All language subtitles for Les.hauts.murs.2008.DVDRip.Xvid.dCd.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,072 --> 00:01:22,508 ESSA HIST�RIA FOI INSPIRADA EM FATOS REAIS 2 00:01:23,643 --> 00:01:25,770 FRAN�A - 1932 3 00:02:48,027 --> 00:02:49,756 N�o se mexa! Fique a�! 4 00:03:01,874 --> 00:03:09,007 "ENTRE OS MUROS DA PRIS�O" 5 00:03:30,870 --> 00:03:32,599 A GEOGRAFIA 6 00:03:38,911 --> 00:03:41,209 Onde arrumou isso? 7 00:04:35,935 --> 00:04:38,062 OS ARCOS LAR-ESCOLA 8 00:04:46,446 --> 00:04:48,607 Emma, acenda a luz do p�tio. 9 00:05:07,934 --> 00:05:09,663 - Onde est� o diretor? - Ele saiu. 10 00:05:09,936 --> 00:05:11,665 � o supervisor quem recebe os pais. 11 00:05:13,039 --> 00:05:15,530 - Um garoto novo, Sr. Pr�quel. - Boa noite. 12 00:05:17,043 --> 00:05:18,374 Sua boina! 13 00:05:20,313 --> 00:05:22,042 Sente-se, Sr? 14 00:05:22,815 --> 00:05:24,112 Luvr�... 15 00:05:24,317 --> 00:05:26,376 Este � Yves Tr�guier. Sou o guardi�o dele. 16 00:05:27,253 --> 00:05:28,447 Outro cujo pai morreu em combate. 17 00:05:30,056 --> 00:05:31,216 Obrigado. 18 00:05:31,424 --> 00:05:34,757 A Sociedade dos �rf�os da Guerra j� nos enviou uma c�pia. 19 00:05:36,129 --> 00:05:38,154 Precisamos desconfiar desses patifes. 20 00:05:38,398 --> 00:05:40,298 Por qu�? Costumam fugir? 21 00:05:40,767 --> 00:05:42,962 Raramente. N�s sempre os pegamos. 22 00:05:43,569 --> 00:05:45,833 Cuidamos para que n�o tentem de novo. 23 00:05:47,106 --> 00:05:49,438 Ent�o, gosta de fugir? Tr�s tentativas! 24 00:05:49,642 --> 00:05:52,167 Da �ltima vez, foi uma evas�o. Aonde ia? 25 00:05:52,678 --> 00:05:53,940 � praia? 26 00:05:54,147 --> 00:05:56,206 Responda � pergunta dele! 27 00:05:57,683 --> 00:05:59,241 - Nova York. - Nova York? 28 00:06:00,052 --> 00:06:02,213 A bordo do Le Normandie, sem d�vida. 29 00:06:02,822 --> 00:06:04,187 Oudi�! 30 00:06:08,194 --> 00:06:09,684 Chamou, Sr. Pr�quel? 31 00:06:09,896 --> 00:06:13,332 Yves Tr�guier. Um garoto novo. Leve-o para o refeit�rio. 32 00:06:13,533 --> 00:06:15,330 Vigie-o. Ele � fugitivo. 33 00:06:15,701 --> 00:06:16,827 Me acompanhe. 34 00:06:19,572 --> 00:06:22,336 Preciso me apressar para pegar o �ltimo trem. At� logo. 35 00:06:22,542 --> 00:06:24,271 At� logo, senhor. 36 00:06:39,492 --> 00:06:40,925 Por aqui. 37 00:06:55,675 --> 00:06:58,075 Ande logo, se quiser comer alguma coisa. 38 00:07:19,165 --> 00:07:21,133 - O que foi? - Um garoto novo. 39 00:07:21,334 --> 00:07:22,858 Venha c�. 40 00:07:26,272 --> 00:07:28,399 Que bermuda idiota! 41 00:07:28,608 --> 00:07:30,235 Seu saco deve estar gelado! 42 00:07:31,077 --> 00:07:32,476 Chega, Ruivo! 43 00:07:35,181 --> 00:07:36,648 - Sua boina. - Minha o qu�? 44 00:07:36,949 --> 00:07:39,247 - Sua boina. Voc� � surdo? - Desculpe, senhor. 45 00:07:40,019 --> 00:07:41,748 - Como se chama? - Yves Tr�guier, senhor. 46 00:07:41,954 --> 00:07:44,650 Aqui n�o se diz 'senhor', se diz 'chefe'. 47 00:07:44,857 --> 00:07:46,222 - Entendeu? - Sim, senhor. 48 00:07:47,527 --> 00:07:49,586 - N�o me venha com gracinhas. - Sim, chefe. 49 00:07:49,795 --> 00:07:50,784 Blondeau... 50 00:07:50,997 --> 00:07:54,262 ele vai ficar com voc�. Arrume um prato e uma colher para ele. 51 00:07:54,667 --> 00:07:56,726 N�o me interessa como. 52 00:07:56,936 --> 00:07:58,904 - �timo! - V� se sentar. 53 00:08:08,314 --> 00:08:09,747 Passe para c�! 54 00:08:10,750 --> 00:08:12,081 Sil�ncio! 55 00:08:12,285 --> 00:08:14,515 Quem abrir a boca, vai para a solit�ria! 56 00:08:17,423 --> 00:08:18,549 Simonet! 57 00:08:18,758 --> 00:08:22,285 Voc� de novo? Vai trabalhar no refeit�rio por 2 meses. 58 00:08:22,862 --> 00:08:24,193 Voc�! De p�! 59 00:08:26,899 --> 00:08:28,662 Chegou tarde para a sopa. 60 00:08:28,901 --> 00:08:31,927 - Estava nojenta. - P�o e �gua n�o � sopa. 61 00:08:32,204 --> 00:08:35,571 Sou o respons�vel por esta mesa. Recebemos por��es iguais. 62 00:08:38,945 --> 00:08:40,469 Aqui. De onde voc� �? 63 00:08:40,746 --> 00:08:43,442 - De um orfanato de guerra. - Isso explica as suas roupas. 64 00:08:43,816 --> 00:08:46,182 - Voc� � um �rf�o mesmo? - Meu pai foi morto em Verdun. 65 00:08:46,485 --> 00:08:47,918 Minha m�e morreu. 66 00:08:49,388 --> 00:08:52,186 - Ensopado de merda! - N�o tem um peda�o de carne! 67 00:08:52,425 --> 00:08:54,985 Vamos dividir, ent�o eu pego o dobro. 68 00:08:56,162 --> 00:08:58,289 Tome. Use a minha colher. 69 00:08:58,798 --> 00:09:00,663 Rato, me d� o seu prato! 70 00:09:00,933 --> 00:09:02,992 � melhor vigi�-lo. Ele rouba... 71 00:09:03,202 --> 00:09:06,035 tudo o que v�. N�o consegue evitar. 72 00:09:06,372 --> 00:09:08,897 Largue esse livro. Estamos comendo. 73 00:09:13,379 --> 00:09:15,370 - Quantos anos voc� tem? - Fiz 14 ontem. 74 00:09:15,848 --> 00:09:17,247 Que anivers�rio! 75 00:09:17,583 --> 00:09:19,016 Parab�ns! 76 00:09:19,852 --> 00:09:21,046 Vou sair daqui. 77 00:09:21,253 --> 00:09:24,279 N�o diga bobagens. Ningu�m vai muito longe. 78 00:09:25,858 --> 00:09:27,655 Se n�o arrumar encrenca, eles te tratam bem. 79 00:09:27,893 --> 00:09:30,623 Se algu�m te agredir, defenda-se. 80 00:09:30,863 --> 00:09:32,854 Aqui vale a lei do mais forte. 81 00:09:33,065 --> 00:09:35,898 - Mostre os m�sculos, Bra�o Forte. - N�o enche. 82 00:09:36,102 --> 00:09:38,161 Ele n�o � chamado assim pelos b�ceps. 83 00:09:38,471 --> 00:09:40,462 - N�o enche! - N�o �, Bra�o Forte? 84 00:10:27,620 --> 00:10:29,019 Voc�! Fique a�! 85 00:10:30,189 --> 00:10:31,679 Voc� tamb�m! 86 00:10:31,891 --> 00:10:33,825 Ele vai ficar no meu dormit�rio! Mostre a ele. 87 00:10:34,026 --> 00:10:35,584 Sou a ama-de-leite dele? 88 00:10:35,795 --> 00:10:38,161 Quer levar uma bordoada? Ande logo! 89 00:10:44,370 --> 00:10:48,306 O garoto loiro da sua mesa... ele fala engra�ado. 90 00:10:48,507 --> 00:10:51,374 - O Fio? Ele � de uma boa fam�lia. - Por que ele est� aqui? 91 00:10:51,577 --> 00:10:53,272 A m�e o deixou aqui. 92 00:11:03,823 --> 00:11:05,415 All � o setor do Gobi. 93 00:11:05,825 --> 00:11:09,386 'Gobi' porque trabalhou como escravo, para o diretor, em Camar�es. 94 00:11:09,595 --> 00:11:11,927 - O que o diretor foi fazer na �frica? - Os hunos. 95 00:11:12,131 --> 00:11:14,463 - O qu�? - Lutar contra os alem�es! 96 00:11:14,667 --> 00:11:16,635 Fique com essa. Essa � a minha cama. 97 00:11:28,147 --> 00:11:31,207 Se tiver algo de valor, eu posso guardar. 98 00:11:31,917 --> 00:11:33,908 - N�o tenho nada. - E o que � isso? 99 00:11:34,120 --> 00:11:35,747 Meu Atlas. 100 00:11:40,626 --> 00:11:42,253 - Quer rolar uns dados? - O qu�? 101 00:11:42,695 --> 00:11:46,358 Seu ot�rio! Jogar. �rf�os n�o usam g�ria? 102 00:11:47,466 --> 00:11:50,333 Ruivo, � a sua vez. Vai entrar com quanto? 103 00:11:58,277 --> 00:12:00,677 - O jogo � do Molina. - Frigo, quanto? 104 00:12:00,980 --> 00:12:03,312 - Dois francos. - Dois francos, todo mundo? 105 00:12:03,482 --> 00:12:06,076 - N�o se o Frigo jogar. - Molina tem sorte. 106 00:12:06,652 --> 00:12:08,119 Gago, vai jogar? 107 00:12:09,321 --> 00:12:11,482 Deve ter roubado as economias do diretor. 108 00:12:11,724 --> 00:12:13,123 Jogue, Frigo. 109 00:12:13,959 --> 00:12:16,757 Sete! Voc� perdeu! Quem quer 4 francos? 110 00:12:16,962 --> 00:12:18,987 - Jogue! - Mostre o dinheiro! 111 00:12:19,965 --> 00:12:22,092 Tudo bem. Por 4 francos... 112 00:12:22,368 --> 00:12:25,132 Perdeu! Voc� est� em forma, Frigo. Oito francos? 113 00:12:25,337 --> 00:12:27,100 V-vou... jo-jogar. 114 00:12:31,677 --> 00:12:34,339 Sete! Frigo, voc� est� com tudo! 115 00:12:34,814 --> 00:12:36,839 - Gago, voc� desiste? - Jo-jogue! 116 00:12:37,082 --> 00:12:39,016 Seu dinheiro acabou. 117 00:12:39,351 --> 00:12:42,548 - Vejam onde ele o esconde! - No saco! 118 00:12:45,691 --> 00:12:48,387 64 para o vencedor! � loucura! Jogue, Frigo! 119 00:12:51,564 --> 00:12:54,829 O 6 ganha! Nunca vi ningu�m fazer isso antes! 120 00:12:55,334 --> 00:12:58,132 Gago, aqui est� o seu troco Voc� n�o teve so-sorte! 121 00:13:01,307 --> 00:13:04,970 Vo-voc�... me... ro-roubou! 122 00:13:05,211 --> 00:13:06,644 O qu�? Eu? 123 00:13:07,279 --> 00:13:10,305 Voc�... tra-trapaceou! Seu dado estava... 124 00:13:11,083 --> 00:13:13,449 chu-chumbado! 125 00:13:13,652 --> 00:13:18,180 Seu da-dado n�o tem todos os nu-n�meros. 126 00:13:19,258 --> 00:13:21,419 S� tem 7 e 11. 127 00:13:30,202 --> 00:13:32,033 Meu dado est� chumbado? 128 00:13:34,974 --> 00:13:36,805 Isso vai te ensinar a n�o encostar em mim. 129 00:13:37,009 --> 00:13:38,601 � sempre assim. 130 00:13:43,616 --> 00:13:45,811 Podem ver que n�o est�o chumbados. 131 00:13:56,262 --> 00:13:59,129 Veja, �ngelo, est� assustando o garoto novo. 132 00:14:01,767 --> 00:14:03,394 Venha c�, garoto! 133 00:14:03,802 --> 00:14:06,100 Venha. N�o quer jogar? 134 00:14:07,039 --> 00:14:08,301 Sem problemas. Sente-se. 135 00:14:08,774 --> 00:14:11,299 Sente-se perto de mim. Venha, garoto. 136 00:14:12,978 --> 00:14:14,172 Aqui perto. 137 00:14:14,747 --> 00:14:17,045 Turno, Ruivo, deem espa�o para ele. 138 00:14:23,555 --> 00:14:25,250 Ele � bem manso. 139 00:14:25,791 --> 00:14:27,258 Fume um pouco. 140 00:14:28,594 --> 00:14:29,891 Como se chama? 141 00:14:30,095 --> 00:14:32,620 - Yves. - Posso fazer qualquer coisa por voc�. 142 00:14:32,831 --> 00:14:34,856 Ningu�m vai te criar problemas. 143 00:14:35,701 --> 00:14:37,669 - Onde vai dormir esta noite? - No dormit�rio C. 144 00:14:37,870 --> 00:14:40,600 Dormit�rio C! Meu dia de sorte! 145 00:14:43,709 --> 00:14:46,803 Molina quer que voc� seja o namoradinho dele. 146 00:14:50,316 --> 00:14:52,477 - A mulherzinha dele. - Deve estar brincando! 147 00:14:53,185 --> 00:14:56,780 - Vai acontecer um dia. - Esquece, �ngelo. Ele disse 'n�o'. 148 00:14:57,389 --> 00:14:59,186 O que foi, Blondeau? 149 00:14:59,625 --> 00:15:02,321 Est� interessado? Quer guard�-lo pra voc�? 150 00:15:02,561 --> 00:15:03,960 N�o sou disso, Molina. 151 00:15:04,163 --> 00:15:06,529 - Ent�o n�o se meta! - Ele disse 'n�o'. S� isso. 152 00:15:06,732 --> 00:15:09,724 Ele passou 6 anos em um orfanato. Deixe-o em paz! 153 00:15:24,116 --> 00:15:25,606 Vai ter briga! 154 00:15:28,687 --> 00:15:30,985 Tudo bem, Blondeau. Armist�cio. 155 00:15:31,423 --> 00:15:33,584 N�o faz sentido brigarmos. 156 00:15:33,792 --> 00:15:35,350 Como voc� quiser. 157 00:15:43,369 --> 00:15:45,667 Para os dormit�rios! R�pido! 158 00:15:48,707 --> 00:15:49,935 Vamos! 159 00:16:02,521 --> 00:16:04,614 Todos! Ao lado das camas! 160 00:16:06,291 --> 00:16:08,452 - Valadi�! - Presente! 161 00:16:08,761 --> 00:16:10,126 - Trappier! - Presente! 162 00:16:10,596 --> 00:16:11,858 Tol�go! 163 00:16:12,297 --> 00:16:13,662 Saint-Roch! 164 00:16:13,966 --> 00:16:15,297 Rouillac! 165 00:16:15,534 --> 00:16:16,660 Prieu! 166 00:16:16,869 --> 00:16:18,393 Parmentier! 167 00:16:18,971 --> 00:16:20,131 Ouvrard! 168 00:16:20,906 --> 00:16:22,066 Morand! 169 00:16:22,374 --> 00:16:23,841 Monestier! 170 00:16:24,176 --> 00:16:25,609 Molina! 171 00:16:25,844 --> 00:16:28,142 Luzes apagadas em 10 minutos! 172 00:16:59,344 --> 00:17:01,005 Tudo bem, meus amores! 173 00:17:01,213 --> 00:17:04,740 V� se deitar, Molina! Para cama, todo mundo! 174 00:17:42,921 --> 00:17:44,980 Molina, pare! 175 00:17:46,058 --> 00:17:47,650 Cale a boca! 176 00:18:15,154 --> 00:18:17,213 Garoto novo, est� dormindo? 177 00:18:17,456 --> 00:18:18,514 N�o! 178 00:18:18,724 --> 00:18:21,420 - Pode me emprestar seu Atlas? - Te interessa? 179 00:18:21,627 --> 00:18:22,958 Eu fiz o colegial. 180 00:18:23,195 --> 00:18:25,288 Geografia era a minha mat�ria favorita. E Latim. 181 00:18:25,497 --> 00:18:27,397 Voc� quer ser padre? 182 00:18:28,066 --> 00:18:31,558 Sou de fam�lia abastada. Meus pais s�o ricos. 183 00:18:32,237 --> 00:18:35,263 Eu estaria mentindo se dissesse que os vejo muito. 184 00:18:35,474 --> 00:18:38,204 - Duas visitas em 2 anos. - Por que mandaram voc� para c�? 185 00:18:39,077 --> 00:18:41,910 Minha m�e se casou de novo. Meu padrasto me odeia. 186 00:18:42,681 --> 00:18:44,706 Quando fui reprovado em Matem�tica, ele se livrou de mim. 187 00:18:44,917 --> 00:18:46,214 Isso � horr�vel! 188 00:18:47,152 --> 00:18:49,017 O que a sua m�e disse? 189 00:18:50,556 --> 00:18:52,421 Que ela n�o tinha culpa. 190 00:18:52,991 --> 00:18:54,982 Ela � louca por ele, sabe? 191 00:18:56,461 --> 00:18:58,827 Mas ela me escreve. 192 00:19:00,165 --> 00:19:02,190 Me manda dinheiro e cartas. 193 00:19:28,860 --> 00:19:31,260 Ao lado das camas, todos voc�s! 194 00:19:31,964 --> 00:19:33,454 Merda! 195 00:19:36,168 --> 00:19:37,760 Acordem! 196 00:19:39,338 --> 00:19:42,705 - Hora de levantar. Dobre o cobertor. - Vamos, vamos! 197 00:19:59,258 --> 00:20:01,089 - J� guardou tudo, Tr�guier? - Sim, senhor. 198 00:20:01,293 --> 00:20:02,487 Chefe. 199 00:20:03,195 --> 00:20:04,924 Desculpe, senhor. Sim, chefe. 200 00:20:05,130 --> 00:20:06,961 Vista isso por enquanto. 201 00:20:07,232 --> 00:20:08,460 Obrigado... 202 00:20:08,667 --> 00:20:09,929 chefe. 203 00:20:11,036 --> 00:20:12,663 Sentiu o bafo dele? 204 00:20:12,971 --> 00:20:15,371 Escovou os dentes com rum, como sempre. 205 00:20:16,074 --> 00:20:18,542 Para o lavabo, todos! E em ordem! 206 00:20:30,689 --> 00:20:32,179 Tem um isqueiro? 207 00:20:38,230 --> 00:20:39,561 Queria fumar. 208 00:20:40,132 --> 00:20:41,497 � proibido. 209 00:20:42,434 --> 00:20:44,425 Menos para os queridinhos. 210 00:20:45,437 --> 00:20:48,600 O Blondeau � um cara bacana. Tamb�m � bom com a faca. 211 00:20:48,907 --> 00:20:51,705 O pai morreu na guerra, a m�e morreu quando ele nasceu. 212 00:20:53,145 --> 00:20:54,669 Somos parecidos. 213 00:20:55,113 --> 00:20:57,274 Ele n�o � mais o Gago. Agora � o Caolho! 214 00:21:00,018 --> 00:21:02,145 Molina � louco, n�o �? 215 00:21:02,354 --> 00:21:04,515 N�s todos temos medo do canalha. 216 00:21:05,157 --> 00:21:07,284 Ele dedura todo mundo para os supervisores. 217 00:21:07,492 --> 00:21:09,517 J� mandou v�rios para a solit�ria. 218 00:21:10,195 --> 00:21:12,095 Vai atr�s de todos os garotos novos. 219 00:21:12,531 --> 00:21:14,158 Ele foi atr�s de voc�? 220 00:21:17,769 --> 00:21:19,134 No come�o. 221 00:21:19,338 --> 00:21:21,602 - Os supervisores deixam? - Eles n�o ligam. 222 00:21:22,607 --> 00:21:25,132 Se voc� reclamar, eles espancam voc� por mentir. 223 00:21:25,344 --> 00:21:27,369 E alguns deles n�o desgostam disso. 224 00:21:31,750 --> 00:21:33,513 Voc� nunca tentou fugir? 225 00:21:34,086 --> 00:21:36,077 - Para ir aonde? - Para a Am�rica. 226 00:21:36,621 --> 00:21:38,088 Mexam-se! 227 00:21:41,193 --> 00:21:43,161 Vamos, mexam-se! 228 00:21:45,497 --> 00:21:47,226 Mais r�pido! 229 00:21:56,375 --> 00:21:57,637 Sil�ncio! 230 00:21:59,044 --> 00:22:00,568 Calem a boca! 231 00:22:02,214 --> 00:22:03,238 Quietos! 232 00:22:03,448 --> 00:22:05,746 Bra�o Forte, s�o as irm�s da Punheta! 233 00:22:05,951 --> 00:22:07,680 - Cale-se. - Seu hip�crita! 234 00:22:09,087 --> 00:22:11,647 Em ordem, seus vadios! 235 00:22:42,521 --> 00:22:44,887 Espere at� todos estarem servidos! 236 00:22:45,090 --> 00:22:47,581 Estou com fome. Isso n�o encheria uma c�rie! 237 00:22:47,793 --> 00:22:50,023 Se continuar assim, vou reclamar. 238 00:22:50,228 --> 00:22:53,220 Conte outra. Contente-se em tocar piano. 239 00:22:53,432 --> 00:22:55,992 - Reclamar para quem? - Para o diretor. 240 00:22:56,201 --> 00:22:58,669 Voc�s s�o muito passivos. Francamente... 241 00:22:58,870 --> 00:23:01,566 como trabalhamos tanto e somos t�o mal-nutridos? 242 00:23:01,907 --> 00:23:05,206 Voc� se cansa dormindo nas bolas de naftalina do almoxarifado? 243 00:23:05,410 --> 00:23:07,207 Juro, se eu reclamar para o diretor... 244 00:23:07,412 --> 00:23:09,505 vou conseguir muita coisa. 245 00:23:10,949 --> 00:23:12,473 Algum problema, Morand? 246 00:23:13,985 --> 00:23:15,077 N�o, chefe, est� tudo bem. 247 00:23:15,287 --> 00:23:16,686 - Tem certeza? - Sim, chefe. 248 00:23:18,990 --> 00:23:21,049 Covarde! Maricas! Cag�o! 249 00:23:21,359 --> 00:23:24,692 O diretor aparece, e ele se borra. 250 00:23:25,664 --> 00:23:28,064 Com certeza seus pais t�m dinheiro! 251 00:23:50,222 --> 00:23:51,712 Eles s� v�o trabalhar l� fora. 252 00:23:52,190 --> 00:23:53,885 O Blondeau � mec�nico de carros. 253 00:23:56,695 --> 00:23:59,858 Pare de sonhar, Tr�guier. Hoje � noite, eles estar�o de volta. 254 00:24:00,732 --> 00:24:03,223 A �nica vantagem � o cabelo comprido. 255 00:24:25,891 --> 00:24:27,222 - Bom dia, Tr�guier. - Bom dia, chefe. 256 00:24:27,425 --> 00:24:29,120 N�o, eu sou supervisor, garoto. 257 00:24:29,327 --> 00:24:32,125 Me chame de Sr. Roux, como seus amigos, ou velhor Roux. 258 00:24:32,330 --> 00:24:33,922 - Sim, Sr. Roux. - Venha comigo. 259 00:24:36,201 --> 00:24:39,068 Ele � o meu melhor pupilo. Logo ser� t�o bom quanto eu. 260 00:24:40,906 --> 00:24:42,430 Essa � a sua bancada. 261 00:24:44,042 --> 00:24:46,875 Corte esse cano em pe�as de 5 cm de comprimento. 262 00:24:48,246 --> 00:24:49,941 Passe-me a sua serra. 263 00:24:50,248 --> 00:24:52,273 Ele vai quebr�-la. � desastrado. 264 00:24:52,484 --> 00:24:54,816 Chega! N�o fale assim comigo. 265 00:24:56,187 --> 00:24:57,586 Veja. 266 00:24:58,557 --> 00:25:00,388 Movimentos constantes. 267 00:25:01,126 --> 00:25:03,151 Observe o que est� fazendo. 268 00:25:03,528 --> 00:25:05,257 Agora tente. 269 00:25:08,466 --> 00:25:11,333 N�o se apoie na l�mina. Vai quebr�-la. 270 00:25:15,106 --> 00:25:17,301 N�o segure a serra com tanta for�a. 271 00:25:17,842 --> 00:25:19,742 Virei v�-lo mais tarde. 272 00:25:25,717 --> 00:25:27,776 Est� feliz, cara-de-peixe? 273 00:25:28,954 --> 00:25:31,115 Agora voc� � metal�rgico. 274 00:25:31,590 --> 00:25:35,287 Do jeito que puxou o saco dele, deveria ser coroinha. 275 00:25:35,894 --> 00:25:38,124 Finge que � homem com essa cal�a comprida? 276 00:25:38,330 --> 00:25:40,560 � s� apar�ncia. Voc� � um covarde. 277 00:25:41,299 --> 00:25:43,164 Voc� � um covarde, n�o �? 278 00:25:51,710 --> 00:25:55,612 Falei com voc�. Responda quando os mais velhos falam com voc�. 279 00:25:55,814 --> 00:25:57,076 Voc� � um bichinha. 280 00:25:57,282 --> 00:26:00,615 Diga. Diga que voc� � um bichinha. 281 00:26:00,919 --> 00:26:02,386 Diga! 282 00:26:04,656 --> 00:26:06,590 Sou uma bichinha. 283 00:26:07,225 --> 00:26:11,093 Ouviram? Voc�s v�o adorar. Adivinhem o que ele disse. 284 00:26:11,363 --> 00:26:13,695 - Perguntem a ele. - Deixe-o em paz. 285 00:26:15,634 --> 00:26:18,569 Venha me ajudar. D� isso ao Frigo. 286 00:26:29,047 --> 00:26:30,605 Pare! 287 00:26:44,963 --> 00:26:46,328 Pratos. 288 00:27:04,416 --> 00:27:07,078 Ent�o Molina sacaneou voc�. Acontece. 289 00:27:07,652 --> 00:27:09,176 Isso n�o � problema. 290 00:27:09,387 --> 00:27:12,083 Voc� disse tudo o que o Ruivo mandou voc� dizer. 291 00:27:12,290 --> 00:27:14,417 Ele podia ter deixado voc� de joelhos. 292 00:27:14,626 --> 00:27:16,787 Depois de toda a sua conversa sobre fugir... 293 00:27:31,276 --> 00:27:33,642 - Boa noite, talvez? - Ruivo... 294 00:27:34,045 --> 00:27:36,673 - Voc� n�o deveria ter feito aquilo. - O que foi, pirralho? 295 00:27:36,881 --> 00:27:39,042 Quer que eu te fa�a comer a cal�a? 296 00:27:40,485 --> 00:27:43,386 Ele merece um tabefe. 297 00:27:44,723 --> 00:27:46,213 Experimente! 298 00:27:49,461 --> 00:27:51,691 Chute o saco dele. Eu cuido do Molina. 299 00:27:52,030 --> 00:27:53,156 Ele vai apanhar. 300 00:28:03,575 --> 00:28:05,907 E ent�o? � o bastante? 301 00:28:08,613 --> 00:28:10,513 Ele agarrou as bolas dele! 302 00:28:27,465 --> 00:28:29,797 Viu? Voc� se saiu muito bem. 303 00:28:30,068 --> 00:28:31,831 O Ruivo merecia isso. 304 00:28:32,036 --> 00:28:34,163 Ele est� vendo se ainda consegue mijar. 305 00:28:34,506 --> 00:28:37,134 Seus chinelos. Voc� foi perfeito. 306 00:28:37,642 --> 00:28:39,371 Cuidado! � o Gobi! 307 00:28:40,078 --> 00:28:42,774 Mal chegou e j� est� brigando? 308 00:28:42,981 --> 00:28:45,415 N�o era uma briga. Eu ca�. 309 00:28:45,617 --> 00:28:47,983 No punho de algu�m. Vai sentir o meu, se mentir. 310 00:28:48,186 --> 00:28:50,381 Amanh�, vai para a lavanderia! 311 00:29:09,007 --> 00:29:10,804 L�, a esquerda. 312 00:29:29,994 --> 00:29:32,929 Chegaram cedo. A diretora ainda n�o chegou. 313 00:29:33,498 --> 00:29:36,934 - O que est� escrevendo? - Minhas reclama��es. 314 00:29:37,302 --> 00:29:38,530 Eu j� volto. 315 00:29:41,105 --> 00:29:42,970 - Gosta daqui? - A naftalina � aconchegante. 316 00:29:43,308 --> 00:29:45,799 Sou o supervisor das tra�as. 317 00:29:47,378 --> 00:29:48,902 A diretora! 318 00:30:07,665 --> 00:30:09,724 - Voc� � o garoto novo? - Sim, senhora. 319 00:30:11,936 --> 00:30:13,927 Ele se machucou na oficina. 320 00:30:14,772 --> 00:30:16,262 Tr�guier, � isso? 321 00:30:19,177 --> 00:30:21,236 Precisa costurar essa bainha. 322 00:30:35,460 --> 00:30:37,690 - Traga de volta quando terminar. - Obrigado, senhora. 323 00:30:54,979 --> 00:30:57,709 - 22 len��is. Contem direito. - Sim, senhora. 324 00:31:05,023 --> 00:31:07,150 - Bonita, n�o �? - N�o muito. 325 00:31:08,059 --> 00:31:09,754 Voc� � exigente. 326 00:31:10,395 --> 00:31:13,125 Ela � elegante, bem cuidada. 327 00:31:13,331 --> 00:31:14,593 Como a minha m�e. 328 00:31:15,800 --> 00:31:18,530 - Pode ir agora, Tr�guier. - At� logo, senhora. 329 00:31:18,736 --> 00:31:20,363 At� logo, Tr�guier. 330 00:31:21,539 --> 00:31:23,029 V�! 331 00:31:24,475 --> 00:31:27,239 Morand, ainda n�o terminamos o invent�rio. 332 00:31:27,445 --> 00:31:28,844 Estou indo. 333 00:31:29,380 --> 00:31:31,075 Ao menos podia me ajudar! 334 00:31:31,282 --> 00:31:32,647 Cale-se! R�pido! 335 00:31:33,985 --> 00:31:35,043 Venha! 336 00:31:35,253 --> 00:31:37,244 - O que houve? - Fique quieto. 337 00:31:41,993 --> 00:31:43,460 Vou confiar em voc�. 338 00:32:18,997 --> 00:32:20,521 Oudi�, a porta. 339 00:32:21,899 --> 00:32:23,594 Quando sair, vou direto para Nova York. 340 00:32:23,801 --> 00:32:27,794 Mesmo se fugir, ter� de chegar ao L� Havre... 341 00:32:28,339 --> 00:32:31,274 achar um navio e embarcar como clandestino. 342 00:32:31,642 --> 00:32:33,769 N�o estar� fora de perigo. 343 00:32:45,490 --> 00:32:47,151 Quem desarrumou a minha cama? 344 00:32:47,492 --> 00:32:50,017 Rato, podia ter tirado os chinelos. 345 00:32:52,196 --> 00:32:54,994 A mam�ezinha escreveu para o filho querido? 346 00:32:55,533 --> 00:32:57,091 Quer cheirar? 347 00:32:59,837 --> 00:33:01,304 Sua m�e � cheirosa. 348 00:33:01,506 --> 00:33:02,768 N�o � mesmo? 349 00:33:08,980 --> 00:33:10,413 O que houve? 350 00:33:12,350 --> 00:33:15,148 Meu maldito padrasto n�o vai me deixar ir para casa. 351 00:33:15,920 --> 00:33:18,115 Ele diz que eu preciso ser domado. 352 00:33:23,227 --> 00:33:25,127 Voc� devia ter me visto... 353 00:33:26,264 --> 00:33:29,028 l� pura, ternos feitos sob medida... 354 00:33:29,400 --> 00:33:31,300 sapatos de couro, tamb�m feitos sob medida... 355 00:33:31,502 --> 00:33:32,696 N�o brinca! 356 00:33:32,904 --> 00:33:36,032 J� ouvi falar em ternos sob medida, mas n�o em sapatos! 357 00:33:39,577 --> 00:33:41,875 O que eu mais sinto falta � do meu piano. 358 00:33:53,191 --> 00:33:55,250 Lembre-se de que amanh� � o meu concerto. 359 00:33:55,460 --> 00:33:57,052 Voc� � o Conde de Monte Cristo. 360 00:33:57,261 --> 00:33:59,559 - Quem? - Um cara que nasceu rico... 361 00:33:59,897 --> 00:34:02,491 e foi levado para uma masmorra por um canalha. 362 00:34:02,700 --> 00:34:04,167 Mas ele n�o ficou l�. 363 00:34:04,402 --> 00:34:07,200 Fugiu cavando um t�nel com uma colher. 364 00:34:07,438 --> 00:34:09,201 Bobagem! N�o foi assim! 365 00:34:09,507 --> 00:34:11,771 - Ele cavou um t�nel. - N�o, atravessou uma parede. 366 00:34:11,976 --> 00:34:14,911 - � a mesma coisa. - N�o mesmo. Eu li o livro. 367 00:34:15,513 --> 00:34:17,777 Ele chegou � cela de um padre... 368 00:34:17,982 --> 00:34:20,450 e, quando o padre morreu, ele tomou o lugar do corpo. 369 00:34:20,918 --> 00:34:23,386 - E ent�o? - Os guardas o atiraram ao mar. 370 00:34:23,621 --> 00:34:27,284 Monte Cristo nadou at� a superf�cie, e foi assim que ele fugiu. 371 00:34:27,492 --> 00:34:30,984 - Como eu disse, ele fugiu. - Voc� s� pensa em fugir. 372 00:34:31,963 --> 00:34:35,763 - Vai acabar em uma col�nia. - Voc� s� precisa ficar um ano. 373 00:34:36,000 --> 00:34:37,991 Eu preciso ficar 7 anos. 374 00:34:38,236 --> 00:34:39,703 Vou morrer antes. 375 00:36:04,055 --> 00:36:07,252 Imbecil! Quer acabar em uma col�nia penal? 376 00:36:07,491 --> 00:36:09,721 E quer que eu perca o meu emprego? 377 00:36:13,097 --> 00:36:15,588 Considere-se com sorte porque seu pai... 378 00:36:15,800 --> 00:36:18,200 morreu durante a guerra. 379 00:36:19,237 --> 00:36:21,068 Se eu n�o fosse veterano... 380 00:36:21,806 --> 00:36:25,537 arrebentaria sua cabe�a como se fosse um c�co. 381 00:36:26,911 --> 00:36:29,402 Onde p�s as minhas chaves? Me devolva! 382 00:36:29,914 --> 00:36:31,905 Devolva as minhas chaves! 383 00:36:32,850 --> 00:36:33,976 Droga! 384 00:37:50,861 --> 00:37:52,829 Rato, est� dormindo? 385 00:37:53,030 --> 00:37:55,328 - O que voc� quer? - Voc� roubou o meu Atlas? 386 00:37:55,533 --> 00:37:56,830 - O qu�? - Meu Atlas. 387 00:37:57,034 --> 00:37:59,502 Estou pouco ligando para o seu Atlas. 388 00:38:26,063 --> 00:38:27,655 Aten��o! 389 00:38:33,704 --> 00:38:35,968 O Macaco! O que ele est� fazendo aqui? 390 00:38:39,176 --> 00:38:40,609 Senhores! 391 00:38:41,645 --> 00:38:44,910 N�o costumo fazer serm�es durante as refei��es. 392 00:38:46,050 --> 00:38:48,541 Mas um incidente grave me deixa sem op��o. 393 00:38:51,255 --> 00:38:54,088 O dep�sito de comida foi assaltado esta noite. 394 00:38:54,325 --> 00:38:56,850 Os ferrolhos e cadeados foram arrombados. 395 00:38:57,228 --> 00:39:00,163 Latas de conserva e p�es desapareceram. 396 00:39:01,265 --> 00:39:04,496 - Espero que o culpado se entregue. - Conte com isso. 397 00:39:04,702 --> 00:39:06,795 Os dormit�rios ser�o revistados. 398 00:39:07,004 --> 00:39:09,871 Quem tiver comida escondida � melhor tomar cuidado! 399 00:39:11,709 --> 00:39:13,609 Senhores, fa�am como quiserem. 400 00:39:14,245 --> 00:39:17,146 Se algu�m tiver informa��es, que venha at� aqui. 401 00:39:18,516 --> 00:39:21,280 Estar� fazendo um favor a todos. 402 00:39:22,920 --> 00:39:25,081 Voc�s t�m at� a hora do jantar para denunciar os culpados. 403 00:39:25,289 --> 00:39:26,756 Ele n�o consegue esquecer as sardinhas! 404 00:39:26,957 --> 00:39:29,721 Ou ent�o eu ordenarei um castigo adequado. 405 00:39:30,161 --> 00:39:31,719 Pensem, senhores. 406 00:39:33,731 --> 00:39:35,358 Mas pensem bem. 407 00:39:41,605 --> 00:39:43,368 Sil�ncio! De p�! 408 00:39:46,811 --> 00:39:48,972 Voc�s querem brincar, n�o �? 409 00:39:50,781 --> 00:39:52,476 Seus patifes! 410 00:39:53,617 --> 00:39:56,518 Vou cuidar de voc�s pessoalmente. 411 00:39:57,087 --> 00:39:58,679 Se, e eu digo 'se'... 412 00:39:58,889 --> 00:40:02,052 n�o denunciarem os ladr�es at� esta noite... 413 00:40:03,194 --> 00:40:06,425 ficar�o de p� e comer�o com varas! 414 00:40:09,033 --> 00:40:11,058 Agora, estou esperando. 415 00:40:13,137 --> 00:40:14,968 Bando de vagabundos! 416 00:40:17,475 --> 00:40:19,807 Quem voc�s pensam que s�o? 417 00:40:20,644 --> 00:40:23,340 J� domei garotos mais dif�ceis que voc�s! 418 00:40:24,281 --> 00:40:26,647 Miser�veis! 419 00:40:27,117 --> 00:40:29,051 Voc�s n�o me assustam! 420 00:40:35,860 --> 00:40:38,294 Emma, feche a janela do corredor. 421 00:40:44,535 --> 00:40:47,561 Alguns de voc�s t�m sorte por estarem trabalhando l� fora. 422 00:40:47,905 --> 00:40:51,068 Mas, esta noite eu vou cuidar de voc�s! 423 00:40:51,408 --> 00:40:52,636 Sentem-se! 424 00:40:55,412 --> 00:40:57,039 Merda! Est� gelada. 425 00:40:57,381 --> 00:40:59,542 Sabem aonde v�o acabar? 426 00:40:59,850 --> 00:41:01,477 Numa col�nia penal! 427 00:41:01,685 --> 00:41:03,949 Isso � o que o futuro reserva para voc�s! 428 00:41:05,890 --> 00:41:07,585 Monte de lixo! 429 00:41:08,325 --> 00:41:11,852 Voc�s t�m o crime no sangue! N�o podemos fazer nada por voc�s! 430 00:41:12,196 --> 00:41:14,187 Agora comam! 431 00:41:16,433 --> 00:41:18,526 Est� cometendo um erro, chefe! 432 00:41:19,970 --> 00:41:21,164 Sente-se! 433 00:41:22,606 --> 00:41:24,938 Ent�o, estou cometendo um erro, Morand? 434 00:41:25,142 --> 00:41:26,734 E qual �? 435 00:41:26,944 --> 00:41:30,710 Crian�as n�o nascem criminosas. N�s tamb�m n�o. 436 00:41:33,817 --> 00:41:36,047 Nenhuma crian�a vem m� ao mundo. 437 00:41:36,253 --> 00:41:41,247 Se t�m problemas, precisam de cuidados, n�o de uma col�nia penal. 438 00:41:41,659 --> 00:41:45,026 Quanto �s outras, a responsabilidade � dos pais... 439 00:41:45,229 --> 00:41:47,424 se eles existirem. Sim dos pais! 440 00:41:47,631 --> 00:41:49,826 Que se recusam a cuidar dos filhos! 441 00:41:50,034 --> 00:41:52,594 Que preferem v�-los presos! 442 00:41:52,836 --> 00:41:56,033 80% dos seres humanos s�o concebidos por acaso. 443 00:41:56,340 --> 00:41:59,002 Que direito eles t�m de nos julgar... 444 00:41:59,276 --> 00:42:01,437 e de nos chamar de assassinos? Que direito? 445 00:42:01,712 --> 00:42:04,977 Por que a sociedade brutaliza os filhos daqueles... 446 00:42:05,182 --> 00:42:07,377 que ela envia para morrer na guerra? 447 00:42:07,585 --> 00:42:08,847 Acabou? 448 00:42:11,589 --> 00:42:13,022 - Ele n�o pode fazer isso. - N�o se incomode. 449 00:42:13,223 --> 00:42:15,384 Duas semanas na solit�ria! 450 00:42:15,659 --> 00:42:18,651 Livre-se dele! Tire essa cara feia daqui! 451 00:42:19,663 --> 00:42:21,255 Mexa-se, cretino! 452 00:42:21,465 --> 00:42:23,365 - Agora n�o haver� concerto. - Sil�ncio! Aten��o! 453 00:42:23,567 --> 00:42:25,057 Todos de p�! 454 00:42:32,543 --> 00:42:35,637 L� fora, em um minuto! 455 00:42:38,048 --> 00:42:39,709 - O que est� havendo? - Levante-se! 456 00:42:39,917 --> 00:42:42,784 - Ou ser� arrancado da cama. - Ainda n�o s�o 6 horas. 457 00:42:43,120 --> 00:42:45,782 - Eles n�o se importam. - Merda, cad� a minha bota? 458 00:42:45,990 --> 00:42:49,482 R�pido ou vai se dar mal. Calce as botas, n�o os chinelos. 459 00:42:49,760 --> 00:42:52,627 - Merda, cad� a minha bota? - Saiam, todos! 460 00:42:52,830 --> 00:42:55,298 Vestidos ou n�o, todos l� fora! 461 00:42:57,568 --> 00:42:59,798 - L� fora! - N�o acho a minha bota. 462 00:43:00,004 --> 00:43:02,370 N�o me interessa! Vai engrossar os seus p�s. 463 00:43:03,741 --> 00:43:06,039 - Mas, chefe... - N�o interessa. L� fora! 464 00:43:06,243 --> 00:43:09,212 - Perdi uma bota! - Vista a sua capa. Est� um gelo. 465 00:43:15,452 --> 00:43:17,716 - Todos est�o aqui? - Sim, chefe! 466 00:43:18,255 --> 00:43:19,347 �timo! 467 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Senhores... 468 00:43:23,694 --> 00:43:24,991 prestem aten��o. 469 00:43:25,162 --> 00:43:29,997 Voc�s t�m 30 segundos para revelar os nomes dos culpados... 470 00:43:30,267 --> 00:43:32,360 e ir�o direto para a cama. 471 00:43:32,870 --> 00:43:35,839 No entanto, se decidirem n�o revelar os nomes... 472 00:43:36,340 --> 00:43:39,366 ficar�o dando voltas aqui at� o amanhecer. 473 00:43:43,113 --> 00:43:44,444 Muito bem! 474 00:44:27,758 --> 00:44:30,192 Isso ser� um inferno, seus paspalhos! 475 00:44:30,394 --> 00:44:33,124 Tentando ser magn�nimos! Tentando ser espertos! 476 00:44:33,330 --> 00:44:35,855 Eu n�o estou cansado! Estou em plena forma! 477 00:44:37,201 --> 00:44:38,668 Vejam isso! 478 00:44:38,869 --> 00:44:41,030 Vejam isso! Voc� a�! 479 00:44:41,238 --> 00:44:43,672 Abaixe essa cabe�a! 480 00:45:20,811 --> 00:45:23,006 - O que est� fazendo? - Preciso mijar. 481 00:45:23,213 --> 00:45:24,111 Saia agora mesmo! 482 00:45:24,281 --> 00:45:26,909 - Palha�o! - Preciso mijar! 483 00:45:28,418 --> 00:45:30,511 Os canalhas v�o se ferrar! 484 00:45:30,721 --> 00:45:31,881 Ele vai apanhar. 485 00:45:32,089 --> 00:45:33,852 - Quem �? - Um cara que n�o aguentava mais. 486 00:45:34,057 --> 00:45:37,356 - Ele precisa mijar! - Devia ter mijado andando. 487 00:45:39,763 --> 00:45:41,355 Ou�am! 488 00:45:42,299 --> 00:45:44,096 Ele est� fazendo o concerto. 489 00:45:44,301 --> 00:45:46,201 Ao menos, ele est� l� dentro. 490 00:45:46,403 --> 00:45:48,769 N�o diga bobagens. Ele foi massacrado. 491 00:45:51,008 --> 00:45:52,532 Ela ainda est� conosco. 492 00:46:01,318 --> 00:46:03,684 Morand! Sil�ncio! 493 00:46:03,987 --> 00:46:06,182 Ou eu fa�o voc� ficar quieto! 494 00:47:17,027 --> 00:47:19,257 Continue. A Vaca vai desabar antes de n�s. 495 00:47:19,696 --> 00:47:21,323 Voc� consegue. 496 00:47:22,466 --> 00:47:23,990 Temos de sair daqui. 497 00:47:24,201 --> 00:47:25,498 Ainda me falta um ano... 498 00:47:25,702 --> 00:47:29,661 e tenho um emprego � minha espera na oficina. Francamente! 499 00:47:40,317 --> 00:47:42,012 E ent�o, senhores? 500 00:47:44,054 --> 00:47:46,420 Ainda n�o querem falar? 501 00:47:49,993 --> 00:47:51,517 Canalhas! 502 00:47:55,532 --> 00:47:57,659 Vigaristas de merda! 503 00:47:59,303 --> 00:48:01,168 Querem ser teimosos? 504 00:48:01,371 --> 00:48:03,498 Querem agir como homens? 505 00:48:06,443 --> 00:48:07,774 J� chega. 506 00:48:12,449 --> 00:48:14,747 N�o pensem que venceram! 507 00:48:16,186 --> 00:48:18,450 N�o v�o escapar assim t�o facilmente! 508 00:48:55,759 --> 00:48:57,249 Andem logo, rapazes! 509 00:48:58,061 --> 00:48:59,961 Vamos, Gilbert! 510 00:49:01,832 --> 00:49:03,356 Leon! 511 00:49:03,600 --> 00:49:05,693 R�pido, Andr�! 512 00:49:05,936 --> 00:49:07,563 Cad� o Tr�guier? 513 00:49:07,771 --> 00:49:09,398 Deve estar a servi�o. 514 00:49:10,073 --> 00:49:13,474 E, se um supervisor aparecer, o que eu digo? 515 00:49:19,016 --> 00:49:20,677 D� uma olhada. 516 00:49:25,889 --> 00:49:27,914 Que diabos ele est� fazendo? 517 00:49:42,706 --> 00:49:45,573 Parem! Parem! 518 00:49:51,915 --> 00:49:54,975 - Que hist�ria � essa? - Aonde voc� pretendia ir? 519 00:49:58,255 --> 00:49:59,449 Eu avisei! 520 00:50:10,233 --> 00:50:12,758 Tome. Eu me ofereci para fazer sopa hoje. 521 00:50:14,438 --> 00:50:18,135 - O que deu em voc�? - Fiz como Monte Cristo... 522 00:50:19,076 --> 00:50:21,010 - me escondi nos len��is. - Fa�a isso de novo... 523 00:50:21,211 --> 00:50:24,703 e eles mandam voc� para uma col�nia. � isso o que voc� quer? 524 00:50:25,715 --> 00:50:27,842 Talvez, da pr�xima vez, eu consiga. 525 00:50:28,251 --> 00:50:30,014 N�o consigo aceitar como voc�. 526 00:50:32,222 --> 00:50:33,655 Foi Molina quem te entregou. 527 00:50:34,825 --> 00:50:37,350 - Canalha! - Acabou, Blondeau? 528 00:50:37,561 --> 00:50:38,687 J� vou. 529 00:50:40,097 --> 00:50:41,291 Tome. 530 00:50:42,165 --> 00:50:44,326 Para te ajudar a suportar. 531 00:50:44,568 --> 00:50:46,160 Preciso ir ver o Fio. 532 00:50:46,369 --> 00:50:48,496 Tchau... Monte Cristo. 533 00:51:09,025 --> 00:51:10,253 Vamos. 534 00:51:17,334 --> 00:51:18,824 Vamos logo! 535 00:51:19,236 --> 00:51:20,464 Vamos! 536 00:52:26,269 --> 00:52:27,668 Guardei para voc�. 537 00:52:30,473 --> 00:52:32,031 N�o vou precisar. 538 00:52:32,242 --> 00:52:33,300 Guarde. 539 00:52:40,050 --> 00:52:42,712 Fio, toque uma m�sica. 540 00:52:47,224 --> 00:52:48,486 Voc� quer mesmo? 541 00:53:13,550 --> 00:53:15,279 - Toque mais alto. - Cale-se. 542 00:55:36,159 --> 00:55:37,751 Pronto. 543 00:55:42,365 --> 00:55:46,131 � muita gentileza sua consertar o carro em um domingo. 544 00:55:47,871 --> 00:55:49,771 - Ao menos posso ir embora. - N�o foi nada. 545 00:55:49,973 --> 00:55:53,875 Era s� o motor de arranque. J� vi coisas mais complicadas. 546 00:56:01,451 --> 00:56:03,146 Tome, � para voc�. 547 00:56:03,887 --> 00:56:05,912 - N�o posso... - Aceite. 548 00:56:06,122 --> 00:56:08,682 Acabou? Posso sair de f�rias? 549 00:56:08,892 --> 00:56:10,416 Acabei, Sr. Diretor. 550 00:56:12,962 --> 00:56:14,657 Quieta, Ada! 551 00:56:14,864 --> 00:56:17,833 N�o tenha medo. Ela � d�cil como uma ovelha. 552 00:56:35,952 --> 00:56:37,078 At� logo, senhora. 553 00:56:57,974 --> 00:56:59,874 Gobi andou bebendo de novo. 554 00:57:01,010 --> 00:57:03,501 - Ele tamb�m n�o � feliz aqui. - Como sabe? 555 00:57:03,813 --> 00:57:06,646 Ele se embriaga toda noite, sonhando com a �frica. 556 00:57:06,850 --> 00:57:08,647 Voc� sonha com a Am�rica. 557 00:57:10,787 --> 00:57:12,812 Aposto que um dia eu chego l�. 558 00:57:13,022 --> 00:57:14,216 Claro. 559 00:57:26,035 --> 00:57:27,627 A mulher do diretor me deu. 560 00:57:30,640 --> 00:57:32,608 - E o Fio? - N�o sei. 561 00:57:33,543 --> 00:57:36,478 A m�e dele deve ter mandado alguma carta. 562 00:57:43,786 --> 00:57:45,253 Quer vinho? 563 00:57:46,689 --> 00:57:47,951 N�o tenho tempo. 564 00:57:48,191 --> 00:57:49,453 Tome. 565 00:58:18,655 --> 00:58:20,919 Perdeu de novo. D� o fora! 566 00:58:22,292 --> 00:58:23,816 Cai fora! 567 00:58:41,878 --> 00:58:44,779 Uma coisa horr�vel... 568 00:58:45,114 --> 00:58:47,639 - Desembucha. O que �? - � o Fio... 569 00:58:47,884 --> 00:58:49,613 - O que ele fez? - Ele... ele... 570 01:00:09,532 --> 01:00:11,363 Me ajudem aqui! 571 01:00:54,544 --> 01:00:57,274 - Foi assim que n�s o encontramos. - � ver-verdade. 572 01:00:57,480 --> 01:01:00,779 - N�o podemos confiar nessas pestes. - Estavam todos l� fora. 573 01:01:00,983 --> 01:01:04,475 - E onde voc� estava? Dormindo? - Ele tamb�m estava l� fora. 574 01:01:04,687 --> 01:01:07,178 Quem � voc� para responder por um supervisor? 575 01:01:07,390 --> 01:01:09,290 Eu soltei o corpo de Morand. 576 01:01:22,705 --> 01:01:23,899 O que � isso? 577 01:01:24,107 --> 01:01:26,268 - O piano dele, chefe. - Piano? 578 01:01:33,616 --> 01:01:35,481 Leve tudo isso para o meu escrit�rio. 579 01:01:59,742 --> 01:02:01,403 Eu gostava do garoto. 580 01:02:02,278 --> 01:02:04,337 Achava que ele aguentaria. 581 01:02:06,449 --> 01:02:09,714 Dev�amos ter imaginado, dev�amos ter ficado mais perto dele. 582 01:02:14,624 --> 01:02:17,821 - Ele viu que ela o rejeitou. - O padrasto o rejeitou. 583 01:02:18,027 --> 01:02:21,292 D� na mesma. Isso n�o a torna melhor. 584 01:02:21,497 --> 01:02:23,397 - N�o seja t�o duro. - Voc� a perdoa? 585 01:02:24,367 --> 01:02:27,564 Tanto dinheiro para deixar o filho preso. Isso � normal? 586 01:02:28,137 --> 01:02:31,595 Uma mulher que deixa o filho aqui, n�o presta. 587 01:02:31,874 --> 01:02:34,399 S� porque ela � apaixonada pelo cara? 588 01:02:45,254 --> 01:02:46,687 O que ela diz? 589 01:02:53,196 --> 01:02:54,823 'Meu filho querido... ' 590 01:02:56,065 --> 01:02:57,498 Continue. 591 01:02:58,768 --> 01:03:00,793 '... estamos em Biarritz, seu padrasto e eu. 592 01:03:01,003 --> 01:03:03,563 O tempo est� �timo, e o mar est� muito calmo. 593 01:03:04,473 --> 01:03:06,236 Seu padrasto precisava de f�rias. 594 01:03:06,909 --> 01:03:10,276 O excesso de trabalho lhe causou problemas de sa�de neste inverno.' 595 01:03:10,479 --> 01:03:11,912 Que se dane! 596 01:03:12,548 --> 01:03:15,278 'N�o preciso dizer como sinto saudades de voc�. 597 01:03:15,551 --> 01:03:18,543 Queria que viesse, mas seu padrasto n�o quis.' 598 01:03:18,921 --> 01:03:21,754 Seu castigo na solit�ria o aborreceu. 599 01:03:22,191 --> 01:03:24,455 Ele diz que voc� precisa de vigil�ncia constante. 600 01:03:25,695 --> 01:03:29,859 Sei, meu querido Marcel, que voc� entende que � para seu bem. 601 01:03:30,499 --> 01:03:34,196 Tentei faz�lo mudar de ideia, mas voc� o conhece. 602 01:03:35,738 --> 01:03:39,469 No entanto, ele prometeu que voc� poderia vir para casa no Natal. 603 01:03:39,675 --> 01:03:42,405 N�o se irrite, meu filho querido. 604 01:03:42,612 --> 01:03:44,409 Quatro meses passam r�pido. 605 01:03:44,881 --> 01:03:46,678 Vou parar por aqui. Vamos almo�ar fora... 606 01:03:46,883 --> 01:03:49,249 e o seu padrasto j� deu partida no carro. 607 01:03:49,452 --> 01:03:52,182 Meu filho querido, um beijo de todo o meu cora��o. 608 01:03:52,421 --> 01:03:54,548 Da sua m�e que te ama e pensa em voc�. 609 01:03:56,125 --> 01:03:59,151 'Da sua m�e que te ama e pensa em voc�.' Vadia! 610 01:03:59,362 --> 01:04:01,887 Ela se esqueceu de mencionar qual era o card�pio. 611 01:04:02,865 --> 01:04:05,231 Ela n�o sabia que ele tinha um apetite e tanto? 612 01:04:38,634 --> 01:04:40,727 Se houver um inqu�rito, voc� pode se dar mal. 613 01:04:40,936 --> 01:04:43,496 Que se dane o inqu�rito! O Fio n�o vai voltar! 614 01:04:43,706 --> 01:04:46,607 - Se disserem... - Pena n�o ser uma corda de verdade. 615 01:04:46,809 --> 01:04:48,538 Eu a guardaria como amuleto. 616 01:04:54,383 --> 01:04:56,510 - Retire o que disse. - Espero que esteja brincando. 617 01:05:07,830 --> 01:05:09,661 Cuidado, o Gobi chegou! 618 01:05:10,466 --> 01:05:12,434 Pelo amor de Deus, o que � isso? 619 01:05:12,635 --> 01:05:15,229 N�o � nada. S� uma discuss�o, n�o �, pessoal? 620 01:05:15,438 --> 01:05:17,804 - Isso mesmo. - � verdade. 621 01:05:18,841 --> 01:05:21,401 - Eu vi tudo. Blondeau... - Cale a boca! 622 01:05:21,610 --> 01:05:24,101 Percebe a situa��o em que voc� me deixa? 623 01:05:24,580 --> 01:05:27,174 N�o sei o que me det�m... 624 01:05:27,383 --> 01:05:28,816 Para fora, todos. 625 01:05:29,084 --> 01:05:32,019 R�pido! Para fora! 626 01:05:39,628 --> 01:05:41,960 - Bom dia! - Bom dia, Sra. Dupray. Como vai? 627 01:05:42,164 --> 01:05:43,859 Muito bem, obrigada. 628 01:05:45,100 --> 01:05:46,624 Bom dia! Bom dia! 629 01:05:47,703 --> 01:05:49,295 Tudo bem? 630 01:05:49,672 --> 01:05:51,105 Voc�s viram o meu marido? 631 01:05:51,307 --> 01:05:54,242 - Acho que est� na saleta. - Obrigada. 632 01:05:56,512 --> 01:05:59,913 D� um jeito e abafe o caso at� eu voltar. 633 01:06:00,749 --> 01:06:02,808 Que se danem as minhas f�rias! 634 01:06:05,387 --> 01:06:08,151 J� avisou a fam�lia? Mas o que est� esperando? 635 01:06:08,357 --> 01:06:09,824 Vou avisar. 636 01:06:10,359 --> 01:06:12,953 S� estou � sua espera. Eu cuido de tudo. 637 01:06:13,429 --> 01:06:16,455 Dobre o n�mero de funcion�rios nas oficinas e no refeit�rio. 638 01:06:16,699 --> 01:06:19,998 N�o quero confus�o at� o diretor voltar. 639 01:07:40,249 --> 01:07:41,682 Tr�guier! 640 01:07:57,433 --> 01:07:59,298 Para a minha sala! 641 01:08:10,179 --> 01:08:11,612 Ande. 642 01:08:28,497 --> 01:08:30,124 Ent�o voc� �... 643 01:08:30,766 --> 01:08:32,290 Yves Tr�guier? 644 01:08:33,435 --> 01:08:35,096 Sim, senhora. 645 01:08:35,638 --> 01:08:38,732 Meu Marcel falava muito de voc� nas cartas. 646 01:08:43,178 --> 01:08:45,203 Voc� gosta dele, n�o �? 647 01:08:45,681 --> 01:08:47,171 Fio era o meu amigo. 648 01:08:48,951 --> 01:08:50,885 Voc� o chamava de 'Fio'? 649 01:08:51,086 --> 01:08:52,314 Controle-se. 650 01:08:52,655 --> 01:08:55,681 Um garoto como ele n�o pode consol�-la. 651 01:09:05,034 --> 01:09:07,298 Queria ver onde ele dormia. 652 01:09:10,673 --> 01:09:14,109 - Pode me acompanhar? - Isso n�o � muito sensato. 653 01:09:16,111 --> 01:09:17,840 Quero ver a cama dele. 654 01:09:20,582 --> 01:09:23,073 Eu tamb�m queria conhecer Blondeau. 655 01:09:29,792 --> 01:09:31,123 Oudi�! 656 01:09:33,462 --> 01:09:36,158 Oudi�, esses s�o os pais de Morand. 657 01:09:36,799 --> 01:09:40,200 Querem falar com Blondeau. Ele ainda est� aqui? 658 01:09:40,402 --> 01:09:43,098 Acabou de subir. Quer que eu v� busc�-lo? 659 01:09:43,305 --> 01:09:46,035 N�o � preciso. N�s vamos subir. 660 01:09:47,376 --> 01:09:48,900 Por favor. 661 01:10:04,193 --> 01:10:07,094 Minha esposa lamenta n�o estar aqui. 662 01:10:07,696 --> 01:10:09,664 Infelizmente, houve um imprevisto... 663 01:10:15,037 --> 01:10:17,028 - Quem s�o? - Os pais do Fio. 664 01:10:17,272 --> 01:10:19,934 - Quem s�o? - Os pais do Fio, idiota! 665 01:10:20,142 --> 01:10:22,610 Vieram ver se o filho est� saud�vel. 666 01:10:26,615 --> 01:10:30,016 Vejam aqueles diamantes! Devem ter custado uma fortuna! 667 01:10:32,688 --> 01:10:34,815 Olhem como eles se vestem! 668 01:10:36,959 --> 01:10:39,223 O carro deles � mais comprido que um submarino! 669 01:11:17,933 --> 01:11:20,128 Era aqui que ele dormia, senhora. 670 01:11:58,307 --> 01:11:59,899 Sente-se, senhora. 671 01:12:07,950 --> 01:12:09,474 RUM 672 01:12:22,865 --> 01:12:24,992 Quer conhecer o Blondeau? 673 01:12:27,536 --> 01:12:28,798 Blondeau... 674 01:12:29,571 --> 01:12:31,266 venha c�. 675 01:12:38,347 --> 01:12:40,076 Os pais de Morand querem conhec�-lo. 676 01:12:46,021 --> 01:12:49,047 Voc� demonstrava gostar muito do Marcel, n�o �? 677 01:12:50,959 --> 01:12:53,154 Voc� o protegia de certa forma. 678 01:12:55,397 --> 01:12:57,024 Ele me contava. 679 01:13:01,003 --> 01:13:02,834 Blondeau, a senhora estendeu a m�o. 680 01:13:03,038 --> 01:13:05,802 Cumprimento quem eu quiser. Preciso trabalhar. 681 01:13:06,008 --> 01:13:10,274 � melhor irmos embora. Isso n�o vai lhe fazer nenhum bem. 682 01:13:10,479 --> 01:13:11,741 Senhor, por favor... 683 01:13:11,947 --> 01:13:13,676 Por que voc� � t�o cruel? 684 01:13:14,182 --> 01:13:16,377 Marcel era seu amigo. Eu sou a m�e dele. 685 01:13:16,585 --> 01:13:17,779 Justamente. 686 01:13:19,021 --> 01:13:20,921 Vou me atrasar para o trabalho. 687 01:13:21,123 --> 01:13:22,818 N�o seja t�o cruel. 688 01:13:23,358 --> 01:13:25,656 H� coisas que voc� n�o pode entender. 689 01:13:28,864 --> 01:13:30,058 Voc� � t�o cruel. 690 01:13:30,265 --> 01:13:33,166 - Ao contr�rio de voc�, com seu filho? - Cale-se, miser�vel! 691 01:13:33,368 --> 01:13:34,995 - V� se danar! - 30 dias na solit�ria! 692 01:13:36,538 --> 01:13:38,005 Blondeau, n�o! 693 01:13:44,846 --> 01:13:46,473 Oudi�, fa�a alguma coisa! 694 01:13:46,882 --> 01:13:48,975 Fa�a alguma coisa! 695 01:13:57,192 --> 01:13:58,955 Run, Blondeau, a Vaca vem vindo! 696 01:14:06,802 --> 01:14:08,394 Louis, atr�s de voc�! 697 01:14:12,841 --> 01:14:13,967 Canalha! 698 01:14:15,644 --> 01:14:19,375 Voc� � um covarde, Blondeau! Voc� est� perdido! 699 01:14:20,482 --> 01:14:21,642 J� chega! 700 01:14:23,185 --> 01:14:25,016 Pare! Vai mat�-lo! 701 01:14:27,823 --> 01:14:29,381 Canalhas! 702 01:14:37,499 --> 01:14:39,228 Calem-se, miser�veis! 703 01:14:42,738 --> 01:14:44,205 Deem o fora! 704 01:14:46,575 --> 01:14:48,008 Calem-se! 705 01:14:55,384 --> 01:14:57,181 Estejam preparados. 706 01:14:57,386 --> 01:14:59,377 Blondeau � muito popular. 707 01:14:59,588 --> 01:15:01,522 N�o deixem isso sair do controle. 708 01:15:01,723 --> 01:15:03,657 - Eu cuido disso. - Vamos. 709 01:15:04,126 --> 01:15:05,684 Senhora. 710 01:15:06,495 --> 01:15:09,055 Quero ficar a s�s com Yves Tr�guier. 711 01:15:09,297 --> 01:15:11,094 Depois do que aconteceu... 712 01:15:11,299 --> 01:15:12,732 J� vimos o bastante. 713 01:15:13,502 --> 01:15:15,299 Sim, n�s vimos o bastante. 714 01:15:16,138 --> 01:15:19,471 Marcel n�o estava em uma escola, estava em uma pris�o. 715 01:15:22,444 --> 01:15:24,241 Venha. 716 01:15:42,631 --> 01:15:44,929 Voc� me culpa por tudo isso, n�o �? 717 01:15:48,804 --> 01:15:51,170 Vou interceder em nome do seu amigo. 718 01:15:51,373 --> 01:15:54,069 N�o fa�a isso. N�o far� diferen�a nenhuma. 719 01:15:54,609 --> 01:15:56,770 N�o lhe dar�o aten��o. 720 01:15:57,312 --> 01:15:59,246 Mesmo assim, vou tentar. 721 01:16:00,348 --> 01:16:01,906 Eu prometo. 722 01:16:51,967 --> 01:16:55,095 Fa�am fila para a chamada! Sil�ncio! 723 01:17:00,775 --> 01:17:02,834 Blondeau n�o era arruaceiro. 724 01:17:03,044 --> 01:17:05,376 Com essa ral�, nunca se sabe. 725 01:17:05,580 --> 01:17:07,207 O que vai fazer com ele? 726 01:17:07,415 --> 01:17:10,942 Solit�ria. Depois, ir� para Belle-lle, sob escolta policial. 727 01:17:11,153 --> 01:17:13,621 Que pena! Ele era um bom mec�nico. 728 01:17:14,222 --> 01:17:15,348 O que foi agora? 729 01:17:15,557 --> 01:17:17,422 O Rato sumiu. Quer dizer, Charel. 730 01:17:17,993 --> 01:17:20,393 Era s� o que faltava. Chamem a pol�cia! 731 01:17:22,264 --> 01:17:24,459 Quando isso vai terminar? 732 01:17:31,339 --> 01:17:32,567 Sorte voc� ter me chamado. 733 01:17:32,774 --> 01:17:34,639 Ele tentou se esconder no trem, mas o guarda o apanhou. 734 01:17:34,843 --> 01:17:36,743 Diz que se chama Philippe Charel. 735 01:17:36,945 --> 01:17:38,708 Ele � um dos meus pensionistas. 736 01:17:39,181 --> 01:17:41,843 Leve-o direto para Belle-lle. 737 01:17:42,317 --> 01:17:43,909 Est�o esperando por ele. 738 01:17:46,221 --> 01:17:49,190 Que confus�o � essa? N�o se pode nem dormir em paz? 739 01:17:49,391 --> 01:17:52,519 Cale-se, se quiser comer alguma coisa... 740 01:17:52,727 --> 01:17:54,126 Me d� isso. 741 01:18:03,238 --> 01:18:05,604 V� ver o Blondeau. N�mero 5. 742 01:18:06,241 --> 01:18:07,799 Obrigado, chefe. 743 01:18:11,613 --> 01:18:13,581 - Blondeau? - O qu�? 744 01:18:14,516 --> 01:18:15,983 Estou aqui. 745 01:18:35,437 --> 01:18:36,961 Oi, Monte Cristo. 746 01:18:39,140 --> 01:18:40,869 Gobi deixou voc� entrar? 747 01:18:41,076 --> 01:18:42,065 Deixou. 748 01:18:43,211 --> 01:18:44,473 Tudo bem? 749 01:18:46,414 --> 01:18:48,644 A pior parte � faltar ao trabalho. 750 01:18:50,752 --> 01:18:52,481 Como v�o as coisas l� fora? 751 01:18:53,221 --> 01:18:55,052 Molina arrumou outro garoto. 752 01:18:55,290 --> 01:18:56,814 Um cara que lutava boxe. 753 01:18:57,559 --> 01:18:59,356 Ningu�m diz nada. 754 01:18:59,828 --> 01:19:01,090 E voc�? 755 01:19:02,430 --> 01:19:04,489 Ele me persegue, me provoca... 756 01:19:04,833 --> 01:19:06,664 Os supervisores deixam. 757 01:19:07,402 --> 01:19:10,064 N�o responda. � o que eles querem. 758 01:19:11,706 --> 01:19:13,139 Louis... 759 01:19:15,176 --> 01:19:16,643 estou com medo. 760 01:19:17,212 --> 01:19:20,511 - O qu�? - N�o, estou com medo de mim. 761 01:19:22,751 --> 01:19:26,414 - �s vezes, tenho vontade de matar... - N�o fa�a nenhuma bobagem! 762 01:19:26,755 --> 01:19:28,245 Est� ouvindo? 763 01:19:32,894 --> 01:19:34,418 Tome. 764 01:19:37,966 --> 01:19:40,434 A m�e do Fio pediu que perdoassem voc�. 765 01:19:40,935 --> 01:19:42,266 Est� brincando! 766 01:19:43,571 --> 01:19:45,436 N�o vai mudar nada. 767 01:19:48,810 --> 01:19:51,005 Voc� estava certo sobre fugir daqui. 768 01:19:59,754 --> 01:20:01,688 Tr�guier, vamos trancar! 769 01:20:03,024 --> 01:20:06,255 - Voc� � sortudo. - Cale-se e jogue. 770 01:20:08,897 --> 01:20:10,592 O Fio escrevia bem. 771 01:20:20,308 --> 01:20:22,708 - Voc� entende tudo isso? - Nem sempre. 772 01:20:26,281 --> 01:20:28,909 Desgra�ado! Olhe o que ele fez com o meu livro! 773 01:20:29,117 --> 01:20:31,586 Ele n�o est� bem desde que o Fio morreu. 774 01:20:31,586 --> 01:20:33,247 Morte aos supervisores! 775 01:20:33,455 --> 01:20:35,446 E morte � pol�cia! 776 01:20:36,391 --> 01:20:39,258 Oi, rapazes! Vejam quem chegou. 777 01:20:39,461 --> 01:20:42,521 Entrem! Meus amiguinhos estavam com saudades de n�s. 778 01:20:44,332 --> 01:20:45,993 Beba, Monte Cristo! 779 01:20:46,301 --> 01:20:49,134 N�o vai beber com seu velho amigo? 780 01:20:49,404 --> 01:20:50,268 Venha. 781 01:20:50,472 --> 01:20:52,201 Voc�, fora! Sente-se! 782 01:20:56,211 --> 01:20:58,873 N�o o machuque. Mande-o dar um passeio. 783 01:20:59,547 --> 01:21:02,175 Vamos. Estou cheio de ficar perto desses ot�rios. 784 01:21:02,384 --> 01:21:04,614 Antes, o meu amigo vai tomar um gole. 785 01:21:06,354 --> 01:21:07,582 Beba, cretino! 786 01:21:08,390 --> 01:21:09,482 Beba! 787 01:21:10,258 --> 01:21:11,350 Beba, eu j� disse! 788 01:21:20,435 --> 01:21:21,402 Cuidado! 789 01:21:25,106 --> 01:21:27,631 Seu safado! Vai pagar por isso! 790 01:21:28,143 --> 01:21:30,202 - Segurem-no! - Vamos l�! 791 01:21:30,979 --> 01:21:32,571 Virem-no! 792 01:21:34,115 --> 01:21:35,309 Segurem-no. 793 01:21:35,817 --> 01:21:37,307 Tirem a roupa dele! 794 01:21:37,519 --> 01:21:39,180 O que vai fazer? Pare! Pare com isso! 795 01:21:39,387 --> 01:21:40,718 N�o consigo ficar duro. 796 01:21:40,922 --> 01:21:43,413 - Voc� vai ver! - N�o deixem! 797 01:21:44,058 --> 01:21:45,582 - Voc� vai ver! - Voc� � louco! 798 01:21:45,794 --> 01:21:46,852 - Filho de uma cadela! - Pare! 799 01:21:48,329 --> 01:21:50,456 Vou te mostrar quem manda aqui. 800 01:21:51,599 --> 01:21:53,430 Tome, miser�vel! 801 01:21:54,202 --> 01:21:56,136 - Quer mais? - Canalha! Jesus! 802 01:21:56,838 --> 01:21:58,203 Des�a da�! 803 01:21:59,174 --> 01:22:00,698 Fa�a todos morrermos! 804 01:22:02,710 --> 01:22:03,972 De novo! 805 01:22:04,279 --> 01:22:05,678 Desgra�ado! 806 01:22:05,880 --> 01:22:07,142 Ainda quer me cortar? 807 01:22:07,348 --> 01:22:08,610 Desgra�ado! 808 01:22:11,653 --> 01:22:13,621 E ai, voc� ainda vai me esnobar? 809 01:22:18,359 --> 01:22:21,021 Hoje � noite, vou estar duro como uma rocha para voc�. 810 01:22:33,041 --> 01:22:34,269 Molina. 811 01:22:38,546 --> 01:22:40,537 N�o apanhou o suficiente? 812 01:22:41,816 --> 01:22:43,681 Quer mais, � isso? 813 01:23:16,351 --> 01:23:18,012 - Valadi�! - Presente. 814 01:23:20,221 --> 01:23:21,586 - Trappier! - Presente. 815 01:23:22,123 --> 01:23:23,556 Tol�go! 816 01:23:23,992 --> 01:23:25,721 Saint-Roch! 817 01:23:26,761 --> 01:23:28,558 Rouillac! 818 01:23:29,097 --> 01:23:30,928 Pri�... Prieur! 819 01:23:31,966 --> 01:23:33,797 Parmentier! 820 01:23:35,904 --> 01:23:37,394 Ouvrard! 821 01:23:38,806 --> 01:23:40,171 Mor... 822 01:23:48,850 --> 01:23:50,408 Molina! 823 01:25:15,169 --> 01:25:16,329 Blondeau. 824 01:25:19,207 --> 01:25:21,232 - Como voc� entrou? - Estava aberta. 825 01:25:21,342 --> 01:25:23,572 - O qu�? - Algu�m destrancou as portas. 826 01:25:46,768 --> 01:25:48,759 Oudi�, hora da sua ronda. 827 01:25:57,211 --> 01:25:59,679 O que est� acontecendo? 828 01:26:03,117 --> 01:26:04,744 O que est� fazendo? 829 01:26:04,952 --> 01:26:07,284 - Ficou maluco? - Sim, vamos! 830 01:26:08,556 --> 01:26:09,989 Vamos! 831 01:26:21,636 --> 01:26:23,331 Venha! 832 01:26:30,111 --> 01:26:32,443 Iremos mais r�pido nisto. 833 01:26:40,755 --> 01:26:42,552 Espere por mim aqui. 834 01:27:00,975 --> 01:27:02,704 - Ouviu isso? - O qu�? 835 01:27:03,644 --> 01:27:05,043 A cachorra. 836 01:27:11,719 --> 01:27:14,449 Quieta, Ada, Calma! Muito bem! 837 01:27:28,202 --> 01:27:30,932 Dou a partida no caminho. 838 01:27:42,183 --> 01:27:43,844 Empurre! 839 01:27:45,153 --> 01:27:47,280 - Ada! - Entre! 840 01:27:55,029 --> 01:27:56,587 - Pare! - Cuidado! 841 01:27:57,231 --> 01:27:59,290 - Pare! - Sr. Pr�quel, n�o atire! 842 01:28:30,832 --> 01:28:35,929 OS CENTROS DE EDUCA��O VIGIADA FORAM FECHADOS EM 1979 843 01:28:37,104 --> 01:28:41,871 YVES TR�GUIER SE TORNOU ESCRITOR COM O PSEUD�NIMO AUGUSTE LE BRETON 844 01:28:51,000 --> 01:28:55,000 Done by (c) dCd / September 2012 60431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.