All language subtitles for Halloween.Ends.2022.web-dl.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,278 --> 00:00:15,782 ¿Doble V qué? WURG, 2 00:00:15,824 --> 00:00:17,784 94.9, El ímpetu. 3 00:00:17,826 --> 00:00:20,453 La casa del rock en Haddonfield. 4 00:00:20,495 --> 00:00:23,206 Soy Willie The Kid y no hay nada que puedas hacer al respecto. 5 00:01:19,929 --> 00:01:24,309 NOCHE DE HALLOWEEN 2019 6 00:01:46,748 --> 00:01:48,583 Corey, eres mi héroe. 7 00:01:49,083 --> 00:01:51,544 - Hola. - ¿Cómo has estado? Entra. 8 00:01:53,713 --> 00:01:55,840 ¡Roger! ¡Ya llegó Corey! 9 00:01:55,882 --> 00:01:58,426 Lamento que sea a última hora. Andrea se enfermó 10 00:01:58,468 --> 00:02:00,637 - y me acaba de avisar. - Está bien. 11 00:02:00,678 --> 00:02:02,889 Es la fiesta de la empresa de Roger, a mí no me importa, 12 00:02:02,931 --> 00:02:04,724 pero ¡Roger! 13 00:02:04,766 --> 00:02:06,976 ¡Ojalá sea mejor cuidando niños que plantas! 14 00:02:07,018 --> 00:02:09,938 En primavera debería considerar plantar perennes. 15 00:02:09,979 --> 00:02:11,981 Hortensias equilibrarían el cornejo. 16 00:02:12,023 --> 00:02:14,317 ¿Ahorras para la universidad? ¿A dónde irás? 17 00:02:14,359 --> 00:02:16,903 Aplicaré a varios programas de ingeniería. 18 00:02:16,945 --> 00:02:18,571 Ahorro este año para ir en otoño. 19 00:02:18,613 --> 00:02:20,865 ¡Jeremy, llegó el niñero! 20 00:02:25,662 --> 00:02:26,704 ¡Jeremy! 21 00:02:34,003 --> 00:02:37,757 ¡Jeremy! ¡Oh! ¡Te voy a atrapar! 22 00:02:37,799 --> 00:02:39,884 ¡Te voy a atrapar! 23 00:02:42,762 --> 00:02:44,889 - ¡Aterrizaje forzoso! ¡Bum! - ¡Oh! 24 00:02:46,975 --> 00:02:48,977 ¿Me enseñas cómo hacer un bombardero? 25 00:02:49,018 --> 00:02:50,812 El mejor de todos los tiempos. 26 00:02:50,854 --> 00:02:53,106 - Mi papá hace el mejor. - Sin presión. 27 00:02:53,148 --> 00:02:55,316 Sí, lo intentaré, pequeño. 28 00:02:55,358 --> 00:02:56,734 ¿Te portarás bien con Corey? 29 00:02:56,776 --> 00:02:58,862 Corey, ¿puedo hablar contigo? 30 00:02:58,903 --> 00:03:00,947 - Sí. - Aquí viene el bombardero. 31 00:03:01,614 --> 00:03:04,868 Pondré los dulces en la entrada. Que los niños los tomen. 32 00:03:04,909 --> 00:03:06,453 ¡Acercándose! 33 00:03:06,494 --> 00:03:08,455 Toma lo que quieras de la cocina. 34 00:03:08,496 --> 00:03:10,623 - Hizo pan de calabacín. - Realmente bueno. 35 00:03:12,083 --> 00:03:14,794 -Tienes mi número para emergencias, -OK. 36 00:03:14,836 --> 00:03:17,547 - Pero estaremos cerca. - ¡Oh, no! ¡Chocó! 37 00:03:17,589 --> 00:03:19,591 Hay algo que necesito decirte. 38 00:03:20,175 --> 00:03:21,968 Desde el último Halloween, 39 00:03:22,010 --> 00:03:25,013 los sucesos y los encabezados de Michael Myers, 40 00:03:26,514 --> 00:03:28,767 Jeremy le teme a la oscuridad. 41 00:03:28,808 --> 00:03:31,478 - Ha mojado la cama en las noches. - No, sálvenme. 42 00:03:31,519 --> 00:03:34,564 Y la hora de dormir ha sido difícil. 43 00:03:34,606 --> 00:03:36,566 ¡Puedo oírte! 44 00:03:36,608 --> 00:03:38,669 Puedo leerle un cuento o algo. ¿Tiene un libro favorito? 45 00:03:38,693 --> 00:03:41,946 Una vez que se duerme, habla dormido. 46 00:03:41,988 --> 00:03:43,698 Dice que escucha voces. 47 00:03:43,740 --> 00:03:45,658 Es muy sensible a cosas que le dan pesadillas. 48 00:03:45,700 --> 00:03:48,870 Eso suena normal de la imaginación de los niños, ¿no? 49 00:03:50,538 --> 00:03:52,791 - Nada de tele y no más dulces. - OK. 50 00:03:54,542 --> 00:03:57,128 Pueden jugar hasta las 8:30, 8:45. 51 00:03:57,170 --> 00:03:59,714 Después debe ir a la cama. 52 00:03:59,756 --> 00:04:01,174 - Dinero fácil. - Sí. 53 00:04:01,216 --> 00:04:03,051 ¿Vendrás a jugar conmigo o qué? 54 00:04:03,092 --> 00:04:05,804 Eso parece una amenaza. 55 00:04:05,845 --> 00:04:07,514 Es Halloween. 56 00:04:07,555 --> 00:04:08,890 La pasaremos bien esta noche. 57 00:04:17,023 --> 00:04:19,067 Oh... 58 00:04:19,109 --> 00:04:21,128 Podemos apagarla si te dan miedo las películas de monstruos. 59 00:04:21,152 --> 00:04:23,488 No. No. Tú te asustas. 60 00:04:24,197 --> 00:04:26,533 Tengo 21 años. No me da miedo. 61 00:04:26,574 --> 00:04:29,911 Tienes miedo porque sabes que Michael Myers sigue suelto. 62 00:04:30,995 --> 00:04:32,914 El Coco te va a atrapar. 63 00:04:32,956 --> 00:04:34,999 No me atrapará a mí. 64 00:04:35,041 --> 00:04:37,919 Michael Myers mata niñeros, no niños. 65 00:04:44,634 --> 00:04:48,429 Eso es repugnante y no creo que sea apropiado para niños. 66 00:04:48,471 --> 00:04:51,641 Apaguemos esto y juguemos a las escondidas antes de dormir. 67 00:04:51,683 --> 00:04:54,894 - Tus papás llegarán pronto... - No quiero jugar a las escondidas. 68 00:04:54,936 --> 00:04:57,564 Es estúpido. Quiero ver la película. 69 00:04:57,605 --> 00:04:59,858 Y no tengo ganas de fingir ser el mejor amigo 70 00:04:59,899 --> 00:05:01,901 de un niñero feo. 71 00:05:06,739 --> 00:05:09,075 Cinco minutos y luego te vas a la cama. 72 00:05:09,117 --> 00:05:10,785 Eres pésimo niñero. 73 00:05:11,286 --> 00:05:12,579 No soy niñero. 74 00:05:48,156 --> 00:05:50,784 ¡Jeremy! ¡Apaga esa película! 75 00:05:54,746 --> 00:05:55,789 ¿Jeremy? 76 00:05:59,292 --> 00:06:00,585 ¿Qué haces? 77 00:06:10,637 --> 00:06:11,679 ¿Jeremy? 78 00:06:32,992 --> 00:06:34,035 ¡Jeremy! 79 00:06:37,705 --> 00:06:38,957 ¡Jeremy! 80 00:06:40,291 --> 00:06:42,168 Sal de donde quiera que estés. 81 00:06:47,632 --> 00:06:48,675 ¡Bu! 82 00:06:51,636 --> 00:06:53,138 No es gracioso, Jeremy. 83 00:06:57,392 --> 00:06:58,935 ¡Ah! 84 00:07:00,854 --> 00:07:01,938 ¡Jeremy! 85 00:07:15,243 --> 00:07:17,579 ¡Ayuda! 86 00:07:22,709 --> 00:07:23,918 ¿Jeremy? 87 00:07:34,762 --> 00:07:36,931 ¡Ayuda! ¡Corey, ayuda! 88 00:08:12,759 --> 00:08:13,802 ¿Jeremy? 89 00:08:21,309 --> 00:08:22,310 ¿Jeremy? 90 00:08:26,022 --> 00:08:27,107 ¿Jeremy? 91 00:08:31,069 --> 00:08:32,737 ¡Te va a atrapar! 92 00:08:32,779 --> 00:08:35,824 Te atrapará cuando menos te lo esperes. 93 00:08:44,791 --> 00:08:46,793 ¿Es tu hora de dormir, Corey? 94 00:08:46,835 --> 00:08:48,795 - Ok, Jeremy. - Sal de donde quiera que estés. 95 00:08:48,837 --> 00:08:51,131 Me atrapaste, amigo. Ok, déjame salir. 96 00:08:51,172 --> 00:08:53,383 - ¿Tienes miedo? - ¿J? 97 00:08:53,424 --> 00:08:56,678 Tengo 21 años. No me da miedo. -¡Jeremy, déjame salir! 98 00:08:59,013 --> 00:09:00,974 ¡Pedazo de mierda! ¡Déjame salir! 99 00:09:01,015 --> 00:09:03,935 - Michael Myers. - Jeremy, no es gracioso. 100 00:09:09,190 --> 00:09:11,192 Nos vas a meter en problemas a ambos. 101 00:09:12,527 --> 00:09:14,195 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 102 00:09:14,237 --> 00:09:16,030 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 103 00:09:16,072 --> 00:09:18,241 ¡Pequeño idiota! 104 00:09:18,283 --> 00:09:21,327 ¡Te voy a matar, Jeremy! 105 00:09:21,369 --> 00:09:22,704 ¡Bu! 106 00:09:23,288 --> 00:09:24,831 ¿Qué fue eso? 107 00:09:27,125 --> 00:09:28,751 - ¡Oh! - ¡Jeremy! 108 00:09:29,752 --> 00:09:31,129 - ¡Ay, no! - ¡Jeremy! 109 00:09:31,171 --> 00:09:32,839 ¡Ay, Dios, no! ¡Por favor! 110 00:09:32,881 --> 00:09:34,132 - Ay, Dios. - ¡Jeremy! 111 00:09:35,091 --> 00:09:36,176 ¡Ay, Dios mío! 112 00:09:36,217 --> 00:09:39,012 ¡Jeremy! 113 00:09:39,053 --> 00:09:40,305 ¿Qué pasó? 114 00:09:40,346 --> 00:09:41,764 ¡Jeremy! 115 00:09:42,599 --> 00:09:44,225 - ¡No! - ¡Dios, por favor no! 116 00:09:45,977 --> 00:09:48,021 ¿Qué hiciste? 117 00:09:48,062 --> 00:09:51,232 LA NOCHE FINAL 118 00:11:12,313 --> 00:11:15,275 BASADA EN PERSONAJES CREADOS POR JOHN CARPENTER Y DEBRA HILL 119 00:11:29,122 --> 00:11:32,041 Haddonfield era un pueblo tranquilo. 120 00:11:32,083 --> 00:11:35,336 Y luego, una noche de Halloween hace muchos años, 121 00:11:35,378 --> 00:11:37,213 todo eso se perdió. 122 00:11:37,255 --> 00:11:38,465 ♪♪ Ojalá te tuviera a solas ♪♪ 123 00:11:40,258 --> 00:11:42,177 Michael Myers era maldad pura. 124 00:11:43,553 --> 00:11:46,431 Tomó nuestros sueños y los convirtió en pesadillas. 125 00:11:53,271 --> 00:11:55,440 Mientras él estaba encerrado en su prisión, 126 00:11:58,234 --> 00:12:00,069 yo desaparecí en la mía. 127 00:12:08,244 --> 00:12:10,413 Y luego, como lo predije, 128 00:12:10,455 --> 00:12:13,249 40 años después él escapó. 129 00:12:13,291 --> 00:12:15,335 Y Haddonfield una vez más se vio obligado 130 00:12:15,376 --> 00:12:17,879 enfrentar a este hombre enmascarado. 131 00:12:24,093 --> 00:12:25,386 ¡No! 132 00:12:27,388 --> 00:12:30,225 Su brutalidad sin sentido devastó mi comunidad. 133 00:12:32,227 --> 00:12:34,020 Y mató a mi hija. 134 00:12:38,691 --> 00:12:40,318 Y luego desapareció. 135 00:12:42,070 --> 00:12:43,071 ¿Imposible? 136 00:12:44,531 --> 00:12:45,532 Tal vez. 137 00:12:45,573 --> 00:12:48,159 HIJA ASESINADA 138 00:12:48,201 --> 00:12:50,203 La verdad se convertía en leyenda... 139 00:12:50,245 --> 00:12:52,163 CASA DE MICHAEL MYERS DEMOLIDA 140 00:12:52,205 --> 00:12:54,290 mientras la gente buscaba un significado. 141 00:12:54,332 --> 00:12:56,918 Buscando en las sombras a su monstruo. 142 00:13:02,674 --> 00:13:04,008 Fue un accidente. 143 00:13:06,261 --> 00:13:09,264 En los años que siguieron, la gente de Haddonfield 144 00:13:09,305 --> 00:13:11,641 se redujo a una plaga de pesar, 145 00:13:11,683 --> 00:13:15,019 de culpar, de paranoia. 146 00:13:15,061 --> 00:13:16,563 ¿Crees que ha vuelto? 147 00:13:16,604 --> 00:13:18,398 Michael no usa pistolas. 148 00:13:20,608 --> 00:13:23,611 El sufrimiento que Michael causó se volvió una infección, 149 00:13:23,653 --> 00:13:27,449 pasando a personas que ni siquiera cruzaron su camino. 150 00:13:27,490 --> 00:13:30,243 Y conforme el pueblo se encerró en sí mismo, 151 00:13:30,285 --> 00:13:33,455 yo prometí no dejar que el miedo gobernara más mi vida. 152 00:13:35,748 --> 00:13:37,584 Compré una casa. 153 00:13:37,625 --> 00:13:40,753 Un lugar para vivir con amor y confianza. 154 00:13:40,795 --> 00:13:42,005 No una trampa. 155 00:13:42,046 --> 00:13:43,298 No un escondite. 156 00:13:46,217 --> 00:13:48,011 Hola. 157 00:13:48,052 --> 00:13:49,596 Ya van cuatro años 158 00:13:49,637 --> 00:13:51,389 desde la última vez que vi a mi monstruo. 159 00:13:51,431 --> 00:13:54,017 YO TE CUIDARÉ MAMI KAREN 1ER AÑO 160 00:13:54,058 --> 00:13:56,478 Así que heme aquí, una sobreviviente 161 00:13:56,519 --> 00:13:59,147 tratando de compartir mi historia 162 00:13:59,189 --> 00:14:00,398 y de sanar. 163 00:14:03,151 --> 00:14:05,320 Michael Myers era la encarnación del mal. 164 00:14:05,361 --> 00:14:07,801 ACOSADORES, SOBREVIVIENTES Y SAMHAIN MEMORIAS POR LAURIE STRODE 165 00:14:11,826 --> 00:14:13,328 Eran de ellos. 166 00:14:13,369 --> 00:14:15,038 Son sus anillos de boda. 167 00:14:18,750 --> 00:14:20,668 Depende de cada uno de nosotros 168 00:14:20,710 --> 00:14:23,171 si cerramos la puerta 169 00:14:23,213 --> 00:14:25,381 y encontramos nuestra determinación 170 00:14:27,258 --> 00:14:28,384 o lo dejamos entrar a él. 171 00:14:32,472 --> 00:14:36,226 O LO DEJAMOS ENTRAR A ÉL. 172 00:14:38,228 --> 00:14:41,481 Dejamos entrar a eso. 173 00:14:41,523 --> 00:14:45,068 O DEJAMOS ENTRAR A ESO. 174 00:14:48,113 --> 00:14:51,157 Dejamos entrar 175 00:14:51,199 --> 00:14:52,367 a la maldad. 176 00:14:52,408 --> 00:14:54,327 LA MALDAD. 177 00:14:56,871 --> 00:14:59,207 ¡Allyson! ¡Demonios! 178 00:14:59,833 --> 00:15:02,252 - ¡Cariño, lo siento! - ¿Qué es? 179 00:15:02,293 --> 00:15:04,337 ¡Carajo! Es mi tarta. 180 00:15:04,379 --> 00:15:06,464 Puse una tarta en el horno. 181 00:15:06,506 --> 00:15:08,675 ¡Ay, mierda! 182 00:15:08,716 --> 00:15:11,553 Debo haber olvidado poner la alarma. ¡Demonios! 183 00:15:12,220 --> 00:15:14,264 ¡Maldición! ¡No, no, no! 184 00:15:14,305 --> 00:15:16,766 - ¡Ay, no! - Puedo comprar una tarta en la tienda. 185 00:15:16,808 --> 00:15:20,353 ¡No! Yo quería hornearte una tarta de calabaza. 186 00:15:20,395 --> 00:15:22,105 Es una tradición de Halloween. 187 00:15:27,444 --> 00:15:29,863 -Estás... -Tengo que irme. Voy tarde al trabajo. 188 00:15:29,904 --> 00:15:31,739 ¿Tienes tu disfraz para la fiesta? 189 00:15:31,781 --> 00:15:33,450 Te dije. No quiero ir sola. 190 00:15:34,576 --> 00:15:35,660 Así que no iré. 191 00:15:38,496 --> 00:15:39,539 ¡Oh! 192 00:15:41,166 --> 00:15:44,210 WURG 94.9. 193 00:15:44,252 --> 00:15:46,254 Llevándote El ímpetu, 194 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 con Willie The Kid. 195 00:15:47,797 --> 00:15:50,216 La casa del rock en Haddonfield. 196 00:15:50,258 --> 00:15:52,844 Faltan cuatro días para Halloween. 197 00:15:52,886 --> 00:15:55,555 Es hora de cerrar sus puertas, 198 00:15:55,597 --> 00:15:57,390 tomar el cuchillo para la pelea. 199 00:15:57,432 --> 00:15:59,142 ¿Están listos? ¿Listos por si el coco 200 00:15:59,184 --> 00:16:01,186 decide salir a jugar? 201 00:16:01,227 --> 00:16:04,147 Yo sí. Pero hablemos del tal Michael Myers un momento. 202 00:16:04,189 --> 00:16:06,858 ¿Cómo puede un hombre recibir un balazo, ser apuñalado 203 00:16:06,900 --> 00:16:08,735 y luego caer a la calle 204 00:16:08,777 --> 00:16:11,279 y levantarse para aterrar a todos en Haddonfield. 205 00:16:11,321 --> 00:16:13,531 Dick Baxter necesita resolverlo. 206 00:16:13,573 --> 00:16:14,884 Les diré cómo, porque no es un hombre... 207 00:16:14,908 --> 00:16:16,409 Dile que no se meta. 208 00:16:16,451 --> 00:16:17,702 Es una bestia. 209 00:16:20,872 --> 00:16:23,875 Estoy seguro de que estaba en la orden de cambio. 210 00:16:23,917 --> 00:16:26,127 Espera un momento, Shannon. 211 00:16:26,169 --> 00:16:28,296 ¡Oye, Corey! ¡Llegas tarde! 212 00:16:28,338 --> 00:16:29,923 ¡Llegas tarde otra vez! 213 00:16:29,964 --> 00:16:31,633 Pasaron cuatro años. 214 00:16:31,674 --> 00:16:33,301 ¿Dónde estás? 215 00:16:33,343 --> 00:16:35,345 ¿Entrenando para el gran día? 216 00:16:35,386 --> 00:16:36,805 ¿Te estás animando? 217 00:16:36,846 --> 00:16:39,390 El Coco ha estado hibernando, 218 00:16:39,432 --> 00:16:42,268 pero créanme, él regresará. 219 00:16:42,310 --> 00:16:47,190 Soy Willie The Kid y estaré aterrando en el 94.9 WUR... 220 00:16:47,232 --> 00:16:48,399 Corey. ¿Tienes un segundo? 221 00:16:54,614 --> 00:16:55,657 ¿Qué opinas? 222 00:16:57,659 --> 00:16:58,785 Sí. 223 00:16:58,827 --> 00:17:00,245 Hay que registrarla. 224 00:17:00,787 --> 00:17:02,163 Sacar placas nuevas. 225 00:17:03,331 --> 00:17:05,583 - Yo ya no la voy a usar. - ¿En serio? 226 00:17:05,625 --> 00:17:08,378 Con un buen motor, por fin llegarás temprano. 227 00:17:08,419 --> 00:17:09,796 ¿Me entiendes? 228 00:17:09,838 --> 00:17:11,464 ¿Funciona? 229 00:17:11,506 --> 00:17:14,467 Sí, funciona, aunque un poco mal. 230 00:17:18,888 --> 00:17:20,181 Ronald. 231 00:17:21,391 --> 00:17:22,434 Gracias. 232 00:17:23,852 --> 00:17:24,936 No es problema. 233 00:17:31,484 --> 00:17:33,903 WILLIE THE KID WURG 94.9 ¡LLEVÁNDOTE EL ÍMPETU! 234 00:17:43,621 --> 00:17:46,458 Estás bajo arresto, 235 00:17:46,499 --> 00:17:47,935 por ser la mujer más bonita que conozco. 236 00:17:47,959 --> 00:17:49,461 Qué simpático, Doug. 237 00:17:50,044 --> 00:17:51,963 ¿Por eso me detuviste? 238 00:17:52,005 --> 00:17:54,924 No. Te detuve porque te extraño. 239 00:17:54,966 --> 00:17:57,385 ¿Tú me extrañas? Sólo bromeo. 240 00:17:57,427 --> 00:17:59,637 Te detuve porque parece que tu escape se va a caer. 241 00:17:59,679 --> 00:18:01,806 Mejor arréglalo antes de que se complique. 242 00:18:08,271 --> 00:18:10,940 ♪♪ Oilliphéist en la mar ♪♪ 243 00:18:12,025 --> 00:18:16,696 ♪♪ Clava mis manos A la puerta ♪♪ 244 00:18:16,738 --> 00:18:18,907 ♪♪ Y mis rodillas al suelo ♪♪ 245 00:18:21,284 --> 00:18:25,246 ♪♪ Evita que el agua suba Llega a la orilla ♪♪ 246 00:18:25,288 --> 00:18:30,376 ♪♪ Hay un agujero en el bote Y no se mantendrá a flote ♪♪ 247 00:18:30,418 --> 00:18:31,836 ♪♪ Oilliphéist ♪♪ 248 00:18:36,925 --> 00:18:38,927 TIENDA LA ÚNICA PARADA 249 00:18:48,812 --> 00:18:50,396 ¿Vas a comprar algo o qué? 250 00:18:54,317 --> 00:18:55,610 SOLDADO DE CHOCOLATE 251 00:18:55,652 --> 00:18:57,320 - Pude conducir yo. - Me toca a mí. 252 00:18:57,362 --> 00:18:58,696 Yo sé conducir. 253 00:18:58,738 --> 00:19:00,907 - No estropees mi auto. - No lo haré. 254 00:19:00,949 --> 00:19:04,536 - No lo estropees. - Tranquilo. Ya tengo licencia. 255 00:19:05,203 --> 00:19:08,581 - Espera. Vamos. - Billy. ¿Identificación? 256 00:19:08,623 --> 00:19:10,375 - ¿Cuál es el plan? - La identificación. 257 00:19:10,416 --> 00:19:11,835 - ¿Identificación? - Sí. 258 00:19:11,876 --> 00:19:13,753 - La confiscaron. - Ella tiene el dinero. 259 00:19:13,795 --> 00:19:15,797 - ¿No la tienes? ¿En serio? - La perdí. 260 00:19:15,839 --> 00:19:17,549 ¡Oye! Espera. 261 00:19:17,590 --> 00:19:19,008 Amigo nuevo. 262 00:19:19,050 --> 00:19:21,302 - ¿Vas a tomarte tu lechita? - Sí. 263 00:19:21,344 --> 00:19:22,613 - También me gusta la leche. - Sí. 264 00:19:22,637 --> 00:19:24,889 Mira, este es el asunto. 265 00:19:24,931 --> 00:19:26,558 Estamos en el último grado. 266 00:19:26,599 --> 00:19:28,726 Todo el año practicamos para un show. 267 00:19:28,768 --> 00:19:31,438 Cargando para el partido de esta noche, 268 00:19:31,479 --> 00:19:32,981 somos de la maldita banda. 269 00:19:33,022 --> 00:19:35,775 Queríamos ver si serías un buen amigo nuevo. 270 00:19:35,817 --> 00:19:36,943 Y nos compras unas cervezas. 271 00:19:39,863 --> 00:19:41,114 No lo sé. 272 00:19:41,156 --> 00:19:43,324 Sólo para mí y mi equipo. Vamos. 273 00:19:44,576 --> 00:19:45,702 Eh, no. 274 00:19:47,370 --> 00:19:48,955 ¿No? 275 00:19:48,997 --> 00:19:50,331 ¿No, gracias? ¿Qué? 276 00:19:50,498 --> 00:19:52,876 - No puedo. - Espera. Sé quién eres. 277 00:19:52,917 --> 00:19:54,461 Hiciste algo malo. 278 00:19:54,502 --> 00:19:55,879 No puedo creer que te dejaron ir. 279 00:19:55,920 --> 00:19:57,839 - ¡Ah, sí! - Sí. 280 00:19:58,506 --> 00:20:00,425 Eres el niñero psicópata. 281 00:20:00,467 --> 00:20:02,051 - Mató a ese niño, ¿verdad? - Sí. 282 00:20:02,093 --> 00:20:04,471 ¿Matas a un niño y temes comprar unas cervezas? 283 00:20:04,512 --> 00:20:06,139 Olvidemos esto. Vamos al partido. 284 00:20:06,181 --> 00:20:07,640 - Eres un pedófilo. - Míralo. 285 00:20:07,682 --> 00:20:09,100 - Se puso pálido. - ¿Eso eres? 286 00:20:09,142 --> 00:20:10,810 ¿Un maldito pedófilo asqueroso? 287 00:20:10,852 --> 00:20:12,479 - Eso es. - En tu cara. 288 00:20:12,520 --> 00:20:13,938 ¿Qué clase de chico dañado eres? 289 00:20:13,980 --> 00:20:15,732 ¿Quién es tu nueva víctima? 290 00:20:15,774 --> 00:20:16,941 ¿Qué carajos? 291 00:20:16,983 --> 00:20:18,443 ¿Es broma? 292 00:20:18,485 --> 00:20:20,820 - Ay, mierda. - ¡Ah! 293 00:20:22,906 --> 00:20:24,842 - Mírate. Leche por doquier. - ¿Qué carajos, Terry? 294 00:20:24,866 --> 00:20:26,993 - ¡Maldita sea! - Mira lo que hiciste. 295 00:20:27,035 --> 00:20:28,703 ¡Oigan! ¡Imbéciles! 296 00:20:30,038 --> 00:20:31,915 - ¡Ya basta! - No hacemos nada. 297 00:20:31,956 --> 00:20:34,042 - Sólo hablamos, señora. - Es broma. 298 00:20:35,168 --> 00:20:36,711 Oigan. ¿Cómo ven esto? 299 00:20:36,753 --> 00:20:38,838 Psicópata conoce a fenómeno. 300 00:20:38,880 --> 00:20:41,508 - Son la pareja perfecta. - No lo puedo creer. 301 00:20:41,549 --> 00:20:43,635 - Vamos. Mírame. - Adiós por ahora. 302 00:20:43,676 --> 00:20:46,054 - Vámonos. - Michael Myers. 303 00:20:51,559 --> 00:20:54,020 ¿Tú eres el psicópata o el fenómeno? 304 00:20:54,062 --> 00:20:56,189 Margo, ¿quieres ir a la obra escolar el sábado? 305 00:20:56,231 --> 00:20:58,149 - Sí, claro, Terry. - Pásala bien. 306 00:21:01,736 --> 00:21:02,821 ¿Quieres hacerlo tú? 307 00:21:03,863 --> 00:21:04,906 ¿O que yo lo haga? 308 00:21:16,876 --> 00:21:19,212 - Míralo. - ¿Es broma? Se te ve muy bien. 309 00:21:19,254 --> 00:21:21,548 Seguro que sí, pero no voy a ir. 310 00:21:21,589 --> 00:21:24,425 Cuando te lo pongas completo, te encantará. 311 00:21:24,467 --> 00:21:27,679 Yo digo, si no es sexy no es Halloween. 312 00:21:27,720 --> 00:21:31,057 Vaya, a alguien le está llegando el ánimo. 313 00:21:31,975 --> 00:21:36,438 Este caballero tuvo un accidente y necesita algo de ayuda. 314 00:21:37,647 --> 00:21:39,190 Tienes una seria inflamación. 315 00:21:39,941 --> 00:21:42,652 Seré amable y anestesiaré aquí 316 00:21:42,694 --> 00:21:44,904 para que ella pueda limpiarlo bien 317 00:21:44,946 --> 00:21:47,907 y luego regreso y lo suturo. 318 00:21:51,119 --> 00:21:53,580 Sentirás un pequeño pellizco. 319 00:21:56,583 --> 00:21:58,001 - Es linda, ¿no? - Yo no... 320 00:21:58,835 --> 00:22:02,213 - ¡Cielos! ¡Lo siento! - Allyson, ¿qué haces? 321 00:22:02,255 --> 00:22:05,175 - ¡Allyson! No. Basta. - Lo siento. Es mi culpa. 322 00:22:05,216 --> 00:22:06,801 - Fue mi culpa. - Maldición. 323 00:22:06,843 --> 00:22:08,678 - Lo siento. - Qué desastre. 324 00:22:08,720 --> 00:22:10,763 Sólo límpialo y trae un maldito kit estéril. 325 00:22:10,805 --> 00:22:12,140 Y ponle una vacuna antitetánica. 326 00:22:12,932 --> 00:22:13,975 Ahora regreso. 327 00:22:22,150 --> 00:22:24,027 No deberías dejar que te hable así. 328 00:22:26,279 --> 00:22:28,948 Te entristecerá aun cuando creas que no. 329 00:22:31,117 --> 00:22:32,577 He lidiado con mucho peores. 330 00:22:34,537 --> 00:22:35,622 Pero gracias. 331 00:22:37,165 --> 00:22:39,793 En cualquier caso, lo he estado tolerando. 332 00:22:39,834 --> 00:22:43,004 Bueno, se supone que debo obtener un ascenso. 333 00:22:43,046 --> 00:22:45,173 - Pero de todos modos, es... - ¿Vale la pena? 334 00:22:47,133 --> 00:22:48,176 ¿Qué le hiciste? 335 00:22:49,844 --> 00:22:51,262 - Eh... - ¿A tu mano? 336 00:22:51,304 --> 00:22:54,098 Estaba en el trabajo y me accidenté. 337 00:22:54,140 --> 00:22:55,725 Entonces tu trabajo también apesta. 338 00:22:55,767 --> 00:22:57,560 - ¿Mm? - ¿Dónde trabajas? 339 00:22:57,602 --> 00:22:59,729 - ¿Qué haces? - En un taller mecánico. 340 00:22:59,771 --> 00:23:01,940 No te muevas. No dejes que se infecte. 341 00:23:02,857 --> 00:23:04,317 Mi auto traquetea. 342 00:23:04,359 --> 00:23:06,194 - ¿Traquetea? - Sí. 343 00:23:06,236 --> 00:23:08,655 Se aflojó la abrazadera del escape. 344 00:23:08,696 --> 00:23:11,741 Se arregla fácil, en unos cinco minutos. Es pan comido. 345 00:23:13,368 --> 00:23:16,538 - Con levantarlo y dos tornillos basta. - ¿Pan comido? 346 00:23:18,039 --> 00:23:19,791 No tienes que arreglarlo ahora. 347 00:23:19,833 --> 00:23:21,835 No tengo mis cosas, 348 00:23:21,876 --> 00:23:25,171 pero estaré en el taller mañana. 349 00:23:25,213 --> 00:23:26,881 Lo puedo arreglar entonces. 350 00:23:26,923 --> 00:23:29,217 ¿Por qué no se sostiene sola la bici? 351 00:23:29,259 --> 00:23:31,845 No, no. Sí lo hace, usa el soporte. 352 00:23:31,886 --> 00:23:33,638 Porque está muy cansada. 353 00:23:37,100 --> 00:23:39,811 Sí. 354 00:23:39,853 --> 00:23:43,189 Me voy a deshacer de ella, si la quieres es tuya. 355 00:23:43,231 --> 00:23:44,899 Tengo una motocicleta. 356 00:23:44,941 --> 00:23:46,734 - ¿Una motocicleta? - Sí. 357 00:23:46,776 --> 00:23:47,944 ¿Me enseñas a manejarla? 358 00:23:50,238 --> 00:23:51,656 Sí. 359 00:23:51,698 --> 00:23:53,116 Tienes sucia la espalda. 360 00:23:55,160 --> 00:23:56,202 Yo te ayudo. 361 00:23:59,330 --> 00:24:01,916 Deberíamos salir y hacer algo. 362 00:24:01,958 --> 00:24:03,084 ¿Conmigo? 363 00:24:03,585 --> 00:24:06,171 Contigo. Digo, ambos tenemos que estar ahí. 364 00:24:06,212 --> 00:24:08,089 Si no, no sería muy divertido. 365 00:24:11,092 --> 00:24:12,927 No quieres hacer eso. 366 00:24:14,137 --> 00:24:16,139 Llegaré tarde a cenar. 367 00:24:17,932 --> 00:24:20,351 Pero aprecio lo de la mano. 368 00:24:21,770 --> 00:24:22,937 Ya se siente mejor. 369 00:24:24,773 --> 00:24:26,065 Lo hiciste a propósito. 370 00:24:26,107 --> 00:24:27,859 ¿Qué? Él estaba herido. 371 00:24:27,901 --> 00:24:29,611 Necesitaba ayuda médica. 372 00:24:29,652 --> 00:24:31,088 - El Dr. Mathis es el mejor. - ¿Le crees? 373 00:24:31,112 --> 00:24:32,989 No le creas ni una sola palabra. 374 00:24:33,031 --> 00:24:34,073 Ella es una estratega. 375 00:24:34,115 --> 00:24:35,116 Juega a Cupido. 376 00:24:35,158 --> 00:24:37,035 Se veía lindo, agradable. 377 00:24:37,076 --> 00:24:39,204 ¿Lo invitarás a la fiesta 378 00:24:39,245 --> 00:24:40,622 o irás sola? 379 00:24:40,663 --> 00:24:41,706 Elige una carta. 380 00:24:42,040 --> 00:24:43,416 No. Me salió la muerte. 381 00:24:43,458 --> 00:24:45,293 No, eso no es malo en el tarot. 382 00:24:45,335 --> 00:24:46,878 MUERTE -Significa que 383 00:24:46,920 --> 00:24:48,087 una fase importante termina, 384 00:24:48,129 --> 00:24:49,923 y una nueva está por comenzar. 385 00:24:49,964 --> 00:24:51,925 Así que eso prácticamente pone fin 386 00:24:51,966 --> 00:24:54,302 al policía con quien salías. 387 00:24:54,636 --> 00:24:56,137 Oh, Doug. 388 00:24:56,888 --> 00:24:59,724 Debes encontrar a alguien que se pueda dejar ir. 389 00:24:59,766 --> 00:25:01,684 Que te dé ganas de arrancarte la camisa 390 00:25:01,726 --> 00:25:03,937 y enseñar los pechos al dolor y decirle: 391 00:25:03,978 --> 00:25:06,773 "¿Sabes qué? Venga." 392 00:25:06,815 --> 00:25:07,982 Está delicioso. 393 00:25:09,359 --> 00:25:11,111 - Corey. - Gane cinco mil dólares. 394 00:25:11,152 --> 00:25:13,404 ¿Está infectada tu mano? ¿Qué dijo el doctor? 395 00:25:13,446 --> 00:25:14,823 Dijo que estará bien, mamá. 396 00:25:14,864 --> 00:25:16,074 Que no te preocupes. 397 00:25:16,116 --> 00:25:17,826 Dijo que estará fantástica. 398 00:25:17,992 --> 00:25:20,370 Tendré que llevarlo al centro de llamadas con DeVon 399 00:25:20,411 --> 00:25:22,789 si no puedes supervisarlo bien. 400 00:25:22,831 --> 00:25:24,916 No puedo vigilarlo cada segundo. 401 00:25:28,128 --> 00:25:29,879 ¿Qué demonios estás haciendo? 402 00:25:30,713 --> 00:25:33,758 - ¿Quién te llama bajo la mesa? - Nadie, mamá. 403 00:25:33,800 --> 00:25:35,426 ¿QUÉ HARÁS MAÑANA? ¿FIESTA DE DISFRACES? 404 00:25:35,468 --> 00:25:37,137 ¿A quién le escribes? 405 00:25:37,178 --> 00:25:39,055 -NO TENGO DISFRAZ -YO ME ENCARGO 406 00:25:39,722 --> 00:25:40,849 No es nadie. 407 00:25:43,852 --> 00:25:46,938 Los niños que guardan secretos se quedan sin postre. 408 00:25:51,443 --> 00:25:53,987 Entonces, no le digas de la motocicleta. 409 00:26:13,756 --> 00:26:16,009 PROPIEDAD PRIVADA 410 00:26:19,554 --> 00:26:22,891 - ¿Le puedo ayudar con algo? - Corey dijo que la trajera. 411 00:26:31,274 --> 00:26:32,317 OK, súbete. 412 00:26:36,321 --> 00:26:37,489 Entonces. 413 00:26:39,532 --> 00:26:41,993 Bien. La derecha, acelera. 414 00:26:42,035 --> 00:26:43,369 La izquierda es... 415 00:26:43,411 --> 00:26:45,330 Carajo. Lo siento. 416 00:26:45,371 --> 00:26:48,374 La derecha acelera y también es tu freno delantero. 417 00:26:48,416 --> 00:26:50,919 Y la izquierda es tu embrague. 418 00:26:50,960 --> 00:26:53,338 El pie derecho es tu freno trasero. 419 00:26:53,379 --> 00:26:56,341 Y el izquierdo es el cambio de marcha. 420 00:26:56,382 --> 00:26:57,509 Sencillo. 421 00:26:57,550 --> 00:26:59,052 No parece sencillo. 422 00:26:59,844 --> 00:27:02,347 !¡Oye, Corey! Ven a ayudarnos. 423 00:27:03,890 --> 00:27:05,892 - Hola, Ronnie. - Terry. 424 00:27:05,934 --> 00:27:07,435 Siento molestar con esto. 425 00:27:07,477 --> 00:27:10,396 Mi hijo condujo 5 km con la llanta sin aire 426 00:27:10,438 --> 00:27:13,108 porque no sabe cómo cambiar la llanta de un maldito auto. 427 00:27:13,149 --> 00:27:14,192 Maldito genio. 428 00:27:14,234 --> 00:27:16,402 Eh... 429 00:27:16,444 --> 00:27:17,487 Lo tengo. 430 00:27:20,865 --> 00:27:22,158 Ayudaré a Roland 431 00:27:22,200 --> 00:27:24,244 y luego arreglo el traqueteo. 432 00:27:24,285 --> 00:27:25,912 Tu traqueteo. De tu auto. 433 00:27:25,954 --> 00:27:28,456 No me importa el traqueteo. Vine a verte a ti. 434 00:27:30,333 --> 00:27:32,585 Lo arreglaremos. Sólo tienes que ser más cuidadoso. 435 00:27:32,627 --> 00:27:35,797 - Un kilo y medio de carne molida. - En la parte de arriba. 436 00:27:36,339 --> 00:27:38,466 - Gracias. - Ahora vuelvo con la magra. 437 00:27:38,508 --> 00:27:41,094 Cielos, Frank, ¿has oído hablar de los vegetales? 438 00:27:41,136 --> 00:27:42,804 Mira quién es nada más. 439 00:27:45,473 --> 00:27:47,517 - Te hacen bien. - Mezclo carnes 440 00:27:47,559 --> 00:27:50,103 y hago croquetas para los chicos de la estación. 441 00:27:50,145 --> 00:27:52,230 Bueno, eso suena asqueroso. 442 00:27:54,441 --> 00:27:55,567 Me gusta tu cabello. 443 00:27:56,901 --> 00:27:57,986 Gracias. 444 00:27:59,154 --> 00:28:00,572 Gracias. Yo... 445 00:28:02,449 --> 00:28:04,075 Un día me lo corté y listo. 446 00:28:04,117 --> 00:28:06,202 Sólo sentí que era momento. 447 00:28:06,661 --> 00:28:07,996 Guau. 448 00:28:08,371 --> 00:28:09,497 Otra persona lo arregló. 449 00:28:09,539 --> 00:28:10,957 - ¡Ayuda! - Sí. 450 00:28:10,999 --> 00:28:12,250 Sale tu magra. 451 00:28:12,292 --> 00:28:13,251 Gracias, Travis. 452 00:28:13,293 --> 00:28:14,419 - Buen día. - Sí. 453 00:28:14,461 --> 00:28:15,503 Nos vemos. 454 00:28:16,004 --> 00:28:19,215 Déjame te digo, siento que gané una vida extra. 455 00:28:20,091 --> 00:28:21,342 Realmente lo siento. 456 00:28:21,843 --> 00:28:23,595 Me compré una guitarra 457 00:28:23,636 --> 00:28:25,847 - y he estado tocando un poco. - ¿Sí? 458 00:28:25,889 --> 00:28:29,058 Mi sobrina me contrató Rosetta Stone, ahora aprendo japonés. 459 00:28:33,021 --> 00:28:34,189 ¿Qué significa? 460 00:28:34,230 --> 00:28:36,524 Que perdí mi camisa. Eso creo. 461 00:28:36,566 --> 00:28:40,195 - O perdí mi sombrero. - No lo sé. 462 00:28:40,236 --> 00:28:43,990 - Ah... - Gracias. 463 00:28:44,532 --> 00:28:47,368 ¿Quién sabe? Quizá visite los cerezos en flor. 464 00:28:47,410 --> 00:28:49,078 Probarlo con los locales. 465 00:28:51,456 --> 00:28:54,417 ¿Todavía pasas el tiempo con ese libro que escribes? 466 00:28:56,377 --> 00:28:58,171 Tu culpa. Fue tu idea. 467 00:28:58,213 --> 00:28:59,547 - ¿Lo fue? - Sí. 468 00:29:00,548 --> 00:29:02,425 - No, yo... - ¿Título? 469 00:29:02,467 --> 00:29:05,220 Acabo de armar mi oficina. Tengo una casa con Allyson. 470 00:29:05,261 --> 00:29:07,138 Vivimos juntas. Es bello. 471 00:29:09,474 --> 00:29:13,019 Sabes, ha estado hablando con este chico. 472 00:29:13,061 --> 00:29:16,898 Probablemente lo conozcas, Corey Cunningham. 473 00:29:16,940 --> 00:29:19,109 Ah, sí. Lo conozco. 474 00:29:19,484 --> 00:29:21,027 Es un buen chico. 475 00:29:21,069 --> 00:29:22,570 Tuvo mala suerte. 476 00:29:22,612 --> 00:29:25,240 Es bueno saber que alguien está cuidándolo. 477 00:29:26,032 --> 00:29:27,909 Me gusta tu cara. 478 00:29:27,951 --> 00:29:30,537 - Quiero decir, me gusta ver tu cara. - También tú. 479 00:29:30,578 --> 00:29:31,621 Quiero decir... 480 00:29:32,705 --> 00:29:34,666 A mí también me gusta verte. 481 00:29:44,551 --> 00:29:45,969 Hola. 482 00:29:50,223 --> 00:29:51,266 ¡Oye! 483 00:29:52,642 --> 00:29:54,310 ¿Por qué sonríes? 484 00:29:54,352 --> 00:29:56,062 ¿Qué compraste en la tienda? 485 00:29:58,773 --> 00:30:00,442 - ¿Disculpa? - "¿Disculpa?" 486 00:30:02,068 --> 00:30:03,987 Disculpa. No entiendo. 487 00:30:04,028 --> 00:30:05,655 ¿No ves lo que él le hizo a mi hermana? 488 00:30:05,697 --> 00:30:08,950 Mató a su esposo y la apuñaló. 489 00:30:09,325 --> 00:30:10,577 ¡Le quitó la voz! 490 00:30:10,618 --> 00:30:13,037 ¡No puede hablar por tu culpa! 491 00:30:13,788 --> 00:30:15,748 Eras su vecina 492 00:30:15,790 --> 00:30:18,334 y ni siquiera sabes su nombre, ¿o sí? 493 00:30:18,376 --> 00:30:21,421 Tentaste y provocaste a ese hombre 494 00:30:21,463 --> 00:30:24,007 cuando debiste dejarlo en paz. 495 00:30:29,053 --> 00:30:30,096 Laurie. 496 00:30:38,104 --> 00:30:39,147 Oye. 497 00:30:41,232 --> 00:30:42,317 ¿Estás bien? 498 00:30:43,026 --> 00:30:44,360 Sí. 499 00:30:44,402 --> 00:30:46,446 Me gustaría ver esos cerezos en flor. 500 00:30:48,448 --> 00:30:50,116 Creo que también te gustarían. 501 00:30:56,122 --> 00:30:58,166 Creo que el prófugo de Smith's Grove 502 00:30:58,208 --> 00:31:00,585 de 1978 no era el mismo hombre que mató a esas personas. 503 00:31:00,627 --> 00:31:02,504 El verdadero Michael Myers murió esa noche 504 00:31:02,545 --> 00:31:04,631 y el tipo de la máscara era la misma persona 505 00:31:04,672 --> 00:31:06,633 que envenenó al Papa Juan Pablo I. 506 00:31:23,733 --> 00:31:26,069 - ¡Ahí estás! - Hola. 507 00:31:26,111 --> 00:31:27,529 Pensé que te habías ido. 508 00:31:29,114 --> 00:31:30,323 ¿Quién está bajo la máscara? 509 00:31:32,200 --> 00:31:33,535 - Soy un espantapájaros. - ¿Qué? 510 00:31:34,119 --> 00:31:36,788 Dije, ¡soy un espantapájaros! 511 00:31:36,830 --> 00:31:38,581 ¿Se supone que das miedo? 512 00:31:40,667 --> 00:31:43,169 Ahora vuelvo. Ahora regreso, ¿sí? 513 00:31:43,211 --> 00:31:44,504 Voy por unos tragos. 514 00:31:51,386 --> 00:31:52,512 ¡Cuidado! 515 00:31:54,305 --> 00:31:57,809 Oye, espantapájaros. ¿Ves algo que te guste? 516 00:32:00,437 --> 00:32:02,522 Hola, Lindsey. Dos vodkas con soda. 517 00:32:02,564 --> 00:32:04,149 Dos vodkas con soda. 518 00:32:04,190 --> 00:32:05,692 ¿Adivina quién viene con Allyson? 519 00:32:05,733 --> 00:32:08,111 El tipo que se cogió a la viejita en el asilo. 520 00:32:08,153 --> 00:32:10,655 Deb, basta. 521 00:32:10,697 --> 00:32:12,615 Es broma. 522 00:32:12,657 --> 00:32:14,844 De hecho es Corey Cunningham, el chico que mató a ese niño. 523 00:32:14,868 --> 00:32:16,703 No le hagas caso, Allyson. 524 00:32:16,744 --> 00:32:19,122 Puedes estar con quien quieras estar. 525 00:32:20,373 --> 00:32:21,332 Sí. 526 00:32:21,374 --> 00:32:24,085 Y ahora, estoy con él. 527 00:32:56,618 --> 00:32:57,827 FOTOS 528 00:34:13,361 --> 00:34:14,863 Amigo, una cerveza. 529 00:34:18,616 --> 00:34:19,826 Oye. 530 00:34:23,371 --> 00:34:25,540 ¿Vienes a bailar y pasarla bien? 531 00:34:27,625 --> 00:34:28,710 Lo siento. 532 00:34:28,751 --> 00:34:30,211 ¿Lo sientes? 533 00:34:30,670 --> 00:34:32,881 ¿Lo sientes? ¿Sientes haber matado a mi hijo? 534 00:34:35,592 --> 00:34:37,802 Despierto diario 535 00:34:37,844 --> 00:34:39,888 y no supero el dolor. 536 00:34:39,929 --> 00:34:42,223 Me mata. ¿Entiendes? 537 00:34:42,974 --> 00:34:44,517 ¿Crees que puedes venir? 538 00:34:44,559 --> 00:34:46,603 No entiendes nada, si crees que puedes venir 539 00:34:46,644 --> 00:34:50,315 y quitarte tu máscara y pasarla bien con tus amigos. 540 00:34:50,356 --> 00:34:52,734 Un juez dijo que eras inocente, pero yo te conozco. 541 00:34:52,776 --> 00:34:55,612 Sé que no fue un accidente. ¡No fue accidente! 542 00:34:55,653 --> 00:34:58,656 ¡Tú empujaste a mi pequeño porque te enojaste, 543 00:34:58,698 --> 00:35:00,909 y te volviste loco, maldición! 544 00:35:02,327 --> 00:35:03,953 ¡La gente inocente no hace eso! No. 545 00:35:06,372 --> 00:35:08,875 La gente malvada lo hace. ¡Malvada! 546 00:35:13,421 --> 00:35:14,464 ¡Corey! 547 00:35:16,007 --> 00:35:17,550 ¡Corey, cuidado! ¡Corey! 548 00:35:19,928 --> 00:35:21,930 ¡Corey! Detente. Háblame. 549 00:35:21,971 --> 00:35:24,516 ¿Por qué me llevaste ahí? Por eso no salgo. 550 00:35:24,557 --> 00:35:26,643 - ¿Qué? - Tú sólo... 551 00:35:26,684 --> 00:35:28,978 Me arrojaste en medio de eso y luego tú... 552 00:35:29,020 --> 00:35:30,772 ¿Dónde estabas? 553 00:35:30,814 --> 00:35:33,024 No sabía qué estaba ocurriendo. 554 00:35:33,066 --> 00:35:35,693 Sólo intentaba ayudarte... 555 00:35:35,735 --> 00:35:37,779 ¡No soy tu maldito proyecto, Allyson! 556 00:35:37,821 --> 00:35:40,031 ¡Corey, yo sé! 557 00:35:40,073 --> 00:35:43,868 Yo sé lo que se siente que todos te miren, 558 00:35:43,910 --> 00:35:45,829 pensando que te conocen. Pensando que saben 559 00:35:45,870 --> 00:35:47,747 lo que has vivido, pero no saben. 560 00:35:49,624 --> 00:35:52,377 Pero cuando yo te veo, cuando te vi el otro día, 561 00:35:53,002 --> 00:35:54,587 sólo vi a una persona. 562 00:35:54,629 --> 00:35:57,590 Sólo una persona tratando de entender. 563 00:35:58,341 --> 00:36:00,844 Tratando de despertar sin sentir miedo y soledad. 564 00:36:02,011 --> 00:36:04,305 Pero la diferencia, Allyson, 565 00:36:04,347 --> 00:36:07,308 entre tú y yo es que la gente me ve 566 00:36:08,435 --> 00:36:10,603 como: "¿Quién es él? ¿Quién es este monstruo?". 567 00:36:10,645 --> 00:36:12,480 Y te ven a ti, 568 00:36:12,522 --> 00:36:13,882 y te tratan como una sobreviviente. 569 00:36:13,940 --> 00:36:15,900 - ¿De qué estás hablando? - Lo entiendo. 570 00:36:15,942 --> 00:36:17,861 Sobreviviste a Michael Myers. 571 00:36:17,902 --> 00:36:19,612 Eres una heroína con sus batallas. 572 00:36:19,654 --> 00:36:20,780 Y pregunta a quien sea. 573 00:36:20,822 --> 00:36:22,073 Soy el niñero psicópata. 574 00:36:22,115 --> 00:36:23,825 Soy el maldito asesino de niños. 575 00:36:24,451 --> 00:36:27,370 Y crees que puedes ayudarme, pero no puedes. 576 00:36:29,038 --> 00:36:30,623 Te ahorraré la angustia. 577 00:36:50,852 --> 00:36:52,896 ¡Corey! 578 00:36:56,024 --> 00:36:57,609 Hola, guapo. ¿Qué tal? 579 00:36:58,026 --> 00:36:59,360 ¿A dónde vas? 580 00:36:59,903 --> 00:37:02,155 Ahí estás. Te he estado buscando. 581 00:37:02,197 --> 00:37:04,824 - Terry. - Quería pedirte disculpas, ¿sí? 582 00:37:04,866 --> 00:37:05,909 Cielos. 583 00:37:05,950 --> 00:37:07,118 ¿Qué dices, Corey? 584 00:37:08,036 --> 00:37:10,705 ¿Qué tal un apretón de manos y amistad? 585 00:37:14,083 --> 00:37:15,835 No lo dejes esperando. 586 00:37:21,800 --> 00:37:22,884 ¡Oye! 587 00:37:24,052 --> 00:37:25,595 ¿Cuál es tu problema con él? 588 00:37:27,222 --> 00:37:29,682 - Arruinó el LeBaron. - Claro que sí. 589 00:37:29,724 --> 00:37:30,975 ¿Lentes de imitación? 590 00:37:31,351 --> 00:37:32,644 Uy. 591 00:37:34,062 --> 00:37:35,522 Déjame ayudarte. Vamos. 592 00:37:36,189 --> 00:37:37,732 Detente. 593 00:37:37,774 --> 00:37:38,900 ¿Estás bien? 594 00:37:40,068 --> 00:37:41,861 - ¡Aléjate! - ¡Oye! 595 00:37:41,903 --> 00:37:43,196 - ¡Aléjate! - Tranquilo. 596 00:37:43,238 --> 00:37:44,489 - Trato de ayudar. - ¡Aléjate! 597 00:37:44,697 --> 00:37:46,491 ¿Nos vas a matar como a ese niño? 598 00:37:47,158 --> 00:37:49,994 - Pequeño psicópata. - ¡No sabes de lo que hablas! 599 00:37:50,036 --> 00:37:52,205 - ¡No sabes de lo que hablas! - Oye. 600 00:37:52,247 --> 00:37:55,416 Sólo actúas como cretino porque tu padre te trata así. 601 00:37:56,084 --> 00:37:57,669 Es contagioso, ¿no? 602 00:37:58,711 --> 00:38:00,463 - Mierda. - ¿Qué me dijiste? 603 00:38:00,505 --> 00:38:03,174 Eso es. Sé cómo se ve cuando alguien te odia. 604 00:38:03,216 --> 00:38:05,885 Y tu padre te odia. 605 00:38:05,927 --> 00:38:07,595 ¿Me odia? 606 00:38:07,637 --> 00:38:10,014 - Billy. - ¿Me odia, cierto? 607 00:38:10,056 --> 00:38:11,891 ¡Oye! Billy, basta. 608 00:38:11,933 --> 00:38:13,518 ¡Billy! 609 00:38:13,768 --> 00:38:15,186 - ¿Me odia? - Terry, ¿qué demonios? 610 00:38:15,228 --> 00:38:16,729 ¡Ay, carajo! 611 00:38:18,606 --> 00:38:20,108 - Ay, mierda. - Ay, Dios. 612 00:38:20,150 --> 00:38:21,776 - Mierda. - ¡Terry! ¿Qué hiciste? 613 00:38:21,818 --> 00:38:23,653 - Se cayó. - Se destrozó el imbécil. 614 00:38:23,695 --> 00:38:25,488 - ¿Está muerto? - Baja a ver. 615 00:38:25,530 --> 00:38:27,574 - No, tú baja a ver. - Carajo. 616 00:38:27,615 --> 00:38:29,826 Yo no empujé a nadie. Él se cayó. 617 00:38:29,868 --> 00:38:30,910 - Mentira. - ¿Se cayó? 618 00:38:30,952 --> 00:38:32,579 Sí, esa es mi historia. 619 00:38:32,620 --> 00:38:33,746 Vámonos de aquí. 620 00:38:34,539 --> 00:38:36,916 ¿Quién es el psicópata ahora, Terry? ¿Quién es? 621 00:38:36,958 --> 00:38:39,002 - Se lo merecía. - Entra al auto, Margo. 622 00:38:39,043 --> 00:38:40,587 Matamos a un chico. 623 00:38:40,628 --> 00:38:41,671 Vamos. 624 00:38:46,092 --> 00:38:47,886 ♪♪ Hay un agujero En el bote♪♪ 625 00:38:49,929 --> 00:38:51,764 ♪♪ Y no se mantendrá a flote ♪♪ 626 00:38:54,184 --> 00:38:56,519 ♪♪ Oilliphéist en la mar ♪♪ 627 00:39:00,815 --> 00:39:02,942 ♪♪ Clava mis manos A la puerta ♪♪ 628 00:39:04,110 --> 00:39:05,945 ♪♪ Y mis rodillas al piso♪♪ 629 00:39:08,156 --> 00:39:10,992 ♪♪ Para detener el agua Hasta llegar a la orilla♪♪ 630 00:39:14,996 --> 00:39:16,915 Oye, ¿qué sucede? 631 00:39:16,956 --> 00:39:18,833 No logro hacer que esta maldita cosa encienda. 632 00:39:18,875 --> 00:39:20,668 Está bien. Respira. 633 00:39:20,710 --> 00:39:23,046 ¡Déjame enojarme! ¿Por qué no puedo enojarme? 634 00:39:23,087 --> 00:39:24,172 Sí puedes. 635 00:39:25,590 --> 00:39:26,716 Puedes enojarte. 636 00:39:26,758 --> 00:39:28,259 Puedes estar muy, muy enojada 637 00:39:28,301 --> 00:39:29,677 y puedes romper cosas. 638 00:39:29,719 --> 00:39:31,805 Sólo ten cuidado. Es adictivo. 639 00:39:43,066 --> 00:39:45,527 Tenías razón. Me gustaba. 640 00:39:45,985 --> 00:39:47,195 Sí. 641 00:42:03,832 --> 00:42:05,667 - ¿Viste al hombre allí dentro? - ¡No! 642 00:42:06,876 --> 00:42:09,212 Se lleva gente allí de vez en cuando. 643 00:42:11,840 --> 00:42:13,800 ¿Por qué te dejó vivir? 644 00:42:14,884 --> 00:42:16,302 Yo digo que regreses. 645 00:42:16,344 --> 00:42:18,346 Regresas allí y me traes esa máscara. 646 00:42:20,014 --> 00:42:21,766 Yo soy Michael Myers. 647 00:42:22,350 --> 00:42:23,852 ¡Oh, maldición! 648 00:42:24,644 --> 00:42:27,355 No ha terminado contigo, pequeño imbécil. 649 00:43:03,808 --> 00:43:06,895 ¡Oye! ¿Dónde estabas? 650 00:43:08,229 --> 00:43:11,983 ¡He estado muy preocupada! 651 00:43:12,025 --> 00:43:14,861 Corey, casi te reporto como extraviado. 652 00:43:14,903 --> 00:43:16,988 ¿Qué sucede contigo? 653 00:43:17,030 --> 00:43:18,406 Corey, te estoy hablando. 654 00:43:19,908 --> 00:43:21,242 Ella no es buena, maldita sea. 655 00:43:22,410 --> 00:43:24,412 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 656 00:43:26,414 --> 00:43:28,166 ¿Tratas de matarme? 657 00:43:29,542 --> 00:43:31,377 ¿Corey? ¿Corey? 658 00:43:48,436 --> 00:43:50,438 Sin resentimientos por el ascenso, ¿cierto? 659 00:43:50,480 --> 00:43:52,398 Claro que no. Te lo mereces. 660 00:43:52,440 --> 00:43:55,235 Pensé que el Dr. Mathis te haría a ti enfermera a cargo. 661 00:43:55,276 --> 00:43:57,320 Deb, ¿puedo hablar contigo? 662 00:44:14,420 --> 00:44:16,047 La gente crea sus propias historias 663 00:44:16,089 --> 00:44:17,549 y toman sus propias decisiones. 664 00:44:19,217 --> 00:44:21,302 Creen lo que quieren creer. 665 00:44:22,595 --> 00:44:24,597 Tengo esperanza, con perspectiva, 666 00:44:24,639 --> 00:44:27,392 de que mi experiencia ayudará a otros a sanar. 667 00:44:29,102 --> 00:44:31,187 Te debes preguntar: 668 00:44:31,229 --> 00:44:32,981 "¿Tengo el control 669 00:44:33,022 --> 00:44:35,817 o son los elementos los que me controlan? 670 00:44:35,859 --> 00:44:36,985 ¿Vida o muerte? 671 00:44:38,069 --> 00:44:39,154 ¿Suicido 672 00:44:40,238 --> 00:44:41,573 o cerezos en flor?" 673 00:45:15,356 --> 00:45:16,483 ¡Oh! 674 00:45:16,524 --> 00:45:17,859 Lo siento, no quise asustarla. 675 00:45:17,901 --> 00:45:19,319 Estoy esperando a Allyson. 676 00:45:22,113 --> 00:45:23,198 ¿Corey? 677 00:45:26,951 --> 00:45:28,036 ¿Todo bien? 678 00:45:29,370 --> 00:45:31,080 Eh... 679 00:45:31,122 --> 00:45:32,957 Me atacaron camino a casa anoche. 680 00:45:32,999 --> 00:45:34,042 Estos tipos... 681 00:45:38,630 --> 00:45:41,508 Los chicos de la gasolinera que me estaban molestando. 682 00:45:41,549 --> 00:45:44,052 Traté de defenderme y ellos... 683 00:45:46,554 --> 00:45:47,889 Lo siento. 684 00:45:51,476 --> 00:45:54,521 Sólo vine porque quería hablar contigo. 685 00:45:54,562 --> 00:45:56,272 Quería disculparme 686 00:45:56,314 --> 00:45:58,233 y decir que no hay excusa. 687 00:45:58,274 --> 00:46:01,069 Pero si pudieras, por favor, dar un paseo conmigo. 688 00:46:02,487 --> 00:46:03,571 ¿Por favor? 689 00:46:23,258 --> 00:46:24,384 Maté a alguien. 690 00:47:13,349 --> 00:47:17,020 Hacíamos aviones de papel, pero él quería ver una película de monstruos. 691 00:47:19,397 --> 00:47:21,357 Todo sucedió tan rápido. 692 00:47:26,654 --> 00:47:28,656 Sólo quería que fuera una noche divertida. 693 00:47:30,825 --> 00:47:33,703 Eso es todo, sólo una noche divertida. 694 00:47:39,751 --> 00:47:41,336 Y luego todo salió mal. 695 00:47:46,132 --> 00:47:47,342 Escuché lo que pasó. 696 00:47:48,259 --> 00:47:50,303 Sé que parece una locura, 697 00:47:50,345 --> 00:47:53,056 pero cuando la gente hablaba de eso, 698 00:47:53,097 --> 00:47:55,141 era como si te conociera. 699 00:47:55,183 --> 00:47:57,310 Como si te estuviera buscando. 700 00:47:58,770 --> 00:48:00,522 Y entonces ella te trajo a mí. 701 00:48:08,321 --> 00:48:09,697 ¿Ha hecho algo malo? 702 00:48:10,365 --> 00:48:12,450 No entiendo por qué estás aquí. 703 00:48:12,492 --> 00:48:14,828 No. Él está saliendo con mi nieta. 704 00:48:14,869 --> 00:48:16,454 Yo los presenté, de hecho. 705 00:48:16,496 --> 00:48:18,331 Tu nieta tendría suerte 706 00:48:18,373 --> 00:48:20,125 de estar con un chico como Corey. 707 00:48:20,166 --> 00:48:22,335 Es apuesto. Es sensible. 708 00:48:23,044 --> 00:48:26,172 No me gusta cuando pasa toda la noche con chicas, 709 00:48:26,214 --> 00:48:27,382 pero es un adulto. 710 00:48:27,423 --> 00:48:29,050 Puede hacer lo que quiera. 711 00:48:31,636 --> 00:48:32,679 Sí. 712 00:48:36,474 --> 00:48:38,726 Sé que ha tenido dificultades. 713 00:48:39,644 --> 00:48:41,271 Mi hijo. 714 00:48:41,312 --> 00:48:42,592 Este pueblo se puso en su contra 715 00:48:42,647 --> 00:48:44,858 desde el accidente con Jeremy Allen. 716 00:48:44,899 --> 00:48:47,318 ¡Habrían sentido pena! ¡Le habrían ayudado a sanar! 717 00:48:47,360 --> 00:48:50,113 ¡Pero como tu monstruo desapareció 718 00:48:50,155 --> 00:48:52,073 necesitaban uno nuevo! 719 00:48:55,785 --> 00:48:57,078 Lo siento. 720 00:49:00,415 --> 00:49:01,809 Después de que mis padres fueron asesinados, 721 00:49:01,833 --> 00:49:04,627 quería quemarlo todo 722 00:49:04,669 --> 00:49:06,337 e irme de Haddonfield. 723 00:49:06,379 --> 00:49:07,773 ¿Por qué no irte? ¿Por qué quedarte? 724 00:49:07,797 --> 00:49:09,507 Mis recuerdos están aquí. 725 00:49:13,178 --> 00:49:16,139 Creo que asesinaron a tus papás y tu abuela se siente culpable, 726 00:49:16,181 --> 00:49:18,183 así que te hizo su hija. 727 00:49:18,224 --> 00:49:20,185 Si la hubieras visto antes de la terapia, 728 00:49:20,226 --> 00:49:22,228 de dejar el alcohol y yo... 729 00:49:22,270 --> 00:49:25,523 Me aterra pensar qué pasaría si me voy y ella estuviera sola. 730 00:49:25,565 --> 00:49:28,443 ¿Y qué, debes quedarte, protegerla de ella misma por siempre? 731 00:49:32,614 --> 00:49:34,240 Mira. 732 00:49:34,282 --> 00:49:36,826 Siento haber perdido la cabeza en la fiesta. 733 00:49:36,868 --> 00:49:39,788 E irme. Fue un error. 734 00:49:42,415 --> 00:49:43,792 Cuando te veo, yo... 735 00:49:45,710 --> 00:49:47,629 Sé que puedo decirte la verdad. 736 00:49:48,421 --> 00:49:52,300 No le temo a estas personas. Ya no tengo miedo. 737 00:49:53,593 --> 00:49:55,845 Dime que quieres quemarlo todo. 738 00:49:56,638 --> 00:49:59,349 - O dime que quieres reducirlo a cenizas... - ¡Oye! 739 00:49:59,390 --> 00:50:00,934 Dos veces en una semana. 740 00:50:00,975 --> 00:50:02,769 Genial. 741 00:50:02,811 --> 00:50:04,479 Qué maravilla. 742 00:50:04,521 --> 00:50:07,232 Dijiste que llamarías, pero no llamaste. 743 00:50:07,273 --> 00:50:09,442 No, te debo una llamada. 744 00:50:09,484 --> 00:50:11,694 ¿Hice algo malo o...? 745 00:50:11,736 --> 00:50:13,154 Estoy con alguien. 746 00:50:13,488 --> 00:50:14,906 Oh... 747 00:50:14,948 --> 00:50:17,325 Lo siento. Disculpa la interrupción. 748 00:50:17,992 --> 00:50:20,745 Bueno, sabes, es Joe Grillo... 749 00:50:20,787 --> 00:50:22,330 ¡Oye, Joe! Di hola. 750 00:50:22,372 --> 00:50:23,957 Joe Grillo cumple años hoy. 751 00:50:23,998 --> 00:50:26,292 Y Joe Ross hizo un bizcocho. 752 00:50:26,334 --> 00:50:28,294 ¿Si quieren pasar por una rebanada 753 00:50:28,336 --> 00:50:29,355 después de lo que estén haciendo? 754 00:50:29,379 --> 00:50:30,421 Gracias. Estamos bien. 755 00:50:30,880 --> 00:50:32,215 OK, están bien. 756 00:50:32,841 --> 00:50:35,218 Déjame decirte, si cambias de opinión... 757 00:50:35,260 --> 00:50:36,344 ¡Dijo que estamos bien! 758 00:50:41,683 --> 00:50:43,184 Amigo, ¿tienes un problema? 759 00:50:43,893 --> 00:50:45,186 Estamos bien. 760 00:50:47,730 --> 00:50:48,857 Ay, carajo. 761 00:50:50,275 --> 00:50:51,317 Allyson. 762 00:50:54,696 --> 00:50:57,341 ¿Así que llamas al Señor Homicidio Involuntario cuando no puedes dormir? 763 00:50:57,365 --> 00:51:01,578 ¿Mm? ¿Cuando ves al Coco en tus pesadillas 764 00:51:01,619 --> 00:51:03,329 te sientes segura con este tipo? 765 00:51:17,469 --> 00:51:19,554 Oye, amigo. Sólo estoy bromeando. 766 00:51:21,556 --> 00:51:22,557 Allyson. 767 00:51:23,725 --> 00:51:26,227 No, no. Es un psicópata. 768 00:51:26,269 --> 00:51:28,229 - ¿Todo bien, Mulaney? - Está todo bien. 769 00:51:28,897 --> 00:51:32,317 - ¿Tenemos que ir y partir un trasero? - No, está bien. 770 00:51:38,281 --> 00:51:40,241 Reduzcamos todo a cenizas. 771 00:51:41,785 --> 00:51:42,911 Yo encenderé el cerillo. 772 00:52:17,320 --> 00:52:18,613 ¿Quieres entrar? 773 00:52:22,450 --> 00:52:23,493 En otra ocasión. 774 00:54:18,900 --> 00:54:20,151 ¡Carajo! 775 00:54:42,757 --> 00:54:46,136 ¡Oye! ¡No te metes con Doug Mulaney! 776 00:55:04,779 --> 00:55:06,948 ¿Dónde estás? ¿Eh? 777 00:55:08,700 --> 00:55:10,160 Dices que fue un accidente. 778 00:55:12,078 --> 00:55:13,163 Pero yo sé lo que hiciste. 779 00:55:19,002 --> 00:55:21,713 Te voy a destrozar, pequeño imbécil. 780 00:55:32,265 --> 00:55:33,600 ¿Qué carajos es eso? 781 00:56:02,212 --> 00:56:03,630 Ayuda. 782 00:56:04,005 --> 00:56:05,507 Muéstrame cómo hacerlo. 783 00:56:07,550 --> 00:56:08,927 Levántate, levántate. 784 00:56:09,886 --> 00:56:10,929 ¡Levántate! 785 00:57:36,764 --> 00:57:38,099 ¿Quién es? 786 00:57:38,141 --> 00:57:39,267 Soy yo. 787 00:57:41,352 --> 00:57:42,854 Santo cielo. ¿Estás bien? 788 00:57:42,896 --> 00:57:44,606 No sé lo que me está pasando. 789 00:57:49,778 --> 00:57:50,779 ¿Qué sucede? 790 00:57:55,784 --> 00:57:56,951 Mírame. 791 00:58:02,874 --> 00:58:03,958 ¿Quién te hizo esto? 792 00:58:05,126 --> 00:58:06,169 Oye. 793 00:58:07,754 --> 00:58:09,172 Mírame. 794 00:58:09,214 --> 00:58:12,634 ¿Michael Myers te dejó vivir o escapaste? 795 00:58:23,895 --> 00:58:24,938 ¿Te duele? 796 00:58:25,897 --> 00:58:26,981 No. 797 00:58:28,024 --> 00:58:29,109 No. 798 00:58:31,820 --> 00:58:33,321 Mi mamá me salvó. 799 00:59:23,246 --> 00:59:25,248 Te lo estás cogiendo, ¿no es así? 800 00:59:25,290 --> 00:59:28,376 Es la historia perfecta de Haddonfield en cierto modo. 801 00:59:28,418 --> 00:59:30,920 Linda joven se enamora del tipo raro. 802 00:59:30,962 --> 00:59:33,381 Imagina si tu abuela se hubiera enamorado de Michael Myers, 803 00:59:33,423 --> 00:59:35,091 pero no lo hizo. 804 00:59:35,133 --> 00:59:36,777 Dicen que lo apuñaló con una aguja de tejer. 805 00:59:36,801 --> 00:59:38,178 ¿Cuál es tu problema, Deb? 806 00:59:38,219 --> 00:59:39,363 Me hablas como si no estuviera. 807 00:59:39,387 --> 00:59:41,848 ¿Alguna vez cierras la boca? 808 00:59:43,892 --> 00:59:45,769 Lo sé, ¿no? Hablo demasiado. 809 00:59:45,810 --> 00:59:48,730 Es que me emociona mucho todo acerca del Coco. 810 00:59:49,981 --> 00:59:51,858 No. Estoy vetando ese intercambio. 811 00:59:52,609 --> 00:59:55,737 Tu segundo receptor para la defensa del último lugar de Mark 812 00:59:55,779 --> 00:59:57,030 apesta a colusión. 813 00:59:57,071 --> 00:59:59,240 No es un intercambio directo. 814 00:59:59,282 --> 01:00:02,202 ¿Quieres ganar el campeonato con clase? Deja de hacer trampa. 815 01:00:03,495 --> 01:00:04,996 Deja de hacer trampa. 816 01:00:05,830 --> 01:00:08,041 Sigo viendo sus ojos. 817 01:00:08,082 --> 01:00:10,001 ¿Hablas de Michael o del chico? 818 01:00:10,043 --> 01:00:12,378 Los ojos de Michael en Corey. 819 01:00:12,921 --> 01:00:16,257 Lindsey, estaba tan segura. 820 01:00:17,926 --> 01:00:19,511 Igual que la primera vez. 821 01:00:20,261 --> 01:00:21,304 Oye, Roger. 822 01:00:23,807 --> 01:00:25,475 Quiero presentarte a alguien. 823 01:00:27,268 --> 01:00:29,354 Siempre me cayó bien Corey. 824 01:00:29,395 --> 01:00:31,356 Algunos chicos, puedes ver que son un problema. 825 01:00:31,397 --> 01:00:33,900 Pero Corey era un buen chico. 826 01:00:33,942 --> 01:00:36,027 No podía imaginar que fuera capaz de lastimar a nadie 827 01:00:36,069 --> 01:00:37,987 a propósito. 828 01:00:38,029 --> 01:00:39,906 Pero con el juicio, comencé 829 01:00:39,948 --> 01:00:41,950 a darle vueltas a teorías 830 01:00:41,991 --> 01:00:44,077 y eventualmente pensé: 831 01:00:44,119 --> 01:00:47,080 "Déjalo. No habrá cierre emocional. No existe tal cosa." 832 01:00:47,122 --> 01:00:48,581 Pasan un par de años, 833 01:00:48,623 --> 01:00:50,500 y lo veía de vez en cuando. 834 01:00:50,542 --> 01:00:52,252 Veía que la gente lo evitaba 835 01:00:52,293 --> 01:00:54,546 o hacían caras a sus espaldas, 836 01:00:54,587 --> 01:00:56,923 lo que, para ser honesto, me enojaba. 837 01:00:57,340 --> 01:00:59,926 Porque sentía que tomaban mi dolor, 838 01:01:01,302 --> 01:01:02,971 mi desesperanza 839 01:01:04,180 --> 01:01:06,099 y lo hacían acerca de ellos. 840 01:01:08,435 --> 01:01:10,854 Luego esta mañana, camino al trabajo, ahí estaba. 841 01:01:11,563 --> 01:01:14,524 Y pensé: "Voy a decirle algo, 842 01:01:14,566 --> 01:01:17,235 demostrar que mi esposa está equivocada. 843 01:01:17,277 --> 01:01:19,988 Encontremos cómo perdonar a este chico". 844 01:01:20,029 --> 01:01:23,324 Me detengo a lado de él y me voltea a ver. 845 01:01:25,034 --> 01:01:26,119 Y no es él. 846 01:01:28,037 --> 01:01:29,956 Al menos no en sus ojos. 847 01:01:30,999 --> 01:01:33,209 Y no sé. 848 01:01:34,586 --> 01:01:37,088 Se me erizó la nuca. 849 01:01:39,507 --> 01:01:42,218 Justo ahí sentí que obtuve mi respuesta. 850 01:01:44,179 --> 01:01:47,932 El chico que podaba mi césped no mató a mi hijo. Eso lo sé. 851 01:01:49,559 --> 01:01:51,978 Pero la persona que vi en la acera 852 01:01:52,020 --> 01:01:55,106 iba por un camino oscuro. 853 01:01:55,148 --> 01:01:58,443 ¿El pueblo lo llevó a este punto después del accidente? 854 01:01:58,485 --> 01:02:00,028 ¿O siempre estuvo ahí? 855 01:02:05,575 --> 01:02:08,077 Te ríes de todos mis chistes, ¿no? 856 01:02:10,038 --> 01:02:12,123 Ay, cielos. 857 01:02:12,165 --> 01:02:14,501 Muy bien, Alexa. 858 01:02:14,542 --> 01:02:17,545 Toca "Tell me with your eyes" de Rob Galbraith. 859 01:02:17,587 --> 01:02:19,130 "Tell me with your eyes". 860 01:02:19,172 --> 01:02:22,634 Esta casa es tan adinerada. 861 01:02:22,675 --> 01:02:24,469 Suspira. 862 01:02:27,514 --> 01:02:31,142 Nena, llevo todo el día esperando esto. 863 01:02:31,810 --> 01:02:35,271 He guardado esta botella de Au Bon Climat. 864 01:02:35,313 --> 01:02:38,024 - Te veías tan ardiente en la oficina hoy. - Mm. 865 01:02:40,276 --> 01:02:42,904 - Te molesta si... - La recámara está al fondo. 866 01:02:42,946 --> 01:02:45,281 Aséate. Date un baño. 867 01:02:45,323 --> 01:02:46,658 De hecho, te alcanzo ahí. 868 01:02:49,536 --> 01:02:50,578 Sí, sí. 869 01:02:53,957 --> 01:02:55,375 Mm-mm. 870 01:02:56,501 --> 01:02:57,669 Sí. 871 01:03:15,019 --> 01:03:16,938 FELICIDADES POR EL ASCENSO 872 01:03:25,363 --> 01:03:27,407 Santo cielo. 873 01:03:27,449 --> 01:03:29,617 Vaya, vaya, doctor. 874 01:03:31,327 --> 01:03:35,331 Au Bon Climat. Sí, nena. Muy bien. 875 01:03:35,373 --> 01:03:38,376 Tengo el queso, las galletas. Listo. 876 01:03:43,423 --> 01:03:44,632 ¿Doctor Mathis? 877 01:03:49,596 --> 01:03:51,014 ¿Doctor Mathis? 878 01:03:55,810 --> 01:03:57,020 ¿Doctor Mathis? 879 01:04:10,700 --> 01:04:12,160 ¿Doctor Mathis? 880 01:04:55,203 --> 01:04:58,498 Por favor, por favor. Por favor, por favor. 881 01:05:06,339 --> 01:05:08,383 - 9-1-1. - ¿Cuál es su emergencia? 882 01:05:39,873 --> 01:05:41,624 ¡No! 883 01:06:47,315 --> 01:06:48,733 Después del accidente, 884 01:06:48,775 --> 01:06:51,486 venía en mi bici y me sentaba en este techo. 885 01:06:53,947 --> 01:06:56,574 Y veía hacia la torre 886 01:06:56,616 --> 01:06:58,326 y me preguntaba si podía subir hasta arriba 887 01:07:00,328 --> 01:07:02,288 Me estaba llamando, 888 01:07:02,330 --> 01:07:05,917 como una atalaya o un faro llamándome a vivir mi antigua vida. 889 01:07:05,959 --> 01:07:07,418 A ser feliz otra vez. 890 01:07:11,673 --> 01:07:13,466 Yo tengo algo así también. 891 01:07:14,676 --> 01:07:17,887 Siempre me dio la esperanza de que 892 01:07:17,929 --> 01:07:21,266 quizá de alguna manera las cosas volverían a ser como antes. 893 01:07:24,227 --> 01:07:25,687 Antes de que todo cambiara. 894 01:07:29,399 --> 01:07:30,442 Infectado. 895 01:07:32,402 --> 01:07:34,863 Tengo que alejarme de todos los que me conocen. 896 01:07:37,532 --> 01:07:38,867 Pero yo no... 897 01:07:39,951 --> 01:07:41,703 No quiero irme solo. 898 01:07:48,585 --> 01:07:51,629 Corey, vamos. Basta. 899 01:07:52,213 --> 01:07:55,758 Creo que temes no tener suficientes vendas para arreglarme. 900 01:07:56,801 --> 01:07:57,844 Corey, ¿qué haces? 901 01:08:02,307 --> 01:08:03,850 ¿Estás bien? 902 01:08:03,892 --> 01:08:05,935 ¿Estás loco? 903 01:08:05,977 --> 01:08:07,729 ¿Tratas de matarte? 904 01:08:07,771 --> 01:08:09,647 No me interesa la inmortalidad. 905 01:08:13,735 --> 01:08:14,903 ¡Oh! 906 01:08:18,406 --> 01:08:21,326 ¿Qué demonios sucede aquí? Esto es propiedad privada. 907 01:08:21,367 --> 01:08:23,870 No es seguro estar haciendo lo que sea que... 908 01:08:25,747 --> 01:08:27,373 Corey Cunningham. 909 01:08:27,415 --> 01:08:28,851 ¿Qué haces aquí, horrible hijo de perra? 910 01:08:28,875 --> 01:08:30,543 Corey, basta. 911 01:08:30,585 --> 01:08:32,545 - Asustarás a los niños. - Tú, detente. 912 01:08:35,298 --> 01:08:37,425 No sé a quién carajos le hablas, pero... 913 01:08:38,426 --> 01:08:39,594 sé quién eres. 914 01:08:41,012 --> 01:08:43,264 Conozco la historia de Laurie Strode. 915 01:08:43,306 --> 01:08:46,684 Se burló de un hombre con daño cerebral y luego él reventó. 916 01:08:47,560 --> 01:08:51,397 Mírate. ¿Vas a hacerte de renombre? 917 01:08:51,439 --> 01:08:53,566 Paseando con este hijo de perra. 918 01:08:53,608 --> 01:08:54,734 Nunca te callas. 919 01:08:54,776 --> 01:08:55,777 Lo escuchas por doquier. 920 01:08:55,819 --> 01:08:58,029 Por supuesto que sí. 921 01:08:58,071 --> 01:08:59,531 Y si Willie entra en tu oído, 922 01:09:00,031 --> 01:09:02,826 es como tu canción favorita repitiéndose en tu cabeza. 923 01:09:07,330 --> 01:09:09,874 Lárguense de mi propiedad antes de que los lastime. 924 01:09:12,794 --> 01:09:15,421 Está bien. Tienes razón. 925 01:09:17,382 --> 01:09:18,424 Hagámoslo. 926 01:09:19,634 --> 01:09:22,095 Ya no quiero estar en Haddonfield. 927 01:09:22,137 --> 01:09:23,805 Quiero estar contigo. 928 01:09:42,490 --> 01:09:43,992 Puedo olerla en ti. 929 01:09:44,033 --> 01:09:46,453 Está tratando de alejarte de mí, ¿cierto? 930 01:09:46,494 --> 01:09:48,413 ¿Ahí es a donde vas en las noches? 931 01:09:48,455 --> 01:09:50,832 Pues, yo digo, vete. 932 01:09:52,500 --> 01:09:54,586 ¡Vete ahora mismo! 933 01:09:55,128 --> 01:09:56,880 !¡Lárgate de mi casa! 934 01:10:00,008 --> 01:10:01,885 Ay, no. No. 935 01:10:11,895 --> 01:10:13,521 Espero que encuentres amor. 936 01:10:17,484 --> 01:10:20,779 31 DE OCTUBRE 937 01:10:34,709 --> 01:10:35,752 ¿Allyson? 938 01:10:43,802 --> 01:10:45,053 Es un placer verte. 939 01:10:55,647 --> 01:10:57,524 Sabes, hay dos tipos de maldad. 940 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 La maldad que existe 941 01:11:01,528 --> 01:11:02,946 como una fuerza externa 942 01:11:02,987 --> 01:11:05,115 que amenaza el bienestar de la tribu. 943 01:11:06,574 --> 01:11:10,120 La supervivencia depende de la comprensión, 944 01:11:10,161 --> 01:11:13,039 la concienciación y el temor 945 01:11:13,081 --> 01:11:15,917 de amenazas físicas a nuestra vida diaria. 946 01:11:15,959 --> 01:11:19,045 El otro tipo de maldad vive en nosotros, 947 01:11:19,087 --> 01:11:22,465 como una enfermedad o una infección. 948 01:11:25,718 --> 01:11:27,554 Es más peligrosa 949 01:11:27,595 --> 01:11:29,681 porque tal vez no sepamos que estamos infectados. 950 01:11:36,604 --> 01:11:37,605 ¿Soy una mala persona? 951 01:11:40,108 --> 01:11:41,443 ¿Lo eres tú? 952 01:11:41,985 --> 01:11:46,656 Bueno... ambos estamos dañados. 953 01:11:49,242 --> 01:11:50,952 Quiero ayudarte, Corey. 954 01:11:51,870 --> 01:11:53,163 Déjame ayudarte. 955 01:11:53,204 --> 01:11:55,748 O déjame buscarte ayuda. 956 01:11:55,790 --> 01:11:57,167 No puedes tenerla. 957 01:11:57,208 --> 01:12:00,086 Allyson no está equipada para esta relación 958 01:12:00,128 --> 01:12:02,172 y no dejaré que salga lastimada. 959 01:12:02,213 --> 01:12:04,090 Así que mantente lejos. 960 01:12:04,132 --> 01:12:05,675 ¡Tú iniciaste esto! 961 01:12:06,301 --> 01:12:08,470 ¡Me llevaste a ella! ¡Me invitaste! 962 01:12:10,930 --> 01:12:12,515 Tú eres la culpable. 963 01:12:15,518 --> 01:12:17,812 ¿Quieres hacerlo tú o lo hago yo? 964 01:12:24,652 --> 01:12:25,945 Si no puedo tenerla yo... 965 01:12:27,947 --> 01:12:29,115 nadie lo hará. 966 01:12:32,535 --> 01:12:35,121 ¿Quieres ayudar a Allyson? Déjala vivir su vida. 967 01:12:38,082 --> 01:12:39,542 Ahora me tiene a mí. 968 01:12:47,926 --> 01:12:49,010 Deberías rendirte. 969 01:12:51,888 --> 01:12:56,059 Deberías ceder al sentimiento que tuviste la primera vez que lo viste a los ojos. 970 01:13:00,772 --> 01:13:03,191 Secretamente deseas que Michael regrese por ti. 971 01:13:09,364 --> 01:13:10,657 Yo soy el psicópata. 972 01:13:12,283 --> 01:13:13,952 Tú eres el fenómeno. 973 01:13:51,781 --> 01:13:52,866 ¿Qué sucede? 974 01:13:52,907 --> 01:13:54,367 Necesitamos irnos. 975 01:13:54,409 --> 01:13:56,286 No puedo ahora. Estoy trabajando. 976 01:13:57,620 --> 01:13:59,581 Entonces esta noche. 977 01:13:59,622 --> 01:14:01,916 ¿Nos vemos a las 9 en punto? 978 01:14:02,876 --> 01:14:05,170 En la cafetería de la 74. 979 01:14:05,211 --> 01:14:07,255 Necesitamos hablar sobre tu abuela. 980 01:14:08,923 --> 01:14:10,758 Ella quiere matarme. 981 01:14:11,301 --> 01:14:13,261 - ¿Qué? - Sí. 982 01:14:13,303 --> 01:14:15,680 Ya no soporto más. 983 01:14:15,722 --> 01:14:17,932 Es hora de despedirse de Haddonfield. 984 01:14:24,814 --> 01:14:26,900 Tienes algo que necesito. 985 01:14:47,921 --> 01:14:49,047 ¡No! 986 01:14:50,840 --> 01:14:53,760 Sólo eres un hombre con una máscara de Halloween. 987 01:14:54,302 --> 01:14:55,970 ¿Qué harás ahora? 988 01:15:15,990 --> 01:15:17,659 ¡Truco o treta! 989 01:15:20,328 --> 01:15:22,205 No quiero ir a tu casa. 990 01:15:22,247 --> 01:15:23,790 Tu papá nos grita. 991 01:15:23,832 --> 01:15:25,392 - Compra las tuyas. - No puedo comerlas. 992 01:15:25,416 --> 01:15:27,085 ¿Y si vamos a su casa? Ella es rica. 993 01:15:27,127 --> 01:15:28,294 - Sí. - ¿Qué carajos? 994 01:15:28,336 --> 01:15:29,963 PSICÓPATA 995 01:15:30,004 --> 01:15:31,131 ¿Qué? 996 01:15:34,467 --> 01:15:37,679 - ¡Está muerto! ¡Suban! - Carajo. 997 01:15:52,235 --> 01:15:54,154 ¿Encontraste lo que buscabas? 998 01:15:54,195 --> 01:15:56,698 Imagino que te vas a un viaje maravilloso. 999 01:15:58,491 --> 01:16:00,827 - ¿Me ibas a decir? - ¿Cuál es la diferencia? 1000 01:16:00,869 --> 01:16:02,704 Una muy grande, Allyson. 1001 01:16:02,745 --> 01:16:05,248 Creo que es capaz de hacer daño real. 1002 01:16:05,290 --> 01:16:06,749 ¿Eso es lo que te molesta? 1003 01:16:07,417 --> 01:16:11,171 ¿Es sospecha o paranoia? 1004 01:16:11,212 --> 01:16:14,340 ¿Intuición? ¿Una corazonada? ¿Tienes una corazonada? 1005 01:16:14,382 --> 01:16:17,010 Fui a su casa. Conocí a su madre. 1006 01:16:17,760 --> 01:16:18,970 Lo sé. Él me dijo. 1007 01:16:20,513 --> 01:16:22,348 - ¿Qué? ¿Lo estás acosando? - ¡No! 1008 01:16:22,390 --> 01:16:24,184 Y lo estás amenazando. ¿Qué le dijiste? 1009 01:16:24,225 --> 01:16:26,019 Veo lo mismo en él 1010 01:16:26,060 --> 01:16:28,188 - que vi en Michael. - Michael. 1011 01:16:28,229 --> 01:16:30,064 Michael Myers es quien tú eres. 1012 01:16:30,106 --> 01:16:32,025 No me estás escuchando, Allyson. 1013 01:16:32,066 --> 01:16:33,276 Trato de protegerte. 1014 01:16:33,318 --> 01:16:35,028 ¡No quiero tu protección! 1015 01:16:35,069 --> 01:16:38,907 Pero puedes tener una buena vida, Allyson. 1016 01:16:38,948 --> 01:16:41,201 Una buena vida. Sólo no con él. 1017 01:16:42,911 --> 01:16:45,371 Finges haber seguido adelante, pero son mentiras. 1018 01:16:45,413 --> 01:16:48,041 Te obsesiona la muerte, como si fuera un juego. 1019 01:16:48,082 --> 01:16:50,043 ¡Y no vas a descansar hasta acabarlo 1020 01:16:50,084 --> 01:16:52,754 o hasta que todos sean tan miserables como tú! 1021 01:16:52,796 --> 01:16:54,464 Necesito salir de aquí 1022 01:16:54,506 --> 01:16:56,150 antes de que este pueblo mate a la única persona 1023 01:16:56,174 --> 01:16:57,967 que me hace sentir algo. 1024 01:16:59,469 --> 01:17:02,180 Él está en un camino oscuro! 1025 01:17:02,222 --> 01:17:05,308 ¡No dejaré que esto te pase a ti! ¡Debes creerme! 1026 01:17:05,350 --> 01:17:06,851 ¿Creerte? 1027 01:17:08,144 --> 01:17:09,896 ¿Quieres que te crea? 1028 01:17:10,605 --> 01:17:13,483 Debido a la histeria que causaste 1029 01:17:13,525 --> 01:17:15,026 cuando confié en ti, 1030 01:17:15,068 --> 01:17:17,195 mis amigos están muertos, 1031 01:17:17,237 --> 01:17:18,863 mis padres están muertos. 1032 01:17:19,614 --> 01:17:22,951 ¡Tú eres la que es capaz de dañar! 1033 01:17:35,380 --> 01:17:38,550 - ¿Seguro que entró aquí? - Sí, es como su escondite. 1034 01:17:38,591 --> 01:17:39,801 Es donde trabaja. 1035 01:17:39,843 --> 01:17:41,136 Su trabajo es basura. 1036 01:17:41,177 --> 01:17:42,470 Es un basurero. 1037 01:17:43,138 --> 01:17:45,223 - ¿Dónde está? - Ahí está la motocicleta. 1038 01:17:45,265 --> 01:17:47,976 - Detente. - Esto será una locura. 1039 01:17:49,602 --> 01:17:51,479 - Vamos. - Billy... 1040 01:17:51,521 --> 01:17:53,064 - ¡Corey! - Me aplastas. 1041 01:17:53,106 --> 01:17:54,441 - Vamos. - ¿A dónde se fue? 1042 01:17:54,482 --> 01:17:55,567 ¡Sal, Corey! 1043 01:17:57,527 --> 01:18:00,280 ¡Corey, sólo quiero hacer las paces! ¡Vamos! 1044 01:18:00,321 --> 01:18:02,824 - ¡No seas un idiota! - ¡Corey! 1045 01:18:04,367 --> 01:18:06,011 ¡Verás qué pasa si tocas el auto de mi papá! 1046 01:18:06,035 --> 01:18:07,078 ¿Podemos apurarnos? 1047 01:18:10,874 --> 01:18:11,916 Tengo una idea. 1048 01:18:12,333 --> 01:18:15,003 - Billy, retrocede el auto. - OK. 1049 01:18:15,587 --> 01:18:17,088 Trae esa cadena. Vamos. 1050 01:18:17,130 --> 01:18:18,840 Terry, hay alguien en la oficina. 1051 01:18:19,632 --> 01:18:21,259 No seas cobarde. 1052 01:18:21,301 --> 01:18:24,012 Pásala por la llanta. La sujetamos al auto 1053 01:18:24,053 --> 01:18:26,181 y la arrastramos hasta que no quede nada. 1054 01:18:27,599 --> 01:18:29,184 Moto polvorienta. 1055 01:18:30,643 --> 01:18:31,895 Carajo. 1056 01:18:32,479 --> 01:18:35,190 - Vámonos, Billy. ¡Billy! - Terry, apúrate. 1057 01:18:35,231 --> 01:18:37,025 - Hay alguien aquí. - ¡Billy! 1058 01:18:39,319 --> 01:18:41,321 ¡Vamos, Billy! ¡Jodamos a este idiota! 1059 01:18:41,362 --> 01:18:42,530 ¡Andando! 1060 01:18:42,864 --> 01:18:44,657 Por Dios. ¡Billy! 1061 01:18:44,699 --> 01:18:46,339 Billy, ¿qué intentas hacer? ¿Chupar tu...? 1062 01:18:46,367 --> 01:18:50,038 ¡Por Dios! ¿Qué carajos? 1063 01:18:50,079 --> 01:18:51,998 ¡Terry! ¿Qué sucede? 1064 01:18:52,999 --> 01:18:54,375 ¡Billy está muerto! 1065 01:18:54,417 --> 01:18:56,461 - ¿Qué? - ¿De qué hablas? 1066 01:18:59,005 --> 01:19:00,006 ¡Ay, mierda! 1067 01:19:00,048 --> 01:19:02,217 ¿Stacy? ¿Stacy? 1068 01:19:02,801 --> 01:19:04,886 ¿Qué está sucediendo? 1069 01:19:11,601 --> 01:19:12,894 ¡Maldita sea! 1070 01:19:15,271 --> 01:19:16,648 ¡Stacy! 1071 01:19:41,673 --> 01:19:43,550 ¡Ayuda, ayuda, ayuda! 1072 01:19:43,591 --> 01:19:45,927 ¡Ayuda! ¡Tiene que ayudarme! ¡Ayúdeme! 1073 01:19:45,969 --> 01:19:47,095 ¡Margo! 1074 01:19:48,221 --> 01:19:51,015 ¡Ay, Dios mío! ¡Margo! 1075 01:19:51,057 --> 01:19:54,644 ¡Margo! Di algo. ¿Estás bien? 1076 01:19:54,686 --> 01:19:56,020 ¿Estás bien? 1077 01:19:58,106 --> 01:20:00,191 Tranquila. Te voy a sacar de aquí. 1078 01:20:00,233 --> 01:20:02,944 - No te preocupes. - Te voy a sacar. Intenta... 1079 01:20:02,986 --> 01:20:04,195 ¡Quítame esto! 1080 01:20:06,114 --> 01:20:08,408 Está cargada. Quédate aquí. 1081 01:20:25,800 --> 01:20:28,470 ¡Por favor, ayúdenme! ¡No quiero morirme! 1082 01:20:28,511 --> 01:20:31,222 - ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! - ¡Oye! Espera. 1083 01:20:31,264 --> 01:20:33,767 Espera. No te muevas. ¡No te muevas! Te lo quitaré. 1084 01:20:33,808 --> 01:20:36,019 ¡Ahí está! 1085 01:20:38,563 --> 01:20:39,981 ¿Corey? 1086 01:20:40,774 --> 01:20:42,025 ¡Te tengo! 1087 01:20:43,651 --> 01:20:46,446 - ¡Te tengo, maldito psicópata! - ¡No, no! 1088 01:20:54,370 --> 01:20:57,248 Stacy. Stacy. No lo puedo creer. 1089 01:20:58,500 --> 01:20:59,584 Ay, Dios mío. 1090 01:21:02,337 --> 01:21:03,463 - ¡Terry! - ¡Margo! 1091 01:21:03,505 --> 01:21:05,048 Terry. 1092 01:21:05,089 --> 01:21:07,050 Cielos. Santo cielo. 1093 01:21:07,467 --> 01:21:09,677 - ¿Dónde está Stacy? - Stacy está muerta. 1094 01:21:11,679 --> 01:21:13,056 Tú también estás muerto. 1095 01:21:13,097 --> 01:21:15,308 - ¿Qué? - ¡Terry! 1096 01:21:31,699 --> 01:21:33,076 ¡No! 1097 01:21:34,619 --> 01:21:35,662 Ay, mierda. 1098 01:21:46,381 --> 01:21:48,299 La ralladura de limón 1099 01:21:48,341 --> 01:21:50,802 le da un toque fresco. 1100 01:21:50,844 --> 01:21:52,804 Las moras están muy calientes. 1101 01:21:52,846 --> 01:21:55,849 Cuando todo esté listo, congelamos la crema pastelera 1102 01:21:55,890 --> 01:21:57,559 - y batimos las moras. - ¿Ronald? 1103 01:21:57,600 --> 01:21:59,185 - Esto buscamos. - ¿Ronald? 1104 01:22:01,396 --> 01:22:03,773 Tengo tu ropa limpia. 1105 01:22:05,650 --> 01:22:08,361 Puedo ponerla en la cómoda o dejarla en el cesto. 1106 01:22:08,403 --> 01:22:10,738 Lo sacamos del contenedor y lo metemos al congelador 1107 01:22:10,780 --> 01:22:14,492 de media hora a una hora para que esté firme. 1108 01:22:14,534 --> 01:22:17,454 Ahora lo vamos a comer. Se ve muy bien. 1109 01:22:17,495 --> 01:22:19,664 Un poco de helado, un poco de galleta... 1110 01:22:20,832 --> 01:22:22,417 La línea directa está abierta 1111 01:22:22,459 --> 01:22:24,210 y estamos recibiendo solicitudes. 1112 01:22:24,252 --> 01:22:25,753 Canciones de resurrección. 1113 01:22:26,296 --> 01:22:28,381 ¿Qué sacará a nuestro monstruo? 1114 01:22:28,423 --> 01:22:31,759 Danos una razón para gritar. 1115 01:22:31,801 --> 01:22:33,636 Estás al aire. 1116 01:22:33,678 --> 01:22:35,221 Willie, debería darte vergüenza 1117 01:22:35,263 --> 01:22:36,723 explotar estas tragedias. 1118 01:22:36,764 --> 01:22:38,308 Hay tres personas desaparecidas 1119 01:22:38,349 --> 01:22:40,393 ahora mismo en Haddonfield. 1120 01:22:40,435 --> 01:22:43,188 "Cuide quien con monstruos 1121 01:22:43,229 --> 01:22:45,523 lucha de no convertirse a su vez en monstruo. 1122 01:22:45,565 --> 01:22:48,151 Pues cuando miras largo tiempo a un abismo, 1123 01:22:48,193 --> 01:22:50,320 éste también mira dentro de ti". 1124 01:22:51,613 --> 01:22:54,157 Nietzsche también dijo: "Sin música... 1125 01:22:56,701 --> 01:22:58,411 la vida sería un error". 1126 01:23:01,915 --> 01:23:03,124 "¡LLEVÁNDOTE EL ÍMPETU!" 1127 01:23:12,884 --> 01:23:14,427 ¿Puedo ayudarte? 1128 01:23:31,653 --> 01:23:33,154 AL AIRE 1129 01:23:33,196 --> 01:23:35,365 ¿Quién demonios eres? ¿Qué? 1130 01:24:04,811 --> 01:24:06,855 RESTAURANTE DE RONNIE 1131 01:24:46,770 --> 01:24:48,730 Allyson, lo siento. 1132 01:24:49,981 --> 01:24:51,858 Lamento lo que dije. 1133 01:24:51,900 --> 01:24:53,401 Lo siento. Por favor. 1134 01:24:53,443 --> 01:24:56,488 Sólo quiero que vengas a casa. 1135 01:25:11,753 --> 01:25:13,505 YA LLEGUÉ. 9:00 ¿CIERTO? 1136 01:25:13,546 --> 01:25:14,839 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN? 1137 01:25:14,881 --> 01:25:16,758 ¿TODO BIEN? 1138 01:27:19,798 --> 01:27:21,174 9-1-1. 1139 01:27:21,216 --> 01:27:23,384 Sí. Quisiera reportar un suicidio. 1140 01:27:24,552 --> 01:27:27,889 1206 Mill's End Road. 1141 01:28:20,191 --> 01:28:21,985 ¿Realmente creíste que me suicidaría? 1142 01:28:42,255 --> 01:28:44,466 Me he esforzado tanto 1143 01:28:44,507 --> 01:28:47,927 por tener compasión y encontrar misericordia. 1144 01:28:52,807 --> 01:28:54,017 Pero ¿para qué? 1145 01:29:04,110 --> 01:29:06,488 Viniste aquí a matarme, así que hazlo. 1146 01:29:32,013 --> 01:29:33,640 Sabes, al final todos 1147 01:29:33,681 --> 01:29:35,121 aprendemos la verdad sobre los demás. 1148 01:29:39,020 --> 01:29:40,146 ¿De verdad creíste 1149 01:29:41,356 --> 01:29:44,818 que Allyson estaría contigo? 1150 01:29:46,611 --> 01:29:47,946 Si no puede ser mía... 1151 01:29:51,366 --> 01:29:52,951 Hijo de perra. 1152 01:30:12,220 --> 01:30:14,013 ¿Qué hiciste? 1153 01:30:14,055 --> 01:30:16,683 ¿Qué le hiciste? 1154 01:30:16,724 --> 01:30:18,017 ¡No! No. 1155 01:30:19,811 --> 01:30:22,772 Oh... 1156 01:30:22,814 --> 01:30:23,940 No. No. 1157 01:30:27,318 --> 01:30:28,945 - ¿Por qué hiciste esto? - No. 1158 01:30:28,987 --> 01:30:30,655 Corey, regresa. Regresa. 1159 01:30:32,740 --> 01:30:33,950 No, no. No te vayas. 1160 01:30:40,790 --> 01:30:42,167 ¡Tú! 1161 01:32:40,535 --> 01:32:42,996 ALTO 1162 01:32:53,006 --> 01:32:54,799 Allyson, ¿dónde está Laurie? 1163 01:32:54,841 --> 01:32:57,343 Respondemos a una llamada. Reportó un suicidio. 1164 01:33:10,064 --> 01:33:13,902 } 1165 01:34:24,639 --> 01:34:25,807 ¡Ah! 1166 01:34:40,363 --> 01:34:42,991 ¡Ah! ¡No! 1167 01:34:44,534 --> 01:34:46,494 ¡Oh, no! ¡No! 1168 01:34:48,121 --> 01:34:49,497 ¡No! ¡No! 1169 01:34:50,206 --> 01:34:52,292 ¡No! ¡No! 1170 01:34:52,709 --> 01:34:55,211 !¡No! ¡Ah! 1171 01:35:08,641 --> 01:35:10,018 ¡Ah! 1172 01:35:14,022 --> 01:35:18,401 ¡Ah! 1173 01:35:51,226 --> 01:35:53,353 ¡Oh! 1174 01:37:03,173 --> 01:37:04,424 He huido de ti. 1175 01:37:06,468 --> 01:37:08,011 Te he perseguido. 1176 01:37:11,181 --> 01:37:13,016 He tratado de contenerte. 1177 01:37:16,227 --> 01:37:18,313 He tratado de perdonarte. 1178 01:37:22,609 --> 01:37:26,696 Pensé que tal vez tú eras el Coco. 1179 01:37:27,655 --> 01:37:28,656 No. 1180 01:37:29,491 --> 01:37:31,659 Sólo eres un hombre 1181 01:37:31,701 --> 01:37:34,037 que está a punto de dejar de respirar. 1182 01:37:57,811 --> 01:38:00,688 Hazlo. ¡Hazlo! 1183 01:38:13,284 --> 01:38:14,327 Hazlo. 1184 01:38:14,619 --> 01:38:16,371 ¡No! 1185 01:38:16,412 --> 01:38:17,455 ¡No! 1186 01:38:24,254 --> 01:38:26,214 No dejaré que esto te pase a ti. 1187 01:38:49,446 --> 01:38:50,488 Está bien. 1188 01:39:08,548 --> 01:39:10,717 Fuera de mi camino. Quédense aquí. 1189 01:39:10,758 --> 01:39:11,801 Quédense atrás. 1190 01:39:15,430 --> 01:39:16,514 ¡Laurie! 1191 01:39:46,753 --> 01:39:47,837 ¿Michael? 1192 01:39:49,589 --> 01:39:50,632 Está muerto. 1193 01:39:54,636 --> 01:39:55,678 No lo suficiente. 1194 01:39:57,305 --> 01:39:58,556 Así no lo hacemos. 1195 01:39:59,849 --> 01:40:02,143 - Están locos. - ¿Qué están haciendo? 1196 01:40:02,644 --> 01:40:03,397 ¿Adónde lo llevan? 1197 01:40:03,409 --> 01:40:05,244 Es hora de que Haddonfield comience a sanar. 1198 01:40:05,271 --> 01:40:06,731 Mostrémosle a todos. 1199 01:40:11,945 --> 01:40:13,363 Así no es como se hace. 1200 01:40:14,614 --> 01:40:16,950 Lo es esta noche. 1201 01:40:16,991 --> 01:40:19,619 - Silencio radial. - Debe ser una orden. 1202 01:40:19,661 --> 01:40:20,912 Enterado. 1203 01:40:20,954 --> 01:40:22,622 Vamos. 1204 01:40:22,664 --> 01:40:23,915 COMISARIO 1205 01:42:51,563 --> 01:42:53,106 El cuerpo de Michael Myers 1206 01:42:53,148 --> 01:42:55,775 se desechó en una procesión de medianoche. 1207 01:42:55,817 --> 01:42:58,528 No habría lápida, ni homenaje. 1208 01:42:59,154 --> 01:43:01,489 Los misterios se aclararon 1209 01:43:01,531 --> 01:43:02,866 y la historia tal como la contamos 1210 01:43:02,907 --> 01:43:04,742 se desvanecería con el tiempo. 1211 01:43:08,997 --> 01:43:10,874 Tenías razón, sobre Corey. 1212 01:43:13,668 --> 01:43:15,628 Sé que mató a esas personas. 1213 01:43:20,842 --> 01:43:22,510 Lo consumió la maldad. 1214 01:43:27,682 --> 01:43:29,684 Los eventos de Haddonfield 1215 01:43:29,726 --> 01:43:32,437 que crearon tanta violencia y derrame de sangre, 1216 01:43:33,438 --> 01:43:34,898 por fin tuvieron un cierre. 1217 01:43:41,988 --> 01:43:43,948 Los informes confirman que Michael Myers 1218 01:43:43,990 --> 01:43:46,493 ha sido asesinado. 1219 01:43:46,534 --> 01:43:47,928 Muerto después de un intento de agresión contra Laurie Strode, 1220 01:43:47,952 --> 01:43:50,538 residente de Haddonfield. 1221 01:43:50,580 --> 01:43:52,707 Qué increíble historia de supervivencia 1222 01:43:52,749 --> 01:43:54,667 a través de décadas de disturbios 1223 01:43:54,709 --> 01:43:56,711 en nuestra comunidad local. Finalmente. 1224 01:44:02,467 --> 01:44:03,927 LÍMITE DE LA CIUDAD 1225 01:44:03,968 --> 01:44:06,596 Se avecinan nuevos comienzos. 1226 01:44:06,638 --> 01:44:09,140 El miedo se mueve a través de todos 1227 01:44:09,182 --> 01:44:11,017 y nosotros decidimos cuándo sucumbir. 1228 01:44:13,144 --> 01:44:16,523 Me he despedido de mi monstruo, 1229 01:44:16,564 --> 01:44:18,650 pero la verdad es que el mal nunca muere. 1230 01:44:19,901 --> 01:44:21,486 Cambia de forma. 1231 01:44:40,588 --> 01:44:42,841 Quería que supieras que pensaba en ti. 1232 01:44:43,591 --> 01:44:45,927 Quiero agradecerte por lo que hiciste. 1233 01:44:49,055 --> 01:44:50,431 Disfrútalo. 1234 01:45:02,193 --> 01:45:05,029 ¿Qué era lo que decías sobre los cerezos en flor? 1235 01:45:45,236 --> 01:45:49,783 LA NOCHE FINAL 1236 01:50:49,457 --> 01:50:51,459 Closed Captions por: Silvia Watson 85659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.