All language subtitles for Coachman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 PINJAR 2 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 I question Waris Shah today... 3 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 to respond from his grave 4 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 In the love-story... 5 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 start a new chapter today 6 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 It took the cries of one daughter of Punjab... 7 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 to inspire you to write legends that provoked and hurt 8 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Millions of Punjab's daughters weep today... 9 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 and implore Waris Shah 10 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 There is only one truth in the universe, the name of God 11 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 *WaheGuru... WaheGuru... 12 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 *There was darkness all over But with the worth of Guru Nanak...* 13 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 *the World was illuminated 14 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 It happened in 1946. The cruel monsoon was creating havoc 15 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 The country's emotional cord was on the verge of being divided 16 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 In the embers lay hidden the sparks 17 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 If the nation was already on fire somewhere... 18 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 it was on the verge of being set afire elsewhere 19 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Punjab was not untouched either 20 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 That was just the beginning of the partition of the country 21 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 In the name of Allah... 22 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Glory to Pakistan 23 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Hail Almighty... 24 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 *I implore the poet Waris Shah... 25 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 *to write about this tragedy from his grave...* 26 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Innocent children who had not even learnt their alphabets... 27 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 were thrust into the fire of anger and hatred 28 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 But like a flowing river, life too finds its own course 29 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 This is one such story 30 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Only tte names of the protoganists in this story are make-believe... 31 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 as for the rest... it's the naked truth 32 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Tighter still, Trilok! 33 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Kartar, is it 11 already? - Oh yes, it is 34 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 I've had it! 35 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Bloody ass! Wait there... 36 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Sorry, my foot! Where will you go...? 37 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 You think I'm going to spare you? 38 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Stop there or you're going to die! Stop there! 39 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 What happened, Trilok? - So you won't stop...? 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Here I come then... 41 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Damn you! You think I'll spare you...? 42 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 At least now say "Hail Motherland" 43 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 I'm not sparing you...! Wait there! 44 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 There's still no trace of your son 45 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 The Sun is out and there's no news of him 46 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 He must be coming any moment. Why are you getting angry? 47 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Smile... 48 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 He's helping the nation 49 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 But he has no time to etend any help to me 50 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 The lawyers are taking the youth on the wrong path 51 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Hello... I've just driven a constable tired... watch out 52 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 That's all right 53 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Here comes your prince 54 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Ask Lord Mountbatton if he has the time to attend his sister's wedding 55 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Is Lord Mountbatton's sister getting married too? 56 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Idiot! I'm talking about your son 57 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Once things are settled, he'll surely come 58 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Know what, brother? Mother's taking a scolding for you since this morning 59 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Kooggi, our father's an old opt-repeated record 60 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Once he's stuck on something, he remains stuck 61 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 God! Want me to call father...? Father... 62 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Don't do that, fiery Goddess! - Oh no. Father, brother says... 63 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 he wants some tea 64 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 The English have led our youth astray with free tea 65 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Don't anyone dare bring tea into this house 66 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Here you are 67 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Come well in time, brother 68 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Else, I'll nurse a grudge against you all my life 69 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Like my father, you too think I'm an irresponsible man 70 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Just get to the village. I'll come on horseback after you 71 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Must I bring a fair maiden for you too then? 72 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Ask your father. - So I must. Father... 73 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Father, brother says... 74 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 What is the occasion today sir? On a big shopping spree 75 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 After years I am going to my village. I have a big family 76 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 My daughter is of marriageable age. I have responsibilities to shoulder 77 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Sir, should I write name of the city as Amritsar or Chattoani? 78 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 Chattoani is our ancestral town... write that only. Rest as God wills 79 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Madam, Sir has sent this for you 80 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 How long will it take your Sir to come? 81 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Any time now 82 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Twelve anna please? 83 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 The account is now clear. Please take these four annas... 84 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 and give it to your daughter as a token of my blessings 85 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 It would be better if you gave it yourself 86 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Look! In business and dealings, you should not delay matters 87 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 When your daughter comes home, I will definitely come to bless her 88 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Keep this 89 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Bye... Bye 90 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Major shopping is complete. As for sweets and oil, buy it in Chattoani 91 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 You don't worry about that 92 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Just go to Chattoani to see the boy 93 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 And if you approve of him, give him sweets and money to seal the alliance 94 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 This time I will finalize Puro's marriage and come... rest as God wills 95 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Kooggi... Kooggi... 96 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Hail India! Big Brother - Hail India... Where is Kooggi? 97 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Like a little bird, she must be flying around somewhere 98 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 My child, just see if Puro's father needs anything 99 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Aunty... my respects to you. - Long live Son 100 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 He is an ardent follower of Gandhi 101 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Kooggi. Where were you? - I am right here 102 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 My sweet Kooggi. Do me a favour 103 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Yes 104 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Get some money out of our old father 105 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 As it is, he has opened a free kitchen today 106 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 If you try, I might get some money for party work 107 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 You said "old man" to my father 108 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Kooggi... Kooggi. 109 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 *Blood is thicker than water... 110 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Father! Give me all the money you have in this jacket 111 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 But, there is a lot of money in here... 112 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 How much can you give me for my happiness? 113 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Here... You... take it all 114 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Really! 115 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 She has really taken away the entire money... Puro... 116 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Tell me brother, should I spend all the money in free kitchen...? - No. No 117 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Fly around as you like. In your in-laws house, you won't be able to do that 118 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 *Take flight my dear Love Bird... 119 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 *Take flight my dear Love Bird... 120 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 *It is time to meet your mate... 121 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 *Take flight my dear Love Bird... 122 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 *In the warmth of the oven, you read love letter.* 123 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 *The sparks keep flying, ...my love bird...* 124 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 *Take flight my dear Love Bird... 125 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 *Since eyes have worn wings... They fly over the rainbow of love* 126 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 *I am immersed in your thoughts and cross distant horizons to reach you* 127 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 *Take a flight my dear Love Bird... 128 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 *I dress-up like him and ask my friend if I look like him* 129 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 *It is time to cross the street... To meet your mate...* 130 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 *In a palanquin, you will leave* 131 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 *Take a flight my dear Love Bird... 132 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 How long they are taking? Rajjo, call Puro and your father 133 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Puro... Father 134 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 Kooggi... Don't let the marriage be sermonized till I reach there. 135 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Promise me 136 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Puro... Daughter... 137 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 May you always be happy. 138 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Puro... Daughter... We are getting late 139 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Send a telegram when your examination dates are finalised 140 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Even if you have to miss the examinations, make sure you... 141 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 reach before marriage 142 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Keep this money. Don't give it away in donations 143 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Look after yourself 144 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Long live my son 145 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 How are you feeling in Chattoani? 146 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Good 147 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 It's not as big as your Amritsar. 148 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 That's why I like it more... empty lanes, few people, fields all over... 149 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 In a wink, you can go from one end to the other end of the village 150 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Is this the only reason you like it? 151 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 What else? 152 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 Why? Isn't your mother here to find a groom for you? 153 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Tell Puro's father that the boy's name is Ramchand 154 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 They belong to Rathoval and are my relations 155 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Very nice people and he is the only son 156 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 They have vast tracts of land and own a big house and... 157 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 you know, they have electricity in their house 158 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 The boy is very handsome. Your Puro will be very happy in that house 159 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 But only if you like, tell me, otherwise... 160 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 there is no dearth of eligible boys. If you wish, I will initiate talks 161 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Nothing wrong in that 162 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Go along with some relations to see the boy 163 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Rathoval is so near from here. If you like the boy... 164 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 confirm the alliance. After Puro's work is one, I will finish my work also 165 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 What have you to do? 166 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 Women in the village insist on holding prayers for the Goddess of fertility 167 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 It is believed if she is appeased, this time I will be blessed with a son 168 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Brother Mohan! 169 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 You must be seeing many white skinned officers in Amritsar 170 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Yes. Sometimes. 171 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 I believe their ladies are very pretty 172 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Walk hand-in-hand with their men. - That is their custom 173 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 To hell with their custom. They have polluted our religion 174 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Mohan! Have you seen Mahatma Gandhi? 175 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 No 176 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 I hear he wears only a loin-cloth and nothing above his waist. 177 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 And Englishmen are very scared of him 178 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Mahatmaji is a top leader of Congress and the entire nation is behind him 179 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 There it is... our Rathoval, turn left now 180 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 Ramchand's Mother... 181 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 are you listening? 182 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 How often have I told you to speak softly when they are rehearsing music 183 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Oh! But how do I look? 184 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 My God! The bride's people are coming to see your son and not you 185 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 But it is only you who always taunts me 186 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Okay! Now wear the jacket, which my father gave you, because you have... 187 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 * All are watching as *Sita steps into the pyre 188 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 * Should she emerge unscathed, * she is a goddess 189 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 * if not, a sinner 190 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 * She whose very appearance * brings solace to all 191 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 * still reflects fire in her image 192 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 * We are mere mortals, * but he is divine 193 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 * He who is against all ills 194 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 * how could he be so silent 195 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 * By walking through fire, * Sita won the faith of all 196 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 * Though there was Rama, * with his arms open 197 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 * Yet... that was the moment, * which marked her eile 198 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Whatever the circumstances, Mohanlalji, the country cannot be divided like that 199 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 A handful of people from two communities cannot bring about this division 200 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 My salutations 201 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Come, sit. He is my son Ramchand. He has received a letter of... 202 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 appointment from the Lahore College, but he insists on teaching here. 203 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 Mohan... it seems you have only Gandhi's disciples in your fate 204 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Son, what are you doing these days? 205 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Translating Valmiki's 'Ramayan' in Urdu 206 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 Having already translated Kalidas's 'Shakuntala' in Urdu, he is now... 207 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 ...bent on translating Ghalib's poems in Sanskrit 208 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 My son! I hope you are only changing the language and... 209 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 not the religion of the characters 210 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 To me Valmiki, Kalidasa and Ghalib have common religion. 211 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Only their language is different 212 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 In every era, they have spoken the truth of their times 213 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 Bravo! But young man, write some poetry in Punjabi also so that... 214 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 we people of agriculture can learn something about culture 215 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 Mohanlalji, enough of Maneklalji's tidbits. Now what do you have to say? 216 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 I like the boy 217 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 You must be knowing, in our custom there is a system of echanging 218 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 Your daughter comes to our house and our daughter goes to your house. 219 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 I believe you have a son of marriageable age 220 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 He is studying law 221 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 If you approve the marriage of my younger daughter with your son... 222 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 then my son will be yours 223 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Don't worry. We are not in a hurry for your reply 224 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Nothing like that. I am happy with both the alliances 225 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 That's the spirit. Now get some sweets and give the boy a token 226 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Very good... 227 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 good 228 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Look ahead 229 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Run... try to catch me! 230 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Please stop 231 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Try to catch. - Puro stop 232 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Stay clear of the path... I am learning... stay clear... 233 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 O God! 234 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 The chunari (scarf) got wet in water. I was drying it up when... 235 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 I warned you not to be rash. But who listens 236 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 You are bent on learning in a single day. 237 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 If the cycle was damaged we would have had it from Uncle. Now get up 238 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Look! Because of you, I fell down 239 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 If you do not know cycling. Why do you do it? 240 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 Now give me back my scarf and get away 241 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Tara... Just a little more 242 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 The Goddess of fertility has listened to your prayers 243 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Brother! It is a boy 244 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Neelam... look Puro... your fiance is coming 245 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 Seems like brother-in-law is coming 246 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 Come here 247 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 Hey! Romeo... listen 248 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Are you Ramchand of Rathoval? - Yes! Why? 249 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Could I ask you something? - Sure! 250 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Have you got engaged? 251 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Well, yes. - Then what will happen to me? 252 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Your nose seems all right 253 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 If you wish, I can talk to my younger brother Laman 254 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 What! Do I look like 'Surphanaka' 255 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 That can be ascertained only after your nose is chopped off 256 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 You are very stubborn... but at least meet your 'Janaki' 257 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 In that case tell your friend to think again. 258 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Because Ram and Janaki had eile in their destiny 259 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Did you hear, what your fiance... 260 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 who writes the Ramayan in reverse way, has to say? 261 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 For this Ramchand, this Janaki, what to talk of eile? 262 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Will even cross a river of fire 263 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Daughter! I hope you will not forget us after going to Chattoani 264 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 No Uncle. 265 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 God bless you. God bless you. Take this 266 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 Bye... 267 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 Puro... how long will you take? Make it fast 268 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Rashid! 269 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Will you go around the girl wasting time or do something? 270 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Uncle! I am not getting the right opportunity 271 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Is there anything else? - What else can there be? 272 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 If you don't have the guts, tell me. I will get her 273 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 I have promised everybody. If I do not fulfill it, tell me 274 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 * Like weaving thread into cloth 275 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 * the mother always dreams of * uniting her family 276 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 * It is beyond me to eplain 277 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 * why a daughter has to * leave her mother's home 278 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 * All the comforts * and luxuries for the son 279 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 * and a stranger's hand * for the daughter 280 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 * On this eve of separation 281 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 * one wonders why daughters * are born at all 282 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 Puro... 283 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Yes Mother! 284 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 There are not enough vegetables in the house and someone from your... 285 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 in-laws' house may come any time to take your measurements 286 00:34:18,000 --> 00:34:22,000 Go with your sister to the nearby fields, get some ladyfinger... 287 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 and make some sweet rice 288 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Yes Mother! 289 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 What happened? 290 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 Nothing. I'll get it. Come Rajjo 291 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 Why are you in a hurry? 292 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 Rajjo! Walk fast! I don't know why you walk so slowly 293 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 Why are you afraid? 294 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Run Rajjo. Run! 295 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Run 296 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 PURO! 297 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Mother! Mother! 298 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 What happened? 299 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 What happened? - Mother! Puro! 300 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 Why are you bringing down the roof with your noise? 301 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 What happen? - Puro... 302 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Tell me what happened - Mother... the fields... 303 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 Puro's father! 304 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 Puro's father! 305 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 What happened? Will you go on crying? Tell me something! 306 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 What happened to Puro? 307 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 Look for her and bring her back... Puro's father... Bring her... 308 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 My daughter... my daughter Puro... 309 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Look for her and bring her back 310 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Where do I search and bring back your Puro from? 311 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 Where are you going Puro's father? 312 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 The Police Station 313 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Will talk to the chief priest, maybe he can show us some way... 314 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 The faith of Hindus... 315 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 If you want the well being of your daughter, come with me 316 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Close the door 317 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 Sit down 318 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Sahuji! A years-old score has been settled. With interest 319 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 Your daughter will be returned. If you wish, you may report to the police 320 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 We have more young men in our house 321 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 It's in your interest to keep quiet. Otherwise, we can tell everybody 322 00:39:55,000 --> 00:39:59,000 Look! I pray to you... don't destroy my daughter's life 323 00:40:04,000 --> 00:40:08,000 Aslam, show him the door 324 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Come! Will you or... 325 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Listen! Whatever you say, I am ready to do... I'll lick your spit... 326 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 return my daughter... please... 327 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 Your Puro is gone... your Puro is dead. 328 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 Get up Puro... get up 329 00:41:52,000 --> 00:41:56,000 My God... 330 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Forgive me for my crime 331 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 But please come to your senses 332 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 Wake up Puro 333 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 My respects... 334 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 Puro... Puro... I have come 335 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Puro... Iook I have come before time 336 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 Rajjo... 337 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 Brother... 338 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Any news of Puro yet? 339 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Where are you going? 340 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Police Station. I will talk to the concerned officer. 341 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Maybe we will get some clue - Have you gone crazy? 342 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 In a day or two, guests will start arriving in our house for the wedding 343 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 How will I face them? - You mean...? 344 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Son, once the wedding rituals begin, the wedding cannot be stalled 345 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 This is the custom 346 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Mother! Whose wedding are you talking about? 347 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Now even if we have to marry our younger daughter, we will do that 348 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Mother... 349 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Father... What is the matter with you people? 350 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Puro is not traceable and you... - Puro is dead for us 351 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Even if found, who will marry her? 352 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 How will I shoulder her responsibility all my life? 353 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 I am a father of three daughters 354 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 Fate took away one from me and what about the other two? 355 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 The one whose daughter is kidnapped, loses all dignity and self-respect 356 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 If she does not get married today, the entire society will ostracise us 357 00:44:54,000 --> 00:44:58,000 The world is not as bad as you presume 358 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Don't you dare lecture me! 359 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 Am I my daughter's enemy? 360 00:45:06,000 --> 00:45:10,000 Instead of being supportive, you are arguing with me 361 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 If we suppress this now, it will remain suppressed 362 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 Are people fools that they won't question you about Puro? 363 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 I will tell them that she contracted the plague 364 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 And has been sent to Lahore for treatment 365 00:45:30,000 --> 00:45:34,000 Or you suggest some other plausible lie... 366 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 now we will have to live with this lie forever 367 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 I don't agree with you 368 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 I will not rest until I find Puro 369 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 You dare not step out of this house, otherwise I will kill myself... 370 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 After that, you do what you like 371 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 My son. I beg you. Please support your father... 372 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 and go to Shyamlal's house 373 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 They must be preparing for the marriage 374 00:46:17,000 --> 00:46:21,000 Both of you remain calm and decide what to tell them 375 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Let this crisis blow over 376 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 Do what you like. But after your younger sister gets married... 377 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 I beg of you. Please save my honour 378 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Where am I? 379 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 With me 380 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Who are you? 381 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 Rashid. I live in Chattoani 382 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 Why did you bring me here? 383 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 I... will tell you later 384 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 Anyone there! Anyone there! Anyone there? 385 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 * A basket full of bangles... * Laden with a load of flowers... 386 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 * The illuninated palinquin * Brings the bride... 387 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 * My brother riding the mare... 388 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 * has vanquished Doaba * (The land of two rivers) 389 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 * Bravo... Bravo 390 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 * The courtyard echoes with drums... 391 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 * The bridegroom rides the mare... * The mare dances with glee 392 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 * Let anklets chime in the mare's feet * while the drums beat 393 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 * Dance... 394 00:52:23,000 --> 00:52:27,000 * let the butterflies glimmer 395 00:52:37,000 --> 00:52:41,000 * Sisters all bring in the light * with henna on their fingers 396 00:52:44,000 --> 00:52:48,000 * Lovely matted hair, * silver rings... 397 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 * the mothers rejoice * at the wedding 398 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 * My brother riding the mare... * has vanquished the land of rivers... 399 00:53:09,000 --> 00:53:13,000 * Bravo... Bravo... 400 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 * The courtyard echoes with drums... 401 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 Kashmiri Shawls for sale... 402 00:53:43,000 --> 00:53:47,000 Come daughter. Eat it while the sweet is fresh and hot 403 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Later! 404 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 Now what happened. Ever since I came you have been clamoring to eat. 405 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Greetings - Namaste... Is Shahji in? 406 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Yes... He is inside... come 407 00:54:03,000 --> 00:54:07,000 You stay out 408 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 No one does anything for me, brother 409 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 What is it? - I want to eat some jalebis 410 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 So go outside and eat. - If someone gave it to me! 411 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Why? Can't you eat it on your own? 412 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 Can't you see? There's henna on my palms 413 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 So that's how it is? 414 00:54:39,000 --> 00:54:43,000 If you were still a kid, I'd have surely fed you 415 00:54:43,000 --> 00:54:47,000 But now, only your husband can feed you... isn't it? 416 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 Brother, I'm still a kid and I refuse to grow up 417 00:54:53,000 --> 00:54:57,000 Lajo... someone's here to meet you. He's sitting in the courtyard. Hurry 418 00:55:00,000 --> 00:55:04,000 Who could have come to meet me? 419 00:55:04,000 --> 00:55:08,000 Well? Who are you? 420 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Well... - Well? 421 00:55:11,000 --> 00:55:15,000 And could you remove this strand of hair from my eyes please? 422 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 God! Look at the way this girl talks! 423 00:55:19,000 --> 00:55:23,000 Lajo... that's your Trilok! 424 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Welcome, Trilok 425 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Lajo... 426 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Don't mind what she says. She's still a kid 427 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 When did you come? - Right now 428 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Come, let's go inside 429 00:56:01,000 --> 00:56:05,000 Why are you torturing yourself? Come inside and eat something. 430 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 You have not eaten anything in the last two days 431 00:56:12,000 --> 00:56:16,000 Pity me. Please leave me at my house 432 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Who will quench my thirst then? 433 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Rashid... Rashid... I beg of you... I touch your feet, take me to my house 434 00:56:34,000 --> 00:56:38,000 For the sake of your God! Even you must be having sisters and mothers 435 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 My honour is in your hands 436 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Oh Sir! 437 00:57:05,000 --> 00:57:09,000 What are you saying Sir, we also have daughters, we can feel your pain 438 00:57:12,000 --> 00:57:16,000 Don't misunderstand me. For the happiness of my daughter... 439 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 I offer 4000 grams of gold and 20,000//- Rupees in cash 440 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 You just give your approval 441 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 What is your advice brother? 442 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 Let's discuss it with Ramchand and his mother 443 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 No father. I pray nobody suffer such misfortune, but just think... 444 00:57:52,000 --> 00:57:56,000 whenever they see me they will think of their elder daughter 445 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 And when their own sister looks at me what will she think of me... 446 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 that I was her would be brother-in-law 447 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 No father 448 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 This relationship is not appropriate for their younger daughter 449 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Ramchand is absolutely right 450 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 What right? 451 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 This will only increase their problems 452 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 Father! May I say something? 453 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Go ahead 454 00:58:22,000 --> 00:58:26,000 Father, Uncle's son Kirpal is also of my age... Why not...? 455 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 If elder Brother does not agree? 456 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 Why will he not agree? I will talk to him 457 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 I am giving my darling daughter to them 458 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 You rela. I will talk myself 459 00:58:44,000 --> 00:58:48,000 And listen. Don't demand a single penny from them 460 00:58:49,000 --> 00:58:53,000 And tell them for a minimum number of guests at the marriage 461 00:58:58,000 --> 00:59:02,000 When there is tragedy in their house how can we have celebrations? 462 00:59:04,000 --> 00:59:08,000 Brother-in-law Shahji wants you in that room 463 00:59:09,000 --> 00:59:13,000 Mohanlalji, I propose the marriage of my son Kirpal with your younger... 464 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 daughter Rajjo. First you solemnize marriage of Trilok and Lajo 465 00:59:21,000 --> 00:59:25,000 Do you agree to that? 466 00:59:28,000 --> 00:59:32,000 I agree 467 01:00:09,000 --> 01:00:13,000 Sir, it is quite possible that she might have eloped with her boyfriend 468 01:00:15,000 --> 01:00:19,000 Sir, I think you should investigate the matter 469 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 Now, you are going to teach us what we should do 470 01:00:26,000 --> 01:00:30,000 Stop using the language of leaders with me 471 01:00:30,000 --> 01:00:34,000 Sir, you are compelling me to complain about you to the higher authorities 472 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 Go and report to the highest authority. Who comes here? 473 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 Hey! Mister! Take down this gentleman's complaint and tell him to go away. 474 01:00:49,000 --> 01:00:53,000 Go now... 475 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 Trilok... 476 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 My respects Father 477 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 May you live long. Where is Trilok? 478 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 He has gone to Police station 479 01:01:29,000 --> 01:01:33,000 I had told him not to... 480 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Tomorrow morning you get ready 481 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 The priest will come to solemnize our marriage 482 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Have pity on me Rashid 483 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 Look Puro. Nothing is going to happen 484 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Don't burden me with unnecessary sins 485 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 I swear upon God. I can't see you crying 486 01:02:05,000 --> 01:02:09,000 Swear by your god and tell me the truth, why you did this to me? 487 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 Puro our relationship has bearings of past among our families 488 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 But what will you gain by knowing? What had to happen has happened 489 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Entire life... I will not give you any cause for complain 490 01:02:22,000 --> 01:02:26,000 If you are so concerned about me, why don't you tell me? 491 01:02:26,000 --> 01:02:30,000 Puro, our Sheikh family and your Shah family have been on enimical terms... 492 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 from the time of our forefathers 493 01:02:33,000 --> 01:02:37,000 Your grandfather, for the sake of Rs.500//- for which he had mortgaged 494 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 our house levied interest and interest upon interest and ultimately 495 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 acquired the house by a court order and displaced the Sheikh clan 496 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Not only that 497 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 Their juniors insulted our womenfolk 498 01:02:52,000 --> 01:02:56,000 And your grandfather's elder son kept my grandfather's daughter... 499 01:02:56,000 --> 01:03:00,000 for three nights in his house by force 500 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 All this happened in front of my grandfather 501 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 At that time the Sheikh clan were in tatters 502 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 All swallowed the humiliation helplessly 503 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 But my grandfather made my father... 504 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 and his elder brother to swear on the Holy Quran... 505 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 to take the revenge for this humiliation 506 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Now in net generation... 507 01:03:22,000 --> 01:03:26,000 when the arrangements of your marriage started... 508 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 my uncle's rage touched its crescendo 509 01:03:30,000 --> 01:03:34,000 They made me swear, infuriated my anger and... 510 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 made me promise them to kidnap the girl of Shah's before she got married 511 01:03:42,000 --> 01:03:46,000 Puro, the very first day I saw you... 512 01:03:48,000 --> 01:03:52,000 God is my witness, I fell in love with you 513 01:03:54,000 --> 01:03:58,000 On the one hand is my love and on the other is the pressure of my family 514 01:04:00,000 --> 01:04:04,000 I kidnapped you but I swear I cannot see you suffering 515 01:04:09,000 --> 01:04:13,000 My Uncle kidnapped your aunt. Rashid. What is my fault in that? 516 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 You have left me nowhere 517 01:04:18,000 --> 01:04:22,000 That is what I said. But my Uncles were pressurizing me 518 01:04:23,000 --> 01:04:27,000 On their inciting you, you kidnapped me... 519 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 Puro... I will lay all the comforts of the world at your feet 520 01:04:32,000 --> 01:04:36,000 I am not like your uncle... who threw away a girl after three nights 521 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Let me meet my mother just once 522 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Good soul! Now there is no place for you in that house 523 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 No Hindu from their clan will even touch water of the Shah family 524 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Puro you have lived in my house for full 15 days 525 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 But... I have only touched food and water in your house 526 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 Who will believe this? Tell me who will, Puro? 527 01:04:58,000 --> 01:05:02,000 But I, as a gentleman... I will first marry you 528 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 So have you done what you wanted? 529 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 Now write a complaint to the Governor also 530 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Now let it be 531 01:05:31,000 --> 01:05:35,000 Today Lajo's brother is coming to take you and her 532 01:05:35,000 --> 01:05:39,000 From there, proceed to Amritsar 533 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 I will take care of this place 534 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 When I did not return home... 535 01:05:53,000 --> 01:05:57,000 what must have been the condition of my mother and my younger sister? 536 01:05:59,000 --> 01:06:03,000 They must be grieving and crying the same way my grandfather... 537 01:06:04,000 --> 01:06:08,000 my uncle and my father did when my aunt was kidnapped 538 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 The police failed to trace them 539 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 But how could they anyway? 540 01:06:20,000 --> 01:06:24,000 The police were bribed Rs. 500//- 541 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 You know that today we are in a much stronger position 542 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 The entire village is full of Muslims 543 01:06:32,000 --> 01:06:36,000 No Hindu can dare look into our eyes 544 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 It's gratifying that their lives and properties are safe 545 01:06:40,000 --> 01:06:44,000 They are scared for their lives. They cannot utter a word 546 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 If they raise a finger against us... 547 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 our men will not allow them to cross over the lake 548 01:06:51,000 --> 01:06:55,000 Have my parents gone back to Amritsar? 549 01:06:56,000 --> 01:07:00,000 No... not yet 550 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 Where am I? How far away from my village? 551 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 You are at the backside of Madhav-kiya well... 552 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 which is across the village and in my fields. 553 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 Probably you are dreaming of going to your village 554 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 Not now. Let the atmosphere cool down 555 01:07:19,000 --> 01:07:23,000 Let six months pass by 556 01:07:23,000 --> 01:07:27,000 I will take you there also 557 01:08:49,000 --> 01:08:53,000 Puro... my child... Puro 558 01:08:58,000 --> 01:09:02,000 People will come to know 559 01:09:07,000 --> 01:09:11,000 My daughter... your luck... we have nothing to offer 560 01:09:17,000 --> 01:09:21,000 In a short while, Sheikh's men will reach here and kill all of us 561 01:09:26,000 --> 01:09:30,000 Father, take me to Amritsar... Take me to Amritsar... Take me 562 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Where will I keep you? Who will marry you? 563 01:09:40,000 --> 01:09:44,000 Your religion is gone... it is desecrated 564 01:09:45,000 --> 01:09:49,000 At this time whatever we say they will squeeze out every drop of our blood 565 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 In that case you kill me with your own hands... kill me... 566 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 Mother kill me with your own hands... 567 01:09:58,000 --> 01:10:02,000 I wish you were dead at birth. Just go away from here 568 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 Go away now... go 569 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Father. 570 01:10:09,000 --> 01:10:13,000 The Sheikhs must be coming. Your father and your brother will be annihilated. 571 01:10:14,000 --> 01:10:18,000 They will kill all of us 572 01:10:19,000 --> 01:10:23,000 My daughter go... we gave birth to you... now do us this favor 573 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 "Good soul!" 574 01:10:43,000 --> 01:10:47,000 "Now there is no place for you in that house" 575 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 Puro... Puro... 576 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 * Like weaving thread into cloth... 577 01:11:15,000 --> 01:11:19,000 * the mother always dreams * of uniting her family... 578 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 * It is beyond me to eplain 579 01:11:53,000 --> 01:11:57,000 * why a daughter has to * leave her mother's home 580 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 * All the comforts * and luxuries for the son 581 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 * and a stranger's hand * for the daughter 582 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 * On this eve of separation... 583 01:12:34,000 --> 01:12:38,000 * one wonders why daughters * are born at all 584 01:12:40,000 --> 01:12:44,000 * why a daughter has to * leave her mothers home 585 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 I had told you so... let's go... 586 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 The marriage of Sheikh Rashid, son of Sheikh Yusuf with Sheikh Hamida... 587 01:13:23,000 --> 01:13:27,000 is being solemnized with alimony of Rs. 11//- do you accept it... accept it... 588 01:13:31,000 --> 01:13:35,000 ...accept it... 589 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 Yes 590 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 Why had they called you to the Police Station? Something about Puro? 591 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 Your darling son had lodged a complaint 592 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 Now, to take back that complaint I had to grease their palms 593 01:14:13,000 --> 01:14:17,000 I am thinking if I get a good price for this Mansion, I will sell it. 594 01:14:17,000 --> 01:14:21,000 I don't want to stay here anymore 595 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 Listen, I have nobody of my own here 596 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 Neither mother nor sister and not even father 597 01:14:54,000 --> 01:14:57,000 That is why I have decided to shift to Sakkadali village... 598 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 which is far away from here 599 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 There, a distant cousin of mine has arranged a house for us 600 01:15:06,000 --> 01:15:10,000 If we continue to stay here, the news might spread... 601 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 which might infuriate Hindus 602 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 Here my Uncle will look after my fields 603 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 Carry whatever goods you can. The rest, we will see there 604 01:15:20,000 --> 01:15:24,000 And listen. Your parents have safely reached Amritsar 605 01:15:58,000 --> 01:16:02,000 Damn you! 606 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 Scoundrels! May you rot! 607 01:16:06,000 --> 01:16:10,000 May you have nowhere to go! 608 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 That's another one in the cage 609 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 She is a nice girl, Rashid 610 01:17:03,000 --> 01:17:07,000 The other day when I visited your house I saw her sitting like a lost soul 611 01:17:07,000 --> 01:17:11,000 Rahim's wife told me that she has become very friendly with her 612 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 But you stupid. You mend your ways 613 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 The whole day you are singing Puro... Puro... 614 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Tell me, you must have given her some name at the time of marriage 615 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 Mother - You keep quiet. 616 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 Listen, you tattoo her name on her arm. 617 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 Then you will get used to calling her by that name 618 01:17:27,000 --> 01:17:31,000 No one will inquire or investigate 619 01:17:50,000 --> 01:17:54,000 Are you listening? 620 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Did you call me? 621 01:18:04,000 --> 01:18:08,000 Etend your hand? He will tattoo your name on your hand 622 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Madam, your name? 623 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 ...H ...Hamida 624 01:18:32,000 --> 01:18:36,000 Yes. Her name is Puro... Yes Sir... 625 01:18:37,000 --> 01:18:41,000 I had lodged a report Sir but... as yet there is no information... 626 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 I will be grateful Sir. 627 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 If you say, I can come to Lahore... 628 01:18:50,000 --> 01:18:54,000 Okay... Thank you Sir... 629 01:19:37,000 --> 01:19:41,000 Mother, shall we go? - Look at this 630 01:19:43,000 --> 01:19:47,000 Here you are. - Let's go 631 01:20:02,000 --> 01:20:06,000 May I say something...? - Yes 632 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 How long you are going to torture yourself...? 633 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 So what should I do? 634 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 As far as father is concerned, Puro is dead 635 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 Maybe I cannot feel his agony 636 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 But how can I forget that she is my sister... 637 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 and wherever she may be, she must be waiting for me? 638 01:20:27,000 --> 01:20:31,000 I am not able to do anything for her. Mother also cries for her alone 639 01:20:32,000 --> 01:20:36,000 She stops me from taking any step to trace her 640 01:20:38,000 --> 01:20:42,000 I don't know what to do 641 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 I will not stop you 642 01:20:45,000 --> 01:20:49,000 You must trace Puro. After all, she is your sister 643 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 But now you are not alone, I am also your responsibility 644 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 I only request you to let things cool down a bit 645 01:21:02,000 --> 01:21:06,000 In haste, your efforts may go wrong 646 01:21:07,000 --> 01:21:11,000 Once we know her whereabouts, you can go yourself and bring her 647 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 If needed, kidnap her 648 01:21:20,000 --> 01:21:24,000 Trilok... 649 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 There is a letter from Rajjo On the 15th of the net month... 650 01:21:27,000 --> 01:21:31,000 Rajjo and her husband are coming to pay their obeisances at the Golden Temple 651 01:21:32,000 --> 01:21:36,000 You don't go away anywhere with your Congress Flag... 652 01:21:36,000 --> 01:21:40,000 I am warning in advance 653 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 I had been to your house and came to know you are here 654 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 I just received news from Delhi 655 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Every 'Area Committee' member has been asked to be on guard 656 01:22:15,000 --> 01:22:19,000 There have been stray incidents of violence between Hindus and Muslims 657 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 The Government apprehends some escalation 658 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 If something like that happens here... 659 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 we will have to make all efforts to maintain peace 660 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 In a short while, all members are gathering... 661 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 in the District Committee's office 662 01:22:34,000 --> 01:22:38,000 I will leave now, as I have to also inform the others 663 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Rajjo... 664 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 Father... 665 01:22:58,000 --> 01:23:02,000 Father... 666 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 So you are back from Golden Temple? - Yes 667 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 Where is my son-in-law? 668 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 He has gone to the market with brother 669 01:23:16,000 --> 01:23:20,000 I have returned from the market and now he has gone... 670 01:23:20,000 --> 01:23:24,000 Friends, apart from a handful of Muslim League leaders... 671 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 no one wants a partition of the country 672 01:23:29,000 --> 01:23:33,000 Gandhiji has clearly told the British Government... 673 01:23:34,000 --> 01:23:38,000 that if the price of independence is partition of the nation... 674 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 we do not want this independence 675 01:23:42,000 --> 01:23:46,000 We absolutely do not want it 676 01:23:46,000 --> 01:23:50,000 For centuries, Hindus and Muslims have been living together in this country 677 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 Even the war of independence, we are fighting unitedly 678 01:23:56,000 --> 01:24:00,000 If the British government decides on partition... 679 01:24:01,000 --> 01:24:05,000 then the entire nation, remember, entire nation goes to jail against this move 680 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Friends, this is the time to remain united 681 01:24:12,000 --> 01:24:16,000 All of you say with me... hail the motherland 682 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 hail the motherland... 683 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 hail the motherland 684 01:24:26,000 --> 01:24:30,000 Trilokji. Do you think there will be partition? 685 01:24:30,000 --> 01:24:34,000 If our leaders are prepared for a long fight for independence and... 686 01:24:34,000 --> 01:24:38,000 are ready to go to jail, there will be no partition 687 01:24:41,000 --> 01:24:45,000 Father was annoyed for your taking brother Kirpal to the party conference 688 01:24:46,000 --> 01:24:50,000 There is nothing new about that 689 01:24:53,000 --> 01:24:57,000 Do you have time to talk to me? - Lajo give back the book 690 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 First give me a reply 691 01:24:59,000 --> 01:25:03,000 Okay. Did Rajjo tell you anything about Puro? 692 01:25:04,000 --> 01:25:08,000 She must have seen someone 693 01:25:08,000 --> 01:25:12,000 How do I eplain to you that Puro? You are hammering the same thing 694 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 I feel you are very upset these days 695 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 You get up in the middle of night... 696 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 you have lost your sleep, you have lost your appetite. 697 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 No, everything is fine 698 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 How do you say that? 699 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 You eat only once a day 700 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 And that too is not enough 701 01:25:39,000 --> 01:25:43,000 You take neither milk nor curd or any butter 702 01:25:44,000 --> 01:25:48,000 For what are you punishing me? 703 01:25:50,000 --> 01:25:54,000 Even otherwise, what good have you done to me? 704 01:26:12,000 --> 01:26:16,000 You are four months pregnant 705 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Four months? 706 01:26:19,000 --> 01:26:23,000 Eat a lot of almonds, milk and other nourishing food. 707 01:26:24,000 --> 01:26:28,000 And don't take up any heavy chores 708 01:26:28,000 --> 01:26:32,000 I will take your leave. May God bless you 709 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 Rashid... my son... she is absolutely normal 710 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 Still if there is anything, send a message through Rahim's mother 711 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 I will come immediately. - Take this Mother 712 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 What is this? - Buy some sweets for your house 713 01:26:47,000 --> 01:26:51,000 May god give you a long life... God bless 714 01:27:12,000 --> 01:27:16,000 I am carrying the burden of your sin since the last 4 months 715 01:27:34,000 --> 01:27:38,000 * My pains are killing... 716 01:27:44,000 --> 01:27:48,000 * Spare me the agony... 717 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 * I am destined to sorrows... 718 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 * relieve me of destiny... 719 01:28:21,000 --> 01:28:25,000 * My pains are killing... * Spare me the agony... 720 01:29:06,000 --> 01:29:10,000 * Let's spread sunshine... 721 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 * under a peepal tree... 722 01:29:23,490 --> 01:29:27,490 * Let's dance and sing * and celebrate 723 01:29:49,490 --> 01:29:53,490 * Season changing heralds * arrival of Spring 724 01:29:54,490 --> 01:29:58,490 * The yellow sunlight drips from * the flowers of mustard 725 01:30:06,490 --> 01:30:10,490 * I am going pale with pain... 726 01:30:31,490 --> 01:30:35,490 * My pains are killing... * Spare me the agony... 727 01:30:40,490 --> 01:30:44,490 * I am destined to sorrows, * relieve me of destiny 728 01:31:18,490 --> 01:31:22,490 * Trapped she is 729 01:31:22,490 --> 01:31:26,490 * She cannot escape from home... 730 01:31:29,490 --> 01:31:33,490 * The old man keeps coughing 731 01:32:13,490 --> 01:32:17,490 * what is it that afflicts * this Spring? 732 01:32:43,490 --> 01:32:45,490 * The branch is bent 733 01:32:45,490 --> 01:32:48,490 * it cries out 734 01:32:48,490 --> 01:32:52,490 * My pains are killing... * Spare me the agony... 735 01:33:01,490 --> 01:33:05,490 * I am destined to sorrows, * relieve me of destiny 736 01:33:51,490 --> 01:33:55,490 My son. God had willed otherwise. You are very unfortunate 737 01:33:59,490 --> 01:34:02,490 How is she? 738 01:34:02,490 --> 01:34:06,490 She is a very brave girl. May God bless her 739 01:34:14,490 --> 01:34:18,490 Can I see her? - Go, my son 740 01:34:20,490 --> 01:34:23,490 Pray for her 741 01:34:23,490 --> 01:34:26,490 I will send the doctor for her 742 01:34:26,490 --> 01:34:30,490 Rest as God wills 743 01:35:19,490 --> 01:35:22,490 Write a letter as soon as you reach home 744 01:35:22,490 --> 01:35:26,490 Look after yourself. - Are you angry with me, brother? 745 01:35:26,490 --> 01:35:30,490 Silly girl. How can I be angry with you? 746 01:35:31,490 --> 01:35:32,490 Brother... 747 01:35:32,490 --> 01:35:36,490 If you know anything about Puro please tell me 748 01:35:46,490 --> 01:35:47,490 Brother... 749 01:35:47,490 --> 01:35:50,490 That night a Muslim had come to our house 750 01:35:50,490 --> 01:35:54,490 I don't know him, but I have seen him in a group of Muslims of our village 751 01:36:04,490 --> 01:36:06,490 Wait there... at least take the clothes 752 01:36:06,490 --> 01:36:10,490 Stop there, mad girl! 753 01:36:14,490 --> 01:36:16,490 Did you see the mad girl of late? - No 754 01:36:16,490 --> 01:36:19,490 She's pregnant 755 01:36:19,490 --> 01:36:22,490 What sort of a man must he be who... 756 01:36:22,490 --> 01:36:26,490 Must be an animal who brought her to this state 757 01:36:27,490 --> 01:36:31,490 She had no beauty... just a body 758 01:36:33,490 --> 01:36:37,490 That knew no senses. Just a mangle of bones 759 01:36:37,490 --> 01:36:40,490 That's another cage 760 01:36:40,490 --> 01:36:44,490 The vultures have feasted on that too 761 01:37:22,490 --> 01:37:26,490 What happened? - That mad woman... 762 01:38:02,490 --> 01:38:06,490 She was a Hindu. And the Muslims took her son away? 763 01:38:06,490 --> 01:38:10,490 They converted a Hindu boy into a Muslim! 764 01:38:10,490 --> 01:38:14,490 Shame on us! The Muslims have conned us right under our noses! 765 01:38:15,490 --> 01:38:18,490 Forget it. Who knows whose offspring of sin that baby is? 766 01:38:18,490 --> 01:38:20,490 What would we do with the baby? 767 01:38:20,490 --> 01:38:23,490 Worthless chap! It's a question of religion 768 01:38:23,490 --> 01:38:25,490 If it has to do with money... 769 01:38:25,490 --> 01:38:29,490 let's collect donations and give it to Mary. She'll bring up the baby 770 01:38:29,490 --> 01:38:33,490 But at least ask Mary first. - Why won't she...? 771 01:38:33,490 --> 01:38:37,490 Let's give her some silver and then talk to her 772 01:38:40,490 --> 01:38:44,490 Things in the village are not very good 773 01:38:44,490 --> 01:38:48,490 People are suspicious 774 01:38:51,490 --> 01:38:54,490 What will we gain from this fight? 775 01:38:54,490 --> 01:38:57,490 Things will only worsen 776 01:38:57,490 --> 01:39:01,490 Let them take the baby away. If that is what they want 777 01:39:02,490 --> 01:39:05,490 Whatever the baby's fated for, will happen 778 01:39:05,490 --> 01:39:08,490 Why didn't the Hindus think of it earlier? 779 01:39:08,490 --> 01:39:12,490 They could have taken the baby away and brought it up 780 01:39:15,490 --> 01:39:19,490 They could give him the love of his parents 781 01:39:20,490 --> 01:39:24,490 I'm the one who has been awake in the nights for si months 782 01:39:24,490 --> 01:39:28,490 I've worn out my nails working for the baby 783 01:39:28,490 --> 01:39:31,490 What good is all that talk? 784 01:39:31,490 --> 01:39:35,490 Why not? I was the one who made the baby taste honey first... 785 01:39:35,490 --> 01:39:39,490 and distributed sweets among the Muslims in the neighbourhood 786 01:39:39,490 --> 01:39:43,490 So that the baby must never think his birth was not celebrated 787 01:39:46,490 --> 01:39:50,490 Where were all these Hindus then? 788 01:39:56,490 --> 01:40:00,490 Rashid... 789 01:40:04,490 --> 01:40:08,490 Coming 790 01:40:11,490 --> 01:40:15,490 Come on. The Village Chief has sent for you 791 01:40:15,490 --> 01:40:19,490 Wait here. I'll come 792 01:40:25,490 --> 01:40:26,490 What happened? 793 01:40:26,490 --> 01:40:30,490 The Village Chief has sent for me. - I'm going with you 794 01:40:30,490 --> 01:40:33,490 I'm rearing the baby. So I'll answer their questions 795 01:40:33,490 --> 01:40:37,490 You're not going anywhere 796 01:40:44,490 --> 01:40:48,490 He won't come alone. He'll bring half a dozen Muslims with him 797 01:40:49,490 --> 01:40:52,490 Hello... Salaam 798 01:40:52,490 --> 01:40:55,490 So what do you intend, Rashid? 799 01:40:55,490 --> 01:40:59,490 Are you giving back the baby or aren't you? 800 01:40:59,490 --> 01:41:03,490 I dare...? It's God's gift. Who am I to give it away? 801 01:41:04,490 --> 01:41:08,490 That's evading the subject. Come to the point 802 01:41:08,490 --> 01:41:11,490 I picked up the baby in God's name 803 01:41:11,490 --> 01:41:15,490 Had I not got there in time, some dog might have carried it away 804 01:41:17,490 --> 01:41:20,490 Allah willed it to live 805 01:41:20,490 --> 01:41:24,490 All right. If he's indeed tied to God, no one can break the bond 806 01:41:25,490 --> 01:41:29,490 What you should know is that his mother was a Hindu woman 807 01:41:30,490 --> 01:41:34,490 We can't tolerate you taking away a Hindu baby 808 01:41:35,490 --> 01:41:38,490 No, I didn't know whether she was a Hindu or someone else 809 01:41:38,490 --> 01:41:42,490 She ate from Hindu homes as well as Muslim ones... 810 01:41:42,490 --> 01:41:44,490 She was mad. But you aren't, are you? 811 01:41:44,490 --> 01:41:48,490 You ought to have found the baby and brought it up right in the beginning 812 01:41:48,490 --> 01:41:50,490 When did I stop anyone? 813 01:41:50,490 --> 01:41:54,490 He's an infant. My wife has spent six months toiling for the baby 814 01:41:56,490 --> 01:42:00,490 Now that the baby has been saved, you start thinking of him 815 01:42:03,490 --> 01:42:06,490 Fear the wrath of Allah 816 01:42:06,490 --> 01:42:09,490 You will bring him up in God's name, won't you? 817 01:42:09,490 --> 01:42:12,490 In God's name, I'm bringing up him too 818 01:42:12,490 --> 01:42:15,490 What am I getting out of it? 819 01:42:15,490 --> 01:42:18,490 We don't want this thing to worsen 820 01:42:18,490 --> 01:42:22,490 He means nothing to us, nor does he mean anything to you 821 01:42:22,490 --> 01:42:24,490 This is a question of religion 822 01:42:24,490 --> 01:42:28,490 And you mustn't stand in the way of religion 823 01:42:29,490 --> 01:42:32,490 You are unnecessarily endangering your life 824 01:42:32,490 --> 01:42:36,490 What if someone does any harm to you? 825 01:42:36,490 --> 01:42:40,490 We will not take responsibility 826 01:42:40,490 --> 01:42:44,490 So you had better hand over the baby to us 827 01:42:44,490 --> 01:42:48,490 And yes, you've been feeding the baby for so many days... 828 01:42:48,490 --> 01:42:51,490 you can collect payment for that 829 01:42:51,490 --> 01:42:54,490 Oh yes! - Allah! 830 01:42:54,490 --> 01:42:58,490 We're sending two men with this woman 831 01:42:58,490 --> 01:43:01,490 They'll go to your place and bring back the baby 832 01:43:01,490 --> 01:43:05,490 We will perform the purifying ceremony on our own 833 01:43:07,490 --> 01:43:11,490 I request you gentlemen... 834 01:43:12,490 --> 01:43:16,490 to have mercy on the baby. Let him be where he is 835 01:43:17,490 --> 01:43:21,490 My wife's looking after him as if she had borne him... 836 01:43:21,490 --> 01:43:24,490 We've shown you the way 837 01:43:24,490 --> 01:43:28,490 If you want your safety, get up and go like a nice man 838 01:43:29,490 --> 01:43:33,490 Or else, we know how to get things done 839 01:43:37,490 --> 01:43:41,490 All right. As you gentlemen wish 840 01:44:06,490 --> 01:44:10,490 Hurry up. It's getting late. We've got work to do 841 01:44:27,490 --> 01:44:30,490 They're taking my baby away... 842 01:44:30,490 --> 01:44:34,490 Stop them...! - Get a hold on yourself 843 01:44:35,490 --> 01:44:39,490 My parents, my brother, my son... they've all left me 844 01:44:42,490 --> 01:44:46,490 My son has left me... 845 01:44:58,490 --> 01:45:02,490 There is a letter from Rajjo's husband. She is pregnant 846 01:45:04,490 --> 01:45:08,490 You go to Rathoval to bring Rajjo... 847 01:45:08,490 --> 01:45:12,490 and take Lajo with you 848 01:45:12,490 --> 01:45:16,490 She will stay for some days in her house 849 01:45:16,490 --> 01:45:18,490 Yes. 850 01:45:18,490 --> 01:45:22,490 Go straight to Rathoval and come back 851 01:45:22,490 --> 01:45:23,490 Yes 852 01:45:23,490 --> 01:45:26,490 There is no need to stray here or there 853 01:45:26,490 --> 01:45:27,490 Yes 854 01:45:27,490 --> 01:45:30,490 You must be reading newspapers 855 01:45:30,490 --> 01:45:34,490 I don't have to tell you that the atmosphere is not good... 856 01:45:35,490 --> 01:45:39,490 Yes. 857 01:45:39,490 --> 01:45:42,490 Hamida... Hamida... 858 01:45:42,490 --> 01:45:46,490 I am here 859 01:45:47,490 --> 01:45:51,490 How are you? - I am fine 860 01:45:51,490 --> 01:45:55,490 May you live long. May God grant all your wishes 861 01:45:57,490 --> 01:45:59,490 I will bring buttermilk for you 862 01:45:59,490 --> 01:46:03,490 Later. First sit. I want to talk to you. 863 01:46:03,490 --> 01:46:05,490 What is it? 864 01:46:05,490 --> 01:46:07,490 In a couple of days my sister is coming. 865 01:46:07,490 --> 01:46:09,490 After paying her respects at Baba-Shah's shrine... 866 01:46:09,490 --> 01:46:12,490 she has to go to a nearby village for the treatment of her eyes 867 01:46:12,490 --> 01:46:15,490 So what is the problem...? 868 01:46:15,490 --> 01:46:19,490 If it was a matter of couple of days, I would have gone 869 01:46:19,490 --> 01:46:21,490 But it may take 10 to 15 days there 870 01:46:21,490 --> 01:46:23,490 Rahim's wife does not take care of me... 871 01:46:23,490 --> 01:46:27,490 where shall she tend to my sister? 872 01:46:27,490 --> 01:46:31,490 That's why I came to you to request you to help me 873 01:46:31,490 --> 01:46:35,490 She is a poor widow with no one of her own 874 01:46:35,490 --> 01:46:37,490 Where does that doctor live? 875 01:46:37,490 --> 01:46:41,490 Not any doctor. There is a small well, which is blessed by Saints 876 01:46:42,490 --> 01:46:46,490 It's a belief that washing your eyes regularly with the well's water cures all ailments 877 01:46:48,490 --> 01:46:50,490 Where is that well? 878 01:46:50,490 --> 01:46:54,490 There is a nearby village called Rathoval. A Saint lives there 879 01:46:54,490 --> 01:46:58,490 He has made staying arrangements for the pilgrims near the well 880 01:47:01,490 --> 01:47:05,490 But... what are you thinking? - Nothing 881 01:47:06,490 --> 01:47:10,490 I will go with her 882 01:47:50,490 --> 01:47:54,490 * Parting apart of hands * cannot break relations... 883 01:48:17,490 --> 01:48:21,490 * With lapse of time... * those moments cannot be forgotten 884 01:48:37,490 --> 01:48:41,490 We have reached Saint's abode 885 01:48:43,490 --> 01:48:47,490 * Friends have fallen apart... * I pray that friendship remain intact... 886 01:49:17,490 --> 01:49:20,490 Sister... You've to stay for 13 days for treatment 887 01:49:20,490 --> 01:49:24,490 * Who has not left * his footprints behind 888 01:49:47,490 --> 01:49:51,490 * Don't ask for whereabouts * of faithless one 889 01:49:58,490 --> 01:50:02,490 * Parting apart of hands * cannot break relations... 890 01:50:08,490 --> 01:50:12,490 * Friends have fallen apart * I pray that friendship remain intact 891 01:50:13,490 --> 01:50:17,490 * Friends have fallen apart * I pray that friendship remains intact 892 01:50:45,490 --> 01:50:49,490 There are still 10 days to go. Why don't you just go around the village? 893 01:50:49,490 --> 01:50:52,490 What is the use even if I go around the village? 894 01:50:52,490 --> 01:50:56,490 Since you are in the village, you may as well see it 895 01:50:56,490 --> 01:51:00,490 Go around the fields, you will feel better 896 01:51:00,490 --> 01:51:04,490 If I feel like it, I will go 897 01:51:13,490 --> 01:51:16,490 Brother, whose field is this? 898 01:51:16,490 --> 01:51:20,490 Whom are you searching for? Why don't you ask clearly? 899 01:51:20,490 --> 01:51:24,490 We are visitors staying at Saint's abode 900 01:51:24,490 --> 01:51:28,490 I wanted a few cucumber; that is why I was asking 901 01:51:28,490 --> 01:51:31,490 What is there to ask? Take as many as you want 902 01:51:31,490 --> 01:51:35,490 * My footprints keep sweeping... * towards you 903 01:51:59,490 --> 01:52:03,490 * I am tried of running, * chasing rivers of time... 904 01:52:09,490 --> 01:52:13,490 * Parting apart of hands * cannot break relations... 905 01:52:17,490 --> 01:52:19,490 Brother, I've got definite information 906 01:52:19,490 --> 01:52:23,490 A man has disappeared from Chattoani, his name is Rashid Sheikh 907 01:52:49,490 --> 01:52:50,490 My daughter. - Yes 908 01:52:50,490 --> 01:52:53,490 The Saint told me that I could go now 909 01:52:53,490 --> 01:52:57,490 Ashraf will arrive tomorrow and then we will go 910 01:52:57,490 --> 01:52:59,490 But mother. I have not yet... 911 01:52:59,490 --> 01:53:03,490 What did you say my little one? You have not completed your sentence 912 01:53:03,490 --> 01:53:05,490 What? - Yes... 913 01:53:05,490 --> 01:53:09,490 Nothing 914 01:53:12,490 --> 01:53:15,490 I thought I could see him at least once 915 01:53:15,490 --> 01:53:19,490 But I have still not seen him 916 01:53:19,490 --> 01:53:23,490 I can't even inquire his name with somebody... 917 01:53:23,490 --> 01:53:27,490 How can I...? 918 01:53:36,490 --> 01:53:40,490 Why is nobody telling me if this is Ramchand's field? 919 01:53:44,490 --> 01:53:48,490 Daughter. Are you all right? 920 01:53:49,490 --> 01:53:53,490 Yes sir. Just feeling little giddy 921 01:53:54,490 --> 01:53:57,490 Are you from Rathoval? - No 922 01:53:57,490 --> 01:54:01,490 I have come here from Sakkadali alongwith my aunt to see the Saint 923 01:54:01,490 --> 01:54:05,490 I wanted some grain, and wondered if I could meet the owner of the fields 924 01:54:06,490 --> 01:54:10,490 Look there, he is Ramchand. Owner of the fields 925 01:54:11,490 --> 01:54:14,490 Go and ask him. He is a very kind man 926 01:54:14,490 --> 01:54:18,490 If at all you ask him for grains, don't be miserly 927 01:54:24,490 --> 01:54:28,490 Now that it's harvesting time, you all have to work very hard. Take more men 928 01:54:51,490 --> 01:54:55,490 Excuse me 929 01:54:56,490 --> 01:55:00,490 Look madam 930 01:55:00,490 --> 01:55:04,490 Who are you? What has happened to you? 931 01:55:13,490 --> 01:55:17,490 Is their any problem Madam? 932 01:55:19,490 --> 01:55:23,490 Anybody there? 933 01:55:25,490 --> 01:55:29,490 Can I do anything for you? 934 01:55:51,490 --> 01:55:55,490 Mother, I have come 935 01:56:22,490 --> 01:56:25,490 Rajjo... let's go my daughter... we are getting late 936 01:56:25,490 --> 01:56:27,490 Coming mother... - Mother 937 01:56:27,490 --> 01:56:30,490 Lajo 938 01:56:30,490 --> 01:56:32,490 Mother, where is brother? - Patience my dear 939 01:56:32,490 --> 01:56:34,490 Long live my son 940 01:56:34,490 --> 01:56:38,490 Brother - How are you Rajjo? 941 01:56:39,490 --> 01:56:40,490 Brother 942 01:56:40,490 --> 01:56:43,490 Lajo. How are you? 943 01:56:43,490 --> 01:56:45,490 Don't say anything 944 01:56:45,490 --> 01:56:48,490 Let me feel the silence of my brother 945 01:56:48,490 --> 01:56:51,490 You silly girl, you will never change 946 01:56:51,490 --> 01:56:53,490 And I won't 947 01:56:53,490 --> 01:56:57,490 Now tell me when will this eile be over 948 01:56:58,490 --> 01:57:02,490 When I find my beloved? 949 01:57:04,490 --> 01:57:07,490 Tell me about yourself 950 01:57:07,490 --> 01:57:11,490 I am with my husband 951 01:57:11,490 --> 01:57:15,490 but for me too, it is an eile 952 01:57:20,490 --> 01:57:22,490 I cannot say with certainty 953 01:57:22,490 --> 01:57:26,490 But I have a feeling that she was Puro 954 01:57:28,490 --> 01:57:31,490 Didn't you stop her? 955 01:57:31,490 --> 01:57:33,490 I did shout for her 956 01:57:33,490 --> 01:57:36,490 I wish I could stop her 957 01:57:36,490 --> 01:57:40,490 Perhaps she has lost faith in her own fate 958 01:57:43,490 --> 01:57:47,490 Even otherwise, with what right could I stop her? 959 01:57:50,490 --> 01:57:54,490 Now you tell me, do you have any information? 960 01:57:55,490 --> 01:57:59,490 There is news of a man disappearing. Maybe this is the same man who... 961 01:58:01,490 --> 01:58:04,490 Trilok... 962 01:58:04,490 --> 01:58:08,490 What is this, I hear you are talking of leaving day-after-tomorrow 963 01:58:10,490 --> 01:58:14,490 Sir, father wanted us to return today itself 964 01:58:15,490 --> 01:58:19,490 But I have some important work that is why... 965 01:58:25,490 --> 01:58:29,490 Stop... Stop... there... that is Rashid's field 966 01:58:30,490 --> 01:58:34,490 Are you sure? - Yes it is 967 01:59:53,490 --> 01:59:57,490 Aslam 968 02:00:20,490 --> 02:00:22,490 What happened? 969 02:00:22,490 --> 02:00:25,490 My cousin has come from the village 970 02:00:25,490 --> 02:00:29,490 From Chattoani? - Yes 971 02:00:30,490 --> 02:00:33,490 So early in the morning? Anything wrong? 972 02:00:33,490 --> 02:00:37,490 He says there were piles of our harvested crops... 973 02:00:41,490 --> 02:00:44,490 tonnes of them 974 02:00:44,490 --> 02:00:47,490 Then... 975 02:00:47,490 --> 02:00:49,490 Somebody has burnt them 976 02:00:49,490 --> 02:00:51,490 What? 977 02:00:51,490 --> 02:00:54,490 The entire crop has been destroyed. - Did someone do it deliberately? 978 02:00:54,490 --> 02:00:57,490 Looks like that 979 02:00:57,490 --> 02:01:01,490 Who could be your enemy? 980 02:01:02,490 --> 02:01:06,490 I am going to Chattoani, will be back soon 981 02:01:06,490 --> 02:01:10,490 Have your milk. - I don't feel like it 982 02:02:12,490 --> 02:02:16,490 Uncle, tell me if you suspect anyone 983 02:02:18,490 --> 02:02:22,490 Who is he? 984 02:02:30,490 --> 02:02:34,490 I am ruined 985 02:02:44,490 --> 02:02:46,490 Come... 986 02:02:46,490 --> 02:02:50,490 Sir, he is Rashid Sheikh. - Do you suspect anyone? 987 02:02:51,490 --> 02:02:54,490 How can I suspect anyone sir? 988 02:02:54,490 --> 02:02:58,490 I mean any enmity with anyone? 989 02:03:00,490 --> 02:03:02,490 No Sir, can't say anything 990 02:03:02,490 --> 02:03:06,490 You mean to say that somebody burnt your fields just for fun? 991 02:03:06,490 --> 02:03:10,490 If we come to know anything we will inform you 992 02:03:12,490 --> 02:03:16,490 Look, I hope you people are not up to creating riots 993 02:03:17,490 --> 02:03:21,490 Sir, as it is we have been looted 994 02:03:22,490 --> 02:03:24,490 Okay 995 02:03:24,490 --> 02:03:27,490 If you have doubt on anybody, come to the Police station... 996 02:03:27,490 --> 02:03:31,490 to lodge a complaint. - Yes sir 997 02:03:44,490 --> 02:03:46,490 Why are you showing your anger on food? 998 02:03:46,490 --> 02:03:49,490 We are only telling you to eat your food and go 999 02:03:49,490 --> 02:03:52,490 It is not like that Uncle. If I miss the afternoon bus... 1000 02:03:52,490 --> 02:03:56,490 I won't be able to reach home even by evening 1001 02:03:56,490 --> 02:03:59,490 Hamida will be worried, as I had told her that I will... 1002 02:03:59,490 --> 02:04:03,490 Forget what has happened and think of the future 1003 02:04:04,490 --> 02:04:08,490 Uncle, I understand that it was a joint brop and to make good your losses... 1004 02:04:09,490 --> 02:04:12,490 I will not take my share of crops for the next two years 1005 02:04:12,490 --> 02:04:14,490 I also have some cash with me. If you want... 1006 02:04:14,490 --> 02:04:18,490 Dear brother, you think of your loss. Today he has only burnt your fields 1007 02:04:18,490 --> 02:04:22,490 In future, he can cause more harm. - Why are you repeating the same thing? 1008 02:04:23,490 --> 02:04:27,490 There is only suspicion but no proof that it was Hamida's brother... 1009 02:04:27,490 --> 02:04:29,490 who set the fields on fire 1010 02:04:29,490 --> 02:04:31,490 But my son, on the basis of suspicion... 1011 02:04:31,490 --> 02:04:34,490 we can atleast file a complaint, so that the police is alert 1012 02:04:34,490 --> 02:04:38,490 God forbid, if some other calamity occurs we could not be held responsible 1013 02:04:38,490 --> 02:04:42,490 For God's sake. Stop all this. I am fed up of... 1014 02:04:42,490 --> 02:04:45,490 You seem to be very sympathetic towards the culprit 1015 02:04:45,490 --> 02:04:49,490 If somebody had kidnapped your sister, what would you have done? 1016 02:04:50,490 --> 02:04:54,490 I have committed a sin... I have... 1017 02:04:56,490 --> 02:05:00,490 I deem to suffer in punishment 1018 02:05:05,490 --> 02:05:09,490 I am sorry for disobedience. Good bye. 1019 02:05:11,490 --> 02:05:14,490 Rashid... brother... listen. - Stop it Aslam 1020 02:05:14,490 --> 02:05:18,490 After all, it's our family matter 1021 02:05:31,490 --> 02:05:34,490 Brother... It is because of you and sister-in-law that I did not say 1022 02:05:34,490 --> 02:05:36,490 anything in front ofthe police officer 1023 02:05:36,490 --> 02:05:40,490 But this issue will spread like wildfire How many wagging tongues can you control? 1024 02:05:40,490 --> 02:05:42,490 You keep quiet, Aslam 1025 02:05:42,490 --> 02:05:45,490 There is no need to take this issue to the police station. 1026 02:05:45,490 --> 02:05:48,490 Thank God, it's only our field which was set on fire 1027 02:05:48,490 --> 02:05:51,490 If we encourage it, the entire village will be on fire 1028 02:05:51,490 --> 02:05:54,490 And you... you learn to be patient 1029 02:05:54,490 --> 02:05:58,490 And I warn if anybody utters a word about Hindu-Muslim in this respect 1030 02:06:26,490 --> 02:06:30,490 Is every thing okay? - Yes... Is food ready? 1031 02:06:30,490 --> 02:06:34,490 Yes. I will just serve you 1032 02:06:47,490 --> 02:06:51,490 Did you get any news as to who burnt the fields? 1033 02:06:53,490 --> 02:06:57,490 No 1034 02:07:15,490 --> 02:07:19,490 Why don't you say something? - There is nothing to say 1035 02:07:28,490 --> 02:07:30,490 Hamida... 1036 02:07:30,490 --> 02:07:33,490 Yes 1037 02:07:33,490 --> 02:07:37,490 I heard a rumour 1038 02:07:37,490 --> 02:07:40,490 What? 1039 02:07:40,490 --> 02:07:44,490 I am not sure if it's true 1040 02:07:47,490 --> 02:07:51,490 It is said, that a stranger had come into the village... 1041 02:07:51,490 --> 02:07:55,490 he did not mix-up with anyone 1042 02:07:55,490 --> 02:07:59,490 The villagers suspect that maybe he was your brother 1043 02:08:03,490 --> 02:08:05,490 My Brother? 1044 02:08:05,490 --> 02:08:09,490 It is not certain but the villagers told me that he was inquiring about me 1045 02:08:14,490 --> 02:08:17,490 It's only their suspicion 1046 02:08:17,490 --> 02:08:21,490 God knows what lies there in my fate? 1047 02:08:22,490 --> 02:08:26,490 After a long time, somebody thought of me and that too in this manner 1048 02:08:28,490 --> 02:08:32,490 Who knows, maybe he is responsible for the fire... 1049 02:08:32,490 --> 02:08:36,490 Maybe, to give vent to his anger he resorted to this revenge 1050 02:08:36,490 --> 02:08:40,490 Before doing that didn't he think even once what effect it would have on me? 1051 02:08:44,490 --> 02:08:48,490 He has not forgotten you Puro 1052 02:08:49,490 --> 02:08:53,490 His heart must be full of love and pain for you 1053 02:08:54,490 --> 02:08:56,490 Maybe it's that pain and anger... 1054 02:08:56,490 --> 02:09:00,490 which might have provoked him to light the field on fire 1055 02:09:00,490 --> 02:09:04,490 You never know how much agony he must be going through 1056 02:09:06,490 --> 02:09:09,490 I hope my brother does not get arrested 1057 02:09:09,490 --> 02:09:12,490 Maybe somebody else has set the fields on fire and... 1058 02:09:12,490 --> 02:09:14,490 he will be arrested on suspicion 1059 02:09:14,490 --> 02:09:18,490 Just a little while ago you were worried about the loss of my crops 1060 02:09:23,490 --> 02:09:27,490 and now you are worried about the one who might have destroyed my crops 1061 02:09:33,490 --> 02:09:37,490 You are getting angry with me. - No Puro 1062 02:09:37,490 --> 02:09:41,490 For the first time, I am feeling a little bit comfortable 1063 02:09:42,490 --> 02:09:46,490 I am feeling a bit light... 1064 02:09:52,490 --> 02:09:56,490 My brother... he must have become a big lawyer 1065 02:09:58,490 --> 02:10:02,490 I wish I could see his face just once 1066 02:10:26,490 --> 02:10:30,490 In the name of Allah... 1067 02:10:43,490 --> 02:10:47,490 Rashid... Are you listening Rashid? 1068 02:10:48,490 --> 02:10:52,490 Villagers are piling-up weapons. They are sharpening them 1069 02:10:52,490 --> 02:10:56,490 You too get ready 1070 02:10:56,490 --> 02:11:00,490 In the name of Allah... 1071 02:11:06,490 --> 02:11:10,490 In the name of Allah... 1072 02:11:11,490 --> 02:11:15,490 Kill them... take them out... 1073 02:11:19,490 --> 02:11:23,490 set it on fire... set it on fire 1074 02:11:32,490 --> 02:11:36,490 What is all this happening? - Our country has been divided 1075 02:11:38,490 --> 02:11:42,490 Where am I now? 1076 02:11:42,490 --> 02:11:46,490 Pakistan is our country now. - And the Hindus here? 1077 02:11:46,490 --> 02:11:50,490 They will go back to their country India 1078 02:12:03,490 --> 02:12:07,490 * All are the manifestation of the divine life 1079 02:12:09,490 --> 02:12:13,490 * And we are all the children of God 1080 02:12:13,490 --> 02:12:16,490 Hindus from most villages are going to India 1081 02:12:16,490 --> 02:12:19,490 Same killings will take place here as elsewhere 1082 02:12:19,490 --> 02:12:21,490 No one can trust anyone 1083 02:12:21,490 --> 02:12:25,490 Whom don't you trust, brother. Muslims? 1084 02:12:27,490 --> 02:12:30,490 If you have so much faith... you stay back 1085 02:12:30,490 --> 02:12:32,490 I am going back to India with my family 1086 02:12:32,490 --> 02:12:35,490 Uncle! A rioter is neither a Hindu nor a Muslim 1087 02:12:35,490 --> 02:12:38,490 Politics is not a poet's imagination 1088 02:12:38,490 --> 02:12:41,490 The fact is that Hindus cannot live here anymore 1089 02:12:41,490 --> 02:12:44,490 Brother. - Ramchand's mother... 1090 02:12:44,490 --> 02:12:48,490 Brother give them as much money and gold as they want 1091 02:12:49,490 --> 02:12:53,490 I will not allow the common kitchen of Hindus and Muslims to be broken 1092 02:14:21,490 --> 02:14:25,490 Stop you... kill him... 1093 02:14:39,490 --> 02:14:43,490 Kill him... 1094 02:14:55,490 --> 02:14:59,490 Mother! Open the door, quick 1095 02:15:03,490 --> 02:15:06,490 Ramchand! Your father! - The situation is very bad. 1096 02:15:06,490 --> 02:15:09,490 Collect whatever you can lay your hands on! Lajo... 1097 02:15:09,490 --> 02:15:12,490 Ramchand... Your father... 1098 02:15:12,490 --> 02:15:16,490 Mother, if we are alive, we will trace him 1099 02:15:34,490 --> 02:15:38,490 Punjab Boundary Force is here. Hindus going to India, come back 1100 02:15:40,490 --> 02:15:44,490 We are here to help you... don't be scared... come back please 1101 02:16:52,490 --> 02:16:56,490 In the name of Allah... 1102 02:17:00,490 --> 02:17:02,490 Mother! Mother. - Lajo 1103 02:17:02,490 --> 02:17:06,490 Brother! 1104 02:17:59,490 --> 02:18:03,490 Help! Save me someone! 1105 02:18:20,490 --> 02:18:24,490 Listen! 1106 02:18:25,490 --> 02:18:29,490 Who are you! What's happened to you? 1107 02:18:30,490 --> 02:18:33,490 Come with me! 1108 02:18:33,490 --> 02:18:37,490 In a nearby village there was a camp... 1109 02:18:38,490 --> 02:18:42,490 of the Hindus... 1110 02:18:43,490 --> 02:18:47,490 awaiting the arrival of the military... 1111 02:18:47,490 --> 02:18:51,490 to take them across the border to India 1112 02:18:54,490 --> 02:18:58,490 The camp was under the supervision of the army 1113 02:19:00,490 --> 02:19:04,490 But in the night some Muslims would come to the camp, forcibly... 1114 02:19:06,490 --> 02:19:10,490 take away girls... 1115 02:19:14,490 --> 02:19:18,490 and would dump them back early morning 1116 02:19:19,490 --> 02:19:22,490 For nine consecutive nights... 1117 02:19:22,490 --> 02:19:26,490 I was forced to go with different people 1118 02:19:27,490 --> 02:19:31,490 However, last night I dodged one of my captors... 1119 02:19:33,490 --> 02:19:36,490 and ran towards the village 1120 02:19:36,490 --> 02:19:40,490 In the morning I did not know what to do and where to go... 1121 02:19:46,490 --> 02:19:50,490 that is why I hid myself in sugarcane field... 1122 02:19:51,490 --> 02:19:55,490 and spent the whole day hiding and moving from one spot to another 1123 02:20:01,490 --> 02:20:05,490 It's a sin to be born as a girl in this era 1124 02:20:08,490 --> 02:20:12,490 Who is there? 1125 02:20:13,490 --> 02:20:14,490 Salaam - Salaam 1126 02:20:14,490 --> 02:20:17,490 Any girl of infidels around the village? 1127 02:20:17,490 --> 02:20:21,490 No. - Bye 1128 02:20:38,490 --> 02:20:42,490 Ecuse me! From which village is this caravan coming? 1129 02:20:42,490 --> 02:20:45,490 From Rathoval! Do you have any relation there? 1130 02:20:45,490 --> 02:20:49,490 Listen, it's evening, going further is not safe. 1131 02:20:53,490 --> 02:20:56,490 We will camp here only 1132 02:20:56,490 --> 02:21:00,490 Punjab Boundary Force is there to help you 1133 02:21:02,490 --> 02:21:05,490 All the villagers are selling provisions to the Caravan. 1134 02:21:05,490 --> 02:21:09,490 Maybe this way even I can see Ramchand one last time 1135 02:21:10,490 --> 02:21:14,490 Hurry up! Lest other villagers will sell grains to the people in caravan 1136 02:21:14,490 --> 02:21:18,490 Don't be modest in demanding price and insist on jewellery instead of cash 1137 02:21:20,490 --> 02:21:24,490 Today's currency may not be valid tomorrow 1138 02:21:25,490 --> 02:21:29,490 Do you have jewellery! Give us that. 1139 02:21:29,490 --> 02:21:33,490 You don't have jewellery! We want that... 1140 02:21:46,490 --> 02:21:50,490 Will you have water please? 1141 02:22:01,490 --> 02:22:05,490 Do you need some grains? 1142 02:22:06,490 --> 02:22:10,490 Yes. - Keep money ready 1143 02:22:10,490 --> 02:22:14,490 In a short while I will get grains 1144 02:22:19,490 --> 02:22:22,490 Puro! 1145 02:22:22,490 --> 02:22:26,490 The caravan will leave early morning. We must leave her there during the night 1146 02:22:27,490 --> 02:22:31,490 If she reaches the caravan safely - I will be relieved 1147 02:22:32,490 --> 02:22:36,490 Should I come? 1148 02:22:36,490 --> 02:22:39,490 It's good that people still trust women 1149 02:22:39,490 --> 02:22:43,490 If you go along with her, people will comment 1150 02:22:44,490 --> 02:22:48,490 Even otherwise, she is a victim of men. 1151 02:22:48,490 --> 02:22:52,490 If we miss this opportunity, you never know when she would go 1152 02:22:52,490 --> 02:22:56,490 God willing. Everything will be okay 1153 02:23:07,490 --> 02:23:11,490 Come... hurry 1154 02:23:13,490 --> 02:23:16,490 Sit down 1155 02:23:16,490 --> 02:23:20,490 I have packed flour and oil 1156 02:23:20,490 --> 02:23:24,490 Aren't you Puro? 1157 02:23:25,490 --> 02:23:29,490 You still want to ask? 1158 02:23:31,490 --> 02:23:35,490 Look, I am leaving this poor girl with you. Take her along with you 1159 02:23:38,490 --> 02:23:42,490 Maybe in India she'll find her parents 1160 02:23:43,490 --> 02:23:47,490 Any news about my parents? 1161 02:23:49,490 --> 02:23:53,490 They never came back after the marriage 1162 02:23:53,490 --> 02:23:56,490 Marriage? Whose marriage? 1163 02:23:56,490 --> 02:24:00,490 After your disappearance, your younger sister got married to my... 1164 02:24:01,490 --> 02:24:05,490 Uncle's son and your brother got married to my sister 1165 02:24:10,490 --> 02:24:12,490 After that, they never came back 1166 02:24:12,490 --> 02:24:16,490 That means Rajjo must be in this caravan. 1167 02:24:17,490 --> 02:24:21,490 No! Recently your brother Trilok had come. He had left his wife in her... 1168 02:24:25,490 --> 02:24:29,490 parents' house and took Rajjo with him. Had she been here... 1169 02:24:32,490 --> 02:24:36,490 What do you mean ' had she been here'? 1170 02:24:38,490 --> 02:24:42,490 Why don't you speak? What... 1171 02:24:43,490 --> 02:24:47,490 My sister has been kidnapped by rioters 1172 02:24:50,490 --> 02:24:52,490 You mean my brother's wife? 1173 02:24:52,490 --> 02:24:56,490 Yes - How? 1174 02:24:56,490 --> 02:24:59,490 When we fled home, she was with us 1175 02:24:59,490 --> 02:25:03,490 But in a sudden attack on our caravan... 1176 02:25:06,490 --> 02:25:10,490 she was kidnapped in front of my eyes 1177 02:25:23,490 --> 02:25:27,490 Is her name Lajo? - Yes. 1178 02:25:28,490 --> 02:25:32,490 I heard this from mother at the time of engagement 1179 02:25:32,490 --> 02:25:36,490 Puro... Try to locate Lajo 1180 02:25:38,490 --> 02:25:42,490 I'm not sure whether she is dead or alive 1181 02:25:45,490 --> 02:25:49,490 Her name is tattooed on her arm 1182 02:25:49,490 --> 02:25:53,490 Write to me at Sakkadali's address. Write me your address also... 1183 02:25:53,490 --> 02:25:57,490 I will inform you if I get any news about Lajo 1184 02:26:12,490 --> 02:26:16,490 You! Who are you and where are you going? 1185 02:26:16,490 --> 02:26:18,490 I had come to sell grains... 1186 02:26:18,490 --> 02:26:22,490 How much have you sold? Show me the money 1187 02:26:25,490 --> 02:26:29,490 Here... bye 1188 02:26:36,490 --> 02:26:40,490 You take rest now. I will stand guard 1189 02:27:00,490 --> 02:27:04,490 * O' my beloved country... 1190 02:27:12,490 --> 02:27:16,490 * O' my beloved country... 1191 02:27:24,490 --> 02:27:28,490 * Your lap is divided, your breast *bisected, your daughters ravaged... 1192 02:27:33,490 --> 02:27:36,490 * your sons perished... 1193 02:27:36,490 --> 02:27:40,490 * O' my beloved country... 1194 02:28:12,490 --> 02:28:16,490 * Who will look after you, *tend to your fields? 1195 02:28:21,490 --> 02:28:25,490 * Who will plant the green of trees? 1196 02:28:45,490 --> 02:28:49,490 * Those evil have already *slaughtered the shades of trees 1197 02:29:28,490 --> 02:29:32,490 * How will you flourish, *if not for us? 1198 02:29:36,490 --> 02:29:40,490 * Don't haunt us if you send us away 1199 02:30:00,490 --> 02:30:04,490 * Farewell, O' my country, *farewell forever 1200 02:30:07,490 --> 02:30:11,490 * O' my beloved country 1201 02:31:18,490 --> 02:31:22,490 Trilok! 1202 02:31:24,490 --> 02:31:28,490 Have pity on me. Till now I haven't asked you for anything 1203 02:31:32,490 --> 02:31:36,490 Just find the whereabouts of Lajo 1204 02:31:38,490 --> 02:31:42,490 You met Ramchand earlier in Rathoval! Didn't you! 1205 02:31:47,490 --> 02:31:49,490 Yes 1206 02:31:49,490 --> 02:31:53,490 I swear Puro! 1207 02:31:54,490 --> 02:31:58,490 I will try my best! Maybe that will redeem me of my sins 1208 02:32:05,490 --> 02:32:07,490 Aren't these goods plundered? 1209 02:32:07,490 --> 02:32:10,490 No sir! Who will loot shoes? 1210 02:32:10,490 --> 02:32:14,490 You are right! Where there are girls and other epensive things to loot... 1211 02:32:14,490 --> 02:32:17,490 who will bother about shoes? 1212 02:32:17,490 --> 02:32:20,490 I have heard in Rathoval there are girls of the infidels? 1213 02:32:20,490 --> 02:32:24,490 God is above us! Only He can decide 1214 02:32:25,490 --> 02:32:29,490 It is no laughing matter. Father of the Nation has ordered to release all... 1215 02:32:32,490 --> 02:32:35,490 Hindu girls. Police are searching each and every village 1216 02:32:35,490 --> 02:32:39,490 In echange of one Hindu girl to India, one Muslim girl will be sent here 1217 02:32:40,490 --> 02:32:44,490 You are assuming as if I have hidden some girls in my house 1218 02:32:46,490 --> 02:32:49,490 Haven't the boys of Rathoval hidden girls in their houses? 1219 02:32:49,490 --> 02:32:53,490 Please tell the elders of the village to trace the girls... 1220 02:32:53,490 --> 02:32:57,490 and inform the Government in the interest of the village 1221 02:32:58,490 --> 02:33:02,490 I am definite of Lajo being in Rathoval and it is possible... 1222 02:33:03,490 --> 02:33:07,490 that the one who kidnapped Lajo has also grabbed her house 1223 02:33:15,490 --> 02:33:19,490 It's only by living in Rathoval that we can trace her. But the problem is... 1224 02:33:22,490 --> 02:33:26,490 I do not know anyone there 1225 02:33:26,490 --> 02:33:30,490 Why don't we go and stay at the Saint's in Rathoval for some days? 1226 02:33:33,490 --> 02:33:36,490 Nobody will suspect and I can go to the village pretending... 1227 02:33:36,490 --> 02:33:40,490 to sell bedsheets from door to door and try to locate Lajo 1228 02:33:45,490 --> 02:33:49,490 Bedsheets for sale... Bedsheets for sale... 1229 02:33:59,490 --> 02:34:03,490 Old lady, you want bedsheets? - No. 1230 02:34:04,490 --> 02:34:08,490 Bedsheets for sale... Bedsheets... Grandma, you want bedsheets? 1231 02:34:11,490 --> 02:34:15,490 No... I don't. - It's very cheap 1232 02:34:16,490 --> 02:34:19,490 But... - Won't you go away? 1233 02:34:19,490 --> 02:34:23,490 Bedsheets for sale 1234 02:34:23,490 --> 02:34:27,490 Very clever women! Right now you were saying prices are dirt cheap and now 1235 02:34:30,490 --> 02:34:33,490 It's not plundered stuff. I made it with my own hands 1236 02:34:33,490 --> 02:34:36,490 Do you think we are short of bedsheets in the village? 1237 02:34:36,490 --> 02:34:40,490 First you gatecrash in the house and then show tantrums? 1238 02:34:43,490 --> 02:34:47,490 Forget that! Whatever you wish you give me - OK 1239 02:34:47,490 --> 02:34:51,490 Very clever! A little leniency and you want to take advantage 1240 02:34:52,490 --> 02:34:56,490 Everyone knows that people in Rathoval have acquired a lot leftover... 1241 02:34:57,490 --> 02:35:01,490 stuff of the infidels. My bad luck I still have to sell bedsheets 1242 02:35:02,490 --> 02:35:06,490 Shut up. It is the luck of the favored ones 1243 02:35:06,490 --> 02:35:10,490 What you got as your share? - Why you want to know? 1244 02:35:10,490 --> 02:35:13,490 If you want to sell something, tell me, I will get you a good price 1245 02:35:13,490 --> 02:35:16,490 By the way, this house also belongs to infidels... 1246 02:35:16,490 --> 02:35:19,490 Will you go away or... 1247 02:35:19,490 --> 02:35:23,490 Forgive me if I said something wrong. If you need me... Just tell 1248 02:35:23,490 --> 02:35:27,490 I come in this area every day. Okay... I'm leaving 1249 02:35:27,490 --> 02:35:31,490 All the Hindus of the village went into a big mansion 1250 02:35:31,490 --> 02:35:35,490 There they stored huge quantity of grains 1251 02:35:35,490 --> 02:35:38,490 One day all the villagers attacked the mansion... 1252 02:35:38,490 --> 02:35:42,490 broke open locks of all the houses and became owners of that house 1253 02:35:43,490 --> 02:35:47,490 Whoever had the strength became the owner 1254 02:35:48,490 --> 02:35:52,490 But in Rathoval there are not too many big mansions 1255 02:35:53,490 --> 02:35:57,490 You have not seen runaway Ramchand's Mansion 1256 02:35:58,490 --> 02:36:02,490 It is in possession of my cousin brother 1257 02:36:02,490 --> 02:36:06,490 In that case your brother must have reaped a big harvest. Help me sell... 1258 02:36:06,490 --> 02:36:08,490 some bedsheets to him. God will bless you 1259 02:36:08,490 --> 02:36:12,490 Ask anyone about Ramchand's house. If possible, I will show you the house 1260 02:36:18,490 --> 02:36:22,490 Did you arouse anybody's suspicion? - No 1261 02:36:22,490 --> 02:36:26,490 Now? 1262 02:36:26,490 --> 02:36:29,490 Tomorrow I will again go to Ramchand's house and see... 1263 02:36:29,490 --> 02:36:31,490 how long the old lady refuses me entry 1264 02:36:31,490 --> 02:36:35,490 No. Don't be in a hurry. If needed we will stay a little longer 1265 02:36:38,490 --> 02:36:42,490 Oh God! I told you we don't need anything 1266 02:36:42,490 --> 02:36:46,490 Amma - If you don't like don't buy. What's wrong in having a look? 1267 02:36:50,490 --> 02:36:54,490 Thank God! Can I have a glass of water? I'm thirsty since morning 1268 02:36:55,490 --> 02:36:59,490 Forget water you can have 'Buttermilk'. But why don't you go... 1269 02:36:59,490 --> 02:37:02,490 and sell your goods in town? 1270 02:37:02,490 --> 02:37:05,490 There people don't make cloth 1271 02:37:05,490 --> 02:37:09,490 In villages everyone does. Good soul - Get her a glass of buttermilk 1272 02:37:26,490 --> 02:37:30,490 My God! Your daughter... Is she all right? 1273 02:37:31,490 --> 02:37:35,490 Well... 1274 02:37:37,490 --> 02:37:41,490 Get me some salt 1275 02:38:05,490 --> 02:38:09,490 Come, I will feel your pulse. You look so pale 1276 02:38:17,490 --> 02:38:21,490 Get her some Magician's Band to make her normal 1277 02:38:22,490 --> 02:38:24,490 She doesn't even talk to my son 1278 02:38:24,490 --> 02:38:27,490 I have such a Magician's Band, wearing which... 1279 02:38:27,490 --> 02:38:30,490 she will bloom like a flower 1280 02:38:30,490 --> 02:38:34,490 Whatever you demand I'll give you, but get me that band 1281 02:38:34,490 --> 02:38:38,490 No big deal. God willing I will come tomorrow itself with it 1282 02:38:53,490 --> 02:38:57,490 Now you know the best 1283 02:38:58,490 --> 02:39:00,490 How do we proceed? 1284 02:39:00,490 --> 02:39:04,490 The way you picked me up on the horse... 1285 02:39:04,490 --> 02:39:08,490 show the same bravery this time also 1286 02:39:10,490 --> 02:39:14,490 That's not difficult. But after that what? 1287 02:39:17,490 --> 02:39:21,490 We will think about that later. You never know 1288 02:39:21,490 --> 02:39:25,490 Ramchand may write a letter at Sakkadali's address 1289 02:39:25,490 --> 02:39:29,490 As God wills! 1290 02:39:53,490 --> 02:39:57,490 Amma! 1291 02:40:19,490 --> 02:40:22,490 Isn't Amma in? 1292 02:40:22,490 --> 02:40:26,490 She has gone to the fields 1293 02:40:26,490 --> 02:40:28,490 You are Lajo, aren't you ...my sister-in-law? 1294 02:40:28,490 --> 02:40:32,490 You are Puro? - Yes...! 1295 02:40:35,490 --> 02:40:39,490 Look be careful... before somebody comes listen to me 1296 02:40:40,490 --> 02:40:43,490 I don't know anything You just take me away 1297 02:40:43,490 --> 02:40:47,490 Precisely, that is what I have come for. Now listen to me 1298 02:40:50,490 --> 02:40:54,490 Take me away. All my life, I will be your slave 1299 02:40:54,490 --> 02:40:58,490 Where will I take you... Where? Now listen carefully 1300 02:40:58,490 --> 02:41:02,490 If you don't take me I will die of agony 1301 02:41:02,490 --> 02:41:04,490 Don't be a fool 1302 02:41:04,490 --> 02:41:08,490 Tell me when do you go out? 1303 02:41:10,490 --> 02:41:13,490 The old lady does not allow me. - But to the fields 1304 02:41:13,490 --> 02:41:15,490 She accompanies me - Listen! 1305 02:41:15,490 --> 02:41:19,490 Today is Moonless night. You come to the outside well where my... 1306 02:41:20,490 --> 02:41:24,490 my... husband will be ready with the mare 1307 02:41:24,490 --> 02:41:26,490 But how will I come out? 1308 02:41:26,490 --> 02:41:29,490 When everybody goes to sleep take a chance and come out 1309 02:41:29,490 --> 02:41:33,490 That man... atleast he drinks. Somehow, I will make him drunk 1310 02:41:35,490 --> 02:41:38,490 But what about the old lady who sleeps in the courtyard? 1311 02:41:38,490 --> 02:41:40,490 Doesn't she take drugs? 1312 02:41:40,490 --> 02:41:44,490 I haven't seen. - But somehow you reach there 1313 02:41:45,490 --> 02:41:49,490 But I don't know your husband. If you also... 1314 02:41:50,490 --> 02:41:53,490 He will somehow manage to take you but together... 1315 02:41:53,490 --> 02:41:56,490 we will not succeed. Both of us will be caught. 1316 02:41:56,490 --> 02:41:58,490 But I haven't seen him yet. 1317 02:41:58,490 --> 02:42:02,490 Have faith in me and look at this for your satisfaction 1318 02:42:03,490 --> 02:42:07,490 I will give him a ring of mine. You can see it for his identification 1319 02:42:08,490 --> 02:42:10,490 If I fail to make it this night? 1320 02:42:10,490 --> 02:42:14,490 Then tomorrow, for three nights he will wait for you 1321 02:42:15,490 --> 02:42:18,490 There are some noises around. Maybe somebody is coming 1322 02:42:18,490 --> 02:42:22,490 Make this ecuse of Magician's Band... 1323 02:42:22,490 --> 02:42:26,490 you take me out every day and one day we will... 1324 02:42:26,490 --> 02:42:29,490 No! That way we will arouse suspicion 1325 02:42:29,490 --> 02:42:33,490 I want him to take you out of the village and even after that... 1326 02:42:33,490 --> 02:42:37,490 I will make rounds of the village so that nobody suspects me 1327 02:42:37,490 --> 02:42:41,490 I am really scared. If somebody... 1328 02:42:43,490 --> 02:42:47,490 Then what is there in our destiny will happen 1329 02:42:51,490 --> 02:42:53,490 I will be a burden on you? 1330 02:42:53,490 --> 02:42:57,490 This is no time for these talks. I must go 1331 02:42:59,490 --> 02:43:03,490 It's good the old lady has not seen me today 1332 02:43:03,490 --> 02:43:06,490 Puro please take me with you 1333 02:43:06,490 --> 02:43:10,490 Tonight... midnight... don't delay it till tomorrow 1334 02:43:27,490 --> 02:43:31,490 "Tonight... midnight... don't delay it till tomorrow" 1335 02:43:43,490 --> 02:43:47,490 Be careful 1336 02:43:48,490 --> 02:43:52,490 How did Puro know about my whereabouts? 1337 02:43:52,490 --> 02:43:56,490 I didn't even ask her. Well, where was the time 1338 02:44:07,490 --> 02:44:11,490 Today it's very cold. I have laid your bed inside. Go in and lie down 1339 02:44:20,490 --> 02:44:24,490 It seems even before tying the Magician's Band... 1340 02:44:24,490 --> 02:44:28,490 its showing its effects on her... 1341 02:44:57,490 --> 02:44:59,490 Should I get you more? 1342 02:44:59,490 --> 02:45:03,490 Today, you will serve me. Go bring some more 1343 02:46:09,490 --> 02:46:13,490 Sister! 1344 02:46:23,490 --> 02:46:25,490 Are you Lajo? 1345 02:46:25,490 --> 02:46:29,490 My identification? 1346 02:46:39,490 --> 02:46:42,490 Allahditta's keep has disappeared, aunty 1347 02:46:42,490 --> 02:46:44,490 My God! How is that possible? 1348 02:46:44,490 --> 02:46:48,490 Surprising. In the village around, there is not a single Hindu and... 1349 02:46:49,490 --> 02:46:51,490 why would a Muslim do that? 1350 02:46:51,490 --> 02:46:54,490 You are right 1351 02:46:54,490 --> 02:46:56,490 What happened? 1352 02:46:56,490 --> 02:47:00,490 Not even a dead body is to be found here 1353 02:47:03,490 --> 02:47:06,490 Did you see that wretched girl? 1354 02:47:06,490 --> 02:47:09,490 Who...? Where is your daughter-in-law? 1355 02:47:09,490 --> 02:47:13,490 That desperate girl has run away - My God! With whom... 1356 02:47:13,490 --> 02:47:16,490 I had brought a Magician's band for her 1357 02:47:16,490 --> 02:47:20,490 To hell with the band... Maybe she is taken away by some ghosts 1358 02:47:21,490 --> 02:47:24,490 What are you talking? Who in this village will take her? 1359 02:47:24,490 --> 02:47:26,490 She must have gone to the fields 1360 02:47:26,490 --> 02:47:30,490 No look! It's already mid-day and she... 1361 02:47:31,490 --> 02:47:34,490 But she's not a loaf of bread for someone to carry her away 1362 02:47:34,490 --> 02:47:38,490 Exactly, who knows... she must have drowned in a well or fallen in a pit 1363 02:47:42,490 --> 02:47:46,490 I have searched all the villages. There is no trace of her body 1364 02:47:47,490 --> 02:47:51,490 Forget that! Why are you worried? Some ghosts might have taken her 1365 02:47:53,490 --> 02:47:56,490 I believe she must have got up and walked out of the house 1366 02:47:56,490 --> 02:47:59,490 when some wild animal might have taken her away 1367 02:47:59,490 --> 02:48:03,490 But there are hardly any wild animals around the village 1368 02:48:04,490 --> 02:48:08,490 For us, thieves might have taken her. But you eat something 1369 02:48:08,490 --> 02:48:12,490 Okay! May God be with you! I am going now. 1370 02:48:13,490 --> 02:48:17,490 Listen! Who are you? 1371 02:48:17,490 --> 02:48:21,490 Who is she? She is a bedsheet seller 1372 02:48:21,490 --> 02:48:23,490 But I have never seen her before 1373 02:48:23,490 --> 02:48:27,490 This poor girl comes selling every day 1374 02:48:27,490 --> 02:48:30,490 Which is your village? 1375 02:48:30,490 --> 02:48:34,490 Nearby village. Roaming around villages, I make some money 1376 02:48:35,490 --> 02:48:39,490 Are you a Hindu or a Muslim? 1377 02:48:39,490 --> 02:48:43,490 Brother! What's the plan? Now you want to keep her in your house? 1378 02:48:44,490 --> 02:48:47,490 What are you talking? Where are Hindus in this village? 1379 02:48:47,490 --> 02:48:51,490 Hindus name is not written on anybody's forehead 1380 02:48:55,490 --> 02:48:59,490 I will clear your doubts. Look here, my name is Hamida 1381 02:49:00,490 --> 02:49:04,490 Please go! He has gone crazy 1382 02:49:04,490 --> 02:49:08,490 Never mind! If I get to know about anything, I will inform you 1383 02:49:58,490 --> 02:50:01,490 A caravan of Rathoval had passed through this village... 1384 02:50:01,490 --> 02:50:02,490 Did you see that? 1385 02:50:02,490 --> 02:50:06,490 I met your brother also. That's how I came to know about you 1386 02:50:07,490 --> 02:50:09,490 Are you telling the truth? - Yes 1387 02:50:09,490 --> 02:50:13,490 But how did you recognize him? You had never seen him before? 1388 02:50:14,490 --> 02:50:16,490 I had met him earlier also 1389 02:50:16,490 --> 02:50:18,490 Where? 1390 02:50:18,490 --> 02:50:22,490 In Rathoval. 1391 02:50:23,490 --> 02:50:27,490 The same day I came to know that my younger sister also got married 1392 02:50:30,490 --> 02:50:34,490 And I did not get any news about it 1393 02:50:35,490 --> 02:50:39,490 Even dead are remembered 1394 02:50:39,490 --> 02:50:43,490 They solemnize their death anniversary. But nobody bothered about me 1395 02:50:48,490 --> 02:50:50,490 Does anybody remember me? 1396 02:50:50,490 --> 02:50:54,490 Your mother cries a lot remembering you 1397 02:50:55,490 --> 02:50:59,490 And my father? - He also misses you 1398 02:51:00,490 --> 02:51:04,490 I pity my mother. Her daughter is as good as dead... 1399 02:51:06,490 --> 02:51:10,490 and now... even daughter-in-law 1400 02:51:12,490 --> 02:51:16,490 When you go there tell my mother to see my face as long as I am alive 1401 02:51:20,490 --> 02:51:22,490 Where will I go? 1402 02:51:22,490 --> 02:51:26,490 You will go there, to your husband, to your brother 1403 02:51:28,490 --> 02:51:32,490 No sister! I am finished, now who will accept me? 1404 02:51:33,490 --> 02:51:37,490 No Lajo! As long as I am alive. I will not allow injustice to you 1405 02:51:37,490 --> 02:51:40,490 What is your fault? - What was your fault? 1406 02:51:40,490 --> 02:51:44,490 Your people have not called you till now 1407 02:51:44,490 --> 02:51:46,490 That is a different matter altogether 1408 02:51:46,490 --> 02:51:50,490 How can your case be different? Did you come on your own? 1409 02:51:50,490 --> 02:51:54,490 Yes Lajo but at that time, I was alone. My parents did not have the courage... 1410 02:51:57,490 --> 02:52:01,490 to face people and they suppressed their parental emotions 1411 02:52:04,490 --> 02:52:08,490 Today not one but everyone is effected 1412 02:52:09,490 --> 02:52:13,490 No Sister. If I was lucky, than this calamity would not have befallen on me 1413 02:52:15,490 --> 02:52:19,490 Nobody will come to take me 1414 02:52:19,490 --> 02:52:22,490 I assure you your brother will write 1415 02:52:22,490 --> 02:52:26,490 We will give him your address and he will take you back 1416 02:52:26,490 --> 02:52:30,490 Today nobody is complaining, everyone is accepting... 1417 02:52:30,490 --> 02:52:34,490 back his or her sisters and daughters. Rashid told me, people from India... 1418 02:52:35,490 --> 02:52:38,490 have also come in search of their kith and kin 1419 02:52:38,490 --> 02:52:41,490 Some ladies have even given birth to children 1420 02:52:41,490 --> 02:52:45,490 Earlier they were crying for one. Now they will be crying for two 1421 02:52:45,490 --> 02:52:48,490 I will not go anywhere. How will I face them? 1422 02:52:48,490 --> 02:52:51,490 I will serve you and eat whatever's there 1423 02:52:51,490 --> 02:52:54,490 Don't humiliate me Lajo 1424 02:52:54,490 --> 02:52:58,490 This is your own house, but, they will definitely accept you 1425 02:53:00,490 --> 02:53:04,490 I will somehow make them accept you 1426 02:53:09,490 --> 02:53:12,490 Are you happy here? 1427 02:53:12,490 --> 02:53:16,490 I'm telling you at the back of Rashid, that after the first crime he committed... 1428 02:53:19,490 --> 02:53:23,490 he has not uttered a single foul word to me 1429 02:53:24,490 --> 02:53:28,490 If he was not with me, how could I have traced you 1430 02:53:30,490 --> 02:53:34,490 He came to rescue me endangering his own life 1431 02:53:34,490 --> 02:53:38,490 If that demon had come to know of it, he would have burnt both of us 1432 02:53:40,490 --> 02:53:44,490 These people don't burn, they just bury 1433 02:53:48,490 --> 02:53:51,490 Can I ask you something? - Yes 1434 02:53:51,490 --> 02:53:55,490 Do you still love my brother? 1435 02:53:58,490 --> 02:54:02,490 It is late in the night, go to sleep 1436 02:54:09,490 --> 02:54:12,490 Sir, going directly into the village can create problems 1437 02:54:12,490 --> 02:54:16,490 It's better we call him outside the village under some pretext 1438 02:54:25,490 --> 02:54:28,490 Rashid Uncle! Uncle, he wants to meet you 1439 02:54:28,490 --> 02:54:32,490 He gave me this coin also... Okay... now I am going 1440 02:54:49,490 --> 02:54:53,490 Can I meet him alone? - Okay 1441 02:55:14,490 --> 02:55:18,490 Puro... Lajo... 1442 02:55:29,490 --> 02:55:33,490 Is everything okay? 1443 02:55:41,490 --> 02:55:45,490 Come, sit near me 1444 02:55:54,490 --> 02:55:58,490 Not there. Next to me 1445 02:56:17,490 --> 02:56:21,490 Has that old lady of Rathoval come to know of Lajo? 1446 02:56:22,490 --> 02:56:25,490 Today Ramchand had come 1447 02:56:25,490 --> 02:56:27,490 Here? - Yes 1448 02:56:27,490 --> 02:56:31,490 Accompanied by some Indian and Pakistani soldiers 1449 02:56:31,490 --> 02:56:35,490 They are looking out for lost girls in villages and cities 1450 02:56:38,490 --> 02:56:40,490 Ramchand met me alone 1451 02:56:40,490 --> 02:56:42,490 Has he really come to take me? 1452 02:56:42,490 --> 02:56:46,490 Silly girl, for what else would he be here? 1453 02:56:47,490 --> 02:56:49,490 Has he come alone? 1454 02:56:49,490 --> 02:56:53,490 Right now, yes. But you don't worry 1455 02:56:53,490 --> 02:56:57,490 Your people will accept you with grace and dignity 1456 02:57:01,490 --> 02:57:05,490 I was sure Ramchand would come 1457 02:57:05,490 --> 02:57:09,490 Hearing of your name he was emotionally charged... 1458 02:57:11,490 --> 02:57:15,490 and could not contain his tears 1459 02:57:16,490 --> 02:57:19,490 Even I became very emotional 1460 02:57:19,490 --> 02:57:23,490 I have explained to him properly 1461 02:57:24,490 --> 02:57:28,490 If we hand you over at this place, the entire village will get to know 1462 02:57:29,490 --> 02:57:33,490 And who knows this news may spread to Rathoval 1463 02:57:33,490 --> 02:57:37,490 I advised him to go back to Lahore and I will take Lajo to Lahore 1464 02:57:39,490 --> 02:57:43,490 There I will hand over to them. - This is a very wise move 1465 02:57:43,490 --> 02:57:47,490 Third day from today we will be there and he will also call Puro's brother... 1466 02:57:50,490 --> 02:57:54,490 from Amritsar so that Puro can also meet her brother 1467 02:58:16,490 --> 02:58:19,490 All the people coming from India are... 1468 02:58:19,490 --> 02:58:23,490 sternly warned against consumption of alcohol 1469 02:58:35,490 --> 02:58:38,490 Sir, there is no such name here 1470 02:58:38,490 --> 02:58:40,490 If she comes please inform her... 1471 02:58:40,490 --> 02:58:43,490 that her brother Ramchand is here in the cantonment 1472 02:58:43,490 --> 02:58:46,490 I will be grateful for that 1473 02:58:46,490 --> 02:58:50,490 If any Indian has any problem or complaint regarding their... 1474 02:58:51,490 --> 02:58:53,490 wives and daughters, they can contact... 1475 02:58:53,490 --> 02:58:57,490 Begum Tasadook-Hasan-Jahan-Aara-Nawaz and Begum Liyaquat Ali 1476 02:59:00,490 --> 02:59:04,490 Both of them are present in the camp right now 1477 02:59:04,490 --> 02:59:08,490 If madam Mridula Sarabhai is present in the camp... 1478 02:59:09,490 --> 02:59:13,490 please report to the District Magistrate's Office 1479 02:59:56,490 --> 03:00:00,490 Name? - Kartar Singh. 1480 03:00:17,490 --> 03:00:21,490 Look Brother. Never ill-treat Lajo, not even unwittingly 1481 03:00:22,490 --> 03:00:26,490 Never... 1482 03:00:28,490 --> 03:00:32,490 Indians going across the Border get ready. The lorry is ready to leave 1483 03:00:48,490 --> 03:00:51,490 Brother... 1484 03:00:51,490 --> 03:00:55,490 I am indeed indebted to you 1485 03:00:57,490 --> 03:01:01,490 I will never forget your favour 1486 03:01:08,490 --> 03:01:12,490 If possible please forgive me 1487 03:01:30,490 --> 03:01:32,490 Look Puro. Listen to me... 1488 03:01:32,490 --> 03:01:35,490 All Hindu girls are returning to their homes 1489 03:01:35,490 --> 03:01:39,490 If you wish, Ramchand is still willing to marry you 1490 03:01:44,490 --> 03:01:48,490 He realizes your misfortune and you can start life afresh 1491 03:01:50,490 --> 03:01:54,490 No one will come to know 1492 03:02:18,490 --> 03:02:22,490 Brother, Lajo is coming home. You think in her Puro has also come 1493 03:02:50,490 --> 03:02:54,490 Rashid... 1494 03:02:59,490 --> 03:03:03,490 Rashid! 1495 03:04:07,490 --> 03:04:11,490 Puro, you go back to your country among your own people 1496 03:04:19,490 --> 03:04:23,490 Rashid, now only you are my truth 1497 03:04:27,490 --> 03:04:31,490 For me this is my home Rashid 1498 03:04:32,490 --> 03:04:36,490 This is my abode 1499 03:04:43,490 --> 03:04:47,490 Let her go. Let's not separate her from her house all over again 1500 03:04:48,490 --> 03:04:52,490 Hindus going across the Border get ready. Lorry is about to leave 1501 03:04:59,490 --> 03:05:03,490 Close it 1502 03:05:13,490 --> 03:05:17,490 * Whether a girl is Hindu or Muslim, *if she is rehabilitated in life... 1503 03:05:20,490 --> 03:05:23,490 * that is rehabilitation of *Puro and her soul 115348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.