Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,072 --> 00:01:22,508
ESSA HIST�RIA FOI
INSPIRADA EM FATOS REAIS
2
00:01:23,643 --> 00:01:25,770
FRAN�A - 1932
3
00:02:48,027 --> 00:02:49,756
N�o se mexa! Fique a�!
4
00:03:01,874 --> 00:03:09,007
"ENTRE OS MUROS DA PRIS�O"
5
00:03:30,870 --> 00:03:32,599
A GEOGRAFIA
6
00:03:38,911 --> 00:03:41,209
Onde arrumou isso?
7
00:04:35,935 --> 00:04:38,062
OS ARCOS
LAR-ESCOLA
8
00:04:46,446 --> 00:04:48,607
Emma, acenda a luz do p�tio.
9
00:05:07,934 --> 00:05:09,663
- Onde est� o diretor?
- Ele saiu.
10
00:05:09,936 --> 00:05:11,665
� o supervisor quem recebe os pais.
11
00:05:13,039 --> 00:05:15,530
- Um garoto novo, Sr. Pr�quel.
- Boa noite.
12
00:05:17,043 --> 00:05:18,374
Sua boina!
13
00:05:20,313 --> 00:05:22,042
Sente-se, Sr?
14
00:05:22,815 --> 00:05:24,112
Luvr�...
15
00:05:24,317 --> 00:05:26,376
Este � Yves Tr�guier.
Sou o guardi�o dele.
16
00:05:27,253 --> 00:05:28,447
Outro cujo pai morreu em combate.
17
00:05:30,056 --> 00:05:31,216
Obrigado.
18
00:05:31,424 --> 00:05:34,757
A Sociedade dos �rf�os da Guerra
j� nos enviou uma c�pia.
19
00:05:36,129 --> 00:05:38,154
Precisamos desconfiar
desses patifes.
20
00:05:38,398 --> 00:05:40,298
Por qu�? Costumam fugir?
21
00:05:40,767 --> 00:05:42,962
Raramente.
N�s sempre os pegamos.
22
00:05:43,569 --> 00:05:45,833
Cuidamos para que
n�o tentem de novo.
23
00:05:47,106 --> 00:05:49,438
Ent�o, gosta de fugir?
Tr�s tentativas!
24
00:05:49,642 --> 00:05:52,167
Da �ltima vez, foi uma evas�o.
Aonde ia?
25
00:05:52,678 --> 00:05:53,940
� praia?
26
00:05:54,147 --> 00:05:56,206
Responda � pergunta dele!
27
00:05:57,683 --> 00:05:59,241
- Nova York.
- Nova York?
28
00:06:00,052 --> 00:06:02,213
A bordo do Le Normandie,
sem d�vida.
29
00:06:02,822 --> 00:06:04,187
Oudi�!
30
00:06:08,194 --> 00:06:09,684
Chamou, Sr. Pr�quel?
31
00:06:09,896 --> 00:06:13,332
Yves Tr�guier. Um garoto novo.
Leve-o para o refeit�rio.
32
00:06:13,533 --> 00:06:15,330
Vigie-o. Ele � fugitivo.
33
00:06:15,701 --> 00:06:16,827
Me acompanhe.
34
00:06:19,572 --> 00:06:22,336
Preciso me apressar para pegar
o �ltimo trem. At� logo.
35
00:06:22,542 --> 00:06:24,271
At� logo, senhor.
36
00:06:39,492 --> 00:06:40,925
Por aqui.
37
00:06:55,675 --> 00:06:58,075
Ande logo,
se quiser comer alguma coisa.
38
00:07:19,165 --> 00:07:21,133
- O que foi?
- Um garoto novo.
39
00:07:21,334 --> 00:07:22,858
Venha c�.
40
00:07:26,272 --> 00:07:28,399
Que bermuda idiota!
41
00:07:28,608 --> 00:07:30,235
Seu saco deve estar gelado!
42
00:07:31,077 --> 00:07:32,476
Chega, Ruivo!
43
00:07:35,181 --> 00:07:36,648
- Sua boina.
- Minha o qu�?
44
00:07:36,949 --> 00:07:39,247
- Sua boina. Voc� � surdo?
- Desculpe, senhor.
45
00:07:40,019 --> 00:07:41,748
- Como se chama?
- Yves Tr�guier, senhor.
46
00:07:41,954 --> 00:07:44,650
Aqui n�o se diz 'senhor',
se diz 'chefe'.
47
00:07:44,857 --> 00:07:46,222
- Entendeu?
- Sim, senhor.
48
00:07:47,527 --> 00:07:49,586
- N�o me venha com gracinhas.
- Sim, chefe.
49
00:07:49,795 --> 00:07:50,784
Blondeau...
50
00:07:50,997 --> 00:07:54,262
ele vai ficar com voc�. Arrume
um prato e uma colher para ele.
51
00:07:54,667 --> 00:07:56,726
N�o me interessa como.
52
00:07:56,936 --> 00:07:58,904
- �timo!
- V� se sentar.
53
00:08:08,314 --> 00:08:09,747
Passe para c�!
54
00:08:10,750 --> 00:08:12,081
Sil�ncio!
55
00:08:12,285 --> 00:08:14,515
Quem abrir a boca,
vai para a solit�ria!
56
00:08:17,423 --> 00:08:18,549
Simonet!
57
00:08:18,758 --> 00:08:22,285
Voc� de novo? Vai trabalhar
no refeit�rio por 2 meses.
58
00:08:22,862 --> 00:08:24,193
Voc�! De p�!
59
00:08:26,899 --> 00:08:28,662
Chegou tarde para a sopa.
60
00:08:28,901 --> 00:08:31,927
- Estava nojenta.
- P�o e �gua n�o � sopa.
61
00:08:32,204 --> 00:08:35,571
Sou o respons�vel por esta mesa.
Recebemos por��es iguais.
62
00:08:38,945 --> 00:08:40,469
Aqui.
De onde voc� �?
63
00:08:40,746 --> 00:08:43,442
- De um orfanato de guerra.
- Isso explica as suas roupas.
64
00:08:43,816 --> 00:08:46,182
- Voc� � um �rf�o mesmo?
- Meu pai foi morto em Verdun.
65
00:08:46,485 --> 00:08:47,918
Minha m�e morreu.
66
00:08:49,388 --> 00:08:52,186
- Ensopado de merda!
- N�o tem um peda�o de carne!
67
00:08:52,425 --> 00:08:54,985
Vamos dividir,
ent�o eu pego o dobro.
68
00:08:56,162 --> 00:08:58,289
Tome.
Use a minha colher.
69
00:08:58,798 --> 00:09:00,663
Rato, me d� o seu prato!
70
00:09:00,933 --> 00:09:02,992
� melhor vigi�-lo.
Ele rouba...
71
00:09:03,202 --> 00:09:06,035
tudo o que v�.
N�o consegue evitar.
72
00:09:06,372 --> 00:09:08,897
Largue esse livro.
Estamos comendo.
73
00:09:13,379 --> 00:09:15,370
- Quantos anos voc� tem?
- Fiz 14 ontem.
74
00:09:15,848 --> 00:09:17,247
Que anivers�rio!
75
00:09:17,583 --> 00:09:19,016
Parab�ns!
76
00:09:19,852 --> 00:09:21,046
Vou sair daqui.
77
00:09:21,253 --> 00:09:24,279
N�o diga bobagens.
Ningu�m vai muito longe.
78
00:09:25,858 --> 00:09:27,655
Se n�o arrumar encrenca,
eles te tratam bem.
79
00:09:27,893 --> 00:09:30,623
Se algu�m te agredir, defenda-se.
80
00:09:30,863 --> 00:09:32,854
Aqui vale a lei do mais forte.
81
00:09:33,065 --> 00:09:35,898
- Mostre os m�sculos, Bra�o Forte.
- N�o enche.
82
00:09:36,102 --> 00:09:38,161
Ele n�o � chamado
assim pelos b�ceps.
83
00:09:38,471 --> 00:09:40,462
- N�o enche!
- N�o �, Bra�o Forte?
84
00:10:27,620 --> 00:10:29,019
Voc�! Fique a�!
85
00:10:30,189 --> 00:10:31,679
Voc� tamb�m!
86
00:10:31,891 --> 00:10:33,825
Ele vai ficar no meu dormit�rio!
Mostre a ele.
87
00:10:34,026 --> 00:10:35,584
Sou a ama-de-leite dele?
88
00:10:35,795 --> 00:10:38,161
Quer levar uma bordoada?
Ande logo!
89
00:10:44,370 --> 00:10:48,306
O garoto loiro da sua mesa...
ele fala engra�ado.
90
00:10:48,507 --> 00:10:51,374
- O Fio? Ele � de uma boa fam�lia.
- Por que ele est� aqui?
91
00:10:51,577 --> 00:10:53,272
A m�e o deixou aqui.
92
00:11:03,823 --> 00:11:05,415
All � o setor do Gobi.
93
00:11:05,825 --> 00:11:09,386
'Gobi' porque trabalhou como escravo,
para o diretor, em Camar�es.
94
00:11:09,595 --> 00:11:11,927
- O que o diretor foi fazer na �frica?
- Os hunos.
95
00:11:12,131 --> 00:11:14,463
- O qu�?
- Lutar contra os alem�es!
96
00:11:14,667 --> 00:11:16,635
Fique com essa.
Essa � a minha cama.
97
00:11:28,147 --> 00:11:31,207
Se tiver algo de valor,
eu posso guardar.
98
00:11:31,917 --> 00:11:33,908
- N�o tenho nada.
- E o que � isso?
99
00:11:34,120 --> 00:11:35,747
Meu Atlas.
100
00:11:40,626 --> 00:11:42,253
- Quer rolar uns dados?
- O qu�?
101
00:11:42,695 --> 00:11:46,358
Seu ot�rio! Jogar.
�rf�os n�o usam g�ria?
102
00:11:47,466 --> 00:11:50,333
Ruivo, � a sua vez.
Vai entrar com quanto?
103
00:11:58,277 --> 00:12:00,677
- O jogo � do Molina.
- Frigo, quanto?
104
00:12:00,980 --> 00:12:03,312
- Dois francos.
- Dois francos, todo mundo?
105
00:12:03,482 --> 00:12:06,076
- N�o se o Frigo jogar.
- Molina tem sorte.
106
00:12:06,652 --> 00:12:08,119
Gago, vai jogar?
107
00:12:09,321 --> 00:12:11,482
Deve ter roubado as
economias do diretor.
108
00:12:11,724 --> 00:12:13,123
Jogue, Frigo.
109
00:12:13,959 --> 00:12:16,757
Sete! Voc� perdeu!
Quem quer 4 francos?
110
00:12:16,962 --> 00:12:18,987
- Jogue!
- Mostre o dinheiro!
111
00:12:19,965 --> 00:12:22,092
Tudo bem.
Por 4 francos...
112
00:12:22,368 --> 00:12:25,132
Perdeu! Voc� est� em forma, Frigo.
Oito francos?
113
00:12:25,337 --> 00:12:27,100
V-vou... jo-jogar.
114
00:12:31,677 --> 00:12:34,339
Sete! Frigo, voc� est� com tudo!
115
00:12:34,814 --> 00:12:36,839
- Gago, voc� desiste?
- Jo-jogue!
116
00:12:37,082 --> 00:12:39,016
Seu dinheiro acabou.
117
00:12:39,351 --> 00:12:42,548
- Vejam onde ele o esconde!
- No saco!
118
00:12:45,691 --> 00:12:48,387
64 para o vencedor! � loucura!
Jogue, Frigo!
119
00:12:51,564 --> 00:12:54,829
O 6 ganha! Nunca vi ningu�m
fazer isso antes!
120
00:12:55,334 --> 00:12:58,132
Gago, aqui est� o seu troco
Voc� n�o teve so-sorte!
121
00:13:01,307 --> 00:13:04,970
Vo-voc�... me... ro-roubou!
122
00:13:05,211 --> 00:13:06,644
O qu�? Eu?
123
00:13:07,279 --> 00:13:10,305
Voc�... tra-trapaceou!
Seu dado estava...
124
00:13:11,083 --> 00:13:13,449
chu-chumbado!
125
00:13:13,652 --> 00:13:18,180
Seu da-dado n�o tem todos
os nu-n�meros.
126
00:13:19,258 --> 00:13:21,419
S� tem 7 e 11.
127
00:13:30,202 --> 00:13:32,033
Meu dado est� chumbado?
128
00:13:34,974 --> 00:13:36,805
Isso vai te ensinar a n�o
encostar em mim.
129
00:13:37,009 --> 00:13:38,601
� sempre assim.
130
00:13:43,616 --> 00:13:45,811
Podem ver que n�o est�o chumbados.
131
00:13:56,262 --> 00:13:59,129
Veja, �ngelo,
est� assustando o garoto novo.
132
00:14:01,767 --> 00:14:03,394
Venha c�, garoto!
133
00:14:03,802 --> 00:14:06,100
Venha. N�o quer jogar?
134
00:14:07,039 --> 00:14:08,301
Sem problemas.
Sente-se.
135
00:14:08,774 --> 00:14:11,299
Sente-se perto de mim.
Venha, garoto.
136
00:14:12,978 --> 00:14:14,172
Aqui perto.
137
00:14:14,747 --> 00:14:17,045
Turno, Ruivo, deem espa�o para ele.
138
00:14:23,555 --> 00:14:25,250
Ele � bem manso.
139
00:14:25,791 --> 00:14:27,258
Fume um pouco.
140
00:14:28,594 --> 00:14:29,891
Como se chama?
141
00:14:30,095 --> 00:14:32,620
- Yves.
- Posso fazer qualquer coisa por voc�.
142
00:14:32,831 --> 00:14:34,856
Ningu�m vai te criar problemas.
143
00:14:35,701 --> 00:14:37,669
- Onde vai dormir esta noite?
- No dormit�rio C.
144
00:14:37,870 --> 00:14:40,600
Dormit�rio C!
Meu dia de sorte!
145
00:14:43,709 --> 00:14:46,803
Molina quer que voc� seja
o namoradinho dele.
146
00:14:50,316 --> 00:14:52,477
- A mulherzinha dele.
- Deve estar brincando!
147
00:14:53,185 --> 00:14:56,780
- Vai acontecer um dia.
- Esquece, �ngelo. Ele disse 'n�o'.
148
00:14:57,389 --> 00:14:59,186
O que foi, Blondeau?
149
00:14:59,625 --> 00:15:02,321
Est� interessado?
Quer guard�-lo pra voc�?
150
00:15:02,561 --> 00:15:03,960
N�o sou disso, Molina.
151
00:15:04,163 --> 00:15:06,529
- Ent�o n�o se meta!
- Ele disse 'n�o'. S� isso.
152
00:15:06,732 --> 00:15:09,724
Ele passou 6 anos em um orfanato.
Deixe-o em paz!
153
00:15:24,116 --> 00:15:25,606
Vai ter briga!
154
00:15:28,687 --> 00:15:30,985
Tudo bem, Blondeau.
Armist�cio.
155
00:15:31,423 --> 00:15:33,584
N�o faz sentido brigarmos.
156
00:15:33,792 --> 00:15:35,350
Como voc� quiser.
157
00:15:43,369 --> 00:15:45,667
Para os dormit�rios!
R�pido!
158
00:15:48,707 --> 00:15:49,935
Vamos!
159
00:16:02,521 --> 00:16:04,614
Todos! Ao lado das camas!
160
00:16:06,291 --> 00:16:08,452
- Valadi�!
- Presente!
161
00:16:08,761 --> 00:16:10,126
- Trappier!
- Presente!
162
00:16:10,596 --> 00:16:11,858
Tol�go!
163
00:16:12,297 --> 00:16:13,662
Saint-Roch!
164
00:16:13,966 --> 00:16:15,297
Rouillac!
165
00:16:15,534 --> 00:16:16,660
Prieu!
166
00:16:16,869 --> 00:16:18,393
Parmentier!
167
00:16:18,971 --> 00:16:20,131
Ouvrard!
168
00:16:20,906 --> 00:16:22,066
Morand!
169
00:16:22,374 --> 00:16:23,841
Monestier!
170
00:16:24,176 --> 00:16:25,609
Molina!
171
00:16:25,844 --> 00:16:28,142
Luzes apagadas em 10 minutos!
172
00:16:59,344 --> 00:17:01,005
Tudo bem, meus amores!
173
00:17:01,213 --> 00:17:04,740
V� se deitar, Molina!
Para cama, todo mundo!
174
00:17:42,921 --> 00:17:44,980
Molina, pare!
175
00:17:46,058 --> 00:17:47,650
Cale a boca!
176
00:18:15,154 --> 00:18:17,213
Garoto novo, est� dormindo?
177
00:18:17,456 --> 00:18:18,514
N�o!
178
00:18:18,724 --> 00:18:21,420
- Pode me emprestar seu Atlas?
- Te interessa?
179
00:18:21,627 --> 00:18:22,958
Eu fiz o colegial.
180
00:18:23,195 --> 00:18:25,288
Geografia era a minha mat�ria
favorita. E Latim.
181
00:18:25,497 --> 00:18:27,397
Voc� quer ser padre?
182
00:18:28,066 --> 00:18:31,558
Sou de fam�lia abastada.
Meus pais s�o ricos.
183
00:18:32,237 --> 00:18:35,263
Eu estaria mentindo se dissesse
que os vejo muito.
184
00:18:35,474 --> 00:18:38,204
- Duas visitas em 2 anos.
- Por que mandaram voc� para c�?
185
00:18:39,077 --> 00:18:41,910
Minha m�e se casou de novo.
Meu padrasto me odeia.
186
00:18:42,681 --> 00:18:44,706
Quando fui reprovado em Matem�tica,
ele se livrou de mim.
187
00:18:44,917 --> 00:18:46,214
Isso � horr�vel!
188
00:18:47,152 --> 00:18:49,017
O que a sua m�e disse?
189
00:18:50,556 --> 00:18:52,421
Que ela n�o tinha culpa.
190
00:18:52,991 --> 00:18:54,982
Ela � louca por ele, sabe?
191
00:18:56,461 --> 00:18:58,827
Mas ela me escreve.
192
00:19:00,165 --> 00:19:02,190
Me manda dinheiro e cartas.
193
00:19:28,860 --> 00:19:31,260
Ao lado das camas, todos voc�s!
194
00:19:31,964 --> 00:19:33,454
Merda!
195
00:19:36,168 --> 00:19:37,760
Acordem!
196
00:19:39,338 --> 00:19:42,705
- Hora de levantar. Dobre o cobertor.
- Vamos, vamos!
197
00:19:59,258 --> 00:20:01,089
- J� guardou tudo, Tr�guier?
- Sim, senhor.
198
00:20:01,293 --> 00:20:02,487
Chefe.
199
00:20:03,195 --> 00:20:04,924
Desculpe, senhor.
Sim, chefe.
200
00:20:05,130 --> 00:20:06,961
Vista isso por enquanto.
201
00:20:07,232 --> 00:20:08,460
Obrigado...
202
00:20:08,667 --> 00:20:09,929
chefe.
203
00:20:11,036 --> 00:20:12,663
Sentiu o bafo dele?
204
00:20:12,971 --> 00:20:15,371
Escovou os dentes com rum,
como sempre.
205
00:20:16,074 --> 00:20:18,542
Para o lavabo, todos!
E em ordem!
206
00:20:30,689 --> 00:20:32,179
Tem um isqueiro?
207
00:20:38,230 --> 00:20:39,561
Queria fumar.
208
00:20:40,132 --> 00:20:41,497
� proibido.
209
00:20:42,434 --> 00:20:44,425
Menos para os queridinhos.
210
00:20:45,437 --> 00:20:48,600
O Blondeau � um cara bacana.
Tamb�m � bom com a faca.
211
00:20:48,907 --> 00:20:51,705
O pai morreu na guerra,
a m�e morreu quando ele nasceu.
212
00:20:53,145 --> 00:20:54,669
Somos parecidos.
213
00:20:55,113 --> 00:20:57,274
Ele n�o � mais o Gago.
Agora � o Caolho!
214
00:21:00,018 --> 00:21:02,145
Molina � louco, n�o �?
215
00:21:02,354 --> 00:21:04,515
N�s todos temos medo do canalha.
216
00:21:05,157 --> 00:21:07,284
Ele dedura todo mundo
para os supervisores.
217
00:21:07,492 --> 00:21:09,517
J� mandou v�rios para a solit�ria.
218
00:21:10,195 --> 00:21:12,095
Vai atr�s de todos
os garotos novos.
219
00:21:12,531 --> 00:21:14,158
Ele foi atr�s de voc�?
220
00:21:17,769 --> 00:21:19,134
No come�o.
221
00:21:19,338 --> 00:21:21,602
- Os supervisores deixam?
- Eles n�o ligam.
222
00:21:22,607 --> 00:21:25,132
Se voc� reclamar,
eles espancam voc� por mentir.
223
00:21:25,344 --> 00:21:27,369
E alguns deles n�o desgostam disso.
224
00:21:31,750 --> 00:21:33,513
Voc� nunca tentou fugir?
225
00:21:34,086 --> 00:21:36,077
- Para ir aonde?
- Para a Am�rica.
226
00:21:36,621 --> 00:21:38,088
Mexam-se!
227
00:21:41,193 --> 00:21:43,161
Vamos, mexam-se!
228
00:21:45,497 --> 00:21:47,226
Mais r�pido!
229
00:21:56,375 --> 00:21:57,637
Sil�ncio!
230
00:21:59,044 --> 00:22:00,568
Calem a boca!
231
00:22:02,214 --> 00:22:03,238
Quietos!
232
00:22:03,448 --> 00:22:05,746
Bra�o Forte,
s�o as irm�s da Punheta!
233
00:22:05,951 --> 00:22:07,680
- Cale-se.
- Seu hip�crita!
234
00:22:09,087 --> 00:22:11,647
Em ordem, seus vadios!
235
00:22:42,521 --> 00:22:44,887
Espere at� todos estarem servidos!
236
00:22:45,090 --> 00:22:47,581
Estou com fome.
Isso n�o encheria uma c�rie!
237
00:22:47,793 --> 00:22:50,023
Se continuar assim, vou reclamar.
238
00:22:50,228 --> 00:22:53,220
Conte outra.
Contente-se em tocar piano.
239
00:22:53,432 --> 00:22:55,992
- Reclamar para quem?
- Para o diretor.
240
00:22:56,201 --> 00:22:58,669
Voc�s s�o muito passivos.
Francamente...
241
00:22:58,870 --> 00:23:01,566
como trabalhamos tanto e
somos t�o mal-nutridos?
242
00:23:01,907 --> 00:23:05,206
Voc� se cansa dormindo nas bolas
de naftalina do almoxarifado?
243
00:23:05,410 --> 00:23:07,207
Juro, se eu reclamar
para o diretor...
244
00:23:07,412 --> 00:23:09,505
vou conseguir muita coisa.
245
00:23:10,949 --> 00:23:12,473
Algum problema, Morand?
246
00:23:13,985 --> 00:23:15,077
N�o, chefe, est� tudo bem.
247
00:23:15,287 --> 00:23:16,686
- Tem certeza?
- Sim, chefe.
248
00:23:18,990 --> 00:23:21,049
Covarde! Maricas! Cag�o!
249
00:23:21,359 --> 00:23:24,692
O diretor aparece, e ele se borra.
250
00:23:25,664 --> 00:23:28,064
Com certeza seus pais t�m dinheiro!
251
00:23:50,222 --> 00:23:51,712
Eles s� v�o trabalhar l� fora.
252
00:23:52,190 --> 00:23:53,885
O Blondeau � mec�nico de carros.
253
00:23:56,695 --> 00:23:59,858
Pare de sonhar, Tr�guier.
Hoje � noite, eles estar�o de volta.
254
00:24:00,732 --> 00:24:03,223
A �nica vantagem �
o cabelo comprido.
255
00:24:25,891 --> 00:24:27,222
- Bom dia, Tr�guier.
- Bom dia, chefe.
256
00:24:27,425 --> 00:24:29,120
N�o, eu sou supervisor, garoto.
257
00:24:29,327 --> 00:24:32,125
Me chame de Sr. Roux, como
seus amigos, ou velhor Roux.
258
00:24:32,330 --> 00:24:33,922
- Sim, Sr. Roux.
- Venha comigo.
259
00:24:36,201 --> 00:24:39,068
Ele � o meu melhor pupilo.
Logo ser� t�o bom quanto eu.
260
00:24:40,906 --> 00:24:42,430
Essa � a sua bancada.
261
00:24:44,042 --> 00:24:46,875
Corte esse cano em pe�as
de 5 cm de comprimento.
262
00:24:48,246 --> 00:24:49,941
Passe-me a sua serra.
263
00:24:50,248 --> 00:24:52,273
Ele vai quebr�-la. � desastrado.
264
00:24:52,484 --> 00:24:54,816
Chega! N�o fale assim comigo.
265
00:24:56,187 --> 00:24:57,586
Veja.
266
00:24:58,557 --> 00:25:00,388
Movimentos constantes.
267
00:25:01,126 --> 00:25:03,151
Observe o que est� fazendo.
268
00:25:03,528 --> 00:25:05,257
Agora tente.
269
00:25:08,466 --> 00:25:11,333
N�o se apoie na l�mina.
Vai quebr�-la.
270
00:25:15,106 --> 00:25:17,301
N�o segure a serra com tanta for�a.
271
00:25:17,842 --> 00:25:19,742
Virei v�-lo mais tarde.
272
00:25:25,717 --> 00:25:27,776
Est� feliz, cara-de-peixe?
273
00:25:28,954 --> 00:25:31,115
Agora voc� � metal�rgico.
274
00:25:31,590 --> 00:25:35,287
Do jeito que puxou o saco dele,
deveria ser coroinha.
275
00:25:35,894 --> 00:25:38,124
Finge que � homem com
essa cal�a comprida?
276
00:25:38,330 --> 00:25:40,560
� s� apar�ncia.
Voc� � um covarde.
277
00:25:41,299 --> 00:25:43,164
Voc� � um covarde, n�o �?
278
00:25:51,710 --> 00:25:55,612
Falei com voc�. Responda quando
os mais velhos falam com voc�.
279
00:25:55,814 --> 00:25:57,076
Voc� � um bichinha.
280
00:25:57,282 --> 00:26:00,615
Diga. Diga que voc�
� um bichinha.
281
00:26:00,919 --> 00:26:02,386
Diga!
282
00:26:04,656 --> 00:26:06,590
Sou uma bichinha.
283
00:26:07,225 --> 00:26:11,093
Ouviram? Voc�s v�o adorar.
Adivinhem o que ele disse.
284
00:26:11,363 --> 00:26:13,695
- Perguntem a ele.
- Deixe-o em paz.
285
00:26:15,634 --> 00:26:18,569
Venha me ajudar.
D� isso ao Frigo.
286
00:26:29,047 --> 00:26:30,605
Pare!
287
00:26:44,963 --> 00:26:46,328
Pratos.
288
00:27:04,416 --> 00:27:07,078
Ent�o Molina sacaneou voc�.
Acontece.
289
00:27:07,652 --> 00:27:09,176
Isso n�o � problema.
290
00:27:09,387 --> 00:27:12,083
Voc� disse tudo o que o Ruivo
mandou voc� dizer.
291
00:27:12,290 --> 00:27:14,417
Ele podia ter deixado
voc� de joelhos.
292
00:27:14,626 --> 00:27:16,787
Depois de toda a sua
conversa sobre fugir...
293
00:27:31,276 --> 00:27:33,642
- Boa noite, talvez?
- Ruivo...
294
00:27:34,045 --> 00:27:36,673
- Voc� n�o deveria ter feito aquilo.
- O que foi, pirralho?
295
00:27:36,881 --> 00:27:39,042
Quer que eu te fa�a comer a cal�a?
296
00:27:40,485 --> 00:27:43,386
Ele merece um tabefe.
297
00:27:44,723 --> 00:27:46,213
Experimente!
298
00:27:49,461 --> 00:27:51,691
Chute o saco dele.
Eu cuido do Molina.
299
00:27:52,030 --> 00:27:53,156
Ele vai apanhar.
300
00:28:03,575 --> 00:28:05,907
E ent�o? � o bastante?
301
00:28:08,613 --> 00:28:10,513
Ele agarrou as bolas dele!
302
00:28:27,465 --> 00:28:29,797
Viu? Voc� se saiu muito bem.
303
00:28:30,068 --> 00:28:31,831
O Ruivo merecia isso.
304
00:28:32,036 --> 00:28:34,163
Ele est� vendo se ainda
consegue mijar.
305
00:28:34,506 --> 00:28:37,134
Seus chinelos. Voc� foi perfeito.
306
00:28:37,642 --> 00:28:39,371
Cuidado! � o Gobi!
307
00:28:40,078 --> 00:28:42,774
Mal chegou e j� est� brigando?
308
00:28:42,981 --> 00:28:45,415
N�o era uma briga. Eu ca�.
309
00:28:45,617 --> 00:28:47,983
No punho de algu�m.
Vai sentir o meu, se mentir.
310
00:28:48,186 --> 00:28:50,381
Amanh�, vai para a lavanderia!
311
00:29:09,007 --> 00:29:10,804
L�, a esquerda.
312
00:29:29,994 --> 00:29:32,929
Chegaram cedo.
A diretora ainda n�o chegou.
313
00:29:33,498 --> 00:29:36,934
- O que est� escrevendo?
- Minhas reclama��es.
314
00:29:37,302 --> 00:29:38,530
Eu j� volto.
315
00:29:41,105 --> 00:29:42,970
- Gosta daqui?
- A naftalina � aconchegante.
316
00:29:43,308 --> 00:29:45,799
Sou o supervisor das tra�as.
317
00:29:47,378 --> 00:29:48,902
A diretora!
318
00:30:07,665 --> 00:30:09,724
- Voc� � o garoto novo?
- Sim, senhora.
319
00:30:11,936 --> 00:30:13,927
Ele se machucou na oficina.
320
00:30:14,772 --> 00:30:16,262
Tr�guier, � isso?
321
00:30:19,177 --> 00:30:21,236
Precisa costurar essa bainha.
322
00:30:35,460 --> 00:30:37,690
- Traga de volta quando terminar.
- Obrigado, senhora.
323
00:30:54,979 --> 00:30:57,709
- 22 len��is. Contem direito.
- Sim, senhora.
324
00:31:05,023 --> 00:31:07,150
- Bonita, n�o �?
- N�o muito.
325
00:31:08,059 --> 00:31:09,754
Voc� � exigente.
326
00:31:10,395 --> 00:31:13,125
Ela � elegante, bem cuidada.
327
00:31:13,331 --> 00:31:14,593
Como a minha m�e.
328
00:31:15,800 --> 00:31:18,530
- Pode ir agora, Tr�guier.
- At� logo, senhora.
329
00:31:18,736 --> 00:31:20,363
At� logo, Tr�guier.
330
00:31:21,539 --> 00:31:23,029
V�!
331
00:31:24,475 --> 00:31:27,239
Morand, ainda n�o
terminamos o invent�rio.
332
00:31:27,445 --> 00:31:28,844
Estou indo.
333
00:31:29,380 --> 00:31:31,075
Ao menos podia me ajudar!
334
00:31:31,282 --> 00:31:32,647
Cale-se! R�pido!
335
00:31:33,985 --> 00:31:35,043
Venha!
336
00:31:35,253 --> 00:31:37,244
- O que houve?
- Fique quieto.
337
00:31:41,993 --> 00:31:43,460
Vou confiar em voc�.
338
00:32:18,997 --> 00:32:20,521
Oudi�, a porta.
339
00:32:21,899 --> 00:32:23,594
Quando sair,
vou direto para Nova York.
340
00:32:23,801 --> 00:32:27,794
Mesmo se fugir,
ter� de chegar ao L� Havre...
341
00:32:28,339 --> 00:32:31,274
achar um navio e embarcar
como clandestino.
342
00:32:31,642 --> 00:32:33,769
N�o estar� fora de perigo.
343
00:32:45,490 --> 00:32:47,151
Quem desarrumou a minha cama?
344
00:32:47,492 --> 00:32:50,017
Rato, podia ter tirado os chinelos.
345
00:32:52,196 --> 00:32:54,994
A mam�ezinha escreveu
para o filho querido?
346
00:32:55,533 --> 00:32:57,091
Quer cheirar?
347
00:32:59,837 --> 00:33:01,304
Sua m�e � cheirosa.
348
00:33:01,506 --> 00:33:02,768
N�o � mesmo?
349
00:33:08,980 --> 00:33:10,413
O que houve?
350
00:33:12,350 --> 00:33:15,148
Meu maldito padrasto n�o
vai me deixar ir para casa.
351
00:33:15,920 --> 00:33:18,115
Ele diz que eu preciso ser domado.
352
00:33:23,227 --> 00:33:25,127
Voc� devia ter me visto...
353
00:33:26,264 --> 00:33:29,028
l� pura, ternos feitos sob medida...
354
00:33:29,400 --> 00:33:31,300
sapatos de couro,
tamb�m feitos sob medida...
355
00:33:31,502 --> 00:33:32,696
N�o brinca!
356
00:33:32,904 --> 00:33:36,032
J� ouvi falar em ternos sob medida,
mas n�o em sapatos!
357
00:33:39,577 --> 00:33:41,875
O que eu mais sinto
falta � do meu piano.
358
00:33:53,191 --> 00:33:55,250
Lembre-se de que amanh�
� o meu concerto.
359
00:33:55,460 --> 00:33:57,052
Voc� � o Conde de Monte Cristo.
360
00:33:57,261 --> 00:33:59,559
- Quem?
- Um cara que nasceu rico...
361
00:33:59,897 --> 00:34:02,491
e foi levado para uma
masmorra por um canalha.
362
00:34:02,700 --> 00:34:04,167
Mas ele n�o ficou l�.
363
00:34:04,402 --> 00:34:07,200
Fugiu cavando um t�nel
com uma colher.
364
00:34:07,438 --> 00:34:09,201
Bobagem! N�o foi assim!
365
00:34:09,507 --> 00:34:11,771
- Ele cavou um t�nel.
- N�o, atravessou uma parede.
366
00:34:11,976 --> 00:34:14,911
- � a mesma coisa.
- N�o mesmo. Eu li o livro.
367
00:34:15,513 --> 00:34:17,777
Ele chegou � cela de um padre...
368
00:34:17,982 --> 00:34:20,450
e, quando o padre morreu,
ele tomou o lugar do corpo.
369
00:34:20,918 --> 00:34:23,386
- E ent�o?
- Os guardas o atiraram ao mar.
370
00:34:23,621 --> 00:34:27,284
Monte Cristo nadou at� a superf�cie,
e foi assim que ele fugiu.
371
00:34:27,492 --> 00:34:30,984
- Como eu disse, ele fugiu.
- Voc� s� pensa em fugir.
372
00:34:31,963 --> 00:34:35,763
- Vai acabar em uma col�nia.
- Voc� s� precisa ficar um ano.
373
00:34:36,000 --> 00:34:37,991
Eu preciso ficar 7 anos.
374
00:34:38,236 --> 00:34:39,703
Vou morrer antes.
375
00:36:04,055 --> 00:36:07,252
Imbecil! Quer acabar
em uma col�nia penal?
376
00:36:07,491 --> 00:36:09,721
E quer que eu perca o meu emprego?
377
00:36:13,097 --> 00:36:15,588
Considere-se com sorte
porque seu pai...
378
00:36:15,800 --> 00:36:18,200
morreu durante a guerra.
379
00:36:19,237 --> 00:36:21,068
Se eu n�o fosse veterano...
380
00:36:21,806 --> 00:36:25,537
arrebentaria sua cabe�a
como se fosse um c�co.
381
00:36:26,911 --> 00:36:29,402
Onde p�s as minhas chaves?
Me devolva!
382
00:36:29,914 --> 00:36:31,905
Devolva as minhas chaves!
383
00:36:32,850 --> 00:36:33,976
Droga!
384
00:37:50,861 --> 00:37:52,829
Rato, est� dormindo?
385
00:37:53,030 --> 00:37:55,328
- O que voc� quer?
- Voc� roubou o meu Atlas?
386
00:37:55,533 --> 00:37:56,830
- O qu�?
- Meu Atlas.
387
00:37:57,034 --> 00:37:59,502
Estou pouco ligando
para o seu Atlas.
388
00:38:26,063 --> 00:38:27,655
Aten��o!
389
00:38:33,704 --> 00:38:35,968
O Macaco!
O que ele est� fazendo aqui?
390
00:38:39,176 --> 00:38:40,609
Senhores!
391
00:38:41,645 --> 00:38:44,910
N�o costumo fazer serm�es
durante as refei��es.
392
00:38:46,050 --> 00:38:48,541
Mas um incidente grave
me deixa sem op��o.
393
00:38:51,255 --> 00:38:54,088
O dep�sito de comida
foi assaltado esta noite.
394
00:38:54,325 --> 00:38:56,850
Os ferrolhos e cadeados
foram arrombados.
395
00:38:57,228 --> 00:39:00,163
Latas de conserva e
p�es desapareceram.
396
00:39:01,265 --> 00:39:04,496
- Espero que o culpado se entregue.
- Conte com isso.
397
00:39:04,702 --> 00:39:06,795
Os dormit�rios ser�o revistados.
398
00:39:07,004 --> 00:39:09,871
Quem tiver comida escondida
� melhor tomar cuidado!
399
00:39:11,709 --> 00:39:13,609
Senhores, fa�am como quiserem.
400
00:39:14,245 --> 00:39:17,146
Se algu�m tiver informa��es,
que venha at� aqui.
401
00:39:18,516 --> 00:39:21,280
Estar� fazendo um favor a todos.
402
00:39:22,920 --> 00:39:25,081
Voc�s t�m at� a hora do jantar
para denunciar os culpados.
403
00:39:25,289 --> 00:39:26,756
Ele n�o consegue
esquecer as sardinhas!
404
00:39:26,957 --> 00:39:29,721
Ou ent�o eu ordenarei
um castigo adequado.
405
00:39:30,161 --> 00:39:31,719
Pensem, senhores.
406
00:39:33,731 --> 00:39:35,358
Mas pensem bem.
407
00:39:41,605 --> 00:39:43,368
Sil�ncio! De p�!
408
00:39:46,811 --> 00:39:48,972
Voc�s querem brincar, n�o �?
409
00:39:50,781 --> 00:39:52,476
Seus patifes!
410
00:39:53,617 --> 00:39:56,518
Vou cuidar de voc�s pessoalmente.
411
00:39:57,087 --> 00:39:58,679
Se, e eu digo 'se'...
412
00:39:58,889 --> 00:40:02,052
n�o denunciarem os
ladr�es at� esta noite...
413
00:40:03,194 --> 00:40:06,425
ficar�o de p�
e comer�o com varas!
414
00:40:09,033 --> 00:40:11,058
Agora, estou esperando.
415
00:40:13,137 --> 00:40:14,968
Bando de vagabundos!
416
00:40:17,475 --> 00:40:19,807
Quem voc�s pensam que s�o?
417
00:40:20,644 --> 00:40:23,340
J� domei garotos mais
dif�ceis que voc�s!
418
00:40:24,281 --> 00:40:26,647
Miser�veis!
419
00:40:27,117 --> 00:40:29,051
Voc�s n�o me assustam!
420
00:40:35,860 --> 00:40:38,294
Emma, feche a janela do corredor.
421
00:40:44,535 --> 00:40:47,561
Alguns de voc�s t�m sorte por
estarem trabalhando l� fora.
422
00:40:47,905 --> 00:40:51,068
Mas, esta noite
eu vou cuidar de voc�s!
423
00:40:51,408 --> 00:40:52,636
Sentem-se!
424
00:40:55,412 --> 00:40:57,039
Merda! Est� gelada.
425
00:40:57,381 --> 00:40:59,542
Sabem aonde v�o acabar?
426
00:40:59,850 --> 00:41:01,477
Numa col�nia penal!
427
00:41:01,685 --> 00:41:03,949
Isso � o que o futuro
reserva para voc�s!
428
00:41:05,890 --> 00:41:07,585
Monte de lixo!
429
00:41:08,325 --> 00:41:11,852
Voc�s t�m o crime no sangue!
N�o podemos fazer nada por voc�s!
430
00:41:12,196 --> 00:41:14,187
Agora comam!
431
00:41:16,433 --> 00:41:18,526
Est� cometendo um erro, chefe!
432
00:41:19,970 --> 00:41:21,164
Sente-se!
433
00:41:22,606 --> 00:41:24,938
Ent�o, estou cometendo
um erro, Morand?
434
00:41:25,142 --> 00:41:26,734
E qual �?
435
00:41:26,944 --> 00:41:30,710
Crian�as n�o nascem criminosas.
N�s tamb�m n�o.
436
00:41:33,817 --> 00:41:36,047
Nenhuma crian�a vem m� ao mundo.
437
00:41:36,253 --> 00:41:41,247
Se t�m problemas, precisam de
cuidados, n�o de uma col�nia penal.
438
00:41:41,659 --> 00:41:45,026
Quanto �s outras,
a responsabilidade � dos pais...
439
00:41:45,229 --> 00:41:47,424
se eles existirem. Sim dos pais!
440
00:41:47,631 --> 00:41:49,826
Que se recusam a cuidar dos filhos!
441
00:41:50,034 --> 00:41:52,594
Que preferem v�-los presos!
442
00:41:52,836 --> 00:41:56,033
80% dos seres humanos
s�o concebidos por acaso.
443
00:41:56,340 --> 00:41:59,002
Que direito eles t�m
de nos julgar...
444
00:41:59,276 --> 00:42:01,437
e de nos chamar de assassinos?
Que direito?
445
00:42:01,712 --> 00:42:04,977
Por que a sociedade brutaliza
os filhos daqueles...
446
00:42:05,182 --> 00:42:07,377
que ela envia para
morrer na guerra?
447
00:42:07,585 --> 00:42:08,847
Acabou?
448
00:42:11,589 --> 00:42:13,022
- Ele n�o pode fazer isso.
- N�o se incomode.
449
00:42:13,223 --> 00:42:15,384
Duas semanas na solit�ria!
450
00:42:15,659 --> 00:42:18,651
Livre-se dele!
Tire essa cara feia daqui!
451
00:42:19,663 --> 00:42:21,255
Mexa-se, cretino!
452
00:42:21,465 --> 00:42:23,365
- Agora n�o haver� concerto.
- Sil�ncio! Aten��o!
453
00:42:23,567 --> 00:42:25,057
Todos de p�!
454
00:42:32,543 --> 00:42:35,637
L� fora, em um minuto!
455
00:42:38,048 --> 00:42:39,709
- O que est� havendo?
- Levante-se!
456
00:42:39,917 --> 00:42:42,784
- Ou ser� arrancado da cama.
- Ainda n�o s�o 6 horas.
457
00:42:43,120 --> 00:42:45,782
- Eles n�o se importam.
- Merda, cad� a minha bota?
458
00:42:45,990 --> 00:42:49,482
R�pido ou vai se dar mal.
Calce as botas, n�o os chinelos.
459
00:42:49,760 --> 00:42:52,627
- Merda, cad� a minha bota?
- Saiam, todos!
460
00:42:52,830 --> 00:42:55,298
Vestidos ou n�o,
todos l� fora!
461
00:42:57,568 --> 00:42:59,798
- L� fora!
- N�o acho a minha bota.
462
00:43:00,004 --> 00:43:02,370
N�o me interessa!
Vai engrossar os seus p�s.
463
00:43:03,741 --> 00:43:06,039
- Mas, chefe...
- N�o interessa. L� fora!
464
00:43:06,243 --> 00:43:09,212
- Perdi uma bota!
- Vista a sua capa. Est� um gelo.
465
00:43:15,452 --> 00:43:17,716
- Todos est�o aqui?
- Sim, chefe!
466
00:43:18,255 --> 00:43:19,347
�timo!
467
00:43:21,725 --> 00:43:22,851
Senhores...
468
00:43:23,694 --> 00:43:24,991
prestem aten��o.
469
00:43:25,162 --> 00:43:29,997
Voc�s t�m 30 segundos para
revelar os nomes dos culpados...
470
00:43:30,267 --> 00:43:32,360
e ir�o direto para a cama.
471
00:43:32,870 --> 00:43:35,839
No entanto, se decidirem
n�o revelar os nomes...
472
00:43:36,340 --> 00:43:39,366
ficar�o dando voltas
aqui at� o amanhecer.
473
00:43:43,113 --> 00:43:44,444
Muito bem!
474
00:44:27,758 --> 00:44:30,192
Isso ser� um inferno,
seus paspalhos!
475
00:44:30,394 --> 00:44:33,124
Tentando ser magn�nimos!
Tentando ser espertos!
476
00:44:33,330 --> 00:44:35,855
Eu n�o estou cansado!
Estou em plena forma!
477
00:44:37,201 --> 00:44:38,668
Vejam isso!
478
00:44:38,869 --> 00:44:41,030
Vejam isso! Voc� a�!
479
00:44:41,238 --> 00:44:43,672
Abaixe essa cabe�a!
480
00:45:20,811 --> 00:45:23,006
- O que est� fazendo?
- Preciso mijar.
481
00:45:23,213 --> 00:45:24,111
Saia agora mesmo!
482
00:45:24,281 --> 00:45:26,909
- Palha�o!
- Preciso mijar!
483
00:45:28,418 --> 00:45:30,511
Os canalhas v�o se ferrar!
484
00:45:30,721 --> 00:45:31,881
Ele vai apanhar.
485
00:45:32,089 --> 00:45:33,852
- Quem �?
- Um cara que n�o aguentava mais.
486
00:45:34,057 --> 00:45:37,356
- Ele precisa mijar!
- Devia ter mijado andando.
487
00:45:39,763 --> 00:45:41,355
Ou�am!
488
00:45:42,299 --> 00:45:44,096
Ele est� fazendo o concerto.
489
00:45:44,301 --> 00:45:46,201
Ao menos, ele est� l� dentro.
490
00:45:46,403 --> 00:45:48,769
N�o diga bobagens.
Ele foi massacrado.
491
00:45:51,008 --> 00:45:52,532
Ela ainda est� conosco.
492
00:46:01,318 --> 00:46:03,684
Morand! Sil�ncio!
493
00:46:03,987 --> 00:46:06,182
Ou eu fa�o voc� ficar quieto!
494
00:47:17,027 --> 00:47:19,257
Continue.
A Vaca vai desabar antes de n�s.
495
00:47:19,696 --> 00:47:21,323
Voc� consegue.
496
00:47:22,466 --> 00:47:23,990
Temos de sair daqui.
497
00:47:24,201 --> 00:47:25,498
Ainda me falta um ano...
498
00:47:25,702 --> 00:47:29,661
e tenho um emprego � minha
espera na oficina. Francamente!
499
00:47:40,317 --> 00:47:42,012
E ent�o, senhores?
500
00:47:44,054 --> 00:47:46,420
Ainda n�o querem falar?
501
00:47:49,993 --> 00:47:51,517
Canalhas!
502
00:47:55,532 --> 00:47:57,659
Vigaristas de merda!
503
00:47:59,303 --> 00:48:01,168
Querem ser teimosos?
504
00:48:01,371 --> 00:48:03,498
Querem agir como homens?
505
00:48:06,443 --> 00:48:07,774
J� chega.
506
00:48:12,449 --> 00:48:14,747
N�o pensem que venceram!
507
00:48:16,186 --> 00:48:18,450
N�o v�o escapar assim
t�o facilmente!
508
00:48:55,759 --> 00:48:57,249
Andem logo, rapazes!
509
00:48:58,061 --> 00:48:59,961
Vamos, Gilbert!
510
00:49:01,832 --> 00:49:03,356
Leon!
511
00:49:03,600 --> 00:49:05,693
R�pido, Andr�!
512
00:49:05,936 --> 00:49:07,563
Cad� o Tr�guier?
513
00:49:07,771 --> 00:49:09,398
Deve estar a servi�o.
514
00:49:10,073 --> 00:49:13,474
E, se um supervisor aparecer,
o que eu digo?
515
00:49:19,016 --> 00:49:20,677
D� uma olhada.
516
00:49:25,889 --> 00:49:27,914
Que diabos ele est� fazendo?
517
00:49:42,706 --> 00:49:45,573
Parem! Parem!
518
00:49:51,915 --> 00:49:54,975
- Que hist�ria � essa?
- Aonde voc� pretendia ir?
519
00:49:58,255 --> 00:49:59,449
Eu avisei!
520
00:50:10,233 --> 00:50:12,758
Tome.
Eu me ofereci para fazer sopa hoje.
521
00:50:14,438 --> 00:50:18,135
- O que deu em voc�?
- Fiz como Monte Cristo...
522
00:50:19,076 --> 00:50:21,010
- me escondi nos len��is.
- Fa�a isso de novo...
523
00:50:21,211 --> 00:50:24,703
e eles mandam voc� para uma col�nia.
� isso o que voc� quer?
524
00:50:25,715 --> 00:50:27,842
Talvez, da pr�xima vez, eu consiga.
525
00:50:28,251 --> 00:50:30,014
N�o consigo aceitar como voc�.
526
00:50:32,222 --> 00:50:33,655
Foi Molina quem te entregou.
527
00:50:34,825 --> 00:50:37,350
- Canalha!
- Acabou, Blondeau?
528
00:50:37,561 --> 00:50:38,687
J� vou.
529
00:50:40,097 --> 00:50:41,291
Tome.
530
00:50:42,165 --> 00:50:44,326
Para te ajudar a suportar.
531
00:50:44,568 --> 00:50:46,160
Preciso ir ver o Fio.
532
00:50:46,369 --> 00:50:48,496
Tchau...
Monte Cristo.
533
00:51:09,025 --> 00:51:10,253
Vamos.
534
00:51:17,334 --> 00:51:18,824
Vamos logo!
535
00:51:19,236 --> 00:51:20,464
Vamos!
536
00:52:26,269 --> 00:52:27,668
Guardei para voc�.
537
00:52:30,473 --> 00:52:32,031
N�o vou precisar.
538
00:52:32,242 --> 00:52:33,300
Guarde.
539
00:52:40,050 --> 00:52:42,712
Fio, toque uma m�sica.
540
00:52:47,224 --> 00:52:48,486
Voc� quer mesmo?
541
00:53:13,550 --> 00:53:15,279
- Toque mais alto.
- Cale-se.
542
00:55:36,159 --> 00:55:37,751
Pronto.
543
00:55:42,365 --> 00:55:46,131
� muita gentileza sua consertar
o carro em um domingo.
544
00:55:47,871 --> 00:55:49,771
- Ao menos posso ir embora.
- N�o foi nada.
545
00:55:49,973 --> 00:55:53,875
Era s� o motor de arranque.
J� vi coisas mais complicadas.
546
00:56:01,451 --> 00:56:03,146
Tome, � para voc�.
547
00:56:03,887 --> 00:56:05,912
- N�o posso...
- Aceite.
548
00:56:06,122 --> 00:56:08,682
Acabou? Posso sair de f�rias?
549
00:56:08,892 --> 00:56:10,416
Acabei, Sr. Diretor.
550
00:56:12,962 --> 00:56:14,657
Quieta, Ada!
551
00:56:14,864 --> 00:56:17,833
N�o tenha medo.
Ela � d�cil como uma ovelha.
552
00:56:35,952 --> 00:56:37,078
At� logo, senhora.
553
00:56:57,974 --> 00:56:59,874
Gobi andou bebendo de novo.
554
00:57:01,010 --> 00:57:03,501
- Ele tamb�m n�o � feliz aqui.
- Como sabe?
555
00:57:03,813 --> 00:57:06,646
Ele se embriaga toda noite,
sonhando com a �frica.
556
00:57:06,850 --> 00:57:08,647
Voc� sonha com a Am�rica.
557
00:57:10,787 --> 00:57:12,812
Aposto que um dia eu chego l�.
558
00:57:13,022 --> 00:57:14,216
Claro.
559
00:57:26,035 --> 00:57:27,627
A mulher do diretor me deu.
560
00:57:30,640 --> 00:57:32,608
- E o Fio?
- N�o sei.
561
00:57:33,543 --> 00:57:36,478
A m�e dele deve ter
mandado alguma carta.
562
00:57:43,786 --> 00:57:45,253
Quer vinho?
563
00:57:46,689 --> 00:57:47,951
N�o tenho tempo.
564
00:57:48,191 --> 00:57:49,453
Tome.
565
00:58:18,655 --> 00:58:20,919
Perdeu de novo. D� o fora!
566
00:58:22,292 --> 00:58:23,816
Cai fora!
567
00:58:41,878 --> 00:58:44,779
Uma coisa horr�vel...
568
00:58:45,114 --> 00:58:47,639
- Desembucha. O que �?
- � o Fio...
569
00:58:47,884 --> 00:58:49,613
- O que ele fez?
- Ele... ele...
570
01:00:09,532 --> 01:00:11,363
Me ajudem aqui!
571
01:00:54,544 --> 01:00:57,274
- Foi assim que n�s o encontramos.
- � ver-verdade.
572
01:00:57,480 --> 01:01:00,779
- N�o podemos confiar nessas pestes.
- Estavam todos l� fora.
573
01:01:00,983 --> 01:01:04,475
- E onde voc� estava? Dormindo?
- Ele tamb�m estava l� fora.
574
01:01:04,687 --> 01:01:07,178
Quem � voc� para responder
por um supervisor?
575
01:01:07,390 --> 01:01:09,290
Eu soltei o corpo de Morand.
576
01:01:22,705 --> 01:01:23,899
O que � isso?
577
01:01:24,107 --> 01:01:26,268
- O piano dele, chefe.
- Piano?
578
01:01:33,616 --> 01:01:35,481
Leve tudo isso para
o meu escrit�rio.
579
01:01:59,742 --> 01:02:01,403
Eu gostava do garoto.
580
01:02:02,278 --> 01:02:04,337
Achava que ele aguentaria.
581
01:02:06,449 --> 01:02:09,714
Dev�amos ter imaginado,
dev�amos ter ficado mais perto dele.
582
01:02:14,624 --> 01:02:17,821
- Ele viu que ela o rejeitou.
- O padrasto o rejeitou.
583
01:02:18,027 --> 01:02:21,292
D� na mesma.
Isso n�o a torna melhor.
584
01:02:21,497 --> 01:02:23,397
- N�o seja t�o duro.
- Voc� a perdoa?
585
01:02:24,367 --> 01:02:27,564
Tanto dinheiro para deixar
o filho preso. Isso � normal?
586
01:02:28,137 --> 01:02:31,595
Uma mulher que deixa o filho aqui,
n�o presta.
587
01:02:31,874 --> 01:02:34,399
S� porque ela � apaixonada
pelo cara?
588
01:02:45,254 --> 01:02:46,687
O que ela diz?
589
01:02:53,196 --> 01:02:54,823
'Meu filho querido... '
590
01:02:56,065 --> 01:02:57,498
Continue.
591
01:02:58,768 --> 01:03:00,793
'... estamos em Biarritz,
seu padrasto e eu.
592
01:03:01,003 --> 01:03:03,563
O tempo est� �timo,
e o mar est� muito calmo.
593
01:03:04,473 --> 01:03:06,236
Seu padrasto precisava de f�rias.
594
01:03:06,909 --> 01:03:10,276
O excesso de trabalho lhe causou
problemas de sa�de neste inverno.'
595
01:03:10,479 --> 01:03:11,912
Que se dane!
596
01:03:12,548 --> 01:03:15,278
'N�o preciso dizer como
sinto saudades de voc�.
597
01:03:15,551 --> 01:03:18,543
Queria que viesse,
mas seu padrasto n�o quis.'
598
01:03:18,921 --> 01:03:21,754
Seu castigo na solit�ria
o aborreceu.
599
01:03:22,191 --> 01:03:24,455
Ele diz que voc� precisa
de vigil�ncia constante.
600
01:03:25,695 --> 01:03:29,859
Sei, meu querido Marcel, que voc�
entende que � para seu bem.
601
01:03:30,499 --> 01:03:34,196
Tentei faz�lo mudar de ideia,
mas voc� o conhece.
602
01:03:35,738 --> 01:03:39,469
No entanto, ele prometeu que voc�
poderia vir para casa no Natal.
603
01:03:39,675 --> 01:03:42,405
N�o se irrite, meu filho querido.
604
01:03:42,612 --> 01:03:44,409
Quatro meses passam r�pido.
605
01:03:44,881 --> 01:03:46,678
Vou parar por aqui.
Vamos almo�ar fora...
606
01:03:46,883 --> 01:03:49,249
e o seu padrasto j�
deu partida no carro.
607
01:03:49,452 --> 01:03:52,182
Meu filho querido,
um beijo de todo o meu cora��o.
608
01:03:52,421 --> 01:03:54,548
Da sua m�e que te ama
e pensa em voc�.
609
01:03:56,125 --> 01:03:59,151
'Da sua m�e que te ama
e pensa em voc�.' Vadia!
610
01:03:59,362 --> 01:04:01,887
Ela se esqueceu de mencionar
qual era o card�pio.
611
01:04:02,865 --> 01:04:05,231
Ela n�o sabia que ele
tinha um apetite e tanto?
612
01:04:38,634 --> 01:04:40,727
Se houver um inqu�rito,
voc� pode se dar mal.
613
01:04:40,936 --> 01:04:43,496
Que se dane o inqu�rito!
O Fio n�o vai voltar!
614
01:04:43,706 --> 01:04:46,607
- Se disserem...
- Pena n�o ser uma corda de verdade.
615
01:04:46,809 --> 01:04:48,538
Eu a guardaria como amuleto.
616
01:04:54,383 --> 01:04:56,510
- Retire o que disse.
- Espero que esteja brincando.
617
01:05:07,830 --> 01:05:09,661
Cuidado, o Gobi chegou!
618
01:05:10,466 --> 01:05:12,434
Pelo amor de Deus, o que � isso?
619
01:05:12,635 --> 01:05:15,229
N�o � nada.
S� uma discuss�o, n�o �, pessoal?
620
01:05:15,438 --> 01:05:17,804
- Isso mesmo.
- � verdade.
621
01:05:18,841 --> 01:05:21,401
- Eu vi tudo. Blondeau...
- Cale a boca!
622
01:05:21,610 --> 01:05:24,101
Percebe a situa��o em
que voc� me deixa?
623
01:05:24,580 --> 01:05:27,174
N�o sei o que me det�m...
624
01:05:27,383 --> 01:05:28,816
Para fora, todos.
625
01:05:29,084 --> 01:05:32,019
R�pido! Para fora!
626
01:05:39,628 --> 01:05:41,960
- Bom dia!
- Bom dia, Sra. Dupray. Como vai?
627
01:05:42,164 --> 01:05:43,859
Muito bem, obrigada.
628
01:05:45,100 --> 01:05:46,624
Bom dia! Bom dia!
629
01:05:47,703 --> 01:05:49,295
Tudo bem?
630
01:05:49,672 --> 01:05:51,105
Voc�s viram o meu marido?
631
01:05:51,307 --> 01:05:54,242
- Acho que est� na saleta.
- Obrigada.
632
01:05:56,512 --> 01:05:59,913
D� um jeito e abafe
o caso at� eu voltar.
633
01:06:00,749 --> 01:06:02,808
Que se danem as minhas f�rias!
634
01:06:05,387 --> 01:06:08,151
J� avisou a fam�lia?
Mas o que est� esperando?
635
01:06:08,357 --> 01:06:09,824
Vou avisar.
636
01:06:10,359 --> 01:06:12,953
S� estou � sua espera.
Eu cuido de tudo.
637
01:06:13,429 --> 01:06:16,455
Dobre o n�mero de funcion�rios
nas oficinas e no refeit�rio.
638
01:06:16,699 --> 01:06:19,998
N�o quero confus�o
at� o diretor voltar.
639
01:07:40,249 --> 01:07:41,682
Tr�guier!
640
01:07:57,433 --> 01:07:59,298
Para a minha sala!
641
01:08:10,179 --> 01:08:11,612
Ande.
642
01:08:28,497 --> 01:08:30,124
Ent�o voc� �...
643
01:08:30,766 --> 01:08:32,290
Yves Tr�guier?
644
01:08:33,435 --> 01:08:35,096
Sim, senhora.
645
01:08:35,638 --> 01:08:38,732
Meu Marcel falava muito
de voc� nas cartas.
646
01:08:43,178 --> 01:08:45,203
Voc� gosta dele, n�o �?
647
01:08:45,681 --> 01:08:47,171
Fio era o meu amigo.
648
01:08:48,951 --> 01:08:50,885
Voc� o chamava de 'Fio'?
649
01:08:51,086 --> 01:08:52,314
Controle-se.
650
01:08:52,655 --> 01:08:55,681
Um garoto como ele
n�o pode consol�-la.
651
01:09:05,034 --> 01:09:07,298
Queria ver onde ele dormia.
652
01:09:10,673 --> 01:09:14,109
- Pode me acompanhar?
- Isso n�o � muito sensato.
653
01:09:16,111 --> 01:09:17,840
Quero ver a cama dele.
654
01:09:20,582 --> 01:09:23,073
Eu tamb�m queria
conhecer Blondeau.
655
01:09:29,792 --> 01:09:31,123
Oudi�!
656
01:09:33,462 --> 01:09:36,158
Oudi�, esses s�o os pais
de Morand.
657
01:09:36,799 --> 01:09:40,200
Querem falar com Blondeau.
Ele ainda est� aqui?
658
01:09:40,402 --> 01:09:43,098
Acabou de subir.
Quer que eu v� busc�-lo?
659
01:09:43,305 --> 01:09:46,035
N�o � preciso.
N�s vamos subir.
660
01:09:47,376 --> 01:09:48,900
Por favor.
661
01:10:04,193 --> 01:10:07,094
Minha esposa lamenta
n�o estar aqui.
662
01:10:07,696 --> 01:10:09,664
Infelizmente,
houve um imprevisto...
663
01:10:15,037 --> 01:10:17,028
- Quem s�o?
- Os pais do Fio.
664
01:10:17,272 --> 01:10:19,934
- Quem s�o?
- Os pais do Fio, idiota!
665
01:10:20,142 --> 01:10:22,610
Vieram ver se o filho est� saud�vel.
666
01:10:26,615 --> 01:10:30,016
Vejam aqueles diamantes!
Devem ter custado uma fortuna!
667
01:10:32,688 --> 01:10:34,815
Olhem como eles se vestem!
668
01:10:36,959 --> 01:10:39,223
O carro deles � mais comprido
que um submarino!
669
01:11:17,933 --> 01:11:20,128
Era aqui que ele dormia, senhora.
670
01:11:58,307 --> 01:11:59,899
Sente-se, senhora.
671
01:12:07,950 --> 01:12:09,474
RUM
672
01:12:22,865 --> 01:12:24,992
Quer conhecer o Blondeau?
673
01:12:27,536 --> 01:12:28,798
Blondeau...
674
01:12:29,571 --> 01:12:31,266
venha c�.
675
01:12:38,347 --> 01:12:40,076
Os pais de Morand
querem conhec�-lo.
676
01:12:46,021 --> 01:12:49,047
Voc� demonstrava gostar
muito do Marcel, n�o �?
677
01:12:50,959 --> 01:12:53,154
Voc� o protegia de certa forma.
678
01:12:55,397 --> 01:12:57,024
Ele me contava.
679
01:13:01,003 --> 01:13:02,834
Blondeau,
a senhora estendeu a m�o.
680
01:13:03,038 --> 01:13:05,802
Cumprimento quem eu quiser.
Preciso trabalhar.
681
01:13:06,008 --> 01:13:10,274
� melhor irmos embora.
Isso n�o vai lhe fazer nenhum bem.
682
01:13:10,479 --> 01:13:11,741
Senhor, por favor...
683
01:13:11,947 --> 01:13:13,676
Por que voc� � t�o cruel?
684
01:13:14,182 --> 01:13:16,377
Marcel era seu amigo.
Eu sou a m�e dele.
685
01:13:16,585 --> 01:13:17,779
Justamente.
686
01:13:19,021 --> 01:13:20,921
Vou me atrasar para o trabalho.
687
01:13:21,123 --> 01:13:22,818
N�o seja t�o cruel.
688
01:13:23,358 --> 01:13:25,656
H� coisas que voc�
n�o pode entender.
689
01:13:28,864 --> 01:13:30,058
Voc� � t�o cruel.
690
01:13:30,265 --> 01:13:33,166
- Ao contr�rio de voc�, com seu filho?
- Cale-se, miser�vel!
691
01:13:33,368 --> 01:13:34,995
- V� se danar!
- 30 dias na solit�ria!
692
01:13:36,538 --> 01:13:38,005
Blondeau, n�o!
693
01:13:44,846 --> 01:13:46,473
Oudi�, fa�a alguma coisa!
694
01:13:46,882 --> 01:13:48,975
Fa�a alguma coisa!
695
01:13:57,192 --> 01:13:58,955
Run, Blondeau, a Vaca vem vindo!
696
01:14:06,802 --> 01:14:08,394
Louis, atr�s de voc�!
697
01:14:12,841 --> 01:14:13,967
Canalha!
698
01:14:15,644 --> 01:14:19,375
Voc� � um covarde, Blondeau!
Voc� est� perdido!
699
01:14:20,482 --> 01:14:21,642
J� chega!
700
01:14:23,185 --> 01:14:25,016
Pare! Vai mat�-lo!
701
01:14:27,823 --> 01:14:29,381
Canalhas!
702
01:14:37,499 --> 01:14:39,228
Calem-se, miser�veis!
703
01:14:42,738 --> 01:14:44,205
Deem o fora!
704
01:14:46,575 --> 01:14:48,008
Calem-se!
705
01:14:55,384 --> 01:14:57,181
Estejam preparados.
706
01:14:57,386 --> 01:14:59,377
Blondeau � muito popular.
707
01:14:59,588 --> 01:15:01,522
N�o deixem isso sair do controle.
708
01:15:01,723 --> 01:15:03,657
- Eu cuido disso.
- Vamos.
709
01:15:04,126 --> 01:15:05,684
Senhora.
710
01:15:06,495 --> 01:15:09,055
Quero ficar a s�s com
Yves Tr�guier.
711
01:15:09,297 --> 01:15:11,094
Depois do que aconteceu...
712
01:15:11,299 --> 01:15:12,732
J� vimos o bastante.
713
01:15:13,502 --> 01:15:15,299
Sim, n�s vimos o bastante.
714
01:15:16,138 --> 01:15:19,471
Marcel n�o estava em uma escola,
estava em uma pris�o.
715
01:15:22,444 --> 01:15:24,241
Venha.
716
01:15:42,631 --> 01:15:44,929
Voc� me culpa por
tudo isso, n�o �?
717
01:15:48,804 --> 01:15:51,170
Vou interceder em
nome do seu amigo.
718
01:15:51,373 --> 01:15:54,069
N�o fa�a isso.
N�o far� diferen�a nenhuma.
719
01:15:54,609 --> 01:15:56,770
N�o lhe dar�o aten��o.
720
01:15:57,312 --> 01:15:59,246
Mesmo assim, vou tentar.
721
01:16:00,348 --> 01:16:01,906
Eu prometo.
722
01:16:51,967 --> 01:16:55,095
Fa�am fila para a chamada!
Sil�ncio!
723
01:17:00,775 --> 01:17:02,834
Blondeau n�o era arruaceiro.
724
01:17:03,044 --> 01:17:05,376
Com essa ral�, nunca se sabe.
725
01:17:05,580 --> 01:17:07,207
O que vai fazer com ele?
726
01:17:07,415 --> 01:17:10,942
Solit�ria. Depois, ir� para Belle-lle,
sob escolta policial.
727
01:17:11,153 --> 01:17:13,621
Que pena!
Ele era um bom mec�nico.
728
01:17:14,222 --> 01:17:15,348
O que foi agora?
729
01:17:15,557 --> 01:17:17,422
O Rato sumiu.
Quer dizer, Charel.
730
01:17:17,993 --> 01:17:20,393
Era s� o que faltava.
Chamem a pol�cia!
731
01:17:22,264 --> 01:17:24,459
Quando isso vai terminar?
732
01:17:31,339 --> 01:17:32,567
Sorte voc� ter me chamado.
733
01:17:32,774 --> 01:17:34,639
Ele tentou se esconder no trem,
mas o guarda o apanhou.
734
01:17:34,843 --> 01:17:36,743
Diz que se chama Philippe Charel.
735
01:17:36,945 --> 01:17:38,708
Ele � um dos meus pensionistas.
736
01:17:39,181 --> 01:17:41,843
Leve-o direto para Belle-lle.
737
01:17:42,317 --> 01:17:43,909
Est�o esperando por ele.
738
01:17:46,221 --> 01:17:49,190
Que confus�o � essa?
N�o se pode nem dormir em paz?
739
01:17:49,391 --> 01:17:52,519
Cale-se, se quiser comer
alguma coisa...
740
01:17:52,727 --> 01:17:54,126
Me d� isso.
741
01:18:03,238 --> 01:18:05,604
V� ver o Blondeau.
N�mero 5.
742
01:18:06,241 --> 01:18:07,799
Obrigado, chefe.
743
01:18:11,613 --> 01:18:13,581
- Blondeau?
- O qu�?
744
01:18:14,516 --> 01:18:15,983
Estou aqui.
745
01:18:35,437 --> 01:18:36,961
Oi, Monte Cristo.
746
01:18:39,140 --> 01:18:40,869
Gobi deixou voc� entrar?
747
01:18:41,076 --> 01:18:42,065
Deixou.
748
01:18:43,211 --> 01:18:44,473
Tudo bem?
749
01:18:46,414 --> 01:18:48,644
A pior parte � faltar ao trabalho.
750
01:18:50,752 --> 01:18:52,481
Como v�o as coisas l� fora?
751
01:18:53,221 --> 01:18:55,052
Molina arrumou outro garoto.
752
01:18:55,290 --> 01:18:56,814
Um cara que lutava boxe.
753
01:18:57,559 --> 01:18:59,356
Ningu�m diz nada.
754
01:18:59,828 --> 01:19:01,090
E voc�?
755
01:19:02,430 --> 01:19:04,489
Ele me persegue, me provoca...
756
01:19:04,833 --> 01:19:06,664
Os supervisores deixam.
757
01:19:07,402 --> 01:19:10,064
N�o responda.
� o que eles querem.
758
01:19:11,706 --> 01:19:13,139
Louis...
759
01:19:15,176 --> 01:19:16,643
estou com medo.
760
01:19:17,212 --> 01:19:20,511
- O qu�?
- N�o, estou com medo de mim.
761
01:19:22,751 --> 01:19:26,414
- �s vezes, tenho vontade de matar...
- N�o fa�a nenhuma bobagem!
762
01:19:26,755 --> 01:19:28,245
Est� ouvindo?
763
01:19:32,894 --> 01:19:34,418
Tome.
764
01:19:37,966 --> 01:19:40,434
A m�e do Fio pediu que
perdoassem voc�.
765
01:19:40,935 --> 01:19:42,266
Est� brincando!
766
01:19:43,571 --> 01:19:45,436
N�o vai mudar nada.
767
01:19:48,810 --> 01:19:51,005
Voc� estava certo
sobre fugir daqui.
768
01:19:59,754 --> 01:20:01,688
Tr�guier, vamos trancar!
769
01:20:03,024 --> 01:20:06,255
- Voc� � sortudo.
- Cale-se e jogue.
770
01:20:08,897 --> 01:20:10,592
O Fio escrevia bem.
771
01:20:20,308 --> 01:20:22,708
- Voc� entende tudo isso?
- Nem sempre.
772
01:20:26,281 --> 01:20:28,909
Desgra�ado! Olhe o que
ele fez com o meu livro!
773
01:20:29,117 --> 01:20:31,586
Ele n�o est� bem desde
que o Fio morreu.
774
01:20:31,586 --> 01:20:33,247
Morte aos supervisores!
775
01:20:33,455 --> 01:20:35,446
E morte � pol�cia!
776
01:20:36,391 --> 01:20:39,258
Oi, rapazes!
Vejam quem chegou.
777
01:20:39,461 --> 01:20:42,521
Entrem! Meus amiguinhos
estavam com saudades de n�s.
778
01:20:44,332 --> 01:20:45,993
Beba, Monte Cristo!
779
01:20:46,301 --> 01:20:49,134
N�o vai beber com seu velho amigo?
780
01:20:49,404 --> 01:20:50,268
Venha.
781
01:20:50,472 --> 01:20:52,201
Voc�, fora!
Sente-se!
782
01:20:56,211 --> 01:20:58,873
N�o o machuque.
Mande-o dar um passeio.
783
01:20:59,547 --> 01:21:02,175
Vamos. Estou cheio de ficar
perto desses ot�rios.
784
01:21:02,384 --> 01:21:04,614
Antes, o meu amigo
vai tomar um gole.
785
01:21:06,354 --> 01:21:07,582
Beba, cretino!
786
01:21:08,390 --> 01:21:09,482
Beba!
787
01:21:10,258 --> 01:21:11,350
Beba, eu j� disse!
788
01:21:20,435 --> 01:21:21,402
Cuidado!
789
01:21:25,106 --> 01:21:27,631
Seu safado! Vai pagar por isso!
790
01:21:28,143 --> 01:21:30,202
- Segurem-no!
- Vamos l�!
791
01:21:30,979 --> 01:21:32,571
Virem-no!
792
01:21:34,115 --> 01:21:35,309
Segurem-no.
793
01:21:35,817 --> 01:21:37,307
Tirem a roupa dele!
794
01:21:37,519 --> 01:21:39,180
O que vai fazer? Pare!
Pare com isso!
795
01:21:39,387 --> 01:21:40,718
N�o consigo ficar duro.
796
01:21:40,922 --> 01:21:43,413
- Voc� vai ver!
- N�o deixem!
797
01:21:44,058 --> 01:21:45,582
- Voc� vai ver!
- Voc� � louco!
798
01:21:45,794 --> 01:21:46,852
- Filho de uma cadela!
- Pare!
799
01:21:48,329 --> 01:21:50,456
Vou te mostrar quem manda aqui.
800
01:21:51,599 --> 01:21:53,430
Tome, miser�vel!
801
01:21:54,202 --> 01:21:56,136
- Quer mais?
- Canalha! Jesus!
802
01:21:56,838 --> 01:21:58,203
Des�a da�!
803
01:21:59,174 --> 01:22:00,698
Fa�a todos morrermos!
804
01:22:02,710 --> 01:22:03,972
De novo!
805
01:22:04,279 --> 01:22:05,678
Desgra�ado!
806
01:22:05,880 --> 01:22:07,142
Ainda quer me cortar?
807
01:22:07,348 --> 01:22:08,610
Desgra�ado!
808
01:22:11,653 --> 01:22:13,621
E ai, voc� ainda vai me esnobar?
809
01:22:18,359 --> 01:22:21,021
Hoje � noite, vou estar duro
como uma rocha para voc�.
810
01:22:33,041 --> 01:22:34,269
Molina.
811
01:22:38,546 --> 01:22:40,537
N�o apanhou o suficiente?
812
01:22:41,816 --> 01:22:43,681
Quer mais, � isso?
813
01:23:16,351 --> 01:23:18,012
- Valadi�!
- Presente.
814
01:23:20,221 --> 01:23:21,586
- Trappier!
- Presente.
815
01:23:22,123 --> 01:23:23,556
Tol�go!
816
01:23:23,992 --> 01:23:25,721
Saint-Roch!
817
01:23:26,761 --> 01:23:28,558
Rouillac!
818
01:23:29,097 --> 01:23:30,928
Pri�... Prieur!
819
01:23:31,966 --> 01:23:33,797
Parmentier!
820
01:23:35,904 --> 01:23:37,394
Ouvrard!
821
01:23:38,806 --> 01:23:40,171
Mor...
822
01:23:48,850 --> 01:23:50,408
Molina!
823
01:25:15,169 --> 01:25:16,329
Blondeau.
824
01:25:19,207 --> 01:25:21,232
- Como voc� entrou?
- Estava aberta.
825
01:25:21,342 --> 01:25:23,572
- O qu�?
- Algu�m destrancou as portas.
826
01:25:46,768 --> 01:25:48,759
Oudi�, hora da sua ronda.
827
01:25:57,211 --> 01:25:59,679
O que est� acontecendo?
828
01:26:03,117 --> 01:26:04,744
O que est� fazendo?
829
01:26:04,952 --> 01:26:07,284
- Ficou maluco?
- Sim, vamos!
830
01:26:08,556 --> 01:26:09,989
Vamos!
831
01:26:21,636 --> 01:26:23,331
Venha!
832
01:26:30,111 --> 01:26:32,443
Iremos mais r�pido nisto.
833
01:26:40,755 --> 01:26:42,552
Espere por mim aqui.
834
01:27:00,975 --> 01:27:02,704
- Ouviu isso?
- O qu�?
835
01:27:03,644 --> 01:27:05,043
A cachorra.
836
01:27:11,719 --> 01:27:14,449
Quieta, Ada, Calma!
Muito bem!
837
01:27:28,202 --> 01:27:30,932
Dou a partida no caminho.
838
01:27:42,183 --> 01:27:43,844
Empurre!
839
01:27:45,153 --> 01:27:47,280
- Ada!
- Entre!
840
01:27:55,029 --> 01:27:56,587
- Pare!
- Cuidado!
841
01:27:57,231 --> 01:27:59,290
- Pare!
- Sr. Pr�quel, n�o atire!
842
01:28:30,832 --> 01:28:35,929
OS CENTROS DE EDUCA��O VIGIADA
FORAM FECHADOS EM 1979
843
01:28:37,104 --> 01:28:41,871
YVES TR�GUIER SE TORNOU ESCRITOR
COM O PSEUD�NIMO AUGUSTE LE BRETON
844
01:28:51,000 --> 01:28:55,000
Done by (c) dCd / September 2012
60431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.