --> 01:33:25,660
At a loss
2430
01:33:26,080 --> 01:33:27,660
Conan what are you doing?
2431
01:33:27,790 --> 01:33:30,160
Nothing I thought about what this is for
2432
01:33:30,540 --> 01:33:31,950
Can Edogawa hear it?
2433
01:33:41,450 --> 01:33:42,040
Caught
2434
01:33:42,040 --> 01:33:43,080
Umenoki
2435
01:33:43,500 --> 01:33:44,120
unlucky
2436
01:33:49,700 --> 01:33:51,290
What is the origin of the car?
2437
01:34:09,160 --> 01:34:10,200
I will go after
2438
01:34:11,080 --> 01:34:12,120
third step
2439
01:34:12,200 --> 01:34:14,080
Attacker heading to Loop Line 2
2440
01:34:16,000 --> 01:34:17,750
Go to Carmel on Loop Line 2
2441
01:34:18,040 --> 01:34:19,250
But
2442
01:34:19,290 --> 01:34:21,120
I finally caught up with that prisoner
2443
01:34:21,450 --> 01:34:22,000
camel
2444
01:34:23,000 --> 01:34:23,870
I go
2445
01:34:31,200 --> 01:34:33,000
Xingangbin Third Keihin Loop Line 2
2446
01:34:35,410 --> 01:34:38,500
This is a car that really humiliates the perpetrator
2447
01:34:38,870 --> 01:34:39,700
wrong
2448
01:34:40,410 --> 01:34:41,500
He's still here
2449
01:34:41,830 --> 01:34:43,540
Understand?
2450
01:34:43,580 --> 01:34:45,040
Even if the brakes really fail
2451
01:34:45,120 --> 01:34:47,200
Other devices may still work
2452
01:34:47,950 --> 01:34:48,830
so be it
2453
01:34:48,870 --> 01:34:49,830
When everything is ready
2454
01:34:49,870 --> 01:34:51,250
Just press the blue button
2455
01:34:51,660 --> 01:34:52,500
thank you
2456
01:34:52,950 --> 01:34:55,580
Then we will listen to Rans suggestion
2457
01:34:55,620 --> 01:34:57,700
Move to the driver's seat in the back
2458
01:34:57,750 --> 01:34:59,080
I want to live here
2459
01:35:00,000 --> 01:35:00,830
In terms of
2460
01:35:00,870 --> 01:35:02,000
We'd better split up
2461
01:35:02,500 --> 01:35:04,080
If you hear my voice there
2462
01:35:04,120 --> 01:35:05,500
That's the signal of the action
2463
01:35:07,450 --> 01:35:08,500
good
2464
01:35:08,500 --> 01:35:10,500
Tamachi Loop Route 2 Shinkohama Ketiga Keihin Tokyo terikat
2465
01:35:14,410 --> 01:35:15,370
What has happened
2466
01:35:18,250 --> 01:35:19,370
how
2467
01:35:43,330 --> 01:35:44,450
fourth step
2468
01:35:44,660 --> 01:35:47,250
The defender changes lane to the side of the road
2469
01:35:47,540 --> 01:35:48,830
This guy
2470
01:35:58,040 --> 01:35:58,660
Not anymore
2471
01:35:59,080 --> 01:36:00,250
We can't catch up
2472
01:36:00,290 --> 01:36:01,040
mission fails
2473
01:36:01,290 --> 01:36:02,500
There is no fifth step
2474
01:36:02,540 --> 01:36:05,700
Attacker walking under the Xingangbin Earth Bridge
2475
01:36:05,910 --> 01:36:06,660
General
2476
01:36:06,830 --> 01:36:07,290
Jodie
2477
01:36:11,120 --> 01:36:12,160
Really coming
2478
01:36:14,540 --> 01:36:15,200
parking
2479
01:36:15,370 --> 01:36:16,580
What is this man doing?
2480
01:36:27,540 --> 01:36:29,750
There should be some distance from the front of the car
2481
01:36:31,790 --> 01:36:32,910
Okay
2482
01:36:33,080 --> 01:36:34,620
Tie this end
2483
01:36:34,660 --> 01:36:37,290
My work is done
2484
01:36:38,120 --> 01:36:40,700
I will wait for Conan's next signal
2485
01:36:53,250 --> 01:36:54,040
finally achieved
2486
01:36:55,580 --> 01:36:56,370
now
2487
01:36:56,700 --> 01:36:57,950
will be
2488
01:37:07,080 --> 01:37:08,790
What a big parachute
2489
01:37:25,450 --> 01:37:27,160
Stop for me
2490
01:37:39,950 --> 01:37:40,830
Conan
2491
01:37:53,000 --> 01:37:54,410
Damn how can I die here
2492
01:37:58,450 --> 01:37:59,830
Conan
2493
01:38:31,750 --> 01:38:33,040
how
2494
01:38:35,040 --> 01:38:36,540
Monitoring on the car is restored
2495
01:38:37,750 --> 01:38:38,620
get out of the way
2496
01:38:41,620 --> 01:38:42,500
Not here
2497
01:38:44,540 --> 01:38:45,700
Sorry to let me
2498
01:39:05,000 --> 01:39:05,910
Conan
2499
01:39:06,080 --> 01:39:06,950
will be
2500
01:39:07,700 --> 01:39:10,450
Please answer me quickly
2501
01:39:10,790 --> 01:39:11,700
Edogawa
2502
01:39:11,700 --> 01:39:15,080
Young Detective
2503
01:39:15,080 --> 01:39:15,870
Haibara
Young Detective
2504
01:39:15,870 --> 01:39:16,120
Young Detective
2505
01:39:16,120 --> 01:39:16,910
Haibara
Young Detective
2506
01:39:16,910 --> 01:39:17,620
Young Detective
2507
01:39:17,620 --> 01:39:18,450
Ran-neechan
Young Detective
2508
01:39:18,450 --> 01:39:18,660
Ran-neechan
2509
01:39:19,790 --> 01:39:20,790
Do not worry
2510
01:39:21,910 --> 01:39:23,080
Everyone is fine
2511
01:39:39,700 --> 01:39:41,580
The perpetrator took the initiative to shoot the gun
2512
01:39:42,160 --> 01:39:44,700
What kind of magic show do you use
2513
01:39:45,250 --> 01:39:47,620
This is not magic but shogi
2514
01:39:48,250 --> 01:39:48,830
Shogi
2515
01:39:50,370 --> 01:39:51,830
I have the best in Japan
2516
01:39:52,620 --> 01:39:53,290
wrong
2517
01:39:53,910 --> 01:39:56,450
It should be said to be the number one mind in the world
2518
01:40:00,910 --> 01:40:02,040
FBI
2519
01:40:02,370 --> 01:40:02,410
Federal Bureau of Investigation
2520
01:40:02,410 --> 01:40:04,500
Lying on the ground with head in hand
Federal Bureau of Investigation
2521
01:40:04,500 --> 01:40:05,040
Lying on the ground with head in hand
2522
01:40:05,250 --> 01:40:07,040
Turns out it was from the FBI
2523
01:40:20,660 --> 01:40:22,450
FBI
2524
01:40:22,500 --> 01:40:26,040
Is the FBI hiding my confession?
2525
01:40:26,620 --> 01:40:28,040
15 years ago
2526
01:40:28,080 --> 01:40:30,200
I witnessed the incident with my own eyes
2527
01:40:30,660 --> 01:40:33,540
But you caught Ishihara
2528
01:40:33,580 --> 01:40:35,250
Call a person named Makoto Ishihara
2529
01:40:35,290 --> 01:40:37,200
Slander as a criminal
2530
01:40:37,580 --> 01:40:38,910
Detainee 15 years ago
2531
01:40:38,950 --> 01:40:40,040
Makoto Ishihara
2532
01:40:40,120 --> 01:40:41,450
Nonsense
2533
01:40:41,500 --> 01:40:42,540
He doesn't talk nonsense
2534
01:40:43,290 --> 01:40:45,870
The impersonator was arrested four years later
2535
01:40:45,910 --> 01:40:46,950
Confess yourself
2536
01:40:47,700 --> 01:40:49,120
The person you see
2537
01:40:49,160 --> 01:40:50,910
Actually a copycat
2538
01:40:51,330 --> 01:40:53,040
In that case 15 years ago
2539
01:40:53,080 --> 01:40:56,000
He is Makoto Ishihara's partner
2540
01:40:56,290 --> 01:40:57,250
you're lying
2541
01:40:57,660 --> 01:40:58,870
Then why are you
2542
01:40:58,910 --> 01:41:01,290
When that man was arrested 11 years ago
2543
01:41:01,330 --> 01:41:03,620
Not announced to the public
2544
01:41:03,660 --> 01:41:05,000
He was also an accomplice in the case 15 years ago
2545
01:41:05,000 --> 01:41:05,370
James Black |
2546
01:41:05,370 --> 01:41:07,160
Due to judicial transactions
James Black |
2547
01:41:07,160 --> 01:41:07,370
James Black |
2548
01:41:08,080 --> 01:41:10,040
We no longer hold him accountable for his past crimes
2549
01:41:10,080 --> 01:41:12,660
The condition is that he must acknowledge the names of his accomplices
2550
01:41:13,200 --> 01:41:14,250
so are we
2551
01:41:14,290 --> 01:41:17,450
not holding him accountable in the case 15 years ago
2552
01:41:18,080 --> 01:41:20,120
That's why we didn't announce it to the public
2553
01:41:20,830 --> 01:41:22,790
Ayah Shirato Maiko
2554
01:41:22,830 --> 01:41:23,830
Makoto Ishihara
2555
01:41:24,450 --> 01:41:28,120
He's an accomplice to the prisoners who kidnapped your father
2556
01:41:28,830 --> 01:41:31,330
You actually became an accomplice of this kind of person
2557
01:41:31,370 --> 01:41:33,370
For unnecessary revenge
2558
01:41:33,410 --> 01:41:34,790
Become a criminal
2559
01:41:34,950 --> 01:41:35,700
no
2560
01:41:36,160 --> 01:41:39,000
Everything is to blame for your assertive judicial dealings
2561
01:41:39,080 --> 01:41:40,700
Is this a self-serving judicial transaction?
2562
01:41:40,910 --> 01:41:42,000
That's right
2563
01:41:42,160 --> 01:41:45,250
This is the dirty trick you are the best at
2564
01:41:45,290 --> 01:41:47,250
So our talented family will
2565
01:41:47,290 --> 01:41:48,450
Then your family
2566
01:41:48,500 --> 01:41:51,700
Why can we get away with US accusations?
2567
01:41:52,000 --> 01:41:53,040
What's the matter
2568
01:41:53,080 --> 01:41:56,830
Able to pull ridiculous revenge jokes
2569
01:41:57,330 --> 01:41:58,580
What do you want to say
2570
01:41:58,830 --> 01:42:01,950
Precisely because you have been able to change your name and surname through the Witness Protection Program
2571
01:42:02,290 --> 01:42:03,250
Isn't that?
2572
01:42:06,160 --> 01:42:08,580
Isn't this what you call it?
2573
01:42:08,620 --> 01:42:10,950
Part of that dirty judicial deal
2574
01:42:24,830 --> 01:42:25,620
Where is the culprit?
2575
01:42:26,120 --> 01:42:26,750
it's here
2576
01:42:31,700 --> 01:42:34,290
Let's leave it to the Japanese police.
2577
01:42:39,330 --> 01:42:40,250
Conan
2578
01:42:40,290 --> 01:42:41,250
will be
2579
01:42:41,250 --> 01:42:41,910
Tokyo Fire Department
2580
01:42:41,910 --> 01:42:42,870
Are you okay
Tokyo Fire Department
2581
01:42:42,870 --> 01:42:42,910
Tokyo Fire Department
2582
01:42:42,910 --> 01:42:44,250
How was the injury?
Tokyo Fire Department
2583
01:42:44,410 --> 01:42:46,290
I only got a few scratches
2584
01:42:46,370 --> 01:42:47,540
me too
2585
01:42:47,580 --> 01:42:49,330
are you okay
2586
01:42:50,250 --> 01:42:51,120
Who is it?
2587
01:42:53,540 --> 01:42:55,750
That's the suspect, Maiko Shiraito
2588
01:42:55,790 --> 01:42:56,910
I leave it to you
2589
01:42:59,700 --> 01:43:00,000
Yes
2590
01:43:00,000 --> 01:43:00,950
Pay attention to slow down during construction ahead
Yes
2591
01:43:00,950 --> 01:43:01,000
Pay attention to slow down during construction ahead
2592
01:43:01,000 --> 01:43:01,540
He is still alive
Pay attention to slow down during construction ahead
2593
01:43:01,540 --> 01:43:01,790
He is still alive
2594
01:43:02,410 --> 01:43:03,540
Worth the show
2595
01:43:03,950 --> 01:43:06,410
Really can use magnetic levitation path to hit tough snipers
2596
01:43:07,160 --> 01:43:09,330
Also accurately dodge the fine points
2597
01:43:09,870 --> 01:43:11,700
No one can do it except you
2598
01:43:11,750 --> 01:43:13,040
No, this is not my credit
2599
01:43:14,120 --> 01:43:16,040
It was all that kid's idea
2600
01:43:18,370 --> 01:43:20,410
Is everyone's cell phone ringing?
2601
01:43:21,580 --> 01:43:24,290
I sent an email to Mr Alan then
2602
01:43:24,620 --> 01:43:25,790
Beg him when the situation is critical
2603
01:43:25,830 --> 01:43:26,410
Bring the prisoner's shoulder to that position
2604
01:43:26,410 --> 01:43:28,160
Please help if necessary... Avoid hitting the prisoner's vital organs on the shoulder... the center of the roof
Bring the prisoner's shoulder to that position
2605
01:43:28,160 --> 01:43:29,540
Bring the prisoner's shoulder to that position
2606
01:43:30,660 --> 01:43:31,450
Higher English
2607
01:43:32,080 --> 01:43:32,950
Defeat
2608
01:43:33,080 --> 01:43:33,660
Return
2609
01:43:34,040 --> 01:43:35,620
It turned out like this
2610
01:43:42,870 --> 01:43:45,200
No matter how cruel the prisoner is, he can't kill him
2611
01:43:46,250 --> 01:43:48,450
It seems this is the boy's principle
2612
01:43:49,120 --> 01:43:51,620
Different from our FBI
2613
01:43:58,410 --> 01:44:00,950
I love that jacket
2614
01:44:01,580 --> 01:44:02,660
forget it
2615
01:44:07,370 --> 01:44:08,450
Come back
2616
01:44:10,540 --> 01:44:11,450
okay
2617
01:44:11,750 --> 01:44:15,700
When you pull the trigger
2618
01:44:15,750 --> 01:44:18,750
Pale and sudden emptiness
2619
01:44:18,830 --> 01:44:22,620
Chaos and glare obscure the truth
2620
01:44:22,660 --> 01:44:26,910
Baptism that brings endless darkness
2621
01:48:34,450 --> 01:48:35,700
I parked the car there
2622
01:48:35,750 --> 01:48:36,790
Come and get it
2623
01:48:37,000 --> 01:48:37,830
good
2624
01:48:38,120 --> 01:48:38,830
other than that
2625
01:48:39,580 --> 01:48:41,580
There are two other guests in my car
2626
01:48:41,620 --> 01:48:43,950
I hope you can send them home safely
2627
01:48:44,160 --> 01:48:45,620
Troublesome for you, Camel
2628
01:48:57,040 --> 01:48:58,370
FBI kid
2629
01:48:59,200 --> 01:49:00,950
I don't know where you come from
2630
01:49:01,410 --> 01:49:02,200
All because of you
2631
01:49:02,250 --> 01:49:05,370
An important figure in our country is almost in trouble
2632
01:49:07,330 --> 01:49:09,000
Luck this time
2633
01:49:09,040 --> 01:49:11,580
I'll let you go if things don't become a big deal
2634
01:49:12,450 --> 01:49:14,410
Don't think there's another time
2635
01:49:27,370 --> 01:49:28,870
Child?
2636
01:49:32,040 --> 01:49:33,580
Don't you remember
2637
01:49:33,620 --> 01:49:35,580
You clearly agreed to my marriage proposal
2638
01:49:35,620 --> 01:49:36,250
do not remember
2639
01:49:36,290 --> 01:49:38,000
I fainted, I have no impression at all
2640
01:49:38,660 --> 01:49:39,660
how
2641
01:49:41,370 --> 01:49:44,660
I remember apparently throwing up in whose car
2642
01:49:47,160 --> 01:49:49,040
Drive safely, slow down
2643
01:49:52,080 --> 01:49:53,870
What smell is this?
2644
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
Hi guys
2645
01:50:07,500 --> 01:50:09,000
It's time for you to play
2646
01:50:12,000 --> 01:50:13,000
Oh!
2647
01:50:14,000 --> 01:50:16,000
GW public decision in 2022
178599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.