Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,160
The plot was adjusted for entertainment purposes only.
3
00:00:10,199 --> 00:00:14,720
We have no intention to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
(present)
8
00:00:43,520 --> 00:00:44,600
Are you okay?
9
00:00:44,679 --> 00:00:46,880
Why didn't you reply to my texts or answer my calls?
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,359
Do you intend to lead me on to make me interested in you
11
00:00:49,439 --> 00:00:51,159
and then distance yourself?
12
00:00:52,119 --> 00:00:53,960
I know about your past.
13
00:00:54,039 --> 00:00:58,240
You should tell everyone else about what happened to you.
14
00:00:58,320 --> 00:01:01,359
You probably don't want anyone else to die because of you again, do you?
15
00:01:01,439 --> 00:01:04,439
Here she comes. She's the nurse whose boyfriends always die.
16
00:01:04,519 --> 00:01:06,689
Everyone she's been with has died.
17
00:01:07,049 --> 00:01:09,799
Did you see that? She just started screaming.
18
00:01:09,879 --> 00:01:11,438
This time is the worst so far.
19
00:01:11,439 --> 00:01:13,049
I don't know what's up with Mook.
20
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
Hey.
21
00:02:45,759 --> 00:02:49,520
Are you going to ignore me even though you need help right now?
22
00:02:53,479 --> 00:02:55,800
I don't need help from anyone.
23
00:02:57,159 --> 00:02:58,879
I want to be alone.
24
00:02:59,800 --> 00:03:01,240
I said the same thing
25
00:03:01,439 --> 00:03:03,039
when we first met.
26
00:03:03,719 --> 00:03:05,639
Yet, you insisted on helping me.
27
00:03:07,039 --> 00:03:10,520
How do you expect me to turn my back on you now?
28
00:03:17,159 --> 00:03:18,199
Come on.
29
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Let's go.
30
00:03:34,960 --> 00:03:36,639
Now that I've accepted your help,
31
00:03:38,039 --> 00:03:41,199
I hope we can stay away from each other now.
32
00:03:43,280 --> 00:03:45,560
When are you going to stop rejecting me?
33
00:03:46,680 --> 00:03:48,840
Did I upset you in any way?
34
00:03:50,400 --> 00:03:52,479
No, you didn't.
35
00:03:54,400 --> 00:03:58,080
I just don't want to give you any trouble,
36
00:03:58,280 --> 00:03:59,800
so stay away from me.
37
00:04:02,639 --> 00:04:04,360
I told you
38
00:04:05,120 --> 00:04:07,879
that I'm not the type to give up easily.
39
00:04:08,800 --> 00:04:10,080
And I'm like that
40
00:04:10,319 --> 00:04:13,240
because I'm not a coward who is scared of everything.
41
00:04:14,680 --> 00:04:17,170
You are not the first guy to say this.
42
00:04:18,920 --> 00:04:21,959
In the end, the nightmare I was afraid of
43
00:04:22,439 --> 00:04:24,319
came true every time.
44
00:04:27,759 --> 00:04:31,079
I might be different from those guys in your life.
45
00:04:31,879 --> 00:04:34,199
That's because you are still a stranger to me.
46
00:04:35,610 --> 00:04:38,319
Once we become close,
47
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
the same thing will happen to you.
48
00:04:42,480 --> 00:04:44,000
I don't care
49
00:04:44,399 --> 00:04:46,560
what happens to those around you.
50
00:04:48,399 --> 00:04:50,000
In all my life,
51
00:04:50,610 --> 00:04:52,959
nothing was easily handed to me.
52
00:04:54,879 --> 00:04:56,680
If I must fight for something again,
53
00:04:57,199 --> 00:05:00,399
so be it. It is just something I have to get through.
54
00:05:14,519 --> 00:05:16,519
Mook, are you all right?
55
00:05:26,519 --> 00:05:28,040
I'm fine.
56
00:05:31,920 --> 00:05:34,360
Why don't you take a break?
57
00:05:36,839 --> 00:05:38,800
I'll take you to the break room.
58
00:05:39,240 --> 00:05:41,240
We can ask a doctor to examine you if you don't feel better,
59
00:05:41,600 --> 00:05:43,519
or I can do it myself too.
60
00:05:48,519 --> 00:05:50,160
Thank you so much, Dr. Vee.
61
00:05:50,879 --> 00:05:54,759
I'll feel better once I get back to work. I don't need a break.
62
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
I still have work to do.
63
00:06:00,480 --> 00:06:03,279
I suggest you listen to Dr. Vee.
64
00:06:03,639 --> 00:06:05,920
Seeing our colleagues
65
00:06:06,160 --> 00:06:08,000
will stress you out even more.
66
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
Anyway,
67
00:06:10,600 --> 00:06:12,160
I'm leaving her to you.
68
00:06:13,120 --> 00:06:14,439
Parn.
69
00:06:15,000 --> 00:06:18,360
I need to have a chat with my cousin.
70
00:06:19,160 --> 00:06:21,279
- Then I'll meet you there. - Okay.
71
00:06:23,959 --> 00:06:25,279
Come with me.
72
00:06:25,480 --> 00:06:27,560
Hey, slow down.
73
00:06:27,639 --> 00:06:29,920
I literally just got my cast removed.
74
00:06:33,040 --> 00:06:35,399
- Come here. - Wait.
75
00:06:35,600 --> 00:06:37,480
Slow down.
76
00:06:38,000 --> 00:06:39,680
Sit.
77
00:06:41,360 --> 00:06:45,120
How many more times must I tell you to stay away from Mook?
78
00:06:45,199 --> 00:06:47,360
Don't you speak human?
79
00:06:48,800 --> 00:06:50,399
Yes, but I don't want to stay away.
80
00:06:51,319 --> 00:06:54,759
There are millions of other women. Why don't you go for them?
81
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Well.
82
00:06:59,600 --> 00:07:00,959
I'm interested in this woman.
83
00:07:01,439 --> 00:07:03,759
Do you have a reason for liking
84
00:07:03,839 --> 00:07:05,000
that plain-looking doctor?
85
00:07:10,959 --> 00:07:13,040
What on earth are you talking about?
86
00:07:14,720 --> 00:07:16,319
I can tell how you feel.
87
00:07:17,040 --> 00:07:20,319
Your eyes give it away when you look at him.
88
00:07:23,920 --> 00:07:27,240
I worry about him the same way I worry about you.
89
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
Why are you worried about me?
90
00:07:33,879 --> 00:07:37,600
If you are worried that Mook will lead me on
91
00:07:37,839 --> 00:07:40,040
and dump me,
92
00:07:40,120 --> 00:07:42,199
you have nothing to worry about.
93
00:07:42,279 --> 00:07:44,879
I'm strong enough to handle the outcome.
94
00:07:50,120 --> 00:07:55,279
Do you not notice Mook's strange behavior?
95
00:07:56,240 --> 00:07:59,399
I told you that she has a problem.
96
00:08:00,680 --> 00:08:04,639
I don't want you to have to deal with it.
97
00:08:04,759 --> 00:08:06,399
It's no fun.
98
00:08:08,839 --> 00:08:12,519
So what? No one is actually normal.
99
00:08:12,600 --> 00:08:15,360
It depends on how much one shows it.
100
00:08:16,160 --> 00:08:17,680
I'm not normal either.
101
00:08:18,160 --> 00:08:20,519
You used to call me crazy whenever I was stressed.
102
00:08:21,439 --> 00:08:23,800
It's different.
103
00:08:24,800 --> 00:08:25,879
How?
104
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Parn.
105
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
Parn.
106
00:08:37,480 --> 00:08:39,330
Say what you want to say.
107
00:08:41,039 --> 00:08:43,799
I want the truth, not your opinion.
108
00:08:44,360 --> 00:08:47,919
I'm starting to feel like you are being unreasonable.
109
00:08:54,840 --> 00:08:57,039
Are you sure you don't need a break?
110
00:08:57,759 --> 00:08:59,759
I want to get back to work.
111
00:09:00,919 --> 00:09:03,799
- But... - You should too.
112
00:09:04,600 --> 00:09:06,519
Don't waste time on me.
113
00:09:08,679 --> 00:09:10,000
I'm happy to help.
114
00:09:12,120 --> 00:09:13,559
But I don't need you to.
115
00:09:19,480 --> 00:09:22,720
People are already badmouthing me.
116
00:09:24,090 --> 00:09:26,840
Please don't make it worse.
117
00:09:27,519 --> 00:09:28,879
I'm begging you.
118
00:09:38,330 --> 00:09:40,279
Have you
119
00:09:40,360 --> 00:09:42,039
ever heard
120
00:09:43,240 --> 00:09:44,840
of a boyfriend killer?
121
00:09:46,330 --> 00:09:47,879
A boyfriend what?
122
00:09:49,279 --> 00:09:50,279
Well.
123
00:09:51,039 --> 00:09:55,120
It's a woman whose boyfriends die,
124
00:09:55,919 --> 00:09:57,210
all of them.
125
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
Don't tell me you are talking about Mook.
126
00:10:03,450 --> 00:10:05,039
Yes, I am.
127
00:10:08,279 --> 00:10:09,330
Parn.
128
00:10:09,720 --> 00:10:11,330
You are a nurse.
129
00:10:11,450 --> 00:10:13,159
How can you believe such nonsense?
130
00:10:16,330 --> 00:10:18,330
I didn't believe it at first.
131
00:10:18,799 --> 00:10:22,360
But after three of Mook's boyfriends died
132
00:10:22,450 --> 00:10:26,039
after getting involved with her,
133
00:10:27,159 --> 00:10:30,330
there's no other possible reason.
134
00:10:36,720 --> 00:10:38,120
Does this mean
135
00:10:38,210 --> 00:10:40,960
the reason my whole family is dead
136
00:10:41,039 --> 00:10:43,480
is that I'm a family killer?
137
00:10:46,120 --> 00:10:49,330
You are not the reason your family died.
138
00:10:51,399 --> 00:10:54,159
They are all coincidences.
139
00:10:54,559 --> 00:10:57,639
It has nothing to do with bad luck.
140
00:11:00,200 --> 00:11:03,279
Hey, don't say I didn't warn you.
141
00:11:03,559 --> 00:11:06,000
If you insist on being the next victim,
142
00:11:06,559 --> 00:11:07,879
be my guest.
143
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
There's nothing I can do.
144
00:11:22,159 --> 00:11:24,120
Mook, you are home.
145
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
I just finished setting up the table. Let's eat.
146
00:11:30,240 --> 00:11:31,320
Mook.
147
00:11:32,080 --> 00:11:33,480
What happened?
148
00:11:35,840 --> 00:11:39,000
Someone at the hospital knows my secret.
149
00:11:41,120 --> 00:11:42,200
Mom...
150
00:11:52,559 --> 00:11:53,639
It's okay.
151
00:12:05,720 --> 00:12:06,759
Take a seat.
152
00:12:08,720 --> 00:12:10,240
Now, tell me
153
00:12:11,519 --> 00:12:13,000
what happened.
154
00:12:13,960 --> 00:12:15,320
I don't know.
155
00:12:16,399 --> 00:12:19,279
Out of nowhere, she came to tell me that she knows.
156
00:12:20,919 --> 00:12:24,720
Does anyone else know?
157
00:12:26,519 --> 00:12:27,759
No.
158
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
But I don't know
159
00:12:30,679 --> 00:12:33,200
if she's going to tell other people or not.
160
00:12:34,240 --> 00:12:36,159
Calm down.
161
00:12:37,000 --> 00:12:38,559
It's okay.
162
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
But from now on,
163
00:12:40,399 --> 00:12:44,559
you must be careful. Don't let anyone come near you and find out.
164
00:12:48,879 --> 00:12:51,399
Even if she tells people your secret,
165
00:12:51,879 --> 00:12:53,399
as long as
166
00:12:53,480 --> 00:12:55,159
you don't act on it,
167
00:12:55,279 --> 00:12:57,039
people will forget about it
168
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
as time passes.
169
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
All right?
170
00:13:03,600 --> 00:13:04,679
Yes, Mom.
171
00:13:04,919 --> 00:13:06,279
Be strong.
172
00:13:50,519 --> 00:13:52,279
(Mookrin Tamwiboon)
173
00:14:23,279 --> 00:14:25,600
Mook feels better now. Our boss let her take time off.
174
00:14:25,679 --> 00:14:27,320
She's not working tomorrow. Bye.
175
00:14:27,399 --> 00:14:28,879
Wait.
176
00:14:29,360 --> 00:14:30,759
Are you just going to hang up?
177
00:14:31,840 --> 00:14:35,000
Didn't you call to ask me that?
178
00:14:38,159 --> 00:14:40,080
Have you been to her house before?
179
00:14:40,200 --> 00:14:43,360
Of course. Why do you ask?
180
00:14:44,559 --> 00:14:47,480
Can I have her address?
181
00:14:48,759 --> 00:14:50,519
Tawan.
182
00:14:50,600 --> 00:14:54,039
You know I'm against you approaching Mook.
183
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
How can you ask me for her address?
184
00:14:56,320 --> 00:14:58,200
Just tell me.
185
00:14:58,440 --> 00:15:00,000
Even if you don't,
186
00:15:00,120 --> 00:15:02,440
I'll find another way to get her address anyway.
187
00:15:02,519 --> 00:15:04,639
It's not beyond my capabilities.
188
00:15:05,600 --> 00:15:07,399
Really? How exactly?
189
00:15:07,960 --> 00:15:09,039
Well.
190
00:15:09,399 --> 00:15:11,679
I can ask your colleagues.
191
00:15:11,919 --> 00:15:12,960
Gosh.
192
00:15:14,159 --> 00:15:16,240
Sighing often makes you age faster.
193
00:15:16,879 --> 00:15:19,720
I've run out of words to say to you.
194
00:15:24,080 --> 00:15:27,240
Just let me test my luck.
195
00:15:27,720 --> 00:15:30,039
If this curse is real,
196
00:15:30,159 --> 00:15:32,480
I wonder what will win,
197
00:15:32,559 --> 00:15:35,240
the curse or my determination.
198
00:15:37,879 --> 00:15:39,240
Whatever. I'm hanging up.
199
00:16:03,360 --> 00:16:05,039
(Location)
200
00:16:43,399 --> 00:16:45,440
Mook, are you all right?
201
00:16:49,559 --> 00:16:50,840
I'm fine.
202
00:16:51,440 --> 00:16:53,759
I'll take you to the break room.
203
00:16:53,879 --> 00:16:56,000
We can ask a doctor to examine you if you don't feel better,
204
00:16:56,320 --> 00:16:58,639
or I can do it myself too.
205
00:17:16,920 --> 00:17:19,519
Mook, get some rest today.
206
00:17:19,599 --> 00:17:22,119
Call me if you need anything.
207
00:17:22,650 --> 00:17:23,650
Okay.
208
00:17:24,000 --> 00:17:25,240
- See you later. - See you.
209
00:17:25,319 --> 00:17:27,039
- Drive safely. - I will.
210
00:17:46,359 --> 00:17:49,759
Oh no. I forgot my laptop again.
211
00:18:06,920 --> 00:18:10,359
What is Mook doing? Why isn't she picking up?
212
00:18:15,079 --> 00:18:16,359
I think I have enough time.
213
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
How...
214
00:18:59,559 --> 00:19:01,319
How did you get here?
215
00:19:01,890 --> 00:19:03,839
It was easy.
216
00:19:03,960 --> 00:19:05,920
I followed the navigation.
217
00:19:06,559 --> 00:19:08,649
I meant, how do you know my address?
218
00:19:08,650 --> 00:19:10,480
How did you get it? What are you doing here?
219
00:19:10,559 --> 00:19:13,839
Wait, slow down. You are asking too many questions.
220
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Here's the thing.
221
00:19:17,410 --> 00:19:20,279
I got your address from Parn.
222
00:19:21,559 --> 00:19:24,519
I actually forced her to give it to me. She didn't want to,
223
00:19:24,599 --> 00:19:26,170
but I was persistent.
224
00:19:28,920 --> 00:19:32,799
Today is my first day teaching Taekwondo to the kids at school.
225
00:19:34,720 --> 00:19:38,039
I've wanted to tell you since the last time we met.
226
00:19:39,559 --> 00:19:41,759
However,
227
00:19:42,079 --> 00:19:45,650
it didn't seem appropriate then.
228
00:19:47,170 --> 00:19:48,960
Why are you telling me?
229
00:19:51,359 --> 00:19:52,359
Well.
230
00:19:53,000 --> 00:19:55,759
You inspired me to pursue it.
231
00:19:58,960 --> 00:20:02,410
You said, whenever you lose something or someone,
232
00:20:02,920 --> 00:20:05,319
you just need to face the truth
233
00:20:05,410 --> 00:20:07,440
and find a way to move on with life.
234
00:20:08,559 --> 00:20:09,960
And I've found a way
235
00:20:10,319 --> 00:20:12,200
to move on with life.
236
00:20:15,759 --> 00:20:18,759
I won't be participating in any try-outs,
237
00:20:18,839 --> 00:20:21,119
but I still get to enjoy the sport I love.
238
00:20:22,039 --> 00:20:25,119
Plus, I get to teach kids who love this sport as much as me.
239
00:20:26,559 --> 00:20:27,890
Don't you think it's a good idea?
240
00:20:35,039 --> 00:20:36,440
Who are you here to see?
241
00:20:38,079 --> 00:20:39,200
Well.
242
00:20:40,079 --> 00:20:41,960
Hello, my name is Tawan.
243
00:20:42,039 --> 00:20:44,000
I'm Mook's friend.
244
00:20:46,799 --> 00:20:47,960
Mook's friend?
245
00:20:48,039 --> 00:20:51,680
Friend from where? What business do you have with her now?
246
00:20:55,319 --> 00:20:58,799
We met at the hospital.
247
00:20:59,680 --> 00:21:01,319
My business with her...
248
00:21:05,559 --> 00:21:06,650
is over.
249
00:21:06,720 --> 00:21:09,890
We finished talking before you arrived.
250
00:21:09,960 --> 00:21:12,319
That's good. You should leave.
251
00:21:12,410 --> 00:21:14,279
Mook is sick. She needs to rest.
252
00:21:17,839 --> 00:21:20,920
I'll come back another day then.
253
00:21:21,359 --> 00:21:22,559
It's better you don't.
254
00:21:23,519 --> 00:21:25,480
We don't usually welcome guests.
255
00:21:26,119 --> 00:21:28,839
And we prefer to live quietly.
256
00:21:29,359 --> 00:21:30,519
Let's go inside.
257
00:21:44,319 --> 00:21:45,960
Her mother hates me too.
258
00:21:49,519 --> 00:21:50,650
This puts me in a pickle.
259
00:21:54,039 --> 00:21:56,039
Mook, tell me.
260
00:21:56,119 --> 00:21:58,200
It's not what I'm afraid of, is it?
261
00:21:59,319 --> 00:22:01,000
I don't know.
262
00:22:02,000 --> 00:22:03,720
How can you not know?
263
00:22:03,799 --> 00:22:05,880
A man suddenly showed up at our house.
264
00:22:05,960 --> 00:22:08,880
He wouldn't have shown up if you weren't close.
265
00:22:10,440 --> 00:22:12,440
I'm trying to stay away from him, but he won't leave me alone.
266
00:22:12,519 --> 00:22:14,079
What am I supposed to do?
267
00:22:15,640 --> 00:22:19,680
If it wasn't a sin to take my own life, I would have done it already.
268
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
Mook.
269
00:22:25,720 --> 00:22:27,200
I'm sorry.
270
00:22:27,960 --> 00:22:30,039
I'm being overly protective.
271
00:22:32,240 --> 00:22:34,880
Listen to me. If he comes back again,
272
00:22:35,000 --> 00:22:37,480
tell me. I'll deal with him myself.
273
00:22:58,599 --> 00:23:00,039
Hey, Parn.
274
00:23:02,000 --> 00:23:04,599
How's Mook doing? Is she feeling better now?
275
00:23:08,039 --> 00:23:09,200
I'm sorry,
276
00:23:09,599 --> 00:23:12,319
but I don't know how she's doing.
277
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
She took today off.
278
00:23:15,319 --> 00:23:19,519
I think you should wait to ask her yourself.
279
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
Okay then.
280
00:23:31,880 --> 00:23:33,279
- Dr. Vee. - Yes.
281
00:23:33,839 --> 00:23:35,680
I have something important to tell you.
282
00:23:38,039 --> 00:23:41,359
It has to do with the person you are worrying about.
283
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
Good.
284
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Good.
285
00:24:09,920 --> 00:24:11,799
Switch after 30 kicks.
286
00:24:12,279 --> 00:24:16,039
(Mookrin Tamwiboon, Messenger Audio...)
287
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
Hey.
288
00:24:21,119 --> 00:24:24,559
Go home if you're just going to joke around.
289
00:24:24,640 --> 00:24:26,480
Don't distract the other students.
290
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Focus.
291
00:24:29,920 --> 00:24:30,920
That's right.
292
00:24:31,599 --> 00:24:32,599
Kick higher.
293
00:24:33,960 --> 00:24:35,200
Good.
294
00:24:35,279 --> 00:24:40,799
(Mookrin Tamwiboon, Messenger Audio...)
295
00:24:48,359 --> 00:24:49,920
(Remove Tawan Uruwongwanich as a friend?)
296
00:24:54,240 --> 00:24:55,799
(Block Tawan Uruwongwanich?)
297
00:25:11,480 --> 00:25:12,759
Are you saying
298
00:25:12,839 --> 00:25:15,400
you are going to prove it?
299
00:25:16,319 --> 00:25:17,319
That's right.
300
00:25:18,039 --> 00:25:19,359
I told you that
301
00:25:19,440 --> 00:25:22,200
there's got to be a reason for her behavior.
302
00:25:23,759 --> 00:25:25,960
Didn't I tell you
303
00:25:26,039 --> 00:25:28,400
that you don't need to prove anything to me?
304
00:25:30,079 --> 00:25:32,039
I decided to tell you
305
00:25:32,359 --> 00:25:35,200
because I'm worried about you.
306
00:25:35,720 --> 00:25:37,319
If your concern
307
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
causes you to meddle in other people's business,
308
00:25:40,519 --> 00:25:42,160
I suggest you drop it.
309
00:25:44,039 --> 00:25:46,240
I just want to warn Mook about
310
00:25:46,319 --> 00:25:49,599
what she should or should not do to avoid causing people trouble.
311
00:25:50,160 --> 00:25:51,480
If I don't do it
312
00:25:51,960 --> 00:25:53,480
and something happens to you,
313
00:25:53,559 --> 00:25:55,039
who's going to take responsibility?
314
00:25:56,359 --> 00:25:58,359
I can take care of myself.
315
00:25:58,640 --> 00:26:00,519
Even if something happens to me,
316
00:26:00,599 --> 00:26:03,759
it will be because of my carelessness, not Mook.
317
00:26:04,240 --> 00:26:07,200
You shouldn't blindly connect the dots yourself.
318
00:26:09,680 --> 00:26:12,480
And didn't I tell you that what you are doing
319
00:26:12,559 --> 00:26:14,680
is considered merciless?
320
00:26:15,319 --> 00:26:17,119
It goes against our career ethics.
321
00:26:22,680 --> 00:26:24,960
It's your fault he lectured me, Mook.
322
00:26:42,880 --> 00:26:46,559
(I'm sorry about what my mom did this morning. Stay away from me.)
323
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
Let me help you.
324
00:27:08,960 --> 00:27:10,119
No, thanks.
325
00:27:12,799 --> 00:27:15,200
Turn right slowly.
326
00:27:52,400 --> 00:27:54,200
Are you upset with me, Parn?
327
00:28:05,400 --> 00:28:06,519
No.
328
00:28:07,000 --> 00:28:08,319
I'm just a little tired.
329
00:28:16,200 --> 00:28:18,279
Can I ask you something?
330
00:28:18,359 --> 00:28:20,480
Why did you tell your cousin my address?
331
00:28:21,400 --> 00:28:25,200
Don't you know I don't want anyone to come near me?
332
00:28:26,799 --> 00:28:29,920
I tried to tell him to stay away from you.
333
00:28:30,440 --> 00:28:31,880
But as you can see,
334
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
Tawan seems to think forbidden fruit is always sweeter.
335
00:28:35,519 --> 00:28:36,880
Even if I hadn't told him,
336
00:28:37,039 --> 00:28:39,119
he would have found a way to get your address anyway.
337
00:28:43,880 --> 00:28:45,039
Besides,
338
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
he knows about your secret.
339
00:28:53,400 --> 00:28:54,839
Did you tell him?
340
00:28:56,279 --> 00:28:57,279
Yes.
341
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
I'm tired
342
00:29:03,799 --> 00:29:05,680
of having to answer questions about you
343
00:29:06,359 --> 00:29:08,839
whether it's from Tawan or other people.
344
00:29:09,599 --> 00:29:10,640
I just thought I should tell him
345
00:29:11,440 --> 00:29:13,240
so that everything can be clear.
346
00:29:16,839 --> 00:29:18,119
Why did you do that?
347
00:29:20,359 --> 00:29:22,160
And when are you going to stop running away from your problem
348
00:29:22,519 --> 00:29:24,720
and face reality on your own
349
00:29:25,599 --> 00:29:27,799
so that I don't have to keep lying for you?
350
00:29:29,559 --> 00:29:32,519
So does that mean you're the one who told Nana about me?
351
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
What?
352
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
I didn't.
353
00:29:43,000 --> 00:29:44,079
I understand it now.
354
00:29:45,839 --> 00:29:47,920
I'm sorry for troubling you.
355
00:29:52,519 --> 00:29:53,559
Mook!
356
00:29:55,599 --> 00:29:56,599
Mook!
357
00:30:09,319 --> 00:30:11,079
And when are you going to stop running away from your problem
358
00:30:11,599 --> 00:30:13,680
and face reality on your own
359
00:30:13,960 --> 00:30:16,039
so that I don't have to keep lying for you?
360
00:30:17,119 --> 00:30:18,119
I understand it now.
361
00:30:18,519 --> 00:30:20,480
I'm sorry for troubling you.
362
00:30:36,400 --> 00:30:37,440
Yes, Mom?
363
00:30:38,559 --> 00:30:41,119
Why do you sound so unhappy? Is everything okay?
364
00:30:42,640 --> 00:30:44,079
I'm just a bit tired.
365
00:30:44,880 --> 00:30:46,680
I bought food and put it in the fridge.
366
00:30:47,200 --> 00:30:49,559
Heat it up and eat.
367
00:30:49,880 --> 00:30:52,319
I'll probably be home late.
368
00:30:52,880 --> 00:30:53,960
Yes...
369
00:31:04,400 --> 00:31:06,920
I heard the bell. Is someone there?
370
00:31:08,079 --> 00:31:10,359
It's the neighbor's, not ours.
371
00:31:14,920 --> 00:31:16,000
I have to hang up now, Mom.
372
00:31:36,720 --> 00:31:37,839
Why did you come here again?
373
00:31:38,839 --> 00:31:40,640
Wasn't my text clear enough?
374
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
It was.
375
00:31:44,079 --> 00:31:45,960
But I don't understand why we have to stay away from each other.
376
00:31:48,559 --> 00:31:50,079
You already know everything about me.
377
00:31:53,200 --> 00:31:54,240
And so what?
378
00:31:55,240 --> 00:31:56,759
I don't believe in those kinds of things.
379
00:31:59,440 --> 00:32:01,799
Can you not make everything more difficult than it is now?
380
00:32:03,559 --> 00:32:04,559
Mook,
381
00:32:05,480 --> 00:32:08,960
I've told you my life's never been easy.
382
00:32:09,720 --> 00:32:12,440
I've faced things you consider tough as well.
383
00:32:14,920 --> 00:32:17,799
But no one wants us to be close to each other anyway.
384
00:32:24,160 --> 00:32:25,200
And what about you?
385
00:32:26,799 --> 00:32:27,880
How do you feel?
386
00:32:32,960 --> 00:32:35,599
The only thing I care about is how you feel.
387
00:32:37,319 --> 00:32:40,400
And if I'm not assuming things,
388
00:32:41,839 --> 00:32:44,799
I believe you also feel something toward me.
389
00:32:52,079 --> 00:32:53,359
Stop caring about other people.
390
00:32:54,200 --> 00:32:55,480
Stop caring about destiny.
391
00:32:56,200 --> 00:32:58,319
Care about your own feelings for once.
392
00:33:20,680 --> 00:33:21,720
Here.
393
00:33:23,839 --> 00:33:24,920
What is it?
394
00:33:25,759 --> 00:33:29,079
This symbolizes perseverance.
395
00:33:30,920 --> 00:33:32,119
I want you to keep it.
396
00:33:35,079 --> 00:33:38,480
It might be able to help you feel as if you're not alone in this fight
397
00:33:39,839 --> 00:33:41,400
and that you have me fighting alongside you.
398
00:34:06,519 --> 00:34:09,599
I have to get going now.
399
00:34:11,880 --> 00:34:13,289
Do you mind if I borrow your phone?
400
00:34:15,960 --> 00:34:17,000
What for?
401
00:34:18,519 --> 00:34:20,400
I gave you my black belt.
402
00:34:21,199 --> 00:34:22,769
You need to give me something in return.
403
00:34:35,480 --> 00:34:36,559
Can you unlock it for me?
404
00:34:54,289 --> 00:34:56,599
I have to go now,
405
00:34:57,880 --> 00:34:58,960
or I might run into your mom.
406
00:35:02,360 --> 00:35:04,880
I actually drove by to scope out the place once.
407
00:35:05,519 --> 00:35:07,880
Her car wasn't here, so I decided to pop in.
408
00:35:53,119 --> 00:35:54,119
Is something the matter?
409
00:35:56,039 --> 00:35:57,360
I should be asking you that question.
410
00:35:58,239 --> 00:36:00,400
You seem happier today.
411
00:36:01,809 --> 00:36:05,639
Oh, I must've gotten a good night's sleep.
412
00:36:07,289 --> 00:36:11,519
I can tell. You obviously slept really well.
413
00:36:12,639 --> 00:36:16,199
But I don't know why your hand was holding on to something tight.
414
00:36:18,199 --> 00:36:19,199
Sorry?
415
00:36:20,039 --> 00:36:22,199
Well, while you were sleeping,
416
00:36:22,289 --> 00:36:25,719
you had some kind of black cloth in a tight grip.
417
00:36:28,199 --> 00:36:29,239
Oh.
418
00:36:30,079 --> 00:36:32,960
It's a sash. I was going to combine it with one of my dresses.
419
00:36:33,880 --> 00:36:36,639
I wanted to iron it, but I fell asleep.
420
00:36:38,360 --> 00:36:41,119
I'm staying home today. Should I iron it for you?
421
00:36:42,639 --> 00:36:45,289
It's okay. I'm not in a hurry to use it.
422
00:37:03,039 --> 00:37:04,159
Hi.
423
00:37:37,920 --> 00:37:38,960
Mook,
424
00:37:42,329 --> 00:37:44,079
I'm sorry
425
00:37:45,480 --> 00:37:47,360
for being mean to you yesterday.
426
00:37:51,400 --> 00:37:52,480
Just forget it.
427
00:37:53,639 --> 00:37:56,400
I've been thinking about it. You've got a point.
428
00:37:57,360 --> 00:37:58,840
I should face reality.
429
00:37:59,329 --> 00:38:01,519
Not run away from problems, whether big or small,
430
00:38:02,719 --> 00:38:05,159
and rely on you to lie for me.
431
00:38:08,559 --> 00:38:09,599
Mm.
432
00:38:11,639 --> 00:38:14,599
But about me telling Nana,
433
00:38:15,289 --> 00:38:16,360
I didn't.
434
00:38:17,639 --> 00:38:19,679
The only person I told
435
00:38:19,719 --> 00:38:21,360
was Tawan.
436
00:38:25,440 --> 00:38:26,679
I told him
437
00:38:27,199 --> 00:38:29,360
because I don't want him to mess around with you,
438
00:38:29,769 --> 00:38:32,679
and I don't want you to feel uncomfortable either.
439
00:38:33,960 --> 00:38:36,239
But it's no use saying it now.
440
00:38:36,679 --> 00:38:37,719
He won't listen to me anyway.
441
00:38:41,769 --> 00:38:42,769
From now on,
442
00:38:43,400 --> 00:38:46,809
you probably have to deal with this by yourself now.
443
00:38:55,039 --> 00:38:58,920
I'm so hungry I could eat a horse.
444
00:38:59,329 --> 00:39:01,360
- That hungry, huh? - Mm.
445
00:39:04,289 --> 00:39:05,329
Are you on a break now?
446
00:39:06,769 --> 00:39:07,769
So?
447
00:39:10,079 --> 00:39:12,000
I'm about to go and have something at the cafeteria.
448
00:39:12,039 --> 00:39:14,119
(I'm about to go and have something at the cafeteria.)
449
00:39:16,440 --> 00:39:19,440
And why did you skip breakfast this morning?
450
00:39:20,769 --> 00:39:24,440
I wasn't hungry.
451
00:39:25,400 --> 00:39:29,000
I was busy stressing over being mean to you yesterday.
452
00:39:30,599 --> 00:39:34,199
I'd be emaciated if we didn't make it up.
453
00:39:34,809 --> 00:39:36,400
You're exaggerating.
454
00:39:36,880 --> 00:39:40,599
You survived without eating on days you were bombarded with patients.
455
00:39:41,289 --> 00:39:44,440
It's not the same. I didn't eat because of obligations.
456
00:39:44,719 --> 00:39:47,400
But I felt a bit depressed this time.
457
00:39:49,559 --> 00:39:51,480
I felt really bad.
458
00:39:54,840 --> 00:39:56,039
Just forget it.
459
00:39:57,440 --> 00:39:58,840
I didn't even give it a second thought,
460
00:39:59,079 --> 00:40:01,119
so you have to stop thinking about it too, understand?
461
00:40:01,920 --> 00:40:04,039
Mm. Okay.
462
00:40:16,329 --> 00:40:18,880
(Thonburi Burana Hospital)
463
00:40:36,039 --> 00:40:39,119
Did you plan to meet Tawan?
464
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
I didn't.
465
00:40:50,480 --> 00:40:53,519
Are you a ghost? You just show your face whenever you want.
466
00:40:55,079 --> 00:40:56,960
I just missed my dear little cousin,
467
00:40:57,239 --> 00:40:59,769
so I wanted to have lunch with her. Is that wrong?
468
00:41:00,840 --> 00:41:04,400
Gee, stop with the pathetic excuses.
469
00:41:04,809 --> 00:41:06,360
I know who you're here to see.
470
00:41:06,960 --> 00:41:10,119
Did you even ask her if she wants to see you?
471
00:41:16,329 --> 00:41:17,679
Anyway, let's just sit together.
472
00:41:18,519 --> 00:41:19,840
Come on. The seats are not taken.
473
00:41:23,440 --> 00:41:24,960
Are you okay with this?
474
00:41:59,079 --> 00:42:00,159
Tawan,
475
00:42:02,119 --> 00:42:03,119
how's your leg?
476
00:42:04,039 --> 00:42:06,440
It's fine. I wouldn't be able to drive here if it isn't.
477
00:42:07,199 --> 00:42:08,289
Oh?
478
00:42:09,159 --> 00:42:11,639
You're a very determined person.
479
00:42:12,480 --> 00:42:14,880
You even drove to Mook's.
480
00:42:16,480 --> 00:42:17,639
Yes, that's right.
481
00:42:18,159 --> 00:42:21,639
So you should just let me do what I want.
482
00:42:21,880 --> 00:42:22,960
I'd really appreciate that.
483
00:42:43,809 --> 00:42:45,960
So it is you, Mookrin.
484
00:42:55,400 --> 00:42:58,289
I can't believe you're still working as a nurse,
485
00:42:59,639 --> 00:43:01,440
and you seem perfectly happy too.
486
00:43:03,840 --> 00:43:07,960
It's a shame my son didn't get the chance to be happy like you.
487
00:43:09,079 --> 00:43:10,960
He had to die
488
00:43:11,920 --> 00:43:13,079
because of you.
489
00:43:29,079 --> 00:43:30,960
This must be your new boyfriend.
490
00:43:32,639 --> 00:43:34,159
Just be careful
491
00:43:35,920 --> 00:43:37,519
because whenever this woman
492
00:43:37,920 --> 00:43:40,719
dates a man, that man will die.
493
00:43:41,239 --> 00:43:42,719
Just like my son.
494
00:43:51,320 --> 00:43:53,519
Thank you very much for the warning, ma'am.
495
00:43:54,800 --> 00:43:58,159
My condolences about your son.
496
00:43:59,440 --> 00:44:02,360
But I don't think anyone can prove
497
00:44:02,760 --> 00:44:04,039
why this is happening.
498
00:44:05,920 --> 00:44:09,159
And if it does, I'm ready to face it.
499
00:44:09,599 --> 00:44:10,760
No need to worry about me.
500
00:44:15,400 --> 00:44:16,519
Who said I was worried?
501
00:44:18,360 --> 00:44:21,559
I just don't want her to fool another man again.
502
00:44:21,679 --> 00:44:22,840
This woman
503
00:44:23,599 --> 00:44:25,159
brings bad luck.
504
00:44:25,840 --> 00:44:28,599
And she's bold enough to feign innocence
505
00:44:29,360 --> 00:44:31,599
even though she's the cause of the deaths of countless men!
506
00:45:00,280 --> 00:45:01,519
Where are you taking me?
507
00:45:03,360 --> 00:45:05,760
I just want to get you out of there.
508
00:45:08,079 --> 00:45:11,440
Thank you. But I'm fine now.
509
00:45:15,920 --> 00:45:16,920
Are you sure
510
00:45:18,199 --> 00:45:20,280
you're really fine?
511
00:45:44,840 --> 00:45:47,239
If you really are,
512
00:45:48,760 --> 00:45:49,880
then why are you crying?
513
00:45:56,760 --> 00:45:58,000
I don't know either.
514
00:46:00,320 --> 00:46:03,159
But I'm not sad
515
00:46:03,599 --> 00:46:04,800
because of what she said.
516
00:46:06,440 --> 00:46:07,519
Well then.
517
00:46:08,800 --> 00:46:11,519
You're probably crying because you're grateful
518
00:46:11,719 --> 00:46:13,159
I defended you, aren't you?
519
00:46:16,360 --> 00:46:18,920
You have feelings toward me too, don't you?
520
00:46:24,599 --> 00:46:27,840
You're actually good at siding with yourself.
521
00:46:31,079 --> 00:46:32,800
I just don't want you to overthink.
522
00:46:35,760 --> 00:46:37,599
I don't know what that woman wanted
523
00:46:37,920 --> 00:46:39,840
from saying that to you.
524
00:46:41,119 --> 00:46:42,840
But I want you to believe
525
00:46:43,679 --> 00:46:45,920
I'll never be swayed by those words
526
00:46:46,920 --> 00:46:49,960
because I believe all the things she said were just coincidences.
527
00:46:54,599 --> 00:46:56,519
I wish I could believe so as well.
528
00:46:59,960 --> 00:47:02,440
But deep down, I'm still scared.
529
00:47:05,920 --> 00:47:06,960
Don't be.
530
00:47:08,760 --> 00:47:09,840
I told you
531
00:47:10,679 --> 00:47:11,760
we're going to get through this together.
532
00:47:36,159 --> 00:47:37,599
Thank you very much.
533
00:47:39,639 --> 00:47:40,920
Don't overthink it.
534
00:47:43,519 --> 00:47:44,519
I'll call you.
535
00:47:46,159 --> 00:47:47,199
I've got to get to work.
536
00:47:58,559 --> 00:48:00,920
Mook, should you go and get some rest?
537
00:48:01,559 --> 00:48:02,559
It's okay.
538
00:48:03,480 --> 00:48:04,960
I'll stay until the end of my shift.
539
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
I won't run away like I used to anymore.
540
00:48:09,920 --> 00:48:11,159
All right.
541
00:48:11,199 --> 00:48:14,119
And what did Tawan say?
542
00:48:16,199 --> 00:48:20,480
Well, he was okay. It's nothing, really.
543
00:48:22,119 --> 00:48:24,679
Oh. That's good.
544
00:48:24,960 --> 00:48:28,119
- Let's get back to work. - Mm.
545
00:48:33,559 --> 00:48:36,079
(Thonburi Burana Hospital)
546
00:48:38,079 --> 00:48:40,440
Okay. I'm going now.
547
00:48:40,519 --> 00:48:41,840
I'm going to have dinner with family.
548
00:48:44,119 --> 00:48:46,159
Have you called a cab?
549
00:48:48,800 --> 00:48:50,480
I have. It'll be here soon.
550
00:48:51,119 --> 00:48:52,119
Don't worry about me.
551
00:48:52,960 --> 00:48:53,960
Mm.
552
00:48:55,199 --> 00:48:56,400
Are you sure you're okay?
553
00:48:58,519 --> 00:48:59,599
You go ahead.
554
00:49:03,519 --> 00:49:04,519
Bye.
555
00:49:04,760 --> 00:49:05,840
- See you later. - Okay.
556
00:49:25,960 --> 00:49:30,440
You didn't tell Parn I'm waiting to pick you up, did you?
557
00:49:31,679 --> 00:49:32,840
I'm not ready yet.
558
00:49:35,639 --> 00:49:37,119
I'll try
559
00:49:37,840 --> 00:49:40,519
to find a way to tell her and my mom.
560
00:49:41,239 --> 00:49:43,639
But I don't know how yet.
561
00:49:43,840 --> 00:49:47,840
I'm scared they'll be even more worried if I tell them now.
562
00:49:49,360 --> 00:49:50,880
No worries. I'll leave it to you.
563
00:49:51,599 --> 00:49:53,400
I'm happy enough to get to see you occasionally.
564
00:49:58,920 --> 00:49:59,960
Let's go.
565
00:50:16,159 --> 00:50:17,239
Just pull over here.
566
00:50:17,880 --> 00:50:20,280
It's only a short walk from here to my house.
567
00:50:29,880 --> 00:50:30,920
Uh, Mook?
568
00:50:35,320 --> 00:50:37,679
Don't overthink it, okay? Take it easy.
569
00:50:41,039 --> 00:50:42,079
Okay.
570
00:50:46,079 --> 00:50:47,239
Drive home safely.
571
00:50:48,239 --> 00:50:50,840
Text me once you arrive home.
572
00:50:54,199 --> 00:50:55,280
What?
573
00:50:57,320 --> 00:50:59,519
I'm just glad you're worried about me.
574
00:51:02,320 --> 00:51:05,400
I just wanted to thank you for helping me.
575
00:51:07,679 --> 00:51:08,800
Don't worry about me.
576
00:51:09,400 --> 00:51:10,679
I have a hard head.
577
00:51:11,280 --> 00:51:12,719
And I'm physically strong as well.
578
00:51:14,280 --> 00:51:15,440
I'm an athlete.
579
00:51:16,320 --> 00:51:19,440
You probably don't know I always survive when something happens.
580
00:51:24,440 --> 00:51:25,920
All right. I should get going.
581
00:51:53,920 --> 00:51:54,920
Hi, Mom.
582
00:51:54,921 --> 00:51:57,920
Hi. How did you get home? I didn't hear any cars.
583
00:51:58,800 --> 00:52:02,960
Uh, I took a motorcycle taxi home today.
584
00:52:04,360 --> 00:52:06,599
Motorcycle taxi? How come?
585
00:52:07,440 --> 00:52:09,960
I was in a hurry.
586
00:52:10,039 --> 00:52:12,880
I need to go to the bathroom,
587
00:52:13,159 --> 00:52:15,559
so I took a motorcycle taxi. I'll head to the bathroom now.
588
00:53:05,679 --> 00:53:07,119
(Tawan)
589
00:53:09,960 --> 00:53:13,000
You have reached the voicemail of...
590
00:53:22,440 --> 00:53:24,519
You have reached the voicemail of...
591
00:53:27,039 --> 00:53:30,239
You have reached the voicemail of...
592
00:53:51,960 --> 00:53:54,920
"It may be 'destiny' when two people cross paths with each other."
593
00:53:55,320 --> 00:53:58,400
"But it is up to 'us' whether or not to take a step forward."
594
00:54:00,079 --> 00:54:01,400
What post?
595
00:54:01,440 --> 00:54:02,440
(Next episode)
596
00:54:02,480 --> 00:54:04,679
The only people who know about my past are you,
597
00:54:04,840 --> 00:54:06,679
Tawan, and one other person.
598
00:54:07,800 --> 00:54:09,199
Your car didn't have trouble starting.
599
00:54:09,519 --> 00:54:10,880
It crashed, didn't it?
600
00:54:11,440 --> 00:54:12,960
Why did you lie to me?
601
00:54:13,679 --> 00:54:16,159
Mook! Mook! Mook, please listen to me!
602
00:54:16,440 --> 00:54:17,960
Mook, can you hear me out first?
603
00:54:21,920 --> 00:54:23,360
I've been warning you
604
00:54:23,719 --> 00:54:25,360
because I don't want you to die.
605
00:54:25,440 --> 00:54:27,199
I'm still alive, obviously!
606
00:54:27,360 --> 00:54:29,400
Do you have to die before you're going to believe me?
607
00:54:29,920 --> 00:54:31,920
If there's one thing I could ask you
608
00:54:32,480 --> 00:54:33,800
as a friend,
609
00:54:34,199 --> 00:54:35,599
please do whatever it takes
610
00:54:36,000 --> 00:54:38,039
so that Tawan can finally move on from you.
611
00:54:40,880 --> 00:54:43,480
Hey, Tawan! Call an ambulance!
612
00:54:48,000 --> 00:54:50,239
- Hi. - Do you really need a warm-up?
613
00:54:50,280 --> 00:54:51,960
Of course. I'm a taekwondo player.
614
00:54:52,960 --> 00:54:54,599
So the warm-up is the preparation for the scene?
615
00:54:54,800 --> 00:54:56,280
No, I'm just sleepy.
616
00:55:02,719 --> 00:55:03,880
Hey.
617
00:55:04,519 --> 00:55:05,519
We have to take a photo first.
618
00:55:13,440 --> 00:55:15,079
Cut! All right!
619
00:55:15,440 --> 00:55:16,599
That voice.
620
00:55:17,360 --> 00:55:18,920
Thank you.
621
00:55:20,239 --> 00:55:22,599
All right. Time to go.
42599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.