Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,550 --> 00:01:10,560
Ruth!
2
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Are you OK?
3
00:01:11,920 --> 00:01:13,560
I'm fine, thank you, Martin.
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
Louisa said you had
a medical problem.
5
00:01:15,560 --> 00:01:17,080
That was something of a white lie.
6
00:01:17,080 --> 00:01:18,560
What?
Why is it so dark in here?
7
00:01:18,560 --> 00:01:20,560
So that we can see
the screen better.
8
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
There is a medical problem, Martin,
9
00:01:23,560 --> 00:01:26,560
but it's you and your haemophobia.
10
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Oh, for goodness' sake!
11
00:01:27,560 --> 00:01:30,080
The GMC have you assisting
at an operation
12
00:01:30,080 --> 00:01:31,560
in Truro hospital tomorrow.
13
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
And I will cope!
14
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
You fainted again.
15
00:01:34,560 --> 00:01:36,560
That was an aberration.
16
00:01:36,560 --> 00:01:38,400
They're sending Bernard Newton.
17
00:01:38,400 --> 00:01:40,560
Are they?
How do you know?
18
00:01:40,560 --> 00:01:44,560
He got in touch with me
yesterday to ask about you.
19
00:01:44,560 --> 00:01:46,560
- Well, that's good news.
- Oh, yes.
20
00:01:46,560 --> 00:01:49,560
As long as you don't have
one of your turns again,
21
00:01:49,560 --> 00:01:51,560
right in front of him.
22
00:01:53,560 --> 00:01:55,560
Right, what is this new therapy?
23
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Sit down right here.
24
00:01:56,560 --> 00:01:59,560
Flooding is a well-regarded
desensitisation method
25
00:01:59,560 --> 00:02:03,560
for overcoming phobias, but it works
much better if you're relaxed.
26
00:02:03,560 --> 00:02:07,560
So I want you to tense all your
muscles as tightly as you can,
27
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
like this...
28
00:02:10,760 --> 00:02:12,560
..and then release.
29
00:02:12,560 --> 00:02:14,240
Now, keep doing it.
30
00:02:17,600 --> 00:02:21,560
- What are you doing?
- Be quiet, just try and relax.
31
00:02:24,560 --> 00:02:26,080
I should organise a dinner
for Bernard.
32
00:02:26,080 --> 00:02:27,560
I've done that already for tonight.
33
00:02:27,560 --> 00:02:29,560
He's staying
at The Crab And Lobster,
34
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
so I thought we'd eat there.
35
00:02:30,560 --> 00:02:32,560
That's a terrible idea,
we'll eat at the surgery.
36
00:02:32,560 --> 00:02:36,400
That's fine, but will you please
now try and relax?
37
00:02:36,400 --> 00:02:39,560
I'm going to show you
a series of blood-related images
38
00:02:39,560 --> 00:02:43,560
increasing in severity,
but first, tense and release,
39
00:02:43,560 --> 00:02:46,560
it really does make a difference.
40
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
Really?
41
00:02:48,560 --> 00:02:51,400
Well, I told you
they increase in severity.
42
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
That's paint.
43
00:02:55,560 --> 00:02:58,560
Now, I want you to concentrate
on the texture of the blood.
44
00:02:58,560 --> 00:03:01,760
The colour,
the thickness, the smell.
45
00:03:04,560 --> 00:03:06,560
The journey it takes
through the veins.
46
00:03:06,560 --> 00:03:11,560
The way the heart
pumps the blood through the body,
47
00:03:11,560 --> 00:03:15,560
140 millilitres of blood
within each heartbeat.
48
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
70 beats-a-minute.
49
00:03:17,920 --> 00:03:22,080
A severed artery will spurt blood
for about 30 seconds
50
00:03:22,080 --> 00:03:23,600
for a distance of over six feet.
51
00:03:30,560 --> 00:03:31,760
Oh, dear.
52
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
You weren't sick!
53
00:03:34,560 --> 00:03:35,600
No.
54
00:03:35,600 --> 00:03:37,560
Are you all right there, Doc?
55
00:03:37,560 --> 00:03:41,080
I've got some post for you
in my bag. Do you want it now?
56
00:03:41,080 --> 00:03:42,560
Come back inside.
57
00:03:43,920 --> 00:03:45,600
I think you're beginning
to make progress.
58
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
Can you say D?
59
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
D is for dog.
60
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Can you say D for dog?
61
00:03:53,560 --> 00:03:56,080
- Buddy.
- Buddy! Yes!
62
00:03:56,080 --> 00:03:57,560
Oh, Buddy is a dog, isn't he?
63
00:03:57,560 --> 00:03:59,560
Morning, James.
64
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
All right? How did it go?
65
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
Oh, I see, you were aware
of all that, were you?
66
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Yeah, sorry.
67
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Did it work?
68
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
Er, well, it's only
a temporary solution,
69
00:04:09,560 --> 00:04:12,600
but Ruth thinks it should see me
through the next 24 hours. Yes.
70
00:04:12,600 --> 00:04:16,560
Anyway, it turns out that
Bernard Newton is doing the surgery
71
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
and assessing for the GMC.
72
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
So, who's Bernard Newton?
73
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
He used to be my tutor and my mentor
and we worked alongside one another.
74
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Was he good?
75
00:04:23,560 --> 00:04:25,600
He was and is
one of the best, yes.
76
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
So, you don't need to worry
any more?
77
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
I wasn't worried.
78
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
- Doc!
- Front door.
79
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
It never used to be an issue.
80
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
You used to be the nanny.
81
00:04:33,560 --> 00:04:35,560
- It's an emergency.
- What is?
82
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
Here, me, blotches, very itchy.
83
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
Not a good look
for a maid of honour.
84
00:04:39,560 --> 00:04:42,560
- Janice!
- Hello, handsome.
85
00:04:42,560 --> 00:04:45,560
Oh, no, no, no! Oh, no, please.
You might be infectious.
86
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
- Oh, good point.
- Come through.
87
00:04:49,560 --> 00:04:52,560
So, there'll be hay bales
either side, right?
88
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
And at the end,
there'll be the arch, right?
89
00:04:54,560 --> 00:04:55,600
Hay bales?
90
00:04:55,600 --> 00:04:59,560
My idea, I thought hay bales
would look more rustic.
91
00:04:59,560 --> 00:05:01,560
It'll look nice. Trust me.
92
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
So, where do I stand?
93
00:05:02,560 --> 00:05:05,560
Oh, you will be down the front
with Al.
94
00:05:05,560 --> 00:05:07,240
My dad's officiating,
95
00:05:07,240 --> 00:05:09,560
so he'll be in the middle
of the arch and, then,
96
00:05:09,560 --> 00:05:11,400
my mum's gonna
walk me down the aisle
97
00:05:11,400 --> 00:05:12,560
because my dad
will be at the front.
98
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
How's the arch looking?
99
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Where's Pippa?
100
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
She's up at the school
working on it.
101
00:05:17,560 --> 00:05:19,760
Oh.
102
00:05:19,760 --> 00:05:21,560
Sorry. Hello?
103
00:05:21,560 --> 00:05:25,560
So... where do I make the speech?
104
00:05:25,560 --> 00:05:26,600
No, I have told you,
105
00:05:26,600 --> 00:05:29,920
it's a beach-front buffet
afterwards, no speeches.
106
00:05:29,920 --> 00:05:31,600
And you stand there.
107
00:05:31,600 --> 00:05:34,560
Are you sure this is what you want,
me stood to the side?
108
00:05:34,560 --> 00:05:36,400
Yes, Joe, I'm sure.
109
00:05:36,400 --> 00:05:38,560
Well, I'm feeling my role
has been minimised somewhat.
110
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
Well, I'm sorry you don't feel like
111
00:05:40,560 --> 00:05:42,560
you'd be the centre of attention
on our wedding day.
112
00:05:42,560 --> 00:05:46,560
It's not all about you.
I mean, it's... a lot about you.
113
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
OK, all right,
I'll speak to you soon, bye.
114
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Just stay there, Joe.
115
00:05:50,560 --> 00:05:53,080
What's happened?
116
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
- Mum and Dad missed their flight,
they can't make the wedding. - Why?
117
00:05:56,080 --> 00:05:59,560
There's a flash flood outside
the village they're staying at
118
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
- and all the roads to Mombasa
are closed. - Mm.
119
00:06:01,560 --> 00:06:03,920
But this means
we have no-one to officiate
120
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
and no-one to walk me
down the aisle.
121
00:06:05,560 --> 00:06:07,080
Mm.
122
00:06:07,080 --> 00:06:08,560
Maybe we should postpone.
123
00:06:08,560 --> 00:06:11,560
Well, I mean,
if that's what you want,
124
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
but it's just everything's set up.
125
00:06:13,560 --> 00:06:16,240
The invitations have all gone out.
126
00:06:16,240 --> 00:06:18,560
Well, who are we gonna find
at such short notice?
127
00:06:18,560 --> 00:06:21,560
You go to work, I'll sort this.
128
00:06:21,560 --> 00:06:23,560
- Really?
- Really.
129
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
Go.
130
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
- OK, um...
- Yeah.
131
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
- ..call me if there's any update.
- I will do, yeah.
132
00:06:29,560 --> 00:06:32,560
Yes, you have hives.
133
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Can you make it go away?
134
00:06:33,560 --> 00:06:35,760
Well, the clean-up rate
depends on what's caused it,
135
00:06:35,760 --> 00:06:39,560
common triggers are certain foods,
medication, infections...
136
00:06:39,560 --> 00:06:41,560
Yeah, yeah,
I meant go away, like, right now!
137
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
- You don't have any allergies,
do you? - No.
138
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
- Are you on any medication?
- No.
139
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
- Any muscle soreness?
- No.
140
00:06:46,080 --> 00:06:47,560
- Shortness of breath?
- No.
141
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
- Vomiting?
- No.
142
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
- Diarrhoea?
- Urgh!
143
00:06:49,560 --> 00:06:52,560
- Your skin's a funny colour.
- It's called a tan, I was in Spain.
144
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Well, you're not jaundiced.
145
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
- Is there any stress in your life?
- Oh, God, yeah.
146
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
Mega-stressful.
Where do you want me to begin?
147
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
I don't.
I'll write you a prescription
148
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
for some antihistamines.
Fexofenadine.
149
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
One tablet, twice a day.
150
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
I think you're right, though,
it's the stress.
151
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
Thinking of setting up a nail salon
in Weybridge, a lot of planning.
152
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Then there's Morwenna's wedding.
153
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Sorry, Doc, I know I'm late.
154
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Yeah.
Ross Abbott.
155
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
- Where were you?
- Medical emergency.
156
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Well, what kind of emergency?
157
00:07:20,560 --> 00:07:23,560
I've got chives! From stress.
158
00:07:23,560 --> 00:07:26,560
Like, helping you plan your wedding.
159
00:07:26,560 --> 00:07:28,600
Oh, I'm not entirely sure
there's gonna be a wedding.
160
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
My mum and dad can't make it.
161
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
Because they disapprove of Al,
I saw that one coming.
162
00:07:33,400 --> 00:07:36,560
No, because the roads
to the airports are closed.
163
00:07:37,560 --> 00:07:40,560
Aww!
164
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Thanks, anyway.
165
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
- No good?
- This is a disaster.
166
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
You're not going to postpone,
are you?
167
00:07:47,560 --> 00:07:50,560
Oh, we've just got half the village
helping out, kids building an arch,
168
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
Bert and Caitlin doing the buffets.
169
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
Plus, she might change her mind.
170
00:07:54,560 --> 00:07:55,760
I'm not worried about that, Joe.
171
00:07:55,760 --> 00:07:58,560
Listen,
you've got enough to worry about.
172
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
I'll call the churches
and registry offices,
173
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
speak to people I know
at the local council,
174
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
contact any registered celebrants.
175
00:08:05,560 --> 00:08:08,560
You know a lot about this, Joe.
176
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
I've waited all my life
to be a best man.
177
00:08:10,560 --> 00:08:14,560
Tell Morwenna I'll find someone.
Trust me. I'm a policeman.
178
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Hello.
179
00:08:19,560 --> 00:08:21,560
Oh, hello!
180
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
- Come in.
- Oh.
181
00:08:24,560 --> 00:08:26,560
Is everything OK?
182
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Yeah, great.
183
00:08:27,560 --> 00:08:30,560
Just finished up the kids' art
class. Holiday club, lovely kids.
184
00:08:33,240 --> 00:08:35,400
Pippa, what's wrong?
185
00:08:35,400 --> 00:08:37,560
Look, you know I'm temporary head.
186
00:08:37,560 --> 00:08:40,400
I thought maybe, if I was
more active in the community
187
00:08:40,400 --> 00:08:42,560
it would help me secure the job.
188
00:08:42,560 --> 00:08:44,560
Well, yeah, that sounds like
a good idea.
189
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
Yeah, so I said to Morwenna
that me and the holiday club kids
190
00:08:46,560 --> 00:08:49,560
would decorate the wedding arch
with paper flowers.
191
00:08:50,600 --> 00:08:53,560
Except, I'd forgotten how much
kids like to muck around.
192
00:08:53,560 --> 00:08:55,560
So, how close are you to finishing?
193
00:08:55,560 --> 00:08:58,760
Well, if I had an extra
pair of hands, I think, very close.
194
00:08:58,760 --> 00:09:01,560
With some work.
195
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
OK, give me half an hour
and I'll come and help.
196
00:09:03,560 --> 00:09:08,560
Although, Martin's got a dinner here
later that I really need to be at.
197
00:09:08,560 --> 00:09:10,600
But, no, it's fine, I'll just
tell him I'll be a little bit late.
198
00:09:10,600 --> 00:09:12,560
Yes!
199
00:09:13,920 --> 00:09:15,760
OK, are you sure?
200
00:09:15,760 --> 00:09:20,560
OK. OK, I trust you.
All right. Thanks, Al.
201
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
- Mrs House?
- Um, Doc?
202
00:09:22,560 --> 00:09:24,560
- One sec...
- No.
203
00:09:24,560 --> 00:09:26,760
..um, I need a small favour
for tomorrow.
204
00:09:26,760 --> 00:09:28,560
Yes?
205
00:09:31,560 --> 00:09:33,080
Sit down.
206
00:09:34,560 --> 00:09:37,560
We've decided to go ahead with
the wedding, one way or another,
207
00:09:37,560 --> 00:09:40,560
- it's my day, and all that.
- And what's the favour?
208
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
I need someone to walk me
down the aisle.
209
00:09:42,560 --> 00:09:44,240
Right.
210
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
Great!
You'll do it, thanks.
211
00:09:45,560 --> 00:09:49,240
Oh, um, sorry, I didn't realise
you were asking me.
212
00:09:49,240 --> 00:09:52,560
Um, I can't, I've got the assisted
surgery in Truro that day, so...
213
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Er, well, I checked your schedule
and you will be back in time.
214
00:09:55,400 --> 00:09:57,560
Really?
215
00:09:57,560 --> 00:10:00,560
Right, well, I'll be there if I can.
216
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
Obviously, you'll need to, um,
217
00:10:02,560 --> 00:10:04,760
give a big speech
and be part of the first dance.
218
00:10:04,760 --> 00:10:06,560
Oh, no, no.
219
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
That's a joke, Doc.
220
00:10:08,560 --> 00:10:11,560
Just walk me down the aisle.
That's all.
221
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
On you go, Wendy.
222
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Yes, come on.
223
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Louisa!
224
00:10:22,560 --> 00:10:25,240
You've lost something.
225
00:10:25,240 --> 00:10:26,600
Sorry, was he round at yours again?
226
00:10:26,600 --> 00:10:30,560
He was and congratulations
are in order. You're a grandmother.
227
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
Sorry, I'm not quite following.
228
00:10:32,560 --> 00:10:36,560
Shelly had her litter
and Buddy's the father.
229
00:10:36,560 --> 00:10:39,560
And while it's great
he wants to be such a hands-on dad,
230
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
she really needs to get some rest.
231
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
Are you sure it's Buddy?
232
00:10:42,560 --> 00:10:45,560
Quite sure.
Would you like half the litter?
233
00:10:45,560 --> 00:10:47,560
Well, I would, yeah,
but I'd imagine Martin wouldn't
234
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
and I do really need to discuss it
with him first, though.
235
00:10:50,560 --> 00:10:51,560
I can talk to him, if you like.
236
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
I need to chat to him
about something, anyway.
237
00:10:53,760 --> 00:10:56,560
Oh, no, no, no. Now is not
a very good time. He's busy.
238
00:10:56,560 --> 00:10:59,560
But I'm sorry, I'm sort of
in the middle of something, too.
239
00:10:59,560 --> 00:11:02,560
I will get back to you about
those puppies, though. Buddy!
240
00:11:03,560 --> 00:11:06,560
Come on, Buddy.
241
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Come along.
242
00:11:15,360 --> 00:11:19,360
Joe, I've been trying to
get hold of you.
243
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
Yeah, I'm a little bit busy, Al.
244
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
It's a wedding tomorrow,
things to do.
245
00:11:23,360 --> 00:11:25,880
- Have you found an officiator yet?
- Yes, I did.
246
00:11:25,880 --> 00:11:28,360
He's coming over from Camborne
first thing.
247
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Really?
248
00:11:29,360 --> 00:11:32,360
What, you thought I'd mess it up?
249
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
No.
250
00:11:35,200 --> 00:11:38,360
- Thanks. - I'm just here
to make your life easier.
251
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
It's my job as best man.
252
00:11:40,360 --> 00:11:41,560
Now, give me a hand
with these lights.
253
00:11:41,560 --> 00:11:44,360
Otherwise, you'll have your
first dance in the dark.
254
00:11:44,360 --> 00:11:46,040
I've told you, Joe, no first dances.
255
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
Tell us some more.
256
00:11:59,360 --> 00:12:01,360
Actually, I do remember,
one of his...
257
00:12:01,360 --> 00:12:05,360
One of his early operations, he was,
he was the lead, you know, the boss.
258
00:12:05,360 --> 00:12:07,360
And the operating tables, you know,
259
00:12:07,360 --> 00:12:11,040
they're designed to tilt
in all directions, you know.
260
00:12:11,040 --> 00:12:12,400
To give you access, you know.
261
00:12:12,400 --> 00:12:15,360
But they're only supposed to do it
when you want them to.
262
00:12:15,360 --> 00:12:18,360
Suddenly, the table just...
263
00:12:18,360 --> 00:12:21,200
- What did he do?
- Well, he leaned over.
264
00:12:21,200 --> 00:12:24,360
He leaned over and just carried...
He just carried on regardless.
265
00:12:24,360 --> 00:12:26,880
And he said,
"Someone, fix this table."
266
00:12:26,880 --> 00:12:28,360
Oh, that's...
267
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
I don't remember it
being quite so simple.
268
00:12:30,880 --> 00:12:32,560
Ah, Martin.
269
00:12:32,560 --> 00:12:34,360
Martin, Martin.
270
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
By Jove, you look awfully healthy.
271
00:12:37,360 --> 00:12:39,040
What is it, the sea air,
or something?
272
00:12:39,040 --> 00:12:41,360
The house is just up the hill,
why don't you follow me?
273
00:12:41,360 --> 00:12:44,360
Well, what's the rush?
Let's have one for the hill.
274
00:12:44,360 --> 00:12:46,200
I believe it is a rather
special whisky here,
275
00:12:46,200 --> 00:12:47,360
distilled on the premises.
276
00:12:47,360 --> 00:12:49,880
Yes, also responsible for poisoning
a number of people.
277
00:12:49,880 --> 00:12:53,360
Marvellous, more customers for you.
278
00:12:53,360 --> 00:12:56,360
- Splendid. Two whiskies, please.
- I don't drink.
279
00:12:56,360 --> 00:12:59,200
Oh. Oh, well, one...
One...
280
00:12:59,200 --> 00:13:01,360
One water and one water of life,
thank you very much.
281
00:13:01,360 --> 00:13:05,360
Professor Newton was just saying
how you were his favourite student.
282
00:13:05,360 --> 00:13:07,360
Ah, I may have said
I was fond of him.
283
00:13:07,360 --> 00:13:08,880
I'm not sure
if I said he was my favourite.
284
00:13:08,880 --> 00:13:10,360
Although,
that may have been the case.
285
00:13:10,360 --> 00:13:13,880
It was a privilege
to have such a great teacher.
286
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
Thank you, Martin.
287
00:13:15,400 --> 00:13:17,880
So, cheers.
288
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Well!
289
00:13:24,360 --> 00:13:26,360
Right!
290
00:13:26,360 --> 00:13:29,360
Thank you very much indeed
for your generous hospitality.
291
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
So we put these wooden feet on
to keep the arch up,
292
00:13:33,360 --> 00:13:35,720
but it's very wobbly.
293
00:13:35,720 --> 00:13:39,360
I just think you need to put
another wedge over that side.
294
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Oh, right, good idea.
295
00:13:40,360 --> 00:13:42,360
Look, I'll concentrate
on the flowers.
296
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
If we work hard, we can get this
all finished within the hour.
297
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
- And what if we can't?
- Look, we will.
298
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
Because I've got this dinner
I need to get back for
299
00:13:48,360 --> 00:13:50,360
and paper flowers
were kind of my speciality
300
00:13:50,360 --> 00:13:52,360
when I had to cover art classes,
you know.
301
00:13:54,040 --> 00:13:55,360
They, erm...
302
00:13:55,360 --> 00:13:57,360
They want you back, you know?
303
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
The Board of Governors.
304
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Really, have they said that?
305
00:14:00,360 --> 00:14:03,360
No, but they were very clear
to stress
306
00:14:03,360 --> 00:14:06,360
the acting in "acting head" to me.
307
00:14:06,360 --> 00:14:08,360
They probably don't think
I'm good enough.
308
00:14:08,360 --> 00:14:10,360
Oh, I doubt that very much.
309
00:14:10,360 --> 00:14:13,040
But if it will help, I can write you
a letter of recommendation.
310
00:14:13,040 --> 00:14:15,360
Really, you'd do that for me?
311
00:14:15,360 --> 00:14:18,360
- Course.
- Oh, thank you.
312
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Honestly, I know I can do the job.
313
00:14:20,360 --> 00:14:22,400
- Argh!
- What happened?
314
00:14:24,400 --> 00:14:27,360
F-f-finger!
315
00:14:27,360 --> 00:14:30,720
OK, OK, don't panic, don't...
316
00:14:30,720 --> 00:14:32,360
Don't panic,
I just cut off my finger!
317
00:14:32,360 --> 00:14:34,200
Buddy, shush!
318
00:14:34,200 --> 00:14:35,360
We've gotta find a first-aid kit.
319
00:14:35,360 --> 00:14:37,360
- Where's the first-aid kit?
- I left it on the peg.
320
00:14:37,360 --> 00:14:39,400
- Which peg?
- Over there, the peg!
321
00:14:39,400 --> 00:14:42,360
- What peg?
- The peg!
322
00:14:43,400 --> 00:14:47,360
You keep... You've got to stay calm,
Pippa, you have to stay really calm.
323
00:14:47,360 --> 00:14:49,360
Yes, calm.
324
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Yeah.
325
00:14:50,360 --> 00:14:53,200
Let's just wrap this
round your hand.
326
00:14:53,200 --> 00:14:56,360
Yeah. Sorry, sorry.
Elevate it, elevate your hand.
327
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Elevate your hand.
328
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
Keep it high up.
329
00:14:59,360 --> 00:15:01,360
Pippa, where's your finger?
330
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
No!
331
00:15:04,360 --> 00:15:07,360
Oh, God.
332
00:15:07,360 --> 00:15:08,880
Right, I'm gonna...
333
00:15:08,880 --> 00:15:12,360
I'm gonna get a food bag
and some ice from the freezer.
334
00:15:12,360 --> 00:15:13,560
And I'm gonna call Martin.
335
00:15:13,560 --> 00:15:15,360
Buddy!
336
00:15:15,360 --> 00:15:18,360
I imagined that the road
to the surgery
337
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
would be lined with angry farmers
338
00:15:20,360 --> 00:15:23,200
wielding, you know,
scythes and pitchforks.
339
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
They usually wait till nightfall.
340
00:15:26,360 --> 00:15:29,360
So, Martin,
who would have thought it, eh?
341
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
A home, wife, child.
342
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
Where are they, by the way?
343
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
My wife's name is Louisa,
344
00:15:34,360 --> 00:15:36,040
she is training to be a counsellor
345
00:15:36,040 --> 00:15:38,360
and she is currently helping out
at the local school.
346
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
She'll join us later on.
347
00:15:39,360 --> 00:15:42,360
And my son's name is James
and he's sleeping upstairs.
348
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
Right.
349
00:15:44,360 --> 00:15:48,880
So presumably you spent
childhood holidays here, did you?
350
00:15:48,880 --> 00:15:50,360
- Yes, most of them.
- Yeah.
351
00:15:50,360 --> 00:15:52,360
It's interesting, isn't it,
352
00:15:52,360 --> 00:15:54,880
that this is where you chose to
run to when everything went wrong?
353
00:15:56,880 --> 00:15:59,360
Uh, I didn't run, I needed a job.
354
00:15:59,360 --> 00:16:01,360
Yes, but... But some might say
355
00:16:01,360 --> 00:16:04,360
that what you needed to do
was dig in and fight, you know,
356
00:16:04,360 --> 00:16:07,360
and of course that fight has now
followed you to your doorstep.
357
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
Thank you very much.
358
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
Have you read through
the GMC report so far?
359
00:16:11,360 --> 00:16:16,360
I have,
with a growing sense of horror.
360
00:16:16,360 --> 00:16:19,360
I mean, insulting patients,
electrocution...
361
00:16:19,360 --> 00:16:23,360
I mean, you stormed out of
the phlebotomy refresher thing.
362
00:16:23,360 --> 00:16:26,040
And then there was the farce
with the... With the mock surgery.
363
00:16:26,040 --> 00:16:28,880
- Good heavens.
- Those tests are a waste of time.
364
00:16:28,880 --> 00:16:30,360
Bureaucracy, box ticking.
365
00:16:30,360 --> 00:16:34,400
I agree, but at the root of this,
Martin, is you.
366
00:16:36,360 --> 00:16:38,360
You fainted on a patient!
367
00:16:40,360 --> 00:16:42,560
You see, that's why
you should come back to surgery.
368
00:16:42,560 --> 00:16:45,360
Because we only see them
when they're unconscious.
369
00:16:45,360 --> 00:16:47,360
You have taken steps, haven't you?
370
00:16:47,360 --> 00:16:49,720
I mean, to deal with
this haemophobia thing.
371
00:16:49,720 --> 00:16:51,400
It doesn't affect my ability
to work.
372
00:16:51,400 --> 00:16:54,400
He's put a lot of effort
into bringing it under control.
373
00:16:54,400 --> 00:16:56,360
Good, good.
374
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
Well, the GMC will certainly listen
to my recommendations.
375
00:16:59,360 --> 00:17:00,880
I'm not asking for any favours.
376
00:17:00,880 --> 00:17:03,360
If you don't think I'm fit
for surgery, then you must say so.
377
00:17:03,360 --> 00:17:06,360
Oh, no, no, no, of course, I'll be
completely honest in my assessment.
378
00:17:06,360 --> 00:17:07,360
More or less.
379
00:17:14,360 --> 00:17:17,360
I've put the finger on ice
and now I'm gonna call Martin.
380
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
OK.
381
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Oh.
382
00:17:20,360 --> 00:17:22,360
Pippa, I think I'm gonna throw up.
383
00:17:22,360 --> 00:17:26,360
Well, don't faint around me,
I'm relying on you.
384
00:17:26,360 --> 00:17:29,360
- Buddy, no, stay.
Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger!
385
00:17:29,360 --> 00:17:32,360
No, no, bad dog!
Buddy!
386
00:17:32,360 --> 00:17:35,880
Buddy, Buddy, Buddy, Buddy.
Buddy!
387
00:17:35,880 --> 00:17:40,360
- Buddy, Buddy!
- My finger. My finger!
388
00:17:40,360 --> 00:17:42,360
- Wait!
- Buddy!
389
00:17:42,360 --> 00:17:44,360
- My finger!
- Buddy, stop.
390
00:17:44,360 --> 00:17:46,200
Wait!
391
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
I read they held a dinner for you.
392
00:17:48,360 --> 00:17:53,360
Yes, 20 years of the old
Newton Duct Retractor.
393
00:17:53,360 --> 00:17:55,880
Any excuse to open champagne,
you know.
394
00:17:55,880 --> 00:17:57,360
It's richly deserved.
395
00:17:57,360 --> 00:18:00,360
Your invention instantly became
a staple of surgical instruments.
396
00:18:00,360 --> 00:18:02,360
Well, tricky though.
397
00:18:02,360 --> 00:18:04,360
When your greatest competition
is your younger self.
398
00:18:04,360 --> 00:18:07,360
That's why I wish you'd come back,
Martin.
399
00:18:07,360 --> 00:18:09,360
Come back to surgery?
400
00:18:09,360 --> 00:18:13,360
Mm, yes.
I mean, it's all so corporate now.
401
00:18:13,360 --> 00:18:17,360
You know, it's all firm handshakes
and... and... and straight lines.
402
00:18:17,360 --> 00:18:20,360
You... You...
You kept us on our... on our toes.
403
00:18:22,360 --> 00:18:25,360
Sorry. Sorry about that.
404
00:18:25,360 --> 00:18:30,360
Doctor, I wondered
if you'd like a home-baked pie.
405
00:18:30,360 --> 00:18:32,360
- No, thank you, goodnight.
- What's in it?
406
00:18:32,360 --> 00:18:36,360
- Current and saffron.
- Cu... That sounds unexpected.
407
00:18:36,360 --> 00:18:39,360
- Worth a try, I think.
- Oh, yes.
408
00:18:41,360 --> 00:18:44,360
Oh, no, no, no, no, no.
409
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
- Get out, get out.
- Me?
410
00:18:45,360 --> 00:18:48,360
- Both of you.
- What's that on the floor?
411
00:18:48,360 --> 00:18:50,360
That rather looks like
a human finger.
412
00:18:50,360 --> 00:18:53,040
Buddy! Where is it?
413
00:18:53,040 --> 00:18:54,360
- What, the finger?
- My finger!
414
00:18:54,360 --> 00:18:57,360
There's been an accident,
I was about to phone you
415
00:18:57,360 --> 00:18:59,360
and Buddy just grabbed the bag
and sped off with it.
416
00:18:59,360 --> 00:19:01,360
That sounds very careless.
417
00:19:01,360 --> 00:19:03,720
Well, you've wrapped it in gauze
and put it on ice, that's good.
418
00:19:03,720 --> 00:19:05,560
- In what world is this good?
- Erm, come with me.
419
00:19:05,560 --> 00:19:07,400
- She's got to go to hospital.
- She hasn't got time.
420
00:19:07,400 --> 00:19:10,360
I'll reattach it now,
the finger's got a better chance
421
00:19:10,360 --> 00:19:11,720
of reconnecting
the sooner it's done.
422
00:19:11,720 --> 00:19:14,360
Martin, you're a GP,
beyond your remit.
423
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
It's in the patient's
best interests.
424
00:19:16,360 --> 00:19:19,360
And I could use a second pair
of hands when it comes to suturing.
425
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
There's fish in the oven,
might be a bit dry.
426
00:19:21,360 --> 00:19:24,360
- There's capers in the jar.
- Well, I suppose that's dinner over.
427
00:19:24,360 --> 00:19:27,360
Yeah. Oh, I'm so sorry I was late,
it's all been a bit...
428
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
- Louisa Ellingham.
- Hello. Bernard Newton.
429
00:19:29,360 --> 00:19:30,560
I've heard so much about you.
430
00:19:30,560 --> 00:19:33,360
And I've heard absolutely nothing
about you, which is a real shame.
431
00:19:33,360 --> 00:19:36,360
I'm so sorry to be rude,
and the second pair of hands.
432
00:19:36,360 --> 00:19:38,360
Of... Of course.
It's good to meet you.
433
00:19:38,360 --> 00:19:42,200
Mm. Isn't he marvellous?
434
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
It feels numb.
435
00:19:49,360 --> 00:19:51,360
That'll be the anaesthetic
taking effect.
436
00:19:51,360 --> 00:19:53,360
Oh, I can't look.
437
00:19:53,360 --> 00:19:57,040
Well, you're more than welcome
to look at me.
438
00:19:57,040 --> 00:19:59,360
Am I going to lose it?
439
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
There's a good chance you won't.
440
00:20:00,360 --> 00:20:04,360
Although, around 50% of patients
suffer difficulties afterwards.
441
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
Motion and sensation deficit.
442
00:20:06,360 --> 00:20:09,360
An increased sensitivity
to cold temperatures.
443
00:20:09,360 --> 00:20:10,400
Oh, I can't believe this.
444
00:20:10,400 --> 00:20:13,360
No, he knows what he's doing.
At least he used to.
445
00:20:13,360 --> 00:20:15,360
I don't think much has changed.
446
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Oh,
you have a lovely bedside manner.
447
00:20:17,360 --> 00:20:19,360
I've sat on a lot of beds.
448
00:20:21,400 --> 00:20:27,360
- Can you steady the finger whilst
I prepare the site, please? - Mmm.
449
00:20:27,360 --> 00:20:29,880
Are you OK?
450
00:20:29,880 --> 00:20:32,360
- Martin?
- Yes, I'm fine, thank you.
451
00:20:35,360 --> 00:20:38,360
That was smart of you,
putting it on ice, but not directly,
452
00:20:38,360 --> 00:20:40,360
so as to protect the tissue.
453
00:20:40,360 --> 00:20:43,360
I suppose I've picked up bits and
pieces from Martin over the years.
454
00:20:46,360 --> 00:20:48,360
I woke up, noisy.
455
00:20:48,360 --> 00:20:50,040
Oh, dear.
456
00:20:50,040 --> 00:20:51,360
I'm sorry about that.
457
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
James, you should be sleeping!
458
00:20:56,360 --> 00:20:59,360
What are you doing
with those bricks, James?
459
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
Letters.
460
00:21:01,360 --> 00:21:03,880
Their my old letter blocks
from when I was a child.
461
00:21:03,880 --> 00:21:06,360
- Go on, off you go, back up to bed.
- I... I don't want to.
462
00:21:06,360 --> 00:21:08,360
Well, just five more minutes.
463
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Well, he seems to like those a lot.
464
00:21:11,360 --> 00:21:13,360
I know, even though
they're missing a few.
465
00:21:13,360 --> 00:21:15,200
You know,
I gave them to him yesterday,
466
00:21:15,200 --> 00:21:16,400
hoping they'd help
with his lateral sounds,
467
00:21:16,400 --> 00:21:20,040
but it's just like he wants to play
with these and nothing else now.
468
00:21:20,040 --> 00:21:22,360
Well, children go through phases.
469
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
Mm, I hope it's that.
470
00:21:26,360 --> 00:21:29,360
I think you'll make
a marvellous headmistress.
471
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
Oh, I don't know.
472
00:21:30,360 --> 00:21:34,360
I mean, what sort of head
slices off their own finger.
473
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
- Oh, I see a very dedicated one.
- Oh!
474
00:21:37,560 --> 00:21:40,360
Is it close to being finished yet?
475
00:21:40,360 --> 00:21:41,360
Mmm, very.
476
00:21:45,360 --> 00:21:48,360
Yep, it's elegant work, you know.
Very good.
477
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
Particularly when it comes
to restoring the blood supply,
478
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
very good.
479
00:21:51,360 --> 00:21:53,360
That's the sutures completed,
480
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
I'll dress the wound for you
and put it on a splint.
481
00:21:57,360 --> 00:22:00,360
Right, good,
I'll get out of your way.
482
00:22:00,360 --> 00:22:01,400
Oh, thank you.
483
00:22:01,400 --> 00:22:03,360
You've been wonderful.
484
00:22:03,360 --> 00:22:06,360
Oh, not at all.
You did extremely well.
485
00:22:06,360 --> 00:22:09,040
In fact, we couldn't have done it
without you.
486
00:22:09,040 --> 00:22:10,360
- I'll see you out.
- Thank you, Doc.
487
00:22:10,360 --> 00:22:11,400
- Stay there.
- Yep.
488
00:22:15,360 --> 00:22:17,360
Erm... You...
489
00:22:17,360 --> 00:22:19,360
You said it wasn't an issue
any more,
490
00:22:19,360 --> 00:22:23,360
but I did notice a bit of a wobble,
just now when you saw the blood.
491
00:22:23,360 --> 00:22:25,360
I said, it didn't affect my work.
492
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Good, right.
493
00:22:27,360 --> 00:22:30,360
Well, let's hope
it'll all be better tomorrow.
494
00:22:30,360 --> 00:22:32,360
- Yeah.
- Oh, yeah.
495
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
What are you doing?
496
00:22:46,860 --> 00:22:49,380
The final check list.
Are you nervous?
497
00:22:49,380 --> 00:22:50,700
Only in a good way.
498
00:22:50,700 --> 00:22:52,540
I thought I would feel all wound up
and stressed,
499
00:22:52,540 --> 00:22:53,860
but, I feel oddly relaxed.
500
00:22:53,860 --> 00:22:55,860
Nope, nope, nope. This is all wrong.
501
00:22:55,860 --> 00:22:57,860
You can't see each other
on the morning of the wedding.
502
00:22:57,860 --> 00:22:59,380
It's very non-traditional.
503
00:22:59,380 --> 00:23:01,860
That's just what people say
when they can't be bothered
504
00:23:01,860 --> 00:23:02,860
doing things properly.
505
00:23:02,860 --> 00:23:05,860
You better be out of here before
I do her hair and make-up, OK?
506
00:23:05,860 --> 00:23:07,860
- You are not spoiling everything.
- OK, OK.
507
00:23:07,860 --> 00:23:11,860
And you are 100% sure that Joe sorted
out somebody to officiate?
508
00:23:11,860 --> 00:23:13,360
Yes, I saw him yesterday, it's all set.
509
00:23:13,360 --> 00:23:14,860
I would double-check. It's Joe.
510
00:23:14,860 --> 00:23:16,860
You saw what a shambles
our wedding was.
511
00:23:16,860 --> 00:23:18,860
Probably because you ditched him
at the altar.
512
00:23:18,860 --> 00:23:20,060
Let's not play the blame game here.
513
00:23:20,060 --> 00:23:21,860
So, we've got the officiator.
514
00:23:21,860 --> 00:23:24,700
Let's make sure everything else
is in place. Buffet?
515
00:23:24,700 --> 00:23:26,380
Decorations? Arch?
516
00:23:26,380 --> 00:23:29,860
- Music, dress, suit...
Corsage? What's that? - Dress.
517
00:23:29,860 --> 00:23:31,540
- We haven't got that yet.
- Yeah, you have.
518
00:23:31,540 --> 00:23:33,540
You picked it up
from the drycleaners yesterday.
519
00:23:33,540 --> 00:23:35,860
Yeah, I was going to,
but then I broke out in chives...
520
00:23:35,860 --> 00:23:38,860
- Hives. - ..so, when I got there,
the place was shut. Don't worry.
521
00:23:38,860 --> 00:23:40,860
You can go there later.
Or now. Right now.
522
00:23:42,700 --> 00:23:46,860
- Green, yellow... and blue!
- Mm.
523
00:23:46,860 --> 00:23:50,860
- Are you all set?
- Yes.
524
00:23:50,860 --> 00:23:52,860
Are you nervous?
525
00:23:52,860 --> 00:23:53,860
No.
526
00:23:54,860 --> 00:23:57,860
You know,
even meeting Bernard briefly,
527
00:23:57,860 --> 00:23:59,860
I could tell
he was really fond of you.
528
00:24:00,860 --> 00:24:02,860
I can't help thinking
that he's disappointed in me,
529
00:24:02,860 --> 00:24:05,220
I'm not heading up the vascular unit
of a London hospital.
530
00:24:06,860 --> 00:24:09,860
- I think he thinks I let him down.
- Do you think you let him down?
531
00:24:10,860 --> 00:24:12,700
No, I don't.
532
00:24:12,700 --> 00:24:14,860
I don't think how I live my life
is any of his business.
533
00:24:16,860 --> 00:24:18,860
- Are you still here?
- Hi, Ruth.
534
00:24:18,860 --> 00:24:20,860
I don't have to be in Truro
until ten.
535
00:24:20,860 --> 00:24:23,860
- What if there is traffic?
- There's never traffic.
536
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
Until there is...
537
00:24:25,860 --> 00:24:28,860
James...
I've brought you something.
538
00:24:28,860 --> 00:24:32,860
Oh, look! Some new bricks.
539
00:24:32,860 --> 00:24:34,860
- Lucky boy.
- You did say he was missing a few.
540
00:24:34,860 --> 00:24:36,860
All right, I'd better be off.
541
00:24:38,700 --> 00:24:39,860
Good luck.
542
00:24:39,860 --> 00:24:44,860
Relax, breathe, trust the process
and you'll be fine.
543
00:24:44,860 --> 00:24:46,860
Thank you.
544
00:24:50,860 --> 00:24:52,860
He will be fine.
545
00:24:52,860 --> 00:24:54,060
Let's hope so.
546
00:24:57,060 --> 00:24:59,860
That's it, keep going.
547
00:24:59,860 --> 00:25:01,860
You could help, Joe.
548
00:25:01,860 --> 00:25:03,860
I am. I'm supervising.
549
00:25:06,860 --> 00:25:08,860
- They're away.
- Away?
550
00:25:08,860 --> 00:25:11,860
A death in the family,
gone for a few days.
551
00:25:11,860 --> 00:25:14,860
- I've got to stay calm. - Good plan.
- It's only my wedding.
552
00:25:14,860 --> 00:25:17,700
No Mum, no Dad, no wedding dress,
it's fine (!)
553
00:25:17,700 --> 00:25:18,860
You could wear my wedding dress.
554
00:25:18,860 --> 00:25:21,860
Me and Joe never said our vows, so
technically, it's never been used.
555
00:25:21,860 --> 00:25:25,860
No. Thank you. It's not really
my style. My dress is vintage.
556
00:25:25,860 --> 00:25:27,860
Yeah, I know.
So, look on the bright side.
557
00:25:27,860 --> 00:25:30,860
At least now you get to wear a nice
dress, not that shabby old thing.
558
00:25:30,860 --> 00:25:34,860
I just want one thing to be in this
wedding the way we planned it.
559
00:25:34,860 --> 00:25:37,860
Joe! Joe can help.
Joe! Over here.
560
00:25:39,860 --> 00:25:42,380
The drycleaners are shut
and her dress is inside.
561
00:25:42,380 --> 00:25:44,860
So, I'm going to break in
and give it back.
562
00:25:44,860 --> 00:25:47,860
Morwenna, stop.
You're not thinking this through.
563
00:25:47,860 --> 00:25:52,860
- You can't just chuck a stone
through a door. - No. I know.
564
00:25:52,860 --> 00:25:54,860
You need to target the right pane.
565
00:25:54,860 --> 00:25:56,220
Give.
566
00:26:06,860 --> 00:26:09,860
In you go.
Don't touch anything else.
567
00:26:11,220 --> 00:26:13,860
You just broke in.
568
00:26:13,860 --> 00:26:16,860
I'll get Bert to fix it.
They'll never know.
569
00:26:16,860 --> 00:26:19,900
No, no. That was bad.
You are a bad boy.
570
00:26:19,900 --> 00:26:23,860
And I'm finding that oddly
attractive. I feel a bit dizzy.
571
00:26:23,860 --> 00:26:26,860
I'm flattered, but...
that ship has sunk.
572
00:26:26,860 --> 00:26:29,860
- We split for a reason.
- I need you to hold me.
573
00:26:30,860 --> 00:26:31,860
And...
574
00:26:31,860 --> 00:26:34,860
part of me wants to,
I really do, but...
575
00:26:35,860 --> 00:26:39,860
Maybe we could just throw
caution to the wind?
576
00:26:40,860 --> 00:26:42,860
What happened?
577
00:26:42,860 --> 00:26:44,860
- Me. I happened.
- It feels like I can't breathe.
578
00:26:44,860 --> 00:26:47,860
Weight on my chest,
heart racing, help me!
579
00:26:47,860 --> 00:26:48,860
She's got it bad.
580
00:26:48,860 --> 00:26:50,860
I don't think it's anything
to do with you, Joe.
581
00:26:50,860 --> 00:26:52,860
Right. Stay calm,
I'm a first-aid responder.
582
00:26:52,860 --> 00:26:54,860
I don't want you, call the doc.
583
00:26:54,860 --> 00:26:56,860
The doc's not here, he's in Truro.
584
00:26:56,860 --> 00:26:58,860
I can get him on the phone.
585
00:26:58,860 --> 00:27:02,860
Now, I just need you to breathe
in through your nose,
586
00:27:02,860 --> 00:27:04,860
and out through your mouth.
587
00:27:09,860 --> 00:27:10,900
Morwenna?
588
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
'Doc, something's happened
to Janice.
589
00:27:12,860 --> 00:27:15,860
'She's struggling for breath.
Her pulse is elevated.'
590
00:27:15,860 --> 00:27:16,860
I think it might be sunstroke.
591
00:27:16,860 --> 00:27:19,860
- It's not sunstroke, I've not been in
the sun for days. - Hold on a second.
592
00:27:19,860 --> 00:27:21,860
Why are you so tan, then?
593
00:27:21,860 --> 00:27:23,860
- It's just my natural colour.
- Janice...
594
00:27:24,860 --> 00:27:28,060
I've been using self-tan.
Milano Tan. You inject it.
595
00:27:29,220 --> 00:27:31,860
Doc, she's been injecting
something called Milano Tan.
596
00:27:31,860 --> 00:27:35,540
It's a synthetic hormone
injected into the skin
597
00:27:35,540 --> 00:27:36,860
to encourage it to darken.
598
00:27:36,860 --> 00:27:38,380
Is her mouth swollen?
Or her lips?
599
00:27:38,380 --> 00:27:40,900
- Er... No.
- 'Can she breathe?'
600
00:27:40,900 --> 00:27:44,540
- She struggling, but she is breathing
OK. - 'Any change in her hives?'
601
00:27:47,060 --> 00:27:49,860
- No, they look the same.
- She's having an allergic reaction.
602
00:27:49,860 --> 00:27:51,860
Tell her to take a double dose
of the antihistamine
603
00:27:51,860 --> 00:27:53,860
that I prescribed,
and get some rest.
604
00:27:53,860 --> 00:27:55,860
And stop injecting herself,
that's clearly the trigger.
605
00:27:55,860 --> 00:27:58,860
- Righto. Understood.
- And tell her she's an idiot.
606
00:27:58,860 --> 00:28:00,060
Don't worry, Doc, I'll tell her.
607
00:28:00,060 --> 00:28:02,860
- Can I still go to the wedding?
- What about the wedding?
608
00:28:02,860 --> 00:28:06,860
She'll be fine to go.
But call me if she doesn't improve.
609
00:28:06,860 --> 00:28:08,380
'All right, I'll see you there.
610
00:28:08,380 --> 00:28:09,860
'Good luck in Truro.'
611
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
What were you thinking?
612
00:28:13,860 --> 00:28:16,860
I wanted to look nice for Joe.
613
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
There we are.
614
00:28:17,860 --> 00:28:19,860
So he'd see how amazing
and together my life was
615
00:28:19,860 --> 00:28:22,860
and then he would be miserable.
616
00:28:22,860 --> 00:28:24,860
I'll take that. It's still a win.
617
00:28:58,860 --> 00:29:02,900
Good morning. Mrs Pearce? Good.
Good to get the patient right.
618
00:29:02,900 --> 00:29:04,860
How are you feeling this morning?
619
00:29:04,860 --> 00:29:06,860
I'm in hospital,
how do you think I'm feeling?
620
00:29:08,860 --> 00:29:10,860
I know.
A little hungry I imagine, hmm?
621
00:29:10,860 --> 00:29:14,380
Perhaps a little apprehensive, hm?
622
00:29:14,380 --> 00:29:19,860
I know this is a big day for you,
but it's a routine one for us.
623
00:29:19,860 --> 00:29:23,860
Now, that's Dr Ellingham.
He's actually a GP in Portwenn.
624
00:29:25,860 --> 00:29:28,860
Don't worry, I'm doing the surgery.
He's just my assistant.
625
00:29:28,860 --> 00:29:30,860
Is he qualified?
626
00:29:30,860 --> 00:29:32,860
I certainly hope so,
I taught him everything I know.
627
00:29:33,860 --> 00:29:35,900
Dr Ellingham,
would you like to, erm...?
628
00:29:35,900 --> 00:29:38,860
Yes. You are having
an open cholecystectomy.
629
00:29:38,860 --> 00:29:42,860
Because of previous abdominal
surgeries on your duodenal ulcer,
630
00:29:42,860 --> 00:29:45,860
keyhole surgery's not an option
due to the high number
631
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
of internal adhesions.
632
00:29:46,860 --> 00:29:49,860
- Is it really necessary?
- Yes, of course it's necessary.
633
00:29:49,860 --> 00:29:51,860
That's why we're performing
an operation.
634
00:29:51,860 --> 00:29:53,860
So, I don't have a choice?
635
00:29:53,860 --> 00:29:55,900
No, you do have a choice, you can
choose not to have the operation,
636
00:29:55,900 --> 00:29:57,700
and die a very painful death.
637
00:29:58,860 --> 00:30:02,860
That's a rather blunt way of saying
if we don't remove the gall bladder,
638
00:30:02,860 --> 00:30:06,860
with all of its nasty stones
causing all of this terrible pain
639
00:30:06,860 --> 00:30:10,860
and vomiting and all that, then,
yes, there would be trouble ahead.
640
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
As I said.
641
00:30:11,860 --> 00:30:13,860
Thank you, Doctor.
642
00:30:13,860 --> 00:30:16,860
Not at all.
I'll see you later.
643
00:30:16,860 --> 00:30:18,860
You won't see us, of course, I hope.
644
00:30:21,860 --> 00:30:24,860
Martin, you cannot talk to patients
like that.
645
00:30:24,860 --> 00:30:27,060
- I was being honest with her.
- No.
646
00:30:27,060 --> 00:30:29,860
No, you were being rude.
647
00:30:29,860 --> 00:30:32,860
I told you years ago, you have
to be considerate of patients.
648
00:30:32,860 --> 00:30:35,860
If anything, your attitude
seems to have worsened.
649
00:30:35,860 --> 00:30:38,540
It's my job to provide
the best possible medical care,
650
00:30:38,540 --> 00:30:39,860
not to tell them bedtime stories.
651
00:30:39,860 --> 00:30:42,220
Ah, well, you know sometimes
a bedtime story
652
00:30:42,220 --> 00:30:43,860
is exactly what they need.
653
00:30:43,860 --> 00:30:47,860
It's this attitude that's led you
to being investigated by the GMC.
654
00:30:49,220 --> 00:30:51,380
Hello.
655
00:30:51,380 --> 00:30:53,540
How is the archway looking?
656
00:30:53,540 --> 00:30:54,900
It actually looks quite nice.
657
00:30:54,900 --> 00:30:58,860
Come over here.
I want to show you something.
658
00:30:58,860 --> 00:31:00,860
Jumble up James' blocks.
659
00:31:02,380 --> 00:31:03,860
OK. Hello.
660
00:31:06,860 --> 00:31:08,860
Like that?
661
00:31:08,860 --> 00:31:09,860
James?
662
00:31:15,860 --> 00:31:18,860
- Are you trying to spell dog?
- No...
663
00:31:21,860 --> 00:31:23,380
Doc.
664
00:31:23,380 --> 00:31:25,860
Very good!
665
00:31:25,860 --> 00:31:26,900
That's so clever.
666
00:31:26,900 --> 00:31:29,860
I know I'm biased,
because he's my great-nephew,
667
00:31:29,860 --> 00:31:31,220
but I think he is gifted.
668
00:31:31,220 --> 00:31:35,900
His reading early, he's
started to spell, he's introverted,
669
00:31:35,900 --> 00:31:38,380
he has all the hallmarks.
670
00:31:38,380 --> 00:31:39,860
Like Martin.
671
00:31:39,860 --> 00:31:43,860
Similar, yes. But Martin didn't
have parents who loved him.
672
00:31:43,860 --> 00:31:45,860
Well, thank you.
I'm glad you think that.
673
00:31:47,060 --> 00:31:51,860
- If I'm right, he's going to take up
a lot of your time. - Yes.
674
00:31:52,860 --> 00:31:54,900
The next year or so
is going to be interesting.
675
00:31:56,900 --> 00:32:00,540
- Have you heard from Martin?
- No.
676
00:32:00,540 --> 00:32:03,860
- I imagine they are starting now.
- Yeah...
677
00:32:03,860 --> 00:32:04,860
Morning, everyone.
678
00:32:04,860 --> 00:32:06,060
- Morning.
- Morning.
679
00:32:06,060 --> 00:32:09,860
All well and disease-free, I trust?
Jolly good.
680
00:32:09,860 --> 00:32:11,860
Well, just like old times,
Martin, eh?
681
00:32:11,860 --> 00:32:13,060
Do you miss it?
682
00:32:13,060 --> 00:32:15,860
- I don't really think of it
in those terms. - I suppose not.
683
00:32:15,860 --> 00:32:18,860
You know, I saw you as head of
Imperial something or other
684
00:32:18,860 --> 00:32:22,380
by this time, not a GP by the
seaside. Worth fighting for, is it?
685
00:32:22,380 --> 00:32:25,860
- Is the patient ready for incision?
- Yep. Ready.
686
00:32:25,860 --> 00:32:27,860
Jolly good. Let's have a knife.
687
00:32:27,860 --> 00:32:30,860
Upper midline...
688
00:32:30,860 --> 00:32:33,860
15cm and... off we go.
689
00:32:34,860 --> 00:32:38,860
Lovely, lovely, lovely. Thank you.
690
00:32:38,860 --> 00:32:41,860
Give me a self-retainer.
691
00:32:41,860 --> 00:32:43,900
Any time before tomorrow will do.
692
00:32:50,860 --> 00:32:52,900
- There we go.
- Hot packs.
693
00:32:52,900 --> 00:32:54,860
Thank you.
694
00:32:58,860 --> 00:33:00,860
All set. Right.
695
00:33:00,860 --> 00:33:03,860
We are going to isolate
the gall bladder.
696
00:33:03,860 --> 00:33:06,860
Open forceps, thank you.
697
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
In we go.
698
00:33:09,860 --> 00:33:11,700
One more extractor in here.
699
00:33:12,860 --> 00:33:13,900
Can you give me a pair that works?
700
00:33:18,860 --> 00:33:21,540
Come on, you little blighter...
701
00:33:23,860 --> 00:33:25,860
Gotcha.
702
00:33:25,860 --> 00:33:26,900
Scissors?
703
00:33:26,900 --> 00:33:30,860
Thank you. Lovely job.
704
00:33:32,860 --> 00:33:34,860
Would someone adjust this light?
705
00:33:34,860 --> 00:33:37,860
Adjust the light!
Thank you.
706
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
No...
707
00:33:41,060 --> 00:33:45,860
- Do you want me to step in? - No.
- I am here to assist. - I know.
708
00:33:47,700 --> 00:33:48,860
Here we go.
709
00:33:49,860 --> 00:33:53,860
All right,
separating the gall bladder now.
710
00:33:54,860 --> 00:33:56,700
Damn! Clamps. Clamps!
711
00:33:56,700 --> 00:33:57,860
- Clamps!
- You've cut the hepatic artery.
712
00:33:57,860 --> 00:33:59,860
I know that.
713
00:33:59,860 --> 00:34:03,860
- Suction, come on. Suction. - Get it
in there. Give me another clamp.
714
00:34:05,540 --> 00:34:06,860
Do we have your full attention?
715
00:34:07,860 --> 00:34:10,220
- Yes.
- Pulse rising to 110.
716
00:34:15,900 --> 00:34:18,380
You need to clamp
above and below the bleeding.
717
00:34:18,380 --> 00:34:19,860
I'm leading this operation.
718
00:34:19,860 --> 00:34:22,860
I do have
vascular surgical experience.
719
00:34:22,860 --> 00:34:24,860
Oh, yeah? What, ten years
of treating haemorrhoids
720
00:34:24,860 --> 00:34:26,220
and sore throats?
721
00:34:26,220 --> 00:34:29,860
Pulse at 120. Blood pressure's
dropping. This is bad.
722
00:34:33,860 --> 00:34:36,860
Give me the... Urgh!
723
00:34:36,860 --> 00:34:38,700
God, come on!
724
00:34:38,700 --> 00:34:41,860
- No. - What?
- No. No. No!
725
00:34:41,860 --> 00:34:44,860
All right, all right.
It's all yours.
726
00:34:44,860 --> 00:34:45,860
It's all yours.
727
00:34:45,860 --> 00:34:47,860
Go ahead. Go ahead.
728
00:34:47,860 --> 00:34:48,860
Right, give her two units of blood,
729
00:34:48,860 --> 00:34:51,860
make sure the proximal clamp
doesn't obstruct the flow.
730
00:34:51,860 --> 00:34:54,860
I'm going to do
an end-to-end anastomosis.
731
00:35:01,860 --> 00:35:04,860
- Martin...
- Quiet.
732
00:35:14,860 --> 00:35:16,860
Suction.
733
00:35:19,860 --> 00:35:22,700
Are you doing counter incisions?
734
00:35:22,700 --> 00:35:23,860
So that I can make
an oblique anastomosis
735
00:35:23,860 --> 00:35:25,860
with a large enough diameter.
736
00:35:25,860 --> 00:35:26,860
Good. Very good.
737
00:35:26,860 --> 00:35:28,860
Double-arm suture.
738
00:35:37,860 --> 00:35:39,860
Remember to keep the line loose
739
00:35:39,860 --> 00:35:41,860
until the posterior row is complete.
740
00:35:41,860 --> 00:35:42,900
Yes. I know.
741
00:35:42,900 --> 00:35:44,380
Just saying.
742
00:35:50,860 --> 00:35:52,860
Pulse rate's stabilised at 105.
743
00:35:52,860 --> 00:35:53,860
Blood pressure restored.
744
00:35:53,860 --> 00:35:55,700
Good.
745
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
Excellent.
746
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
Oh, for God's sake...
747
00:36:36,560 --> 00:36:37,760
What happened in there?
748
00:36:37,760 --> 00:36:40,560
What happened was that
we nearly lost the patient!
749
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
Y-You were struggling!
750
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
I wasn't the one that threw up.
751
00:36:43,560 --> 00:36:47,560
I suppose we should be thankful
that you didn't puke in her abdomen.
752
00:36:47,560 --> 00:36:49,560
Can we talk about this?
753
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
Later.
754
00:36:55,560 --> 00:36:59,560
Not my style, but maybe it was worth
breaking and entering for.
755
00:36:59,560 --> 00:37:02,560
- Are you sure
you're gonna be all right? - Yeah.
756
00:37:02,560 --> 00:37:03,560
This is your day.
757
00:37:03,560 --> 00:37:05,560
If I collapse again,
just prop me up in the corner.
758
00:37:05,560 --> 00:37:06,600
Are you ready?
759
00:37:06,600 --> 00:37:09,240
Yeah.
760
00:37:09,240 --> 00:37:10,560
- Ready.
- Excellent.
761
00:37:10,560 --> 00:37:12,560
Your carriage awaits.
762
00:37:12,560 --> 00:37:13,560
I've got a carriage?
763
00:37:13,560 --> 00:37:16,560
No, just an expression.
We're walking there.
764
00:37:16,560 --> 00:37:17,560
Of course we are.
765
00:37:17,560 --> 00:37:19,560
I hope the doc makes it on time.
766
00:37:19,560 --> 00:37:21,560
I'm sure he'll be there!
767
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Busy?
768
00:37:37,560 --> 00:37:38,760
I have a wedding to go to.
769
00:37:38,760 --> 00:37:40,560
Oh, poor you.
770
00:37:40,560 --> 00:37:44,240
Honestly, you'll enjoy it all
the more if we clear the air first.
771
00:37:44,240 --> 00:37:45,560
Hm?
772
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
Come on.
773
00:37:52,600 --> 00:37:53,920
Well...
774
00:37:55,560 --> 00:37:59,560
I suppose we both agree
that the op didn't go too well.
775
00:37:59,560 --> 00:38:01,560
- What's wrong with your eyes?
- What?
776
00:38:01,560 --> 00:38:03,560
Is it macular degeneration?
777
00:38:03,560 --> 00:38:05,560
Mm-hm.
778
00:38:05,560 --> 00:38:07,560
Irreversible, as you know.
779
00:38:07,560 --> 00:38:11,560
It's quite beautiful, you know,
in its own way,
780
00:38:11,560 --> 00:38:14,240
watching the nerve endings
round the retina
781
00:38:14,240 --> 00:38:18,560
just slowly turn white
and die one by one.
782
00:38:18,560 --> 00:38:20,560
You can't operate as a surgeon
any more.
783
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Yeah, well, I'm not the one
under assessment here.
784
00:38:24,560 --> 00:38:27,560
Oh, Martin, for God's sake, y...
785
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
You failed every test!
786
00:38:29,560 --> 00:38:32,560
Well, you're rude to patients
and to your peers,
787
00:38:32,560 --> 00:38:35,560
and this stubborn refusal
to play the game,
788
00:38:35,560 --> 00:38:39,560
it's brought your career
to the brink.
789
00:38:42,560 --> 00:38:45,240
This doesn't have to end here,
you know.
790
00:38:46,560 --> 00:38:48,920
What, you'll ignore my faults
if I ignore yours?
791
00:38:51,560 --> 00:38:54,560
We both still have
a great deal to offer.
792
00:39:01,560 --> 00:39:03,560
Nice to see you.
793
00:39:03,560 --> 00:39:05,560
All right? Be good!
794
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Look at this good-looking boy here.
795
00:39:07,560 --> 00:39:09,560
Here, he's handsome, son.
796
00:39:09,560 --> 00:39:10,560
Hey.
797
00:39:10,560 --> 00:39:13,560
So where's the officiator?
You said you'd booked one.
798
00:39:13,560 --> 00:39:14,560
I did. I did book one.
799
00:39:14,560 --> 00:39:16,560
- Right.
- And then he cancelled this morning.
800
00:39:17,560 --> 00:39:21,240
And you didn't tell me because...?
801
00:39:21,240 --> 00:39:23,560
- Because I didn't wanna
get your blood pressure up. - Oh!
802
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
I tried every other avenue,
803
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
but there's nothing
at this short notice,
804
00:39:26,560 --> 00:39:29,560
and then I thought -
best idea ever - why don't I do it?
805
00:39:29,560 --> 00:39:31,600
- Oh! - I'm an officer of the law,
after all.
806
00:39:31,600 --> 00:39:33,560
Because it's not legally binding!
807
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
Technically, no,
but you've just got to validate it
808
00:39:36,560 --> 00:39:38,560
at a registry office later.
It's just a formality.
809
00:39:38,560 --> 00:39:41,560
Joe, you cannot marry us!
810
00:39:41,560 --> 00:39:43,560
I've got all the words printed out
and everything.
811
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
- Oh!
- Al!
812
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
Al!
813
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
They're arriving!
814
00:39:47,560 --> 00:39:48,560
Oh, this is... I can't believe
815
00:39:48,560 --> 00:39:50,560
- this is happening to me.
- It's going to be fine.
816
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
Dad, it is not gonna be fine,
it is gonna be a disaster!
817
00:39:52,560 --> 00:39:55,080
I don't even remember
who married your mum and me,
818
00:39:55,080 --> 00:39:58,560
but what I do remember is how
she looked, the way she smiled
819
00:39:58,560 --> 00:40:01,080
and the feeling that
I was the luckiest man in the world.
820
00:40:01,080 --> 00:40:05,240
Now this is still gonna be
the greatest day of your life, boy.
821
00:40:07,240 --> 00:40:08,560
Thanks, Dad.
822
00:40:09,560 --> 00:40:11,560
Thank you.
823
00:40:11,560 --> 00:40:13,560
Looks all right, doesn't it?
824
00:40:14,560 --> 00:40:15,600
Better than all right.
825
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
No sign of the doc, though.
826
00:40:19,560 --> 00:40:21,560
I can walk you down.
827
00:40:21,560 --> 00:40:23,560
No. No, it's fine.
828
00:40:24,560 --> 00:40:25,600
I can go it alone.
829
00:40:29,600 --> 00:40:32,560
Ah, Dr Ellingham, this is fortunate.
830
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
These are yours.
831
00:40:34,400 --> 00:40:35,560
- What?
- Puppies.
832
00:40:35,560 --> 00:40:39,560
Your dog impregnated my dog,
so half of these are yours.
833
00:40:39,560 --> 00:40:41,560
- Didn't Louisa tell you?
- No, she didn't.
834
00:40:41,560 --> 00:40:43,560
Actually, there is one other thing,
835
00:40:43,560 --> 00:40:46,760
I was going to speak to you and
Louisa about it privately, but...
836
00:40:46,760 --> 00:40:48,560
I don't have time for this.
I'm late.
837
00:40:48,560 --> 00:40:50,560
Will you father my child?
838
00:40:50,560 --> 00:40:51,560
What?
839
00:40:51,560 --> 00:40:55,400
As a donor, obviously,
not the other way!
840
00:40:55,400 --> 00:40:58,560
You're actually asking me
for sperm in the street?
841
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
That's mad.
842
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
I understand,
it's a very emotional reaction.
843
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Goodbye.
844
00:41:02,560 --> 00:41:04,760
We can discuss it later if you like.
845
00:41:06,560 --> 00:41:08,240
Let's go.
846
00:41:13,560 --> 00:41:15,560
Oh, no. Um...
847
00:41:29,560 --> 00:41:31,560
Coming through.
848
00:41:31,560 --> 00:41:33,240
Sorry.
849
00:41:34,560 --> 00:41:35,560
What are you doing?
850
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
Oh.
851
00:41:55,400 --> 00:41:56,560
Thank you.
852
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
Yes.
853
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
Hello.
854
00:41:59,560 --> 00:42:00,600
Er...
855
00:42:00,600 --> 00:42:02,560
Please be seated.
856
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
How did it go?
857
00:42:08,560 --> 00:42:10,400
We'll talk about it later.
858
00:42:10,400 --> 00:42:12,560
- Is that later good or later bad?
- Shush!
859
00:42:15,560 --> 00:42:17,560
Who's doing the wedding?
860
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
I am.
861
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
You are?
862
00:42:20,560 --> 00:42:23,600
I'm not happy about it either,
but there is no-one else.
863
00:42:23,600 --> 00:42:25,560
Is it legal?
864
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
Sort of.
865
00:42:26,560 --> 00:42:29,560
We have to validate it
at the registry office later.
866
00:42:29,560 --> 00:42:31,560
So it's like getting married twice?
867
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
Yes. Yes, it is.
Yeah.
868
00:42:33,560 --> 00:42:34,560
Excellent attitude.
869
00:42:34,560 --> 00:42:35,560
Yeah.
870
00:42:36,560 --> 00:42:41,560
Well, everyone's here,
and I got my dress...
871
00:42:45,560 --> 00:42:47,560
..and I just wanna marry you.
872
00:42:48,600 --> 00:42:50,560
Let's get married, then.
873
00:42:51,560 --> 00:42:52,920
- Just don't be weird, Joe.
- Yeah.
874
00:42:56,560 --> 00:42:59,560
Martin, I have some news.
875
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
So do I.
876
00:43:00,560 --> 00:43:02,560
Shush!
877
00:43:03,560 --> 00:43:08,080
Dearly beloved,
we are gathered here today
878
00:43:08,080 --> 00:43:13,920
to join this man and this woman
in holy matrimony.
879
00:43:14,760 --> 00:43:17,560
Now, normally at this point,
you would ask
880
00:43:17,560 --> 00:43:19,760
if anyone has any objections
to the marriage,
881
00:43:19,760 --> 00:43:22,560
but I think that's a waste of time,
882
00:43:22,560 --> 00:43:26,560
because if there's ever been
two people made for each other,
883
00:43:26,560 --> 00:43:28,560
it's Morwenna and Al.
884
00:43:29,560 --> 00:43:33,080
Which reminds me of a funny story
about Al and a badger...
885
00:43:34,760 --> 00:43:38,560
..which I'll share with you
another time.
886
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
It's very funny.
887
00:43:40,560 --> 00:43:41,600
It's not.
888
00:43:41,600 --> 00:43:44,600
Al Large, do you take this woman
to be your wife?
889
00:43:44,600 --> 00:43:46,560
I...
890
00:43:46,560 --> 00:43:47,560
Oh.
891
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
To live together,
892
00:43:49,560 --> 00:43:51,080
to love her,
893
00:43:51,080 --> 00:43:55,400
to honour her
in sickness and in health,
894
00:43:55,400 --> 00:44:01,400
forsaking all others
for as long as you both shall live?
895
00:44:03,560 --> 00:44:04,920
I do.
896
00:44:04,920 --> 00:44:07,560
And do you, Morwenna Newcross...
897
00:44:07,560 --> 00:44:09,560
- Yes.
- ..take...
898
00:44:09,560 --> 00:44:10,560
I do.
899
00:44:10,560 --> 00:44:15,560
The man now places the ring
on the...
900
00:44:15,560 --> 00:44:17,560
Oh, no.
Not meant to read that bit.
901
00:44:19,560 --> 00:44:21,560
Does the best man have the rings?
902
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
I do.
903
00:44:30,560 --> 00:44:32,560
We really do need to talk.
904
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
I know.
905
00:44:34,560 --> 00:44:36,560
I'm pregnant.
906
00:44:39,560 --> 00:44:41,400
Are you sure?
907
00:44:41,400 --> 00:44:42,560
Yes, I'm very sure.
908
00:44:45,560 --> 00:44:46,560
What is it?
909
00:44:46,560 --> 00:44:49,560
By the power vested in me,
910
00:44:49,560 --> 00:44:53,600
I now pronounce you man and wife.
911
00:44:56,560 --> 00:44:57,920
You may kiss the bride.
912
00:45:11,400 --> 00:45:12,560
Thank you.
913
00:45:23,560 --> 00:45:27,600
I emailed the GMC and opted out
of the assessment process
914
00:45:27,600 --> 00:45:30,080
by resigning from general practice.
915
00:45:30,080 --> 00:45:33,560
They were gonna strike me off
anyway for non-compliance,
916
00:45:33,560 --> 00:45:36,560
and I'm not prepared to jump through
any more stupid hoops.
917
00:45:36,560 --> 00:45:37,560
What?
918
00:45:37,560 --> 00:45:40,560
I'm not a doctor any more.
919
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
Oh.
920
00:45:42,560 --> 00:45:44,560
Is that bad timing?
921
00:45:44,560 --> 00:45:46,560
Really bad.
922
00:45:49,240 --> 00:45:50,560
I love you.
68934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.