Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
PINJAR
2
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
I question Waris Shah today...
3
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
to respond from his grave
4
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
In the love-story...
5
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
start a new chapter today
6
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
It took the cries
of one daughter of Punjab...
7
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
to inspire you to write
legends that provoked and hurt
8
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Millions of Punjab's
daughters weep today...
9
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
and implore Waris Shah
10
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
There is only one truth in
the universe, the name of God
11
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
*WaheGuru... WaheGuru...
12
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
*There was darkness all over
But with the worth of Guru Nanak...*
13
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
*the World was illuminated
14
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
It happened in 1946.
The cruel monsoon was creating havoc
15
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
The country's emotional cord was on
the verge of being divided
16
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
In the embers
lay hidden the sparks
17
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
If the nation was already
on fire somewhere...
18
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
it was on the verge of
being set afire elsewhere
19
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Punjab was not untouched either
20
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
That was just the beginning of
the partition of the country
21
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
In the name of Allah...
22
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Glory to Pakistan
23
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Hail Almighty...
24
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
*I implore the poet Waris Shah...
25
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
*to write about this tragedy
from his grave...*
26
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Innocent children who had
not even learnt their alphabets...
27
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
were thrust into the fire
of anger and hatred
28
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
But like a flowing river,
life too finds its own course
29
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
This is one such story
30
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Only tte names of the protoganists
in this story are make-believe...
31
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
as for the rest...
it's the naked truth
32
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Tighter still, Trilok!
33
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Kartar, is it 11 already?
- Oh yes, it is
34
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
I've had it!
35
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Bloody ass!
Wait there...
36
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Sorry, my foot!
Where will you go...?
37
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
You think I'm going to spare you?
38
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Stop there or you're going to die!
Stop there!
39
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
What happened, Trilok?
- So you won't stop...?
40
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Here I come then...
41
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Damn you!
You think I'll spare you...?
42
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
At least now say "Hail Motherland"
43
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
I'm not sparing you...!
Wait there!
44
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
There's still no trace
of your son
45
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
The Sun is out and
there's no news of him
46
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
He must be coming any moment.
Why are you getting angry?
47
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Smile...
48
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
He's helping the nation
49
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
But he has no time to etend
any help to me
50
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
The lawyers are taking the youth
on the wrong path
51
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Hello... I've just driven a constable
tired... watch out
52
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
That's all right
53
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Here comes your prince
54
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Ask Lord Mountbatton if he has the
time to attend his sister's wedding
55
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Is Lord Mountbatton's sister
getting married too?
56
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Idiot! I'm talking
about your son
57
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Once things are settled,
he'll surely come
58
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Know what, brother? Mother's taking
a scolding for you since this morning
59
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Kooggi, our father's an
old opt-repeated record
60
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Once he's stuck on something,
he remains stuck
61
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
God! Want me to call father...?
Father...
62
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Don't do that, fiery Goddess!
- Oh no. Father, brother says...
63
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
he wants some tea
64
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
The English have led our
youth astray with free tea
65
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Don't anyone dare bring tea
into this house
66
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Here you are
67
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Come well in time, brother
68
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Else, I'll nurse a grudge against you
all my life
69
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Like my father, you too think
I'm an irresponsible man
70
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Just get to the village.
I'll come on horseback after you
71
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Must I bring a fair maiden
for you too then?
72
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Ask your father.
- So I must. Father...
73
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Father, brother says...
74
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
What is the occasion today sir?
On a big shopping spree
75
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
After years I am going to my village.
I have a big family
76
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
My daughter is of marriageable age.
I have responsibilities to shoulder
77
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Sir, should I write name of the city
as Amritsar or Chattoani?
78
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Chattoani is our ancestral town...
write that only. Rest as God wills
79
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Madam, Sir has sent this for you
80
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
How long will it take
your Sir to come?
81
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Any time now
82
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Twelve anna please?
83
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
The account is now clear.
Please take these four annas...
84
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
and give it to your daughter
as a token of my blessings
85
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
It would be better if you
gave it yourself
86
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Look! In business and dealings,
you should not delay matters
87
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
When your daughter comes home,
I will definitely come to bless her
88
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Keep this
89
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Bye... Bye
90
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Major shopping is complete. As for
sweets and oil, buy it in Chattoani
91
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
You don't worry about that
92
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Just go to Chattoani
to see the boy
93
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
And if you approve of him, give him
sweets and money to seal the alliance
94
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
This time I will finalize Puro's
marriage and come... rest as God wills
95
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Kooggi... Kooggi...
96
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Hail India! Big Brother
- Hail India... Where is Kooggi?
97
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Like a little bird,
she must be flying around somewhere
98
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
My child, just see if Puro's
father needs anything
99
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Aunty... my respects to you.
- Long live Son
100
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
He is an ardent follower of Gandhi
101
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Kooggi. Where were you?
- I am right here
102
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
My sweet Kooggi. Do me a favour
103
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Yes
104
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Get some money
out of our old father
105
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
As it is, he has opened
a free kitchen today
106
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
If you try, I might get some money
for party work
107
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
You said "old man" to my father
108
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Kooggi... Kooggi.
109
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
*Blood is thicker than water...
110
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Father! Give me all the money
you have in this jacket
111
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
But, there is a lot
of money in here...
112
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
How much can you give me
for my happiness?
113
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Here... You... take it all
114
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Really!
115
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
She has really taken away
the entire money... Puro...
116
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Tell me brother, should I spend all
the money in free kitchen...?
- No. No
117
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Fly around as you like. In your in-laws
house, you won't be able to do that
118
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
*Take flight my dear Love Bird...
119
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
*Take flight my dear Love Bird...
120
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
*It is time to meet your mate...
121
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
*Take flight my dear Love Bird...
122
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
*In the warmth of the oven,
you read love letter.*
123
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
*The sparks keep flying,
...my love bird...*
124
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
*Take flight my dear Love Bird...
125
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
*Since eyes have worn wings...
They fly over the rainbow of love*
126
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
*I am immersed in your thoughts and
cross distant horizons to reach you*
127
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
*Take a flight my dear Love Bird...
128
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
*I dress-up like him and ask my
friend if I look like him*
129
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
*It is time to cross the street...
To meet your mate...*
130
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
*In a palanquin,
you will leave*
131
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
*Take a flight my dear Love Bird...
132
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
How long they are taking?
Rajjo, call Puro and your father
133
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Puro... Father
134
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Kooggi... Don't let the marriage be
sermonized till I reach there.
135
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Promise me
136
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Puro... Daughter...
137
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
May you always be happy.
138
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Puro... Daughter...
We are getting late
139
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Send a telegram when your
examination dates are finalised
140
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Even if you have to miss the
examinations, make sure you...
141
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
reach before marriage
142
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Keep this money.
Don't give it away in donations
143
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
Look after yourself
144
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Long live my son
145
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
How are you feeling in Chattoani?
146
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Good
147
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
It's not as big as your Amritsar.
148
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
That's why I like it more... empty
lanes, few people, fields all over...
149
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
In a wink, you can go from one end
to the other end of the village
150
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Is this the only reason you like it?
151
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
What else?
152
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
Why? Isn't your mother here
to find a groom for you?
153
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Tell Puro's father that the boy's
name is Ramchand
154
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
They belong to Rathoval and
are my relations
155
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
Very nice people and
he is the only son
156
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
They have vast tracts
of land and own a big house and...
157
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
you know, they have electricity
in their house
158
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
The boy is very handsome. Your Puro
will be very happy in that house
159
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
But only if you like,
tell me, otherwise...
160
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
there is no dearth of eligible boys.
If you wish, I will initiate talks
161
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Nothing wrong in that
162
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Go along with some relations
to see the boy
163
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Rathoval is so near from here.
If you like the boy...
164
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
confirm the alliance. After Puro's work
is one, I will finish my work also
165
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
What have you to do?
166
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Women in the village insist on holding
prayers for the Goddess of fertility
167
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
It is believed if she is appeased,
this time I will be blessed with a son
168
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Brother Mohan!
169
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
You must be seeing many white
skinned officers in Amritsar
170
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Yes. Sometimes.
171
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
I believe their ladies
are very pretty
172
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Walk hand-in-hand with their men.
- That is their custom
173
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
To hell with their custom.
They have polluted our religion
174
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Mohan! Have you seen Mahatma Gandhi?
175
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
No
176
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
I hear he wears only a loin-cloth
and nothing above his waist.
177
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
And Englishmen are
very scared of him
178
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Mahatmaji is a top leader of Congress
and the entire nation is behind him
179
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
There it is... our Rathoval,
turn left now
180
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Ramchand's Mother...
181
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
are you listening?
182
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
How often have I told you to speak
softly when they are rehearsing music
183
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Oh! But how do I look?
184
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
My God! The bride's people are
coming to see your son and not you
185
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
But it is only you
who always taunts me
186
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Okay! Now wear the jacket, which my
father gave you, because you have...
187
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
* All are watching as
*Sita steps into the pyre
188
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
* Should she emerge unscathed,
* she is a goddess
189
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
* if not, a sinner
190
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
* She whose very appearance
* brings solace to all
191
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
* still reflects fire in her image
192
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
* We are mere mortals,
* but he is divine
193
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
* He who is against all ills
194
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
* how could he be so silent
195
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
* By walking through fire,
* Sita won the faith of all
196
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
* Though there was Rama,
* with his arms open
197
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
* Yet... that was the moment,
* which marked her eile
198
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Whatever the circumstances, Mohanlalji,
the country cannot be divided like that
199
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
A handful of people from two communities
cannot bring about this division
200
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
My salutations
201
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Come, sit. He is my son Ramchand.
He has received a letter of...
202
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
appointment from the Lahore College,
but he insists on teaching here.
203
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Mohan... it seems you have only
Gandhi's disciples in your fate
204
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Son, what are you doing these days?
205
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Translating Valmiki's
'Ramayan' in Urdu
206
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Having already translated Kalidas's
'Shakuntala' in Urdu, he is now...
207
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
...bent on translating
Ghalib's poems in Sanskrit
208
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
My son! I hope you are only
changing the language and...
209
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
not the religion of the characters
210
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
To me Valmiki, Kalidasa and Ghalib
have common religion.
211
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Only their language is different
212
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
In every era, they have spoken
the truth of their times
213
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
Bravo! But young man, write some
poetry in Punjabi also so that...
214
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
we people of agriculture can
learn something about culture
215
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Mohanlalji, enough of Maneklalji's
tidbits. Now what do you have to say?
216
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
I like the boy
217
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
You must be knowing, in our custom
there is a system of echanging
218
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
Your daughter comes to our house
and our daughter goes to your house.
219
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
I believe you have a
son of marriageable age
220
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
He is studying law
221
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
If you approve the marriage of
my younger daughter with your son...
222
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
then my son will be yours
223
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Don't worry. We are not in
a hurry for your reply
224
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Nothing like that. I am happy
with both the alliances
225
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
That's the spirit. Now get some sweets
and give the boy a token
226
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Very good...
227
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
good
228
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
Look ahead
229
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Run... try to catch me!
230
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Please stop
231
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Try to catch.
- Puro stop
232
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
Stay clear of the path...
I am learning... stay clear...
233
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
O God!
234
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
The chunari (scarf) got wet in water.
I was drying it up when...
235
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I warned you not to be rash.
But who listens
236
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
You are bent on learning
in a single day.
237
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
If the cycle was damaged we would have
had it from Uncle. Now get up
238
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Look! Because of you, I fell down
239
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
If you do not know cycling.
Why do you do it?
240
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Now give me back
my scarf and get away
241
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
Tara... Just a little more
242
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
The Goddess of fertility has
listened to your prayers
243
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
Brother! It is a boy
244
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Neelam... look Puro...
your fiance is coming
245
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
Seems like brother-in-law is coming
246
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
Come here
247
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Hey! Romeo... listen
248
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
Are you Ramchand of Rathoval?
- Yes! Why?
249
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Could I ask you something?
- Sure!
250
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Have you got engaged?
251
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
Well, yes.
- Then what will happen to me?
252
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Your nose seems all right
253
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
If you wish, I can talk
to my younger brother Laman
254
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
What! Do I look like 'Surphanaka'
255
00:29:54,000 --> 00:29:58,000
That can be ascertained only
after your nose is chopped off
256
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
You are very stubborn...
but at least meet your 'Janaki'
257
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
In that case tell your friend
to think again.
258
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Because Ram and Janaki
had eile in their destiny
259
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Did you hear,
what your fiance...
260
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
who writes the Ramayan
in reverse way, has to say?
261
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
For this Ramchand, this Janaki,
what to talk of eile?
262
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
Will even cross a river of fire
263
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
Daughter! I hope you will not
forget us after going to Chattoani
264
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
No Uncle.
265
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
God bless you. God bless you.
Take this
266
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
Bye...
267
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
Puro... how long will you take?
Make it fast
268
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Rashid!
269
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
Will you go around the girl
wasting time or do something?
270
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Uncle! I am not getting
the right opportunity
271
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Is there anything else?
- What else can there be?
272
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
If you don't have the guts,
tell me. I will get her
273
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
I have promised everybody.
If I do not fulfill it, tell me
274
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
* Like weaving thread into cloth
275
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
* the mother always dreams of
* uniting her family
276
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
* It is beyond me to eplain
277
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
* why a daughter has to
* leave her mother's home
278
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
* All the comforts
* and luxuries for the son
279
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
* and a stranger's hand
* for the daughter
280
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
* On this eve of separation
281
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
* one wonders why daughters
* are born at all
282
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
Puro...
283
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Yes Mother!
284
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
There are not enough vegetables in
the house and someone from your...
285
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
in-laws' house may come any time
to take your measurements
286
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
Go with your sister to the nearby
fields, get some ladyfinger...
287
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
and make some sweet rice
288
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
Yes Mother!
289
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
What happened?
290
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
Nothing. I'll get it.
Come Rajjo
291
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Why are you in a hurry?
292
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
Rajjo! Walk fast!
I don't know why you walk so slowly
293
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
Why are you afraid?
294
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Run Rajjo. Run!
295
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
Run
296
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
PURO!
297
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Mother! Mother!
298
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
What happened?
299
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
What happened?
- Mother! Puro!
300
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
Why are you bringing down
the roof with your noise?
301
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
What happen?
- Puro...
302
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Tell me what happened
- Mother... the fields...
303
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
Puro's father!
304
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
Puro's father!
305
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
What happened? Will you go on
crying? Tell me something!
306
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
What happened to Puro?
307
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
Look for her and bring her back...
Puro's father... Bring her...
308
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
My daughter... my daughter
Puro...
309
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Look for her and bring her back
310
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Where do I search and bring
back your Puro from?
311
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
Where are you going Puro's father?
312
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
The Police Station
313
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
Will talk to the chief priest,
maybe he can show us some way...
314
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
The faith of Hindus...
315
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
If you want the well being
of your daughter, come with me
316
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Close the door
317
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
Sit down
318
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Sahuji! A years-old score has
been settled. With interest
319
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
Your daughter will be returned. If you
wish, you may report to the police
320
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
We have more young men in our house
321
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
It's in your interest to keep quiet.
Otherwise, we can tell everybody
322
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
Look! I pray to you...
don't destroy my daughter's life
323
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
Aslam, show him the door
324
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Come! Will you or...
325
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Listen! Whatever you say, I am ready
to do... I'll lick your spit...
326
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
return my daughter... please...
327
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Your Puro is gone...
your Puro is dead.
328
00:41:44,000 --> 00:41:48,000
Get up Puro... get up
329
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
My God...
330
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Forgive me for my crime
331
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
But please come to your senses
332
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
Wake up Puro
333
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
My respects...
334
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
Puro... Puro...
I have come
335
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Puro... Iook I have come before time
336
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
Rajjo...
337
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
Brother...
338
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Any news of Puro yet?
339
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Where are you going?
340
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Police Station. I will talk
to the concerned officer.
341
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Maybe we will get some clue
- Have you gone crazy?
342
00:43:47,000 --> 00:43:51,000
In a day or two, guests will start
arriving in our house for the wedding
343
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
How will I face them?
- You mean...?
344
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
Son, once the wedding rituals begin,
the wedding cannot be stalled
345
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
This is the custom
346
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Mother! Whose wedding
are you talking about?
347
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
Now even if we have to marry our
younger daughter, we will do that
348
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Mother...
349
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Father... What is the matter
with you people?
350
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Puro is not traceable and you...
- Puro is dead for us
351
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
Even if found,
who will marry her?
352
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
How will I shoulder her responsibility
all my life?
353
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
I am a father of three daughters
354
00:44:34,000 --> 00:44:38,000
Fate took away one from me and
what about the other two?
355
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
The one whose daughter is kidnapped,
loses all dignity and self-respect
356
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
If she does not get married today,
the entire society will ostracise us
357
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
The world is not
as bad as you presume
358
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Don't you dare lecture me!
359
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
Am I my daughter's enemy?
360
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
Instead of being supportive,
you are arguing with me
361
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
If we suppress this now,
it will remain suppressed
362
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
Are people fools that they won't
question you about Puro?
363
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
I will tell them that
she contracted the plague
364
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
And has been sent to Lahore
for treatment
365
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
Or you suggest
some other plausible lie...
366
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
now we will have to
live with this lie forever
367
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
I don't agree with you
368
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
I will not rest until I find Puro
369
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
You dare not step out of this house,
otherwise I will kill myself...
370
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
After that, you do what you like
371
00:46:04,000 --> 00:46:08,000
My son. I beg you.
Please support your father...
372
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
and go to Shyamlal's house
373
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
They must be preparing
for the marriage
374
00:46:17,000 --> 00:46:21,000
Both of you remain calm
and decide what to tell them
375
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Let this crisis blow over
376
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
Do what you like. But after your
younger sister gets married...
377
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
I beg of you. Please save my honour
378
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Where am I?
379
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
With me
380
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Who are you?
381
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
Rashid. I live in Chattoani
382
00:47:50,000 --> 00:47:54,000
Why did you bring me here?
383
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
I... will tell you later
384
00:48:43,000 --> 00:48:47,000
Anyone there! Anyone there!
Anyone there?
385
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
* A basket full of bangles...
* Laden with a load of flowers...
386
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
* The illuninated palinquin
* Brings the bride...
387
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
* My brother riding the mare...
388
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
* has vanquished Doaba
* (The land of two rivers)
389
00:50:20,000 --> 00:50:24,000
* Bravo... Bravo
390
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
* The courtyard echoes with drums...
391
00:51:07,000 --> 00:51:11,000
* The bridegroom rides the mare...
* The mare dances with glee
392
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
* Let anklets chime in the mare's feet
* while the drums beat
393
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
* Dance...
394
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
* let the butterflies glimmer
395
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
* Sisters all bring in the light
* with henna on their fingers
396
00:52:44,000 --> 00:52:48,000
* Lovely matted hair,
* silver rings...
397
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
* the mothers rejoice
* at the wedding
398
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
* My brother riding the mare...
* has vanquished the land of rivers...
399
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
* Bravo... Bravo...
400
00:53:21,000 --> 00:53:25,000
* The courtyard echoes with drums...
401
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
Kashmiri Shawls for sale...
402
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
Come daughter. Eat it while
the sweet is fresh and hot
403
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Later!
404
00:53:48,000 --> 00:53:52,000
Now what happened. Ever since I
came you have been clamoring to eat.
405
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Greetings
- Namaste... Is Shahji in?
406
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
Yes... He is inside... come
407
00:54:03,000 --> 00:54:07,000
You stay out
408
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
No one does anything for me, brother
409
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
What is it?
- I want to eat some jalebis
410
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
So go outside and eat.
- If someone gave it to me!
411
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Why? Can't you eat it
on your own?
412
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
Can't you see?
There's henna on my palms
413
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
So that's how it is?
414
00:54:39,000 --> 00:54:43,000
If you were still a kid,
I'd have surely fed you
415
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
But now, only your husband can
feed you... isn't it?
416
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
Brother, I'm still a kid
and I refuse to grow up
417
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
Lajo... someone's here to meet you.
He's sitting in the courtyard. Hurry
418
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
Who could have come to meet me?
419
00:55:04,000 --> 00:55:08,000
Well? Who are you?
420
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Well...
- Well?
421
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
And could you remove this strand
of hair from my eyes please?
422
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
God! Look at the way
this girl talks!
423
00:55:19,000 --> 00:55:23,000
Lajo... that's your Trilok!
424
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Welcome, Trilok
425
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Lajo...
426
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Don't mind what she says.
She's still a kid
427
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
When did you come?
- Right now
428
00:55:35,000 --> 00:55:39,000
Come, let's go inside
429
00:56:01,000 --> 00:56:05,000
Why are you torturing yourself?
Come inside and eat something.
430
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
You have not eaten anything
in the last two days
431
00:56:12,000 --> 00:56:16,000
Pity me. Please leave me at my house
432
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Who will quench my thirst then?
433
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
Rashid... Rashid... I beg of you...
I touch your feet, take me to my house
434
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
For the sake of your God! Even you
must be having sisters and mothers
435
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
My honour is in your hands
436
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Oh Sir!
437
00:57:05,000 --> 00:57:09,000
What are you saying Sir, we also have
daughters, we can feel your pain
438
00:57:12,000 --> 00:57:16,000
Don't misunderstand me.
For the happiness of my daughter...
439
00:57:17,000 --> 00:57:21,000
I offer 4000 grams of gold and
20,000//- Rupees in cash
440
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
You just give your approval
441
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
What is your advice brother?
442
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
Let's discuss it with Ramchand
and his mother
443
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
No father. I pray nobody suffer such
misfortune, but just think...
444
00:57:52,000 --> 00:57:56,000
whenever they see me they will
think of their elder daughter
445
00:57:57,000 --> 00:58:01,000
And when their own sister looks
at me what will she think of me...
446
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
that I was her
would be brother-in-law
447
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
No father
448
00:58:06,000 --> 00:58:10,000
This relationship is not appropriate
for their younger daughter
449
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Ramchand is absolutely right
450
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
What right?
451
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
This will only increase
their problems
452
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
Father! May I say something?
453
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Go ahead
454
00:58:22,000 --> 00:58:26,000
Father, Uncle's son Kirpal is
also of my age... Why not...?
455
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
If elder Brother does not agree?
456
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
Why will he not agree?
I will talk to him
457
00:58:35,000 --> 00:58:39,000
I am giving my darling
daughter to them
458
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
You rela. I will talk myself
459
00:58:44,000 --> 00:58:48,000
And listen. Don't demand
a single penny from them
460
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
And tell them for a minimum number
of guests at the marriage
461
00:58:58,000 --> 00:59:02,000
When there is tragedy in their house
how can we have celebrations?
462
00:59:04,000 --> 00:59:08,000
Brother-in-law Shahji
wants you in that room
463
00:59:09,000 --> 00:59:13,000
Mohanlalji, I propose the marriage of
my son Kirpal with your younger...
464
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
daughter Rajjo. First you solemnize
marriage of Trilok and Lajo
465
00:59:21,000 --> 00:59:25,000
Do you agree to that?
466
00:59:28,000 --> 00:59:32,000
I agree
467
01:00:09,000 --> 01:00:13,000
Sir, it is quite possible that she
might have eloped with her boyfriend
468
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
Sir, I think you should
investigate the matter
469
01:00:19,000 --> 01:00:23,000
Now, you are going to
teach us what we should do
470
01:00:26,000 --> 01:00:30,000
Stop using the language
of leaders with me
471
01:00:30,000 --> 01:00:34,000
Sir, you are compelling me to complain
about you to the higher authorities
472
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
Go and report to the highest authority.
Who comes here?
473
01:00:42,000 --> 01:00:46,000
Hey! Mister! Take down this gentleman's
complaint and tell him to go away.
474
01:00:49,000 --> 01:00:53,000
Go now...
475
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
Trilok...
476
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
My respects Father
477
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
May you live long. Where is Trilok?
478
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
He has gone to Police station
479
01:01:29,000 --> 01:01:33,000
I had told him not to...
480
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
Tomorrow morning you get ready
481
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
The priest will come to
solemnize our marriage
482
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Have pity on me Rashid
483
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
Look Puro.
Nothing is going to happen
484
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Don't burden me
with unnecessary sins
485
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
I swear upon God.
I can't see you crying
486
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
Swear by your god and tell me
the truth, why you did this to me?
487
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Puro our relationship has bearings
of past among our families
488
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
But what will you gain by knowing?
What had to happen has happened
489
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Entire life... I will not give you
any cause for complain
490
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
If you are so concerned about me,
why don't you tell me?
491
01:02:26,000 --> 01:02:30,000
Puro, our Sheikh family and your Shah
family have been on enimical terms...
492
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
from the time of our forefathers
493
01:02:33,000 --> 01:02:37,000
Your grandfather, for the sake of
Rs.500//- for which he had mortgaged
494
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
our house levied interest and
interest upon interest and ultimately
495
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
acquired the house by a court
order and displaced the Sheikh clan
496
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Not only that
497
01:02:47,000 --> 01:02:51,000
Their juniors insulted our womenfolk
498
01:02:52,000 --> 01:02:56,000
And your grandfather's elder son
kept my grandfather's daughter...
499
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
for three nights
in his house by force
500
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
All this happened
in front of my grandfather
501
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
At that time the Sheikh
clan were in tatters
502
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
All swallowed the
humiliation helplessly
503
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
But my grandfather made my father...
504
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
and his elder brother to swear
on the Holy Quran...
505
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
to take the revenge
for this humiliation
506
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Now in net generation...
507
01:03:22,000 --> 01:03:26,000
when the arrangements of
your marriage started...
508
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
my uncle's rage
touched its crescendo
509
01:03:30,000 --> 01:03:34,000
They made me swear,
infuriated my anger and...
510
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
made me promise them to kidnap the
girl of Shah's before she got married
511
01:03:42,000 --> 01:03:46,000
Puro, the very first day I saw you...
512
01:03:48,000 --> 01:03:52,000
God is my witness,
I fell in love with you
513
01:03:54,000 --> 01:03:58,000
On the one hand is my love and on
the other is the pressure of my family
514
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
I kidnapped you but I swear
I cannot see you suffering
515
01:04:09,000 --> 01:04:13,000
My Uncle kidnapped your aunt. Rashid.
What is my fault in that?
516
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
You have left me nowhere
517
01:04:18,000 --> 01:04:22,000
That is what I said.
But my Uncles were pressurizing me
518
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
On their inciting you,
you kidnapped me...
519
01:04:27,000 --> 01:04:31,000
Puro... I will lay all the comforts
of the world at your feet
520
01:04:32,000 --> 01:04:36,000
I am not like your uncle... who
threw away a girl after three nights
521
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Let me meet my mother just once
522
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
Good soul! Now there is no
place for you in that house
523
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
No Hindu from their clan will even
touch water of the Shah family
524
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Puro you have lived
in my house for full 15 days
525
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
But... I have only touched
food and water in your house
526
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
Who will believe this?
Tell me who will, Puro?
527
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
But I, as a gentleman...
I will first marry you
528
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
So have you done what you wanted?
529
01:05:27,000 --> 01:05:30,000
Now write a complaint to
the Governor also
530
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Now let it be
531
01:05:31,000 --> 01:05:35,000
Today Lajo's brother is
coming to take you and her
532
01:05:35,000 --> 01:05:39,000
From there, proceed to Amritsar
533
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
I will take care of this place
534
01:05:49,000 --> 01:05:53,000
When I did not return home...
535
01:05:53,000 --> 01:05:57,000
what must have been the condition
of my mother and my younger sister?
536
01:05:59,000 --> 01:06:03,000
They must be grieving and crying
the same way my grandfather...
537
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
my uncle and my father did
when my aunt was kidnapped
538
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
The police failed to trace them
539
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
But how could they anyway?
540
01:06:20,000 --> 01:06:24,000
The police were bribed Rs. 500//-
541
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
You know that today we are in
a much stronger position
542
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
The entire village is
full of Muslims
543
01:06:32,000 --> 01:06:36,000
No Hindu can dare look into our eyes
544
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
It's gratifying that their lives
and properties are safe
545
01:06:40,000 --> 01:06:44,000
They are scared for their lives.
They cannot utter a word
546
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
If they raise a finger against us...
547
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
our men will not allow them
to cross over the lake
548
01:06:51,000 --> 01:06:55,000
Have my parents gone back to
Amritsar?
549
01:06:56,000 --> 01:07:00,000
No... not yet
550
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
Where am I?
How far away from my village?
551
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
You are at the backside of
Madhav-kiya well...
552
01:07:07,000 --> 01:07:10,000
which is across the village
and in my fields.
553
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
Probably you are dreaming of
going to your village
554
01:07:14,000 --> 01:07:18,000
Not now.
Let the atmosphere cool down
555
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
Let six months pass by
556
01:07:23,000 --> 01:07:27,000
I will take you there also
557
01:08:49,000 --> 01:08:53,000
Puro... my child... Puro
558
01:08:58,000 --> 01:09:02,000
People will come to know
559
01:09:07,000 --> 01:09:11,000
My daughter... your luck...
we have nothing to offer
560
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
In a short while, Sheikh's men
will reach here and kill all of us
561
01:09:26,000 --> 01:09:30,000
Father, take me to Amritsar...
Take me to Amritsar... Take me
562
01:09:33,000 --> 01:09:37,000
Where will I keep you?
Who will marry you?
563
01:09:40,000 --> 01:09:44,000
Your religion is gone...
it is desecrated
564
01:09:45,000 --> 01:09:49,000
At this time whatever we say they will
squeeze out every drop of our blood
565
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
In that case you kill me with your
own hands... kill me...
566
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
Mother kill me with your own hands...
567
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
I wish you were dead at birth.
Just go away from here
568
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
Go away now... go
569
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
Father.
570
01:10:09,000 --> 01:10:13,000
The Sheikhs must be coming. Your father
and your brother will be annihilated.
571
01:10:14,000 --> 01:10:18,000
They will kill all of us
572
01:10:19,000 --> 01:10:23,000
My daughter go... we gave birth
to you... now do us this favor
573
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
"Good soul!"
574
01:10:43,000 --> 01:10:47,000
"Now there is no place
for you in that house"
575
01:11:06,000 --> 01:11:10,000
Puro... Puro...
576
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
* Like weaving thread into cloth...
577
01:11:15,000 --> 01:11:19,000
* the mother always dreams
* of uniting her family...
578
01:11:47,000 --> 01:11:51,000
* It is beyond me to eplain
579
01:11:53,000 --> 01:11:57,000
* why a daughter has to
* leave her mother's home
580
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
* All the comforts
* and luxuries for the son
581
01:12:04,000 --> 01:12:08,000
* and a stranger's hand
* for the daughter
582
01:12:22,000 --> 01:12:26,000
* On this eve of separation...
583
01:12:34,000 --> 01:12:38,000
* one wonders why daughters
* are born at all
584
01:12:40,000 --> 01:12:44,000
* why a daughter has to
* leave her mothers home
585
01:13:07,000 --> 01:13:11,000
I had told you so... let's go...
586
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
The marriage of Sheikh Rashid, son
of Sheikh Yusuf with Sheikh Hamida...
587
01:13:23,000 --> 01:13:27,000
is being solemnized with alimony of
Rs. 11//- do you accept it... accept it...
588
01:13:31,000 --> 01:13:35,000
...accept it...
589
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
Yes
590
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
Why had they called you to the Police
Station? Something about Puro?
591
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
Your darling son
had lodged a complaint
592
01:14:08,000 --> 01:14:12,000
Now, to take back that complaint
I had to grease their palms
593
01:14:13,000 --> 01:14:17,000
I am thinking if I get a good price
for this Mansion, I will sell it.
594
01:14:17,000 --> 01:14:21,000
I don't want to stay here anymore
595
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
Listen, I have nobody of my own here
596
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
Neither mother nor sister
and not even father
597
01:14:54,000 --> 01:14:57,000
That is why I have decided
to shift to Sakkadali village...
598
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
which is far away from here
599
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
There, a distant cousin of
mine has arranged a house for us
600
01:15:06,000 --> 01:15:10,000
If we continue to stay here,
the news might spread...
601
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
which might infuriate Hindus
602
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
Here my Uncle will
look after my fields
603
01:15:15,000 --> 01:15:19,000
Carry whatever goods you can.
The rest, we will see there
604
01:15:20,000 --> 01:15:24,000
And listen. Your parents
have safely reached Amritsar
605
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
Damn you!
606
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
Scoundrels! May you rot!
607
01:16:06,000 --> 01:16:10,000
May you have nowhere to go!
608
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
That's another one in the cage
609
01:17:00,000 --> 01:17:03,000
She is a nice girl, Rashid
610
01:17:03,000 --> 01:17:07,000
The other day when I visited your house
I saw her sitting like a lost soul
611
01:17:07,000 --> 01:17:11,000
Rahim's wife told me that she has
become very friendly with her
612
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
But you stupid.
You mend your ways
613
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
The whole day you are
singing Puro... Puro...
614
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
Tell me, you must have given her
some name at the time of marriage
615
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
Mother
- You keep quiet.
616
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
Listen, you tattoo her
name on her arm.
617
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
Then you will get used to calling
her by that name
618
01:17:27,000 --> 01:17:31,000
No one will inquire or investigate
619
01:17:50,000 --> 01:17:54,000
Are you listening?
620
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Did you call me?
621
01:18:04,000 --> 01:18:08,000
Etend your hand? He will tattoo
your name on your hand
622
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Madam, your name?
623
01:18:12,000 --> 01:18:16,000
...H ...Hamida
624
01:18:32,000 --> 01:18:36,000
Yes. Her name is Puro... Yes Sir...
625
01:18:37,000 --> 01:18:41,000
I had lodged a report Sir but...
as yet there is no information...
626
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
I will be grateful Sir.
627
01:18:45,000 --> 01:18:49,000
If you say,
I can come to Lahore...
628
01:18:50,000 --> 01:18:54,000
Okay... Thank you Sir...
629
01:19:37,000 --> 01:19:41,000
Mother, shall we go?
- Look at this
630
01:19:43,000 --> 01:19:47,000
Here you are.
- Let's go
631
01:20:02,000 --> 01:20:06,000
May I say something...?
- Yes
632
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
How long you are going
to torture yourself...?
633
01:20:10,000 --> 01:20:13,000
So what should I do?
634
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
As far as father is concerned,
Puro is dead
635
01:20:16,000 --> 01:20:19,000
Maybe I cannot feel his agony
636
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
But how can I forget
that she is my sister...
637
01:20:22,000 --> 01:20:26,000
and wherever she may be,
she must be waiting for me?
638
01:20:27,000 --> 01:20:31,000
I am not able to do anything for her.
Mother also cries for her alone
639
01:20:32,000 --> 01:20:36,000
She stops me from taking
any step to trace her
640
01:20:38,000 --> 01:20:42,000
I don't know what to do
641
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
I will not stop you
642
01:20:45,000 --> 01:20:49,000
You must trace Puro.
After all, she is your sister
643
01:20:51,000 --> 01:20:55,000
But now you are not alone,
I am also your responsibility
644
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
I only request you to let
things cool down a bit
645
01:21:02,000 --> 01:21:06,000
In haste, your efforts may go wrong
646
01:21:07,000 --> 01:21:11,000
Once we know her whereabouts,
you can go yourself and bring her
647
01:21:13,000 --> 01:21:17,000
If needed, kidnap her
648
01:21:20,000 --> 01:21:24,000
Trilok...
649
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
There is a letter from Rajjo
On the 15th of the net month...
650
01:21:27,000 --> 01:21:31,000
Rajjo and her husband are coming to pay
their obeisances at the Golden Temple
651
01:21:32,000 --> 01:21:36,000
You don't go away anywhere
with your Congress Flag...
652
01:21:36,000 --> 01:21:40,000
I am warning in advance
653
01:22:02,000 --> 01:22:06,000
I had been to your house and
came to know you are here
654
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
I just received news from Delhi
655
01:22:12,000 --> 01:22:15,000
Every 'Area Committee' member
has been asked to be on guard
656
01:22:15,000 --> 01:22:19,000
There have been stray incidents of
violence between Hindus and Muslims
657
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
The Government apprehends
some escalation
658
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
If something like
that happens here...
659
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
we will have to make all
efforts to maintain peace
660
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
In a short while, all members
are gathering...
661
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
in the District Committee's office
662
01:22:34,000 --> 01:22:38,000
I will leave now, as I have
to also inform the others
663
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
Rajjo...
664
01:22:55,000 --> 01:22:58,000
Father...
665
01:22:58,000 --> 01:23:02,000
Father...
666
01:23:07,000 --> 01:23:10,000
So you are back from Golden Temple?
- Yes
667
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
Where is my son-in-law?
668
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
He has gone to the market
with brother
669
01:23:16,000 --> 01:23:20,000
I have returned from the market
and now he has gone...
670
01:23:20,000 --> 01:23:24,000
Friends, apart from a handful
of Muslim League leaders...
671
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
no one wants a partition
of the country
672
01:23:29,000 --> 01:23:33,000
Gandhiji has clearly told
the British Government...
673
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
that if the price of independence
is partition of the nation...
674
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
we do not want this independence
675
01:23:42,000 --> 01:23:46,000
We absolutely do not want it
676
01:23:46,000 --> 01:23:50,000
For centuries, Hindus and Muslims have
been living together in this country
677
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
Even the war of independence,
we are fighting unitedly
678
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
If the British government
decides on partition...
679
01:24:01,000 --> 01:24:05,000
then the entire nation, remember, entire
nation goes to jail against this move
680
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
Friends, this is the
time to remain united
681
01:24:12,000 --> 01:24:16,000
All of you say with me...
hail the motherland
682
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
hail the motherland...
683
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
hail the motherland
684
01:24:26,000 --> 01:24:30,000
Trilokji. Do you think
there will be partition?
685
01:24:30,000 --> 01:24:34,000
If our leaders are prepared for
a long fight for independence and...
686
01:24:34,000 --> 01:24:38,000
are ready to go to jail,
there will be no partition
687
01:24:41,000 --> 01:24:45,000
Father was annoyed for your taking
brother Kirpal to the party conference
688
01:24:46,000 --> 01:24:50,000
There is nothing new about that
689
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
Do you have time to talk to me?
- Lajo give back the book
690
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
First give me a reply
691
01:24:59,000 --> 01:25:03,000
Okay. Did Rajjo tell you
anything about Puro?
692
01:25:04,000 --> 01:25:08,000
She must have seen someone
693
01:25:08,000 --> 01:25:12,000
How do I eplain to you that Puro?
You are hammering the same thing
694
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
I feel you are very upset these days
695
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
You get up in the middle of night...
696
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
you have lost your sleep,
you have lost your appetite.
697
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
No, everything is fine
698
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
How do you say that?
699
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
You eat only once a day
700
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
And that too is not enough
701
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
You take neither milk
nor curd or any butter
702
01:25:44,000 --> 01:25:48,000
For what are you punishing me?
703
01:25:50,000 --> 01:25:54,000
Even otherwise,
what good have you done to me?
704
01:26:12,000 --> 01:26:16,000
You are four months pregnant
705
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Four months?
706
01:26:19,000 --> 01:26:23,000
Eat a lot of almonds,
milk and other nourishing food.
707
01:26:24,000 --> 01:26:28,000
And don't take up any heavy chores
708
01:26:28,000 --> 01:26:32,000
I will take your leave.
May God bless you
709
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
Rashid... my son...
she is absolutely normal
710
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Still if there is anything,
send a message through Rahim's mother
711
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
I will come immediately.
- Take this Mother
712
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
What is this?
- Buy some sweets for your house
713
01:26:47,000 --> 01:26:51,000
May god give you a long life...
God bless
714
01:27:12,000 --> 01:27:16,000
I am carrying the burden of
your sin since the last 4 months
715
01:27:34,000 --> 01:27:38,000
* My pains are killing...
716
01:27:44,000 --> 01:27:48,000
* Spare me the agony...
717
01:27:55,000 --> 01:27:59,000
* I am destined to sorrows...
718
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
* relieve me of destiny...
719
01:28:21,000 --> 01:28:25,000
* My pains are killing...
* Spare me the agony...
720
01:29:06,000 --> 01:29:10,000
* Let's spread sunshine...
721
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
* under a peepal tree...
722
01:29:23,490 --> 01:29:27,490
* Let's dance and sing
* and celebrate
723
01:29:49,490 --> 01:29:53,490
* Season changing heralds
* arrival of Spring
724
01:29:54,490 --> 01:29:58,490
* The yellow sunlight drips from
* the flowers of mustard
725
01:30:06,490 --> 01:30:10,490
* I am going pale with pain...
726
01:30:31,490 --> 01:30:35,490
* My pains are killing...
* Spare me the agony...
727
01:30:40,490 --> 01:30:44,490
* I am destined to sorrows,
* relieve me of destiny
728
01:31:18,490 --> 01:31:22,490
* Trapped she is
729
01:31:22,490 --> 01:31:26,490
* She cannot escape from home...
730
01:31:29,490 --> 01:31:33,490
* The old man keeps coughing
731
01:32:13,490 --> 01:32:17,490
* what is it that afflicts
* this Spring?
732
01:32:43,490 --> 01:32:45,490
* The branch is bent
733
01:32:45,490 --> 01:32:48,490
* it cries out
734
01:32:48,490 --> 01:32:52,490
* My pains are killing...
* Spare me the agony...
735
01:33:01,490 --> 01:33:05,490
* I am destined to sorrows,
* relieve me of destiny
736
01:33:51,490 --> 01:33:55,490
My son. God had willed otherwise.
You are very unfortunate
737
01:33:59,490 --> 01:34:02,490
How is she?
738
01:34:02,490 --> 01:34:06,490
She is a very brave girl.
May God bless her
739
01:34:14,490 --> 01:34:18,490
Can I see her?
- Go, my son
740
01:34:20,490 --> 01:34:23,490
Pray for her
741
01:34:23,490 --> 01:34:26,490
I will send the doctor for her
742
01:34:26,490 --> 01:34:30,490
Rest as God wills
743
01:35:19,490 --> 01:35:22,490
Write a letter as soon as
you reach home
744
01:35:22,490 --> 01:35:26,490
Look after yourself.
- Are you angry with me, brother?
745
01:35:26,490 --> 01:35:30,490
Silly girl.
How can I be angry with you?
746
01:35:31,490 --> 01:35:32,490
Brother...
747
01:35:32,490 --> 01:35:36,490
If you know anything about Puro
please tell me
748
01:35:46,490 --> 01:35:47,490
Brother...
749
01:35:47,490 --> 01:35:50,490
That night a Muslim
had come to our house
750
01:35:50,490 --> 01:35:54,490
I don't know him, but I have seen him
in a group of Muslims of our village
751
01:36:04,490 --> 01:36:06,490
Wait there...
at least take the clothes
752
01:36:06,490 --> 01:36:10,490
Stop there, mad girl!
753
01:36:14,490 --> 01:36:16,490
Did you see the mad girl of late?
- No
754
01:36:16,490 --> 01:36:19,490
She's pregnant
755
01:36:19,490 --> 01:36:22,490
What sort of a man
must he be who...
756
01:36:22,490 --> 01:36:26,490
Must be an animal who
brought her to this state
757
01:36:27,490 --> 01:36:31,490
She had no beauty...
just a body
758
01:36:33,490 --> 01:36:37,490
That knew no senses.
Just a mangle of bones
759
01:36:37,490 --> 01:36:40,490
That's another cage
760
01:36:40,490 --> 01:36:44,490
The vultures have
feasted on that too
761
01:37:22,490 --> 01:37:26,490
What happened?
- That mad woman...
762
01:38:02,490 --> 01:38:06,490
She was a Hindu. And the Muslims
took her son away?
763
01:38:06,490 --> 01:38:10,490
They converted a Hindu boy
into a Muslim!
764
01:38:10,490 --> 01:38:14,490
Shame on us! The Muslims have
conned us right under our noses!
765
01:38:15,490 --> 01:38:18,490
Forget it. Who knows whose
offspring of sin that baby is?
766
01:38:18,490 --> 01:38:20,490
What would we do
with the baby?
767
01:38:20,490 --> 01:38:23,490
Worthless chap!
It's a question of religion
768
01:38:23,490 --> 01:38:25,490
If it has to do with money...
769
01:38:25,490 --> 01:38:29,490
let's collect donations and give it
to Mary. She'll bring up the baby
770
01:38:29,490 --> 01:38:33,490
But at least ask Mary first.
- Why won't she...?
771
01:38:33,490 --> 01:38:37,490
Let's give her some silver
and then talk to her
772
01:38:40,490 --> 01:38:44,490
Things in the village
are not very good
773
01:38:44,490 --> 01:38:48,490
People are suspicious
774
01:38:51,490 --> 01:38:54,490
What will we gain
from this fight?
775
01:38:54,490 --> 01:38:57,490
Things will only worsen
776
01:38:57,490 --> 01:39:01,490
Let them take the baby away.
If that is what they want
777
01:39:02,490 --> 01:39:05,490
Whatever the baby's fated for,
will happen
778
01:39:05,490 --> 01:39:08,490
Why didn't the Hindus
think of it earlier?
779
01:39:08,490 --> 01:39:12,490
They could have taken the baby away
and brought it up
780
01:39:15,490 --> 01:39:19,490
They could give him the love
of his parents
781
01:39:20,490 --> 01:39:24,490
I'm the one who has been awake
in the nights for si months
782
01:39:24,490 --> 01:39:28,490
I've worn out my nails
working for the baby
783
01:39:28,490 --> 01:39:31,490
What good is all that talk?
784
01:39:31,490 --> 01:39:35,490
Why not? I was the one who made
the baby taste honey first...
785
01:39:35,490 --> 01:39:39,490
and distributed sweets among the
Muslims in the neighbourhood
786
01:39:39,490 --> 01:39:43,490
So that the baby must never think
his birth was not celebrated
787
01:39:46,490 --> 01:39:50,490
Where were all these Hindus then?
788
01:39:56,490 --> 01:40:00,490
Rashid...
789
01:40:04,490 --> 01:40:08,490
Coming
790
01:40:11,490 --> 01:40:15,490
Come on. The Village Chief
has sent for you
791
01:40:15,490 --> 01:40:19,490
Wait here. I'll come
792
01:40:25,490 --> 01:40:26,490
What happened?
793
01:40:26,490 --> 01:40:30,490
The Village Chief has sent for me.
- I'm going with you
794
01:40:30,490 --> 01:40:33,490
I'm rearing the baby.
So I'll answer their questions
795
01:40:33,490 --> 01:40:37,490
You're not going anywhere
796
01:40:44,490 --> 01:40:48,490
He won't come alone. He'll bring
half a dozen Muslims with him
797
01:40:49,490 --> 01:40:52,490
Hello... Salaam
798
01:40:52,490 --> 01:40:55,490
So what do you intend, Rashid?
799
01:40:55,490 --> 01:40:59,490
Are you giving back the baby
or aren't you?
800
01:40:59,490 --> 01:41:03,490
I dare...? It's God's gift.
Who am I to give it away?
801
01:41:04,490 --> 01:41:08,490
That's evading the subject.
Come to the point
802
01:41:08,490 --> 01:41:11,490
I picked up the baby
in God's name
803
01:41:11,490 --> 01:41:15,490
Had I not got there in time,
some dog might have carried it away
804
01:41:17,490 --> 01:41:20,490
Allah willed it to live
805
01:41:20,490 --> 01:41:24,490
All right. If he's indeed tied to God,
no one can break the bond
806
01:41:25,490 --> 01:41:29,490
What you should know is that his
mother was a Hindu woman
807
01:41:30,490 --> 01:41:34,490
We can't tolerate you
taking away a Hindu baby
808
01:41:35,490 --> 01:41:38,490
No, I didn't know whether she was
a Hindu or someone else
809
01:41:38,490 --> 01:41:42,490
She ate from Hindu homes
as well as Muslim ones...
810
01:41:42,490 --> 01:41:44,490
She was mad.
But you aren't, are you?
811
01:41:44,490 --> 01:41:48,490
You ought to have found the baby and
brought it up right in the beginning
812
01:41:48,490 --> 01:41:50,490
When did I stop anyone?
813
01:41:50,490 --> 01:41:54,490
He's an infant. My wife has spent
six months toiling for the baby
814
01:41:56,490 --> 01:42:00,490
Now that the baby has been saved,
you start thinking of him
815
01:42:03,490 --> 01:42:06,490
Fear the wrath of Allah
816
01:42:06,490 --> 01:42:09,490
You will bring him up
in God's name, won't you?
817
01:42:09,490 --> 01:42:12,490
In God's name,
I'm bringing up him too
818
01:42:12,490 --> 01:42:15,490
What am I getting out of it?
819
01:42:15,490 --> 01:42:18,490
We don't want this thing
to worsen
820
01:42:18,490 --> 01:42:22,490
He means nothing to us,
nor does he mean anything to you
821
01:42:22,490 --> 01:42:24,490
This is a question of religion
822
01:42:24,490 --> 01:42:28,490
And you mustn't stand
in the way of religion
823
01:42:29,490 --> 01:42:32,490
You are unnecessarily
endangering your life
824
01:42:32,490 --> 01:42:36,490
What if someone does
any harm to you?
825
01:42:36,490 --> 01:42:40,490
We will not take responsibility
826
01:42:40,490 --> 01:42:44,490
So you had better hand over
the baby to us
827
01:42:44,490 --> 01:42:48,490
And yes, you've been feeding
the baby for so many days...
828
01:42:48,490 --> 01:42:51,490
you can collect
payment for that
829
01:42:51,490 --> 01:42:54,490
Oh yes!
- Allah!
830
01:42:54,490 --> 01:42:58,490
We're sending two men
with this woman
831
01:42:58,490 --> 01:43:01,490
They'll go to your place
and bring back the baby
832
01:43:01,490 --> 01:43:05,490
We will perform the purifying
ceremony on our own
833
01:43:07,490 --> 01:43:11,490
I request you gentlemen...
834
01:43:12,490 --> 01:43:16,490
to have mercy on the baby.
Let him be where he is
835
01:43:17,490 --> 01:43:21,490
My wife's looking after him
as if she had borne him...
836
01:43:21,490 --> 01:43:24,490
We've shown you the way
837
01:43:24,490 --> 01:43:28,490
If you want your safety,
get up and go like a nice man
838
01:43:29,490 --> 01:43:33,490
Or else, we know
how to get things done
839
01:43:37,490 --> 01:43:41,490
All right. As you gentlemen wish
840
01:44:06,490 --> 01:44:10,490
Hurry up. It's getting late.
We've got work to do
841
01:44:27,490 --> 01:44:30,490
They're taking my baby away...
842
01:44:30,490 --> 01:44:34,490
Stop them...!
- Get a hold on yourself
843
01:44:35,490 --> 01:44:39,490
My parents, my brother, my son...
they've all left me
844
01:44:42,490 --> 01:44:46,490
My son has left me...
845
01:44:58,490 --> 01:45:02,490
There is a letter from Rajjo's
husband. She is pregnant
846
01:45:04,490 --> 01:45:08,490
You go to Rathoval to bring Rajjo...
847
01:45:08,490 --> 01:45:12,490
and take Lajo with you
848
01:45:12,490 --> 01:45:16,490
She will stay for some
days in her house
849
01:45:16,490 --> 01:45:18,490
Yes.
850
01:45:18,490 --> 01:45:22,490
Go straight to Rathoval
and come back
851
01:45:22,490 --> 01:45:23,490
Yes
852
01:45:23,490 --> 01:45:26,490
There is no need
to stray here or there
853
01:45:26,490 --> 01:45:27,490
Yes
854
01:45:27,490 --> 01:45:30,490
You must be reading newspapers
855
01:45:30,490 --> 01:45:34,490
I don't have to tell you that
the atmosphere is not good...
856
01:45:35,490 --> 01:45:39,490
Yes.
857
01:45:39,490 --> 01:45:42,490
Hamida... Hamida...
858
01:45:42,490 --> 01:45:46,490
I am here
859
01:45:47,490 --> 01:45:51,490
How are you?
- I am fine
860
01:45:51,490 --> 01:45:55,490
May you live long.
May God grant all your wishes
861
01:45:57,490 --> 01:45:59,490
I will bring buttermilk for you
862
01:45:59,490 --> 01:46:03,490
Later. First sit.
I want to talk to you.
863
01:46:03,490 --> 01:46:05,490
What is it?
864
01:46:05,490 --> 01:46:07,490
In a couple of days
my sister is coming.
865
01:46:07,490 --> 01:46:09,490
After paying her respects
at Baba-Shah's shrine...
866
01:46:09,490 --> 01:46:12,490
she has to go to a nearby village
for the treatment of her eyes
867
01:46:12,490 --> 01:46:15,490
So what is the problem...?
868
01:46:15,490 --> 01:46:19,490
If it was a matter of couple of
days, I would have gone
869
01:46:19,490 --> 01:46:21,490
But it may take 10 to 15 days there
870
01:46:21,490 --> 01:46:23,490
Rahim's wife does not
take care of me...
871
01:46:23,490 --> 01:46:27,490
where shall she tend to my sister?
872
01:46:27,490 --> 01:46:31,490
That's why I came to you
to request you to help me
873
01:46:31,490 --> 01:46:35,490
She is a poor widow
with no one of her own
874
01:46:35,490 --> 01:46:37,490
Where does that doctor live?
875
01:46:37,490 --> 01:46:41,490
Not any doctor. There is a small well,
which is blessed by Saints
876
01:46:42,490 --> 01:46:46,490
It's a belief that washing your eyes
regularly with the well's water cures all ailments
877
01:46:48,490 --> 01:46:50,490
Where is that well?
878
01:46:50,490 --> 01:46:54,490
There is a nearby village called
Rathoval. A Saint lives there
879
01:46:54,490 --> 01:46:58,490
He has made staying arrangements
for the pilgrims near the well
880
01:47:01,490 --> 01:47:05,490
But... what are you thinking?
- Nothing
881
01:47:06,490 --> 01:47:10,490
I will go with her
882
01:47:50,490 --> 01:47:54,490
* Parting apart of hands
* cannot break relations...
883
01:48:17,490 --> 01:48:21,490
* With lapse of time...
* those moments cannot be forgotten
884
01:48:37,490 --> 01:48:41,490
We have reached Saint's abode
885
01:48:43,490 --> 01:48:47,490
* Friends have fallen apart...
* I pray that friendship remain intact...
886
01:49:17,490 --> 01:49:20,490
Sister... You've to stay for
13 days for treatment
887
01:49:20,490 --> 01:49:24,490
* Who has not left
* his footprints behind
888
01:49:47,490 --> 01:49:51,490
* Don't ask for whereabouts
* of faithless one
889
01:49:58,490 --> 01:50:02,490
* Parting apart of hands
* cannot break relations...
890
01:50:08,490 --> 01:50:12,490
* Friends have fallen apart
* I pray that friendship remain intact
891
01:50:13,490 --> 01:50:17,490
* Friends have fallen apart
* I pray that friendship remains intact
892
01:50:45,490 --> 01:50:49,490
There are still 10 days to go. Why
don't you just go around the village?
893
01:50:49,490 --> 01:50:52,490
What is the use even if
I go around the village?
894
01:50:52,490 --> 01:50:56,490
Since you are in the village,
you may as well see it
895
01:50:56,490 --> 01:51:00,490
Go around the fields,
you will feel better
896
01:51:00,490 --> 01:51:04,490
If I feel like it, I will go
897
01:51:13,490 --> 01:51:16,490
Brother, whose field is this?
898
01:51:16,490 --> 01:51:20,490
Whom are you searching for?
Why don't you ask clearly?
899
01:51:20,490 --> 01:51:24,490
We are visitors staying
at Saint's abode
900
01:51:24,490 --> 01:51:28,490
I wanted a few cucumber;
that is why I was asking
901
01:51:28,490 --> 01:51:31,490
What is there to ask?
Take as many as you want
902
01:51:31,490 --> 01:51:35,490
* My footprints keep sweeping...
* towards you
903
01:51:59,490 --> 01:52:03,490
* I am tried of running,
* chasing rivers of time...
904
01:52:09,490 --> 01:52:13,490
* Parting apart of hands
* cannot break relations...
905
01:52:17,490 --> 01:52:19,490
Brother,
I've got definite information
906
01:52:19,490 --> 01:52:23,490
A man has disappeared from Chattoani,
his name is Rashid Sheikh
907
01:52:49,490 --> 01:52:50,490
My daughter.
- Yes
908
01:52:50,490 --> 01:52:53,490
The Saint told me that I could go now
909
01:52:53,490 --> 01:52:57,490
Ashraf will arrive tomorrow and
then we will go
910
01:52:57,490 --> 01:52:59,490
But mother. I have not yet...
911
01:52:59,490 --> 01:53:03,490
What did you say my little one?
You have not completed your sentence
912
01:53:03,490 --> 01:53:05,490
What?
- Yes...
913
01:53:05,490 --> 01:53:09,490
Nothing
914
01:53:12,490 --> 01:53:15,490
I thought I could see him at least once
915
01:53:15,490 --> 01:53:19,490
But I have still not seen him
916
01:53:19,490 --> 01:53:23,490
I can't even inquire his name
with somebody...
917
01:53:23,490 --> 01:53:27,490
How can I...?
918
01:53:36,490 --> 01:53:40,490
Why is nobody telling me if
this is Ramchand's field?
919
01:53:44,490 --> 01:53:48,490
Daughter.
Are you all right?
920
01:53:49,490 --> 01:53:53,490
Yes sir.
Just feeling little giddy
921
01:53:54,490 --> 01:53:57,490
Are you from Rathoval?
- No
922
01:53:57,490 --> 01:54:01,490
I have come here from Sakkadali
alongwith my aunt to see the Saint
923
01:54:01,490 --> 01:54:05,490
I wanted some grain, and wondered if
I could meet the owner of the fields
924
01:54:06,490 --> 01:54:10,490
Look there, he is Ramchand.
Owner of the fields
925
01:54:11,490 --> 01:54:14,490
Go and ask him.
He is a very kind man
926
01:54:14,490 --> 01:54:18,490
If at all you ask him for grains,
don't be miserly
927
01:54:24,490 --> 01:54:28,490
Now that it's harvesting time, you all
have to work very hard. Take more men
928
01:54:51,490 --> 01:54:55,490
Excuse me
929
01:54:56,490 --> 01:55:00,490
Look madam
930
01:55:00,490 --> 01:55:04,490
Who are you?
What has happened to you?
931
01:55:13,490 --> 01:55:17,490
Is their any problem Madam?
932
01:55:19,490 --> 01:55:23,490
Anybody there?
933
01:55:25,490 --> 01:55:29,490
Can I do anything for you?
934
01:55:51,490 --> 01:55:55,490
Mother, I have come
935
01:56:22,490 --> 01:56:25,490
Rajjo... let's go my daughter...
we are getting late
936
01:56:25,490 --> 01:56:27,490
Coming mother...
- Mother
937
01:56:27,490 --> 01:56:30,490
Lajo
938
01:56:30,490 --> 01:56:32,490
Mother, where is brother?
- Patience my dear
939
01:56:32,490 --> 01:56:34,490
Long live my son
940
01:56:34,490 --> 01:56:38,490
Brother
- How are you Rajjo?
941
01:56:39,490 --> 01:56:40,490
Brother
942
01:56:40,490 --> 01:56:43,490
Lajo. How are you?
943
01:56:43,490 --> 01:56:45,490
Don't say anything
944
01:56:45,490 --> 01:56:48,490
Let me feel the silence
of my brother
945
01:56:48,490 --> 01:56:51,490
You silly girl,
you will never change
946
01:56:51,490 --> 01:56:53,490
And I won't
947
01:56:53,490 --> 01:56:57,490
Now tell me when will
this eile be over
948
01:56:58,490 --> 01:57:02,490
When I find my beloved?
949
01:57:04,490 --> 01:57:07,490
Tell me about yourself
950
01:57:07,490 --> 01:57:11,490
I am with my husband
951
01:57:11,490 --> 01:57:15,490
but for me too, it is an eile
952
01:57:20,490 --> 01:57:22,490
I cannot say with certainty
953
01:57:22,490 --> 01:57:26,490
But I have a feeling
that she was Puro
954
01:57:28,490 --> 01:57:31,490
Didn't you stop her?
955
01:57:31,490 --> 01:57:33,490
I did shout for her
956
01:57:33,490 --> 01:57:36,490
I wish I could stop her
957
01:57:36,490 --> 01:57:40,490
Perhaps she has lost faith
in her own fate
958
01:57:43,490 --> 01:57:47,490
Even otherwise,
with what right could I stop her?
959
01:57:50,490 --> 01:57:54,490
Now you tell me,
do you have any information?
960
01:57:55,490 --> 01:57:59,490
There is news of a man disappearing.
Maybe this is the same man who...
961
01:58:01,490 --> 01:58:04,490
Trilok...
962
01:58:04,490 --> 01:58:08,490
What is this, I hear you are talking
of leaving day-after-tomorrow
963
01:58:10,490 --> 01:58:14,490
Sir, father wanted us to
return today itself
964
01:58:15,490 --> 01:58:19,490
But I have some important
work that is why...
965
01:58:25,490 --> 01:58:29,490
Stop... Stop... there...
that is Rashid's field
966
01:58:30,490 --> 01:58:34,490
Are you sure?
- Yes it is
967
01:59:53,490 --> 01:59:57,490
Aslam
968
02:00:20,490 --> 02:00:22,490
What happened?
969
02:00:22,490 --> 02:00:25,490
My cousin has come from the village
970
02:00:25,490 --> 02:00:29,490
From Chattoani?
- Yes
971
02:00:30,490 --> 02:00:33,490
So early in the morning?
Anything wrong?
972
02:00:33,490 --> 02:00:37,490
He says there were piles of our
harvested crops...
973
02:00:41,490 --> 02:00:44,490
tonnes of them
974
02:00:44,490 --> 02:00:47,490
Then...
975
02:00:47,490 --> 02:00:49,490
Somebody has burnt them
976
02:00:49,490 --> 02:00:51,490
What?
977
02:00:51,490 --> 02:00:54,490
The entire crop has been destroyed.
- Did someone do it deliberately?
978
02:00:54,490 --> 02:00:57,490
Looks like that
979
02:00:57,490 --> 02:01:01,490
Who could be your enemy?
980
02:01:02,490 --> 02:01:06,490
I am going to Chattoani,
will be back soon
981
02:01:06,490 --> 02:01:10,490
Have your milk.
- I don't feel like it
982
02:02:12,490 --> 02:02:16,490
Uncle, tell me if you suspect anyone
983
02:02:18,490 --> 02:02:22,490
Who is he?
984
02:02:30,490 --> 02:02:34,490
I am ruined
985
02:02:44,490 --> 02:02:46,490
Come...
986
02:02:46,490 --> 02:02:50,490
Sir, he is Rashid Sheikh.
- Do you suspect anyone?
987
02:02:51,490 --> 02:02:54,490
How can I suspect anyone sir?
988
02:02:54,490 --> 02:02:58,490
I mean any enmity with anyone?
989
02:03:00,490 --> 02:03:02,490
No Sir, can't say anything
990
02:03:02,490 --> 02:03:06,490
You mean to say that somebody burnt
your fields just for fun?
991
02:03:06,490 --> 02:03:10,490
If we come to know anything
we will inform you
992
02:03:12,490 --> 02:03:16,490
Look, I hope you people are not
up to creating riots
993
02:03:17,490 --> 02:03:21,490
Sir, as it is we have been looted
994
02:03:22,490 --> 02:03:24,490
Okay
995
02:03:24,490 --> 02:03:27,490
If you have doubt on anybody,
come to the Police station...
996
02:03:27,490 --> 02:03:31,490
to lodge a complaint.
- Yes sir
997
02:03:44,490 --> 02:03:46,490
Why are you showing
your anger on food?
998
02:03:46,490 --> 02:03:49,490
We are only telling you to
eat your food and go
999
02:03:49,490 --> 02:03:52,490
It is not like that Uncle.
If I miss the afternoon bus...
1000
02:03:52,490 --> 02:03:56,490
I won't be able to reach
home even by evening
1001
02:03:56,490 --> 02:03:59,490
Hamida will be worried,
as I had told her that I will...
1002
02:03:59,490 --> 02:04:03,490
Forget what has happened and
think of the future
1003
02:04:04,490 --> 02:04:08,490
Uncle, I understand that it was a joint
brop and to make good your losses...
1004
02:04:09,490 --> 02:04:12,490
I will not take my share of crops
for the next two years
1005
02:04:12,490 --> 02:04:14,490
I also have some cash with me.
If you want...
1006
02:04:14,490 --> 02:04:18,490
Dear brother, you think of your loss.
Today he has only burnt your fields
1007
02:04:18,490 --> 02:04:22,490
In future, he can cause more harm.
- Why are you repeating the same thing?
1008
02:04:23,490 --> 02:04:27,490
There is only suspicion but no
proof that it was Hamida's brother...
1009
02:04:27,490 --> 02:04:29,490
who set the fields on fire
1010
02:04:29,490 --> 02:04:31,490
But my son,
on the basis of suspicion...
1011
02:04:31,490 --> 02:04:34,490
we can atleast file a complaint,
so that the police is alert
1012
02:04:34,490 --> 02:04:38,490
God forbid, if some other calamity
occurs we could not be held responsible
1013
02:04:38,490 --> 02:04:42,490
For God's sake. Stop all this.
I am fed up of...
1014
02:04:42,490 --> 02:04:45,490
You seem to be very sympathetic
towards the culprit
1015
02:04:45,490 --> 02:04:49,490
If somebody had kidnapped your
sister, what would you have done?
1016
02:04:50,490 --> 02:04:54,490
I have committed a sin... I have...
1017
02:04:56,490 --> 02:05:00,490
I deem to suffer in punishment
1018
02:05:05,490 --> 02:05:09,490
I am sorry for disobedience.
Good bye.
1019
02:05:11,490 --> 02:05:14,490
Rashid... brother... listen.
- Stop it Aslam
1020
02:05:14,490 --> 02:05:18,490
After all, it's our family matter
1021
02:05:31,490 --> 02:05:34,490
Brother... It is because of you and
sister-in-law that I did not say
1022
02:05:34,490 --> 02:05:36,490
anything in front ofthe police officer
1023
02:05:36,490 --> 02:05:40,490
But this issue will spread like wildfire
How many wagging tongues can you control?
1024
02:05:40,490 --> 02:05:42,490
You keep quiet, Aslam
1025
02:05:42,490 --> 02:05:45,490
There is no need to take this
issue to the police station.
1026
02:05:45,490 --> 02:05:48,490
Thank God, it's only our field
which was set on fire
1027
02:05:48,490 --> 02:05:51,490
If we encourage it,
the entire village will be on fire
1028
02:05:51,490 --> 02:05:54,490
And you... you learn to be patient
1029
02:05:54,490 --> 02:05:58,490
And I warn if anybody utters a word
about Hindu-Muslim in this respect
1030
02:06:26,490 --> 02:06:30,490
Is every thing okay?
- Yes... Is food ready?
1031
02:06:30,490 --> 02:06:34,490
Yes. I will just serve you
1032
02:06:47,490 --> 02:06:51,490
Did you get any news as to
who burnt the fields?
1033
02:06:53,490 --> 02:06:57,490
No
1034
02:07:15,490 --> 02:07:19,490
Why don't you say something?
- There is nothing to say
1035
02:07:28,490 --> 02:07:30,490
Hamida...
1036
02:07:30,490 --> 02:07:33,490
Yes
1037
02:07:33,490 --> 02:07:37,490
I heard a rumour
1038
02:07:37,490 --> 02:07:40,490
What?
1039
02:07:40,490 --> 02:07:44,490
I am not sure if it's true
1040
02:07:47,490 --> 02:07:51,490
It is said, that a stranger
had come into the village...
1041
02:07:51,490 --> 02:07:55,490
he did not mix-up with anyone
1042
02:07:55,490 --> 02:07:59,490
The villagers suspect that
maybe he was your brother
1043
02:08:03,490 --> 02:08:05,490
My Brother?
1044
02:08:05,490 --> 02:08:09,490
It is not certain but the villagers
told me that he was inquiring about me
1045
02:08:14,490 --> 02:08:17,490
It's only their suspicion
1046
02:08:17,490 --> 02:08:21,490
God knows what lies there in my fate?
1047
02:08:22,490 --> 02:08:26,490
After a long time, somebody thought
of me and that too in this manner
1048
02:08:28,490 --> 02:08:32,490
Who knows, maybe he is
responsible for the fire...
1049
02:08:32,490 --> 02:08:36,490
Maybe, to give vent to his anger
he resorted to this revenge
1050
02:08:36,490 --> 02:08:40,490
Before doing that didn't he think even
once what effect it would have on me?
1051
02:08:44,490 --> 02:08:48,490
He has not forgotten you Puro
1052
02:08:49,490 --> 02:08:53,490
His heart must be full of love
and pain for you
1053
02:08:54,490 --> 02:08:56,490
Maybe it's that pain and anger...
1054
02:08:56,490 --> 02:09:00,490
which might have provoked him
to light the field on fire
1055
02:09:00,490 --> 02:09:04,490
You never know how much agony
he must be going through
1056
02:09:06,490 --> 02:09:09,490
I hope my brother
does not get arrested
1057
02:09:09,490 --> 02:09:12,490
Maybe somebody else has set
the fields on fire and...
1058
02:09:12,490 --> 02:09:14,490
he will be arrested on suspicion
1059
02:09:14,490 --> 02:09:18,490
Just a little while ago you were
worried about the loss of my crops
1060
02:09:23,490 --> 02:09:27,490
and now you are worried about the one
who might have destroyed my crops
1061
02:09:33,490 --> 02:09:37,490
You are getting angry with me.
- No Puro
1062
02:09:37,490 --> 02:09:41,490
For the first time,
I am feeling a little bit comfortable
1063
02:09:42,490 --> 02:09:46,490
I am feeling a bit light...
1064
02:09:52,490 --> 02:09:56,490
My brother... he must
have become a big lawyer
1065
02:09:58,490 --> 02:10:02,490
I wish I could see
his face just once
1066
02:10:26,490 --> 02:10:30,490
In the name of Allah...
1067
02:10:43,490 --> 02:10:47,490
Rashid...
Are you listening Rashid?
1068
02:10:48,490 --> 02:10:52,490
Villagers are piling-up weapons.
They are sharpening them
1069
02:10:52,490 --> 02:10:56,490
You too get ready
1070
02:10:56,490 --> 02:11:00,490
In the name of Allah...
1071
02:11:06,490 --> 02:11:10,490
In the name of Allah...
1072
02:11:11,490 --> 02:11:15,490
Kill them... take them out...
1073
02:11:19,490 --> 02:11:23,490
set it on fire... set it on fire
1074
02:11:32,490 --> 02:11:36,490
What is all this happening?
- Our country has been divided
1075
02:11:38,490 --> 02:11:42,490
Where am I now?
1076
02:11:42,490 --> 02:11:46,490
Pakistan is our country now.
- And the Hindus here?
1077
02:11:46,490 --> 02:11:50,490
They will go back
to their country India
1078
02:12:03,490 --> 02:12:07,490
* All are the manifestation
of the divine life
1079
02:12:09,490 --> 02:12:13,490
* And we are all the children of God
1080
02:12:13,490 --> 02:12:16,490
Hindus from most villages
are going to India
1081
02:12:16,490 --> 02:12:19,490
Same killings will take place
here as elsewhere
1082
02:12:19,490 --> 02:12:21,490
No one can trust anyone
1083
02:12:21,490 --> 02:12:25,490
Whom don't you trust, brother.
Muslims?
1084
02:12:27,490 --> 02:12:30,490
If you have so much faith...
you stay back
1085
02:12:30,490 --> 02:12:32,490
I am going back to
India with my family
1086
02:12:32,490 --> 02:12:35,490
Uncle! A rioter is neither
a Hindu nor a Muslim
1087
02:12:35,490 --> 02:12:38,490
Politics is not a poet's imagination
1088
02:12:38,490 --> 02:12:41,490
The fact is that Hindus
cannot live here anymore
1089
02:12:41,490 --> 02:12:44,490
Brother.
- Ramchand's mother...
1090
02:12:44,490 --> 02:12:48,490
Brother give them as much money
and gold as they want
1091
02:12:49,490 --> 02:12:53,490
I will not allow the common kitchen
of Hindus and Muslims to be broken
1092
02:14:21,490 --> 02:14:25,490
Stop you... kill him...
1093
02:14:39,490 --> 02:14:43,490
Kill him...
1094
02:14:55,490 --> 02:14:59,490
Mother! Open the door, quick
1095
02:15:03,490 --> 02:15:06,490
Ramchand! Your father!
- The situation is very bad.
1096
02:15:06,490 --> 02:15:09,490
Collect whatever you can
lay your hands on! Lajo...
1097
02:15:09,490 --> 02:15:12,490
Ramchand... Your father...
1098
02:15:12,490 --> 02:15:16,490
Mother, if we are alive,
we will trace him
1099
02:15:34,490 --> 02:15:38,490
Punjab Boundary Force is here.
Hindus going to India, come back
1100
02:15:40,490 --> 02:15:44,490
We are here to help you...
don't be scared... come back please
1101
02:16:52,490 --> 02:16:56,490
In the name of Allah...
1102
02:17:00,490 --> 02:17:02,490
Mother! Mother.
- Lajo
1103
02:17:02,490 --> 02:17:06,490
Brother!
1104
02:17:59,490 --> 02:18:03,490
Help! Save me someone!
1105
02:18:20,490 --> 02:18:24,490
Listen!
1106
02:18:25,490 --> 02:18:29,490
Who are you!
What's happened to you?
1107
02:18:30,490 --> 02:18:33,490
Come with me!
1108
02:18:33,490 --> 02:18:37,490
In a nearby village there was a camp...
1109
02:18:38,490 --> 02:18:42,490
of the Hindus...
1110
02:18:43,490 --> 02:18:47,490
awaiting the arrival
of the military...
1111
02:18:47,490 --> 02:18:51,490
to take them across the
border to India
1112
02:18:54,490 --> 02:18:58,490
The camp was under
the supervision of the army
1113
02:19:00,490 --> 02:19:04,490
But in the night some Muslims would
come to the camp, forcibly...
1114
02:19:06,490 --> 02:19:10,490
take away girls...
1115
02:19:14,490 --> 02:19:18,490
and would dump them
back early morning
1116
02:19:19,490 --> 02:19:22,490
For nine consecutive nights...
1117
02:19:22,490 --> 02:19:26,490
I was forced to go
with different people
1118
02:19:27,490 --> 02:19:31,490
However, last night
I dodged one of my captors...
1119
02:19:33,490 --> 02:19:36,490
and ran towards the village
1120
02:19:36,490 --> 02:19:40,490
In the morning I did not know
what to do and where to go...
1121
02:19:46,490 --> 02:19:50,490
that is why I hid
myself in sugarcane field...
1122
02:19:51,490 --> 02:19:55,490
and spent the whole day hiding
and moving from one spot to another
1123
02:20:01,490 --> 02:20:05,490
It's a sin to be born as a girl
in this era
1124
02:20:08,490 --> 02:20:12,490
Who is there?
1125
02:20:13,490 --> 02:20:14,490
Salaam
- Salaam
1126
02:20:14,490 --> 02:20:17,490
Any girl of infidels
around the village?
1127
02:20:17,490 --> 02:20:21,490
No.
- Bye
1128
02:20:38,490 --> 02:20:42,490
Ecuse me! From which village
is this caravan coming?
1129
02:20:42,490 --> 02:20:45,490
From Rathoval! Do you have
any relation there?
1130
02:20:45,490 --> 02:20:49,490
Listen, it's evening,
going further is not safe.
1131
02:20:53,490 --> 02:20:56,490
We will camp here only
1132
02:20:56,490 --> 02:21:00,490
Punjab Boundary Force
is there to help you
1133
02:21:02,490 --> 02:21:05,490
All the villagers are selling
provisions to the Caravan.
1134
02:21:05,490 --> 02:21:09,490
Maybe this way even I can
see Ramchand one last time
1135
02:21:10,490 --> 02:21:14,490
Hurry up! Lest other villagers will
sell grains to the people in caravan
1136
02:21:14,490 --> 02:21:18,490
Don't be modest in demanding price and
insist on jewellery instead of cash
1137
02:21:20,490 --> 02:21:24,490
Today's currency may not be
valid tomorrow
1138
02:21:25,490 --> 02:21:29,490
Do you have jewellery! Give us that.
1139
02:21:29,490 --> 02:21:33,490
You don't have jewellery!
We want that...
1140
02:21:46,490 --> 02:21:50,490
Will you have water please?
1141
02:22:01,490 --> 02:22:05,490
Do you need some grains?
1142
02:22:06,490 --> 02:22:10,490
Yes.
- Keep money ready
1143
02:22:10,490 --> 02:22:14,490
In a short while I will get grains
1144
02:22:19,490 --> 02:22:22,490
Puro!
1145
02:22:22,490 --> 02:22:26,490
The caravan will leave early morning.
We must leave her there during the night
1146
02:22:27,490 --> 02:22:31,490
If she reaches the caravan
safely - I will be relieved
1147
02:22:32,490 --> 02:22:36,490
Should I come?
1148
02:22:36,490 --> 02:22:39,490
It's good that people
still trust women
1149
02:22:39,490 --> 02:22:43,490
If you go along with her,
people will comment
1150
02:22:44,490 --> 02:22:48,490
Even otherwise, she is
a victim of men.
1151
02:22:48,490 --> 02:22:52,490
If we miss this opportunity, you never
know when she would go
1152
02:22:52,490 --> 02:22:56,490
God willing. Everything will be okay
1153
02:23:07,490 --> 02:23:11,490
Come... hurry
1154
02:23:13,490 --> 02:23:16,490
Sit down
1155
02:23:16,490 --> 02:23:20,490
I have packed flour and oil
1156
02:23:20,490 --> 02:23:24,490
Aren't you Puro?
1157
02:23:25,490 --> 02:23:29,490
You still want to ask?
1158
02:23:31,490 --> 02:23:35,490
Look, I am leaving this poor girl
with you. Take her along with you
1159
02:23:38,490 --> 02:23:42,490
Maybe in India
she'll find her parents
1160
02:23:43,490 --> 02:23:47,490
Any news about my parents?
1161
02:23:49,490 --> 02:23:53,490
They never came back
after the marriage
1162
02:23:53,490 --> 02:23:56,490
Marriage?
Whose marriage?
1163
02:23:56,490 --> 02:24:00,490
After your disappearance, your
younger sister got married to my...
1164
02:24:01,490 --> 02:24:05,490
Uncle's son and your brother
got married to my sister
1165
02:24:10,490 --> 02:24:12,490
After that, they never came back
1166
02:24:12,490 --> 02:24:16,490
That means Rajjo must be
in this caravan.
1167
02:24:17,490 --> 02:24:21,490
No! Recently your brother Trilok had
come. He had left his wife in her...
1168
02:24:25,490 --> 02:24:29,490
parents' house and took Rajjo
with him. Had she been here...
1169
02:24:32,490 --> 02:24:36,490
What do you mean ' had she been here'?
1170
02:24:38,490 --> 02:24:42,490
Why don't you speak? What...
1171
02:24:43,490 --> 02:24:47,490
My sister has been
kidnapped by rioters
1172
02:24:50,490 --> 02:24:52,490
You mean my brother's wife?
1173
02:24:52,490 --> 02:24:56,490
Yes
- How?
1174
02:24:56,490 --> 02:24:59,490
When we fled home,
she was with us
1175
02:24:59,490 --> 02:25:03,490
But in a sudden attack
on our caravan...
1176
02:25:06,490 --> 02:25:10,490
she was kidnapped in front
of my eyes
1177
02:25:23,490 --> 02:25:27,490
Is her name Lajo?
- Yes.
1178
02:25:28,490 --> 02:25:32,490
I heard this from mother
at the time of engagement
1179
02:25:32,490 --> 02:25:36,490
Puro... Try to locate Lajo
1180
02:25:38,490 --> 02:25:42,490
I'm not sure whether
she is dead or alive
1181
02:25:45,490 --> 02:25:49,490
Her name is tattooed on her arm
1182
02:25:49,490 --> 02:25:53,490
Write to me at Sakkadali's address.
Write me your address also...
1183
02:25:53,490 --> 02:25:57,490
I will inform you if I
get any news about Lajo
1184
02:26:12,490 --> 02:26:16,490
You! Who are you and
where are you going?
1185
02:26:16,490 --> 02:26:18,490
I had come to sell grains...
1186
02:26:18,490 --> 02:26:22,490
How much have you sold?
Show me the money
1187
02:26:25,490 --> 02:26:29,490
Here... bye
1188
02:26:36,490 --> 02:26:40,490
You take rest now.
I will stand guard
1189
02:27:00,490 --> 02:27:04,490
* O' my beloved country...
1190
02:27:12,490 --> 02:27:16,490
* O' my beloved country...
1191
02:27:24,490 --> 02:27:28,490
* Your lap is divided, your breast
*bisected, your daughters ravaged...
1192
02:27:33,490 --> 02:27:36,490
* your sons perished...
1193
02:27:36,490 --> 02:27:40,490
* O' my beloved country...
1194
02:28:12,490 --> 02:28:16,490
* Who will look after you,
*tend to your fields?
1195
02:28:21,490 --> 02:28:25,490
* Who will plant the green of trees?
1196
02:28:45,490 --> 02:28:49,490
* Those evil have already
*slaughtered the shades of trees
1197
02:29:28,490 --> 02:29:32,490
* How will you flourish,
*if not for us?
1198
02:29:36,490 --> 02:29:40,490
* Don't haunt us if you send us away
1199
02:30:00,490 --> 02:30:04,490
* Farewell, O' my country,
*farewell forever
1200
02:30:07,490 --> 02:30:11,490
* O' my beloved country
1201
02:31:18,490 --> 02:31:22,490
Trilok!
1202
02:31:24,490 --> 02:31:28,490
Have pity on me. Till now I
haven't asked you for anything
1203
02:31:32,490 --> 02:31:36,490
Just find the whereabouts of Lajo
1204
02:31:38,490 --> 02:31:42,490
You met Ramchand earlier in Rathoval!
Didn't you!
1205
02:31:47,490 --> 02:31:49,490
Yes
1206
02:31:49,490 --> 02:31:53,490
I swear Puro!
1207
02:31:54,490 --> 02:31:58,490
I will try my best! Maybe
that will redeem me of my sins
1208
02:32:05,490 --> 02:32:07,490
Aren't these goods plundered?
1209
02:32:07,490 --> 02:32:10,490
No sir! Who will loot shoes?
1210
02:32:10,490 --> 02:32:14,490
You are right! Where there are girls
and other epensive things to loot...
1211
02:32:14,490 --> 02:32:17,490
who will bother about shoes?
1212
02:32:17,490 --> 02:32:20,490
I have heard in Rathoval there are
girls of the infidels?
1213
02:32:20,490 --> 02:32:24,490
God is above us! Only He can decide
1214
02:32:25,490 --> 02:32:29,490
It is no laughing matter. Father of the
Nation has ordered to release all...
1215
02:32:32,490 --> 02:32:35,490
Hindu girls. Police are searching
each and every village
1216
02:32:35,490 --> 02:32:39,490
In echange of one Hindu girl to India,
one Muslim girl will be sent here
1217
02:32:40,490 --> 02:32:44,490
You are assuming as if I have
hidden some girls in my house
1218
02:32:46,490 --> 02:32:49,490
Haven't the boys of Rathoval
hidden girls in their houses?
1219
02:32:49,490 --> 02:32:53,490
Please tell the elders of the village
to trace the girls...
1220
02:32:53,490 --> 02:32:57,490
and inform the Government
in the interest of the village
1221
02:32:58,490 --> 02:33:02,490
I am definite of Lajo being in
Rathoval and it is possible...
1222
02:33:03,490 --> 02:33:07,490
that the one who kidnapped Lajo
has also grabbed her house
1223
02:33:15,490 --> 02:33:19,490
It's only by living in Rathoval that we
can trace her. But the problem is...
1224
02:33:22,490 --> 02:33:26,490
I do not know anyone there
1225
02:33:26,490 --> 02:33:30,490
Why don't we go and stay at
the Saint's in Rathoval for some days?
1226
02:33:33,490 --> 02:33:36,490
Nobody will suspect and I can go
to the village pretending...
1227
02:33:36,490 --> 02:33:40,490
to sell bedsheets from door to door
and try to locate Lajo
1228
02:33:45,490 --> 02:33:49,490
Bedsheets for sale...
Bedsheets for sale...
1229
02:33:59,490 --> 02:34:03,490
Old lady, you want bedsheets?
- No.
1230
02:34:04,490 --> 02:34:08,490
Bedsheets for sale... Bedsheets...
Grandma, you want bedsheets?
1231
02:34:11,490 --> 02:34:15,490
No... I don't.
- It's very cheap
1232
02:34:16,490 --> 02:34:19,490
But...
- Won't you go away?
1233
02:34:19,490 --> 02:34:23,490
Bedsheets for sale
1234
02:34:23,490 --> 02:34:27,490
Very clever women! Right now you were
saying prices are dirt cheap and now
1235
02:34:30,490 --> 02:34:33,490
It's not plundered stuff.
I made it with my own hands
1236
02:34:33,490 --> 02:34:36,490
Do you think we are short of
bedsheets in the village?
1237
02:34:36,490 --> 02:34:40,490
First you gatecrash in the
house and then show tantrums?
1238
02:34:43,490 --> 02:34:47,490
Forget that! Whatever you
wish you give me - OK
1239
02:34:47,490 --> 02:34:51,490
Very clever! A little leniency
and you want to take advantage
1240
02:34:52,490 --> 02:34:56,490
Everyone knows that people in Rathoval
have acquired a lot leftover...
1241
02:34:57,490 --> 02:35:01,490
stuff of the infidels. My bad luck
I still have to sell bedsheets
1242
02:35:02,490 --> 02:35:06,490
Shut up. It is the luck
of the favored ones
1243
02:35:06,490 --> 02:35:10,490
What you got as your share?
- Why you want to know?
1244
02:35:10,490 --> 02:35:13,490
If you want to sell something,
tell me, I will get you a good price
1245
02:35:13,490 --> 02:35:16,490
By the way, this house
also belongs to infidels...
1246
02:35:16,490 --> 02:35:19,490
Will you go away or...
1247
02:35:19,490 --> 02:35:23,490
Forgive me if I said something wrong.
If you need me... Just tell
1248
02:35:23,490 --> 02:35:27,490
I come in this area every day.
Okay... I'm leaving
1249
02:35:27,490 --> 02:35:31,490
All the Hindus of the village
went into a big mansion
1250
02:35:31,490 --> 02:35:35,490
There they stored huge
quantity of grains
1251
02:35:35,490 --> 02:35:38,490
One day all the villagers
attacked the mansion...
1252
02:35:38,490 --> 02:35:42,490
broke open locks of all the houses
and became owners of that house
1253
02:35:43,490 --> 02:35:47,490
Whoever had the strength
became the owner
1254
02:35:48,490 --> 02:35:52,490
But in Rathoval there are not
too many big mansions
1255
02:35:53,490 --> 02:35:57,490
You have not seen runaway
Ramchand's Mansion
1256
02:35:58,490 --> 02:36:02,490
It is in possession of
my cousin brother
1257
02:36:02,490 --> 02:36:06,490
In that case your brother must have
reaped a big harvest. Help me sell...
1258
02:36:06,490 --> 02:36:08,490
some bedsheets to him.
God will bless you
1259
02:36:08,490 --> 02:36:12,490
Ask anyone about Ramchand's house.
If possible, I will show you the house
1260
02:36:18,490 --> 02:36:22,490
Did you arouse anybody's suspicion?
- No
1261
02:36:22,490 --> 02:36:26,490
Now?
1262
02:36:26,490 --> 02:36:29,490
Tomorrow I will again go to
Ramchand's house and see...
1263
02:36:29,490 --> 02:36:31,490
how long the old
lady refuses me entry
1264
02:36:31,490 --> 02:36:35,490
No. Don't be in a hurry.
If needed we will stay a little longer
1265
02:36:38,490 --> 02:36:42,490
Oh God! I told you
we don't need anything
1266
02:36:42,490 --> 02:36:46,490
Amma - If you don't like don't buy.
What's wrong in having a look?
1267
02:36:50,490 --> 02:36:54,490
Thank God! Can I have a glass of water?
I'm thirsty since morning
1268
02:36:55,490 --> 02:36:59,490
Forget water you can have 'Buttermilk'.
But why don't you go...
1269
02:36:59,490 --> 02:37:02,490
and sell your goods in town?
1270
02:37:02,490 --> 02:37:05,490
There people don't make cloth
1271
02:37:05,490 --> 02:37:09,490
In villages everyone does. Good soul -
Get her a glass of buttermilk
1272
02:37:26,490 --> 02:37:30,490
My God! Your daughter...
Is she all right?
1273
02:37:31,490 --> 02:37:35,490
Well...
1274
02:37:37,490 --> 02:37:41,490
Get me some salt
1275
02:38:05,490 --> 02:38:09,490
Come, I will feel your pulse.
You look so pale
1276
02:38:17,490 --> 02:38:21,490
Get her some Magician's Band
to make her normal
1277
02:38:22,490 --> 02:38:24,490
She doesn't even talk to my son
1278
02:38:24,490 --> 02:38:27,490
I have such a Magician's
Band, wearing which...
1279
02:38:27,490 --> 02:38:30,490
she will bloom like a flower
1280
02:38:30,490 --> 02:38:34,490
Whatever you demand
I'll give you, but get me that band
1281
02:38:34,490 --> 02:38:38,490
No big deal. God willing I will
come tomorrow itself with it
1282
02:38:53,490 --> 02:38:57,490
Now you know the best
1283
02:38:58,490 --> 02:39:00,490
How do we proceed?
1284
02:39:00,490 --> 02:39:04,490
The way you picked me up
on the horse...
1285
02:39:04,490 --> 02:39:08,490
show the same bravery
this time also
1286
02:39:10,490 --> 02:39:14,490
That's not difficult.
But after that what?
1287
02:39:17,490 --> 02:39:21,490
We will think about that later.
You never know
1288
02:39:21,490 --> 02:39:25,490
Ramchand may write a letter
at Sakkadali's address
1289
02:39:25,490 --> 02:39:29,490
As God wills!
1290
02:39:53,490 --> 02:39:57,490
Amma!
1291
02:40:19,490 --> 02:40:22,490
Isn't Amma in?
1292
02:40:22,490 --> 02:40:26,490
She has gone to the fields
1293
02:40:26,490 --> 02:40:28,490
You are Lajo, aren't you
...my sister-in-law?
1294
02:40:28,490 --> 02:40:32,490
You are Puro?
- Yes...!
1295
02:40:35,490 --> 02:40:39,490
Look be careful... before somebody
comes listen to me
1296
02:40:40,490 --> 02:40:43,490
I don't know anything
You just take me away
1297
02:40:43,490 --> 02:40:47,490
Precisely, that is what I have
come for. Now listen to me
1298
02:40:50,490 --> 02:40:54,490
Take me away.
All my life, I will be your slave
1299
02:40:54,490 --> 02:40:58,490
Where will I take you... Where?
Now listen carefully
1300
02:40:58,490 --> 02:41:02,490
If you don't take me
I will die of agony
1301
02:41:02,490 --> 02:41:04,490
Don't be a fool
1302
02:41:04,490 --> 02:41:08,490
Tell me when do you go out?
1303
02:41:10,490 --> 02:41:13,490
The old lady does not allow me.
- But to the fields
1304
02:41:13,490 --> 02:41:15,490
She accompanies me
- Listen!
1305
02:41:15,490 --> 02:41:19,490
Today is Moonless night.
You come to the outside well where my...
1306
02:41:20,490 --> 02:41:24,490
my... husband will be
ready with the mare
1307
02:41:24,490 --> 02:41:26,490
But how will I come out?
1308
02:41:26,490 --> 02:41:29,490
When everybody goes to sleep
take a chance and come out
1309
02:41:29,490 --> 02:41:33,490
That man... atleast he drinks.
Somehow, I will make him drunk
1310
02:41:35,490 --> 02:41:38,490
But what about the old lady who
sleeps in the courtyard?
1311
02:41:38,490 --> 02:41:40,490
Doesn't she take drugs?
1312
02:41:40,490 --> 02:41:44,490
I haven't seen.
- But somehow you reach there
1313
02:41:45,490 --> 02:41:49,490
But I don't know your husband.
If you also...
1314
02:41:50,490 --> 02:41:53,490
He will somehow manage
to take you but together...
1315
02:41:53,490 --> 02:41:56,490
we will not succeed.
Both of us will be caught.
1316
02:41:56,490 --> 02:41:58,490
But I haven't seen him yet.
1317
02:41:58,490 --> 02:42:02,490
Have faith in me and look
at this for your satisfaction
1318
02:42:03,490 --> 02:42:07,490
I will give him a ring of mine.
You can see it for his identification
1319
02:42:08,490 --> 02:42:10,490
If I fail to make it this night?
1320
02:42:10,490 --> 02:42:14,490
Then tomorrow, for three nights
he will wait for you
1321
02:42:15,490 --> 02:42:18,490
There are some noises around.
Maybe somebody is coming
1322
02:42:18,490 --> 02:42:22,490
Make this ecuse
of Magician's Band...
1323
02:42:22,490 --> 02:42:26,490
you take me out every day
and one day we will...
1324
02:42:26,490 --> 02:42:29,490
No! That way we will
arouse suspicion
1325
02:42:29,490 --> 02:42:33,490
I want him to take you out of the
village and even after that...
1326
02:42:33,490 --> 02:42:37,490
I will make rounds of the village
so that nobody suspects me
1327
02:42:37,490 --> 02:42:41,490
I am really scared. If somebody...
1328
02:42:43,490 --> 02:42:47,490
Then what is there in
our destiny will happen
1329
02:42:51,490 --> 02:42:53,490
I will be a burden on you?
1330
02:42:53,490 --> 02:42:57,490
This is no time for these talks.
I must go
1331
02:42:59,490 --> 02:43:03,490
It's good the old lady
has not seen me today
1332
02:43:03,490 --> 02:43:06,490
Puro please take me with you
1333
02:43:06,490 --> 02:43:10,490
Tonight... midnight...
don't delay it till tomorrow
1334
02:43:27,490 --> 02:43:31,490
"Tonight... midnight...
don't delay it till tomorrow"
1335
02:43:43,490 --> 02:43:47,490
Be careful
1336
02:43:48,490 --> 02:43:52,490
How did Puro know
about my whereabouts?
1337
02:43:52,490 --> 02:43:56,490
I didn't even ask her.
Well, where was the time
1338
02:44:07,490 --> 02:44:11,490
Today it's very cold. I have laid your
bed inside. Go in and lie down
1339
02:44:20,490 --> 02:44:24,490
It seems even before tying
the Magician's Band...
1340
02:44:24,490 --> 02:44:28,490
its showing its effects on her...
1341
02:44:57,490 --> 02:44:59,490
Should I get you more?
1342
02:44:59,490 --> 02:45:03,490
Today, you will serve me.
Go bring some more
1343
02:46:09,490 --> 02:46:13,490
Sister!
1344
02:46:23,490 --> 02:46:25,490
Are you Lajo?
1345
02:46:25,490 --> 02:46:29,490
My identification?
1346
02:46:39,490 --> 02:46:42,490
Allahditta's keep
has disappeared, aunty
1347
02:46:42,490 --> 02:46:44,490
My God! How is that possible?
1348
02:46:44,490 --> 02:46:48,490
Surprising. In the village around,
there is not a single Hindu and...
1349
02:46:49,490 --> 02:46:51,490
why would a Muslim do that?
1350
02:46:51,490 --> 02:46:54,490
You are right
1351
02:46:54,490 --> 02:46:56,490
What happened?
1352
02:46:56,490 --> 02:47:00,490
Not even a dead body
is to be found here
1353
02:47:03,490 --> 02:47:06,490
Did you see that wretched girl?
1354
02:47:06,490 --> 02:47:09,490
Who...?
Where is your daughter-in-law?
1355
02:47:09,490 --> 02:47:13,490
That desperate girl has run away
- My God! With whom...
1356
02:47:13,490 --> 02:47:16,490
I had brought a Magician's
band for her
1357
02:47:16,490 --> 02:47:20,490
To hell with the band... Maybe
she is taken away by some ghosts
1358
02:47:21,490 --> 02:47:24,490
What are you talking?
Who in this village will take her?
1359
02:47:24,490 --> 02:47:26,490
She must have gone to the fields
1360
02:47:26,490 --> 02:47:30,490
No look!
It's already mid-day and she...
1361
02:47:31,490 --> 02:47:34,490
But she's not a loaf of bread for
someone to carry her away
1362
02:47:34,490 --> 02:47:38,490
Exactly, who knows... she must have
drowned in a well or fallen in a pit
1363
02:47:42,490 --> 02:47:46,490
I have searched all the villages.
There is no trace of her body
1364
02:47:47,490 --> 02:47:51,490
Forget that! Why are you worried?
Some ghosts might have taken her
1365
02:47:53,490 --> 02:47:56,490
I believe she must have got up and
walked out of the house
1366
02:47:56,490 --> 02:47:59,490
when some wild animal
might have taken her away
1367
02:47:59,490 --> 02:48:03,490
But there are hardly any
wild animals around the village
1368
02:48:04,490 --> 02:48:08,490
For us, thieves might have taken her.
But you eat something
1369
02:48:08,490 --> 02:48:12,490
Okay! May God be with you!
I am going now.
1370
02:48:13,490 --> 02:48:17,490
Listen! Who are you?
1371
02:48:17,490 --> 02:48:21,490
Who is she?
She is a bedsheet seller
1372
02:48:21,490 --> 02:48:23,490
But I have never seen her before
1373
02:48:23,490 --> 02:48:27,490
This poor girl comes
selling every day
1374
02:48:27,490 --> 02:48:30,490
Which is your village?
1375
02:48:30,490 --> 02:48:34,490
Nearby village. Roaming around
villages, I make some money
1376
02:48:35,490 --> 02:48:39,490
Are you a Hindu or a Muslim?
1377
02:48:39,490 --> 02:48:43,490
Brother! What's the plan?
Now you want to keep her in your house?
1378
02:48:44,490 --> 02:48:47,490
What are you talking?
Where are Hindus in this village?
1379
02:48:47,490 --> 02:48:51,490
Hindus name is not written
on anybody's forehead
1380
02:48:55,490 --> 02:48:59,490
I will clear your doubts.
Look here, my name is Hamida
1381
02:49:00,490 --> 02:49:04,490
Please go! He has gone crazy
1382
02:49:04,490 --> 02:49:08,490
Never mind! If I get to know
about anything, I will inform you
1383
02:49:58,490 --> 02:50:01,490
A caravan of Rathoval had passed
through this village...
1384
02:50:01,490 --> 02:50:02,490
Did you see that?
1385
02:50:02,490 --> 02:50:06,490
I met your brother also.
That's how I came to know about you
1386
02:50:07,490 --> 02:50:09,490
Are you telling the truth?
- Yes
1387
02:50:09,490 --> 02:50:13,490
But how did you recognize him?
You had never seen him before?
1388
02:50:14,490 --> 02:50:16,490
I had met him earlier also
1389
02:50:16,490 --> 02:50:18,490
Where?
1390
02:50:18,490 --> 02:50:22,490
In Rathoval.
1391
02:50:23,490 --> 02:50:27,490
The same day I came to know that my
younger sister also got married
1392
02:50:30,490 --> 02:50:34,490
And I did not get any news about it
1393
02:50:35,490 --> 02:50:39,490
Even dead are remembered
1394
02:50:39,490 --> 02:50:43,490
They solemnize their death anniversary.
But nobody bothered about me
1395
02:50:48,490 --> 02:50:50,490
Does anybody remember me?
1396
02:50:50,490 --> 02:50:54,490
Your mother cries
a lot remembering you
1397
02:50:55,490 --> 02:50:59,490
And my father?
- He also misses you
1398
02:51:00,490 --> 02:51:04,490
I pity my mother.
Her daughter is as good as dead...
1399
02:51:06,490 --> 02:51:10,490
and now... even daughter-in-law
1400
02:51:12,490 --> 02:51:16,490
When you go there tell my mother to
see my face as long as I am alive
1401
02:51:20,490 --> 02:51:22,490
Where will I go?
1402
02:51:22,490 --> 02:51:26,490
You will go there,
to your husband, to your brother
1403
02:51:28,490 --> 02:51:32,490
No sister! I am finished,
now who will accept me?
1404
02:51:33,490 --> 02:51:37,490
No Lajo! As long as I am alive.
I will not allow injustice to you
1405
02:51:37,490 --> 02:51:40,490
What is your fault?
- What was your fault?
1406
02:51:40,490 --> 02:51:44,490
Your people have not called
you till now
1407
02:51:44,490 --> 02:51:46,490
That is a different
matter altogether
1408
02:51:46,490 --> 02:51:50,490
How can your case be different?
Did you come on your own?
1409
02:51:50,490 --> 02:51:54,490
Yes Lajo but at that time, I was alone.
My parents did not have the courage...
1410
02:51:57,490 --> 02:52:01,490
to face people and they suppressed
their parental emotions
1411
02:52:04,490 --> 02:52:08,490
Today not one but
everyone is effected
1412
02:52:09,490 --> 02:52:13,490
No Sister. If I was lucky, than this
calamity would not have befallen on me
1413
02:52:15,490 --> 02:52:19,490
Nobody will come to take me
1414
02:52:19,490 --> 02:52:22,490
I assure you your brother will write
1415
02:52:22,490 --> 02:52:26,490
We will give him your address
and he will take you back
1416
02:52:26,490 --> 02:52:30,490
Today nobody is complaining,
everyone is accepting...
1417
02:52:30,490 --> 02:52:34,490
back his or her sisters and daughters.
Rashid told me, people from India...
1418
02:52:35,490 --> 02:52:38,490
have also come in search of
their kith and kin
1419
02:52:38,490 --> 02:52:41,490
Some ladies have even given
birth to children
1420
02:52:41,490 --> 02:52:45,490
Earlier they were crying for one.
Now they will be crying for two
1421
02:52:45,490 --> 02:52:48,490
I will not go anywhere.
How will I face them?
1422
02:52:48,490 --> 02:52:51,490
I will serve you and
eat whatever's there
1423
02:52:51,490 --> 02:52:54,490
Don't humiliate me Lajo
1424
02:52:54,490 --> 02:52:58,490
This is your own house, but,
they will definitely accept you
1425
02:53:00,490 --> 02:53:04,490
I will somehow make them accept you
1426
02:53:09,490 --> 02:53:12,490
Are you happy here?
1427
02:53:12,490 --> 02:53:16,490
I'm telling you at the back of Rashid,
that after the first crime he committed...
1428
02:53:19,490 --> 02:53:23,490
he has not uttered a single
foul word to me
1429
02:53:24,490 --> 02:53:28,490
If he was not with me,
how could I have traced you
1430
02:53:30,490 --> 02:53:34,490
He came to rescue me
endangering his own life
1431
02:53:34,490 --> 02:53:38,490
If that demon had come to know of it,
he would have burnt both of us
1432
02:53:40,490 --> 02:53:44,490
These people don't burn,
they just bury
1433
02:53:48,490 --> 02:53:51,490
Can I ask you something?
- Yes
1434
02:53:51,490 --> 02:53:55,490
Do you still love my brother?
1435
02:53:58,490 --> 02:54:02,490
It is late in the night, go to sleep
1436
02:54:09,490 --> 02:54:12,490
Sir, going directly into
the village can create problems
1437
02:54:12,490 --> 02:54:16,490
It's better we call him outside
the village under some pretext
1438
02:54:25,490 --> 02:54:28,490
Rashid Uncle!
Uncle, he wants to meet you
1439
02:54:28,490 --> 02:54:32,490
He gave me this coin also...
Okay... now I am going
1440
02:54:49,490 --> 02:54:53,490
Can I meet him alone?
- Okay
1441
02:55:14,490 --> 02:55:18,490
Puro... Lajo...
1442
02:55:29,490 --> 02:55:33,490
Is everything okay?
1443
02:55:41,490 --> 02:55:45,490
Come, sit near me
1444
02:55:54,490 --> 02:55:58,490
Not there. Next to me
1445
02:56:17,490 --> 02:56:21,490
Has that old lady of Rathoval
come to know of Lajo?
1446
02:56:22,490 --> 02:56:25,490
Today Ramchand had come
1447
02:56:25,490 --> 02:56:27,490
Here?
- Yes
1448
02:56:27,490 --> 02:56:31,490
Accompanied by some Indian and
Pakistani soldiers
1449
02:56:31,490 --> 02:56:35,490
They are looking out for lost
girls in villages and cities
1450
02:56:38,490 --> 02:56:40,490
Ramchand met me alone
1451
02:56:40,490 --> 02:56:42,490
Has he really come to take me?
1452
02:56:42,490 --> 02:56:46,490
Silly girl, for what else
would he be here?
1453
02:56:47,490 --> 02:56:49,490
Has he come alone?
1454
02:56:49,490 --> 02:56:53,490
Right now, yes.
But you don't worry
1455
02:56:53,490 --> 02:56:57,490
Your people will accept you
with grace and dignity
1456
02:57:01,490 --> 02:57:05,490
I was sure Ramchand would come
1457
02:57:05,490 --> 02:57:09,490
Hearing of your name he was
emotionally charged...
1458
02:57:11,490 --> 02:57:15,490
and could not contain his tears
1459
02:57:16,490 --> 02:57:19,490
Even I became very emotional
1460
02:57:19,490 --> 02:57:23,490
I have explained to him properly
1461
02:57:24,490 --> 02:57:28,490
If we hand you over at this place,
the entire village will get to know
1462
02:57:29,490 --> 02:57:33,490
And who knows this news may
spread to Rathoval
1463
02:57:33,490 --> 02:57:37,490
I advised him to go back to Lahore
and I will take Lajo to Lahore
1464
02:57:39,490 --> 02:57:43,490
There I will hand over to them.
- This is a very wise move
1465
02:57:43,490 --> 02:57:47,490
Third day from today we will be there
and he will also call Puro's brother...
1466
02:57:50,490 --> 02:57:54,490
from Amritsar so that
Puro can also meet her brother
1467
02:58:16,490 --> 02:58:19,490
All the people coming
from India are...
1468
02:58:19,490 --> 02:58:23,490
sternly warned against
consumption of alcohol
1469
02:58:35,490 --> 02:58:38,490
Sir, there is no such name here
1470
02:58:38,490 --> 02:58:40,490
If she comes please inform her...
1471
02:58:40,490 --> 02:58:43,490
that her brother Ramchand is here
in the cantonment
1472
02:58:43,490 --> 02:58:46,490
I will be grateful for that
1473
02:58:46,490 --> 02:58:50,490
If any Indian has any problem or
complaint regarding their...
1474
02:58:51,490 --> 02:58:53,490
wives and daughters,
they can contact...
1475
02:58:53,490 --> 02:58:57,490
Begum Tasadook-Hasan-Jahan-Aara-Nawaz
and Begum Liyaquat Ali
1476
02:59:00,490 --> 02:59:04,490
Both of them are present
in the camp right now
1477
02:59:04,490 --> 02:59:08,490
If madam Mridula Sarabhai
is present in the camp...
1478
02:59:09,490 --> 02:59:13,490
please report to the
District Magistrate's Office
1479
02:59:56,490 --> 03:00:00,490
Name?
- Kartar Singh.
1480
03:00:17,490 --> 03:00:21,490
Look Brother. Never ill-treat Lajo,
not even unwittingly
1481
03:00:22,490 --> 03:00:26,490
Never...
1482
03:00:28,490 --> 03:00:32,490
Indians going across the Border get
ready. The lorry is ready to leave
1483
03:00:48,490 --> 03:00:51,490
Brother...
1484
03:00:51,490 --> 03:00:55,490
I am indeed indebted to you
1485
03:00:57,490 --> 03:01:01,490
I will never forget your favour
1486
03:01:08,490 --> 03:01:12,490
If possible please forgive me
1487
03:01:30,490 --> 03:01:32,490
Look Puro. Listen to me...
1488
03:01:32,490 --> 03:01:35,490
All Hindu girls are returning
to their homes
1489
03:01:35,490 --> 03:01:39,490
If you wish, Ramchand is
still willing to marry you
1490
03:01:44,490 --> 03:01:48,490
He realizes your misfortune
and you can start life afresh
1491
03:01:50,490 --> 03:01:54,490
No one will come to know
1492
03:02:18,490 --> 03:02:22,490
Brother, Lajo is coming home.
You think in her Puro has also come
1493
03:02:50,490 --> 03:02:54,490
Rashid...
1494
03:02:59,490 --> 03:03:03,490
Rashid!
1495
03:04:07,490 --> 03:04:11,490
Puro, you go back to your
country among your own people
1496
03:04:19,490 --> 03:04:23,490
Rashid, now only you are my truth
1497
03:04:27,490 --> 03:04:31,490
For me this is my home Rashid
1498
03:04:32,490 --> 03:04:36,490
This is my abode
1499
03:04:43,490 --> 03:04:47,490
Let her go. Let's not separate her
from her house all over again
1500
03:04:48,490 --> 03:04:52,490
Hindus going across the Border get
ready. Lorry is about to leave
1501
03:04:59,490 --> 03:05:03,490
Close it
1502
03:05:13,490 --> 03:05:17,490
* Whether a girl is Hindu or Muslim,
*if she is rehabilitated in life...
1503
03:05:20,490 --> 03:05:23,490
* that is rehabilitation of
*Puro and her soul
115348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.