Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,279
The plot was adjusted
for entertainment purposes only.
3
00:00:10,279 --> 00:00:14,720
We have no intention
to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
(present)
8
00:00:43,600 --> 00:00:46,439
(Previously)
9
00:00:46,479 --> 00:00:47,880
You are a nurse.
10
00:00:47,960 --> 00:00:50,600
You can't have an episode
every time someone dies.
11
00:00:50,679 --> 00:00:51,679
Oh no, Mister.
12
00:00:51,679 --> 00:00:53,159
You need my help,
so please let me help you.
13
00:00:53,240 --> 00:00:56,719
How can I trust a nurse who has
an episode every time someone dies?
14
00:00:57,439 --> 00:01:00,039
I'm sorry for being rude to you.
15
00:01:00,119 --> 00:01:01,119
Nurse?
16
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
Thank you.
17
00:01:02,880 --> 00:01:04,239
Your friend, Mook.
18
00:01:04,799 --> 00:01:06,000
Is something wrong with her?
19
00:01:06,079 --> 00:01:08,359
Mook is mentally unstable.
20
00:01:08,439 --> 00:01:10,239
She doesn't want
guys to approach her.
21
00:01:29,719 --> 00:01:31,959
Why aren't you
picking up the ball for us?
22
00:01:32,840 --> 00:01:34,000
What a wimp.
23
00:01:35,359 --> 00:01:36,359
Let him go.
24
00:01:36,439 --> 00:01:38,920
Look at him. He's so weak that
he could be blown away by the wind,
25
00:01:39,400 --> 00:01:41,879
let alone pick up a basketball.
26
00:01:42,200 --> 00:01:43,200
You are right.
27
00:01:43,760 --> 00:01:46,560
Who on earth wears a cardigan
in the summer?
28
00:01:46,640 --> 00:01:48,159
Aren't you hot?
29
00:01:48,280 --> 00:01:50,000
- He must be crazy.
- I think so too.
30
00:01:50,079 --> 00:01:51,079
Let's just go.
31
00:02:41,319 --> 00:02:43,159
Tawan, it's time for dinner.
32
00:02:44,000 --> 00:02:45,280
I'll be right there.
33
00:02:47,039 --> 00:02:48,840
You owe us money.
34
00:02:48,919 --> 00:02:51,039
Please give me one more week.
35
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
You want more time?
36
00:02:52,919 --> 00:02:54,199
Please.
37
00:02:54,879 --> 00:02:57,199
You want more time?
38
00:02:58,039 --> 00:03:00,000
Please, just one more week.
39
00:03:00,080 --> 00:03:01,240
You won't pay up, will you?
40
00:03:01,319 --> 00:03:02,879
What's with all the noise?
41
00:03:06,319 --> 00:03:09,360
You won't pay up, will you?
42
00:03:09,639 --> 00:03:10,919
Are you going to pay or not?
43
00:03:13,159 --> 00:03:15,000
- Tawan, run.
- More time, huh?
44
00:03:15,080 --> 00:03:16,520
Take this.
45
00:03:16,599 --> 00:03:17,800
Tawan, run.
46
00:03:18,360 --> 00:03:20,039
- Take this.
- Go!
47
00:03:24,039 --> 00:03:25,680
Are you going to pay up or not?
48
00:03:26,319 --> 00:03:27,360
Are you?
49
00:04:39,759 --> 00:04:41,050
Give me a low kick.
50
00:04:46,439 --> 00:04:47,480
Like this.
51
00:04:54,959 --> 00:04:55,959
Good.
52
00:04:57,480 --> 00:04:58,639
Great job.
53
00:05:08,170 --> 00:05:09,170
Okay.
54
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
Hey.
55
00:05:20,439 --> 00:05:21,680
Are you here to see someone?
56
00:05:24,319 --> 00:05:25,360
Hello.
57
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Listen.
58
00:05:28,800 --> 00:05:30,199
I...
59
00:05:31,439 --> 00:05:32,759
- Hey.
- I...
60
00:05:33,199 --> 00:05:34,920
Calm down. Take a deep breath.
61
00:05:37,000 --> 00:05:38,120
Your turn.
62
00:05:43,360 --> 00:05:44,399
Okay.
63
00:05:44,480 --> 00:05:47,040
This technique is used by athletes
64
00:05:47,199 --> 00:05:49,160
to keep calm before a match.
65
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
It can be used in everyday life too.
66
00:05:52,120 --> 00:05:53,240
Okay.
67
00:05:56,319 --> 00:05:58,800
Anyway, what brings you here?
68
00:06:00,319 --> 00:06:01,319
Well...
69
00:06:03,199 --> 00:06:04,240
I...
70
00:06:05,800 --> 00:06:08,040
I want to be
an athlete like you guys.
71
00:06:09,800 --> 00:06:11,920
I want to be strong
72
00:06:12,160 --> 00:06:13,959
so that I can fight others
73
00:06:14,319 --> 00:06:16,600
- and win sometimes.
- I see.
74
00:06:17,439 --> 00:06:18,439
That's a good start.
75
00:06:44,360 --> 00:06:45,600
(Tryouts for
the Taekwando Nation Team)
76
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Are you ready?
77
00:06:53,560 --> 00:06:54,639
Yes.
78
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Good.
79
00:06:55,800 --> 00:06:57,959
Don't put pressure on yourself,
or it will cause you to screw up.
80
00:06:58,399 --> 00:06:59,519
I won't screw up.
81
00:06:59,720 --> 00:07:01,160
I will do my best.
82
00:07:01,240 --> 00:07:02,560
That's good. Stay focused.
83
00:07:02,639 --> 00:07:05,040
- You can do it. Good luck.
- Thank you.
84
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
Yes?
85
00:08:17,399 --> 00:08:20,319
Just one more day of hospital food.
86
00:08:20,399 --> 00:08:23,600
Tomorrow, you can eat
whatever you want.
87
00:08:24,279 --> 00:08:26,000
Okay, thank you.
88
00:08:56,480 --> 00:08:57,720
Are you here to see Parn?
89
00:08:57,960 --> 00:08:59,600
I'll go get her.
90
00:08:59,679 --> 00:09:00,759
No.
91
00:09:04,559 --> 00:09:06,720
I'm getting discharged tomorrow.
92
00:09:07,090 --> 00:09:09,240
Do you have time to talk?
93
00:09:11,399 --> 00:09:13,330
I'm working,
94
00:09:13,399 --> 00:09:14,679
so I can't talk.
95
00:09:16,639 --> 00:09:18,240
But I'm a patient.
96
00:09:18,720 --> 00:09:22,120
Talking to patients
is a part of your job.
97
00:09:24,039 --> 00:09:28,279
You said you have recovered
and are getting discharged tomorrow.
98
00:09:28,759 --> 00:09:30,720
What is there for us to talk about?
99
00:09:34,879 --> 00:09:36,159
The thing is
100
00:09:36,840 --> 00:09:40,759
Mook is mentally unstable.
101
00:09:41,330 --> 00:09:43,679
She doesn't want
guys to approach her,
102
00:09:43,759 --> 00:09:45,399
but she won't turn them down
103
00:09:45,639 --> 00:09:47,360
when they try to make a move on her.
104
00:09:47,639 --> 00:09:50,330
So it seems
like she's leading them on.
105
00:09:50,799 --> 00:09:51,960
But in the end,
106
00:09:52,399 --> 00:09:54,210
she dumped everyone.
107
00:10:01,919 --> 00:10:05,210
Why don't you like it
when people come near you?
108
00:10:10,919 --> 00:10:11,919
Mook.
109
00:10:13,210 --> 00:10:14,840
We need you in there.
110
00:10:36,159 --> 00:10:39,279
Hey, is Tawan still annoying you?
111
00:10:40,000 --> 00:10:41,960
No, he's not.
112
00:10:43,639 --> 00:10:46,159
If you are annoyed by him,
113
00:10:46,240 --> 00:10:48,840
just tell him
that you don't like him.
114
00:10:49,480 --> 00:10:53,360
I don't want my cousin
to make things awkward for you.
115
00:10:54,879 --> 00:10:56,960
Thank you for worrying about me.
116
00:10:57,559 --> 00:11:00,200
He's getting discharged
tomorrow anyway,
117
00:11:00,279 --> 00:11:01,799
so I won't be seeing him anymore.
118
00:11:08,759 --> 00:11:09,879
That's good
119
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
then.
120
00:11:12,679 --> 00:11:13,679
I hope
121
00:11:13,759 --> 00:11:15,679
that's the case.
122
00:12:08,759 --> 00:12:10,039
Oh gosh.
123
00:12:32,000 --> 00:12:33,799
Have you arrived safely?
124
00:12:40,200 --> 00:12:42,879
Yes, thanks for taking care of me.
125
00:12:49,559 --> 00:12:51,480
I was just doing my job.
126
00:13:54,840 --> 00:13:56,480
(Notifications)
127
00:14:01,480 --> 00:14:03,360
(Tawan Uruwongwanich
sent you a friend request)
128
00:14:11,159 --> 00:14:14,159
Just letting you know
that I got home safely.
129
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Please accept my friend request
after you see this text.
130
00:14:35,440 --> 00:14:38,399
I went to see you because
I really needed to talk to you.
131
00:14:48,120 --> 00:14:49,960
I'm scared that
132
00:14:50,039 --> 00:14:52,440
my legs won't work properly again.
133
00:14:58,360 --> 00:15:02,559
(Tawan Uruwongwanich
sent you a friend request)
134
00:15:07,600 --> 00:15:08,759
(Accept)
135
00:15:17,480 --> 00:15:19,360
I thought you wouldn't
accept my friend request.
136
00:15:21,159 --> 00:15:23,039
Why do you want to talk to me?
137
00:15:23,799 --> 00:15:27,240
Did your doctor not tell you how to
take care of yourself at home?
138
00:15:28,639 --> 00:15:30,559
Well, he did.
139
00:15:31,200 --> 00:15:34,399
But he didn't tell me how to cope
with an unsuccessful recovery.
140
00:15:37,320 --> 00:15:38,639
What about Parn?
141
00:15:38,960 --> 00:15:41,320
Isn't she your relative?
Why don't you call her?
142
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
Well, if I talk to her about it,
143
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
both Parn and my uncle,
144
00:15:47,960 --> 00:15:51,600
Parn's father,
will be worried about me.
145
00:15:55,559 --> 00:15:57,840
I don't want anyone
to worry about me.
146
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
I'm just looking for mental support.
147
00:16:06,960 --> 00:16:09,240
Everyone faces
148
00:16:09,480 --> 00:16:13,480
many disappointments
and losses in life.
149
00:16:13,559 --> 00:16:17,960
Some people might even face them
so many times that it's unbearable.
150
00:16:20,080 --> 00:16:21,200
But
151
00:16:21,759 --> 00:16:25,200
since we can't choose
152
00:16:25,399 --> 00:16:27,200
what will happen to us,
153
00:16:28,080 --> 00:16:30,600
we can only accept the truth
154
00:16:31,279 --> 00:16:34,919
and find the least painful way
to move forward with life.
155
00:16:40,759 --> 00:16:44,279
This doesn't sound
like mental support.
156
00:16:45,759 --> 00:16:49,000
I'm not good at comforting people.
157
00:16:49,759 --> 00:16:52,480
I can only tell you
what I believe in.
158
00:16:53,679 --> 00:16:56,039
I'm not saying it's a bad thing.
159
00:16:56,279 --> 00:16:58,960
You just told me to be realistic
160
00:16:59,279 --> 00:17:01,679
and not overachieve.
161
00:17:05,599 --> 00:17:08,720
People who say you are not fit
to be a nurse are wrong.
162
00:17:09,410 --> 00:17:12,890
You are ready to take care of people
physically and mentally.
163
00:17:14,680 --> 00:17:16,119
I think that's enough.
164
00:18:03,920 --> 00:18:05,519
We have porridge today.
165
00:18:14,920 --> 00:18:16,599
(Bright Missed Calls)
166
00:18:17,759 --> 00:18:19,440
I'll be right back.
167
00:18:25,000 --> 00:18:26,119
Hello, Bright.
168
00:18:26,799 --> 00:18:28,079
I'm working right now.
169
00:18:28,319 --> 00:18:30,279
I'll see you after work today.
170
00:18:30,890 --> 00:18:32,000
I have to go.
171
00:18:41,279 --> 00:18:42,359
All right.
172
00:18:44,759 --> 00:18:46,200
Let's continue.
173
00:18:51,890 --> 00:18:55,440
Welcome to the voicemail service.
174
00:19:02,000 --> 00:19:04,960
Welcome to the voicemail service.
175
00:19:05,039 --> 00:19:07,079
Please leave your message...
176
00:19:17,960 --> 00:19:20,240
Bright, I'm home.
177
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Bright.
178
00:19:25,960 --> 00:19:27,000
Are you sleeping?
179
00:19:31,650 --> 00:19:32,650
Bright.
180
00:19:33,650 --> 00:19:36,000
Bright, wake up.
181
00:19:36,599 --> 00:19:37,599
Bright.
182
00:19:38,170 --> 00:19:39,559
How can you be so deep asleep?
183
00:21:21,599 --> 00:21:23,480
I bought you coffee.
184
00:21:24,240 --> 00:21:27,440
I remember you drink a non-sweet
Americano every morning.
185
00:21:29,240 --> 00:21:32,559
Thank you, but I drank one
at 7 a.m. already.
186
00:21:34,960 --> 00:21:36,480
I call it
187
00:21:37,319 --> 00:21:38,759
late morning now.
188
00:21:46,519 --> 00:21:49,650
I will put it here then,
189
00:21:50,170 --> 00:21:52,880
in case you need a caffeine boost.
190
00:21:53,240 --> 00:21:55,160
This way, you won't need
to use the vending machine.
191
00:21:57,640 --> 00:21:59,720
No, thanks. I'm fine.
192
00:22:00,160 --> 00:22:02,599
You don't need to buy me
coffee next time.
193
00:22:03,359 --> 00:22:04,839
I don't mind getting coffee
194
00:22:04,920 --> 00:22:06,279
from the vending machine.
195
00:22:13,000 --> 00:22:16,160
If it was Mook
who bought the coffee for you,
196
00:22:17,440 --> 00:22:19,480
you wouldn't be rejecting it,
would you?
197
00:22:27,279 --> 00:22:28,480
That's right.
198
00:22:29,039 --> 00:22:30,160
I knew it.
199
00:22:30,480 --> 00:22:32,559
You are interested in her.
200
00:22:40,720 --> 00:22:42,599
Me being interested in her
201
00:22:42,680 --> 00:22:44,960
has nothing to do
with me accepting coffee from her.
202
00:22:45,039 --> 00:22:46,759
Our job
203
00:22:47,119 --> 00:22:48,960
is to care for patients.
204
00:22:50,599 --> 00:22:52,720
I'm sure Mook is well aware of it.
205
00:22:53,039 --> 00:22:54,680
She would never do this.
206
00:22:55,720 --> 00:22:58,759
You seem to love
everything she does.
207
00:22:59,839 --> 00:23:01,759
No one cares when she screws up.
208
00:23:02,559 --> 00:23:04,039
What are you talking about?
209
00:23:04,759 --> 00:23:07,039
The fact that she freaked out so bad
210
00:23:07,200 --> 00:23:08,920
that our boss had to warn her.
211
00:23:10,039 --> 00:23:11,640
I'm sure you know about it.
212
00:23:12,799 --> 00:23:16,640
Weren't you the one who reported
her condition to the director?
213
00:23:16,880 --> 00:23:18,680
That's how this all started.
214
00:23:26,200 --> 00:23:28,240
Doctor, have you seen Doctor Vee?
215
00:23:28,319 --> 00:23:30,359
A patient's relative
is asking to see him now.
216
00:23:30,480 --> 00:23:32,920
He's in the break room,
talking to Nana.
217
00:23:33,000 --> 00:23:34,279
- Thank you.
- Sure.
218
00:23:38,119 --> 00:23:40,599
Yes, I told my uncle.
219
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
I had to protect our department.
220
00:23:48,200 --> 00:23:51,039
I'm glad you meant
our department well.
221
00:23:51,599 --> 00:23:52,839
However,
222
00:23:53,319 --> 00:23:55,400
people might think you did it
223
00:23:55,599 --> 00:23:57,599
because of your personal
problems with Mook.
224
00:23:58,519 --> 00:24:01,240
I don't care what people think.
225
00:24:02,319 --> 00:24:03,880
I don't believe
226
00:24:04,000 --> 00:24:06,440
Mook has what it takes
to be a nurse.
227
00:24:07,160 --> 00:24:10,000
Her abnormality will only cause
other people trouble.
228
00:24:11,559 --> 00:24:14,359
I believe everybody
in our department knows
229
00:24:14,440 --> 00:24:16,680
that Mook occasionally
suffers from this condition.
230
00:24:18,640 --> 00:24:21,720
She's just stressed out.
It can happen to anyone.
231
00:24:22,319 --> 00:24:24,039
It's not an abnormality.
232
00:24:24,119 --> 00:24:25,599
I don't believe
233
00:24:26,160 --> 00:24:28,000
stress is the only factor.
234
00:24:28,359 --> 00:24:30,160
There has to be something more.
235
00:24:32,799 --> 00:24:36,359
I will prove to you that I'm right.
236
00:24:37,000 --> 00:24:39,319
Do whatever you want.
237
00:24:39,519 --> 00:24:41,640
Just leave me out of it.
238
00:24:41,720 --> 00:24:45,599
I judge people based on what I see.
239
00:24:53,960 --> 00:24:58,240
Doctor Vee, a patient's relative
is asking to see you right now.
240
00:25:09,640 --> 00:25:12,759
Thank you. The air in this room
was getting too stuffy.
241
00:25:36,519 --> 00:25:39,319
(Tawan)
242
00:25:43,599 --> 00:25:46,880
Parn, is your friend,
Mook, working today?
243
00:25:50,839 --> 00:25:53,200
Why does everyone have a death wish?
244
00:26:11,839 --> 00:26:13,960
How do you feel
after giving alms to the monks?
245
00:26:15,000 --> 00:26:16,160
I feel good.
246
00:26:16,680 --> 00:26:20,039
I've been giving alms to the monks
with you all this time.
247
00:26:20,160 --> 00:26:22,720
Why haven't I been able
to forget about the past?
248
00:26:23,599 --> 00:26:26,599
Think of it as karma.
249
00:26:26,799 --> 00:26:29,799
Doing it will make you feel better.
250
00:26:31,200 --> 00:26:34,279
How long will it take
for me to pay off my karma?
251
00:26:36,400 --> 00:26:40,160
The fact that you are staying single
252
00:26:40,240 --> 00:26:42,839
limits the karma you create.
253
00:26:43,279 --> 00:26:44,599
I believe
254
00:26:44,759 --> 00:26:46,440
your life will get better
255
00:26:46,519 --> 00:26:50,920
as long as you don't
create more karma.
256
00:26:53,000 --> 00:26:56,559
Do you think anyone will believe
what really happened to me?
257
00:26:59,240 --> 00:27:00,319
No.
258
00:27:00,599 --> 00:27:04,519
People often believe
in things they can touch or prove.
259
00:27:05,519 --> 00:27:07,839
Some people might see it
260
00:27:08,000 --> 00:27:11,160
as a silly and superstitious matter.
261
00:27:16,000 --> 00:27:17,200
Don't mind them.
262
00:27:17,720 --> 00:27:20,480
Even if they don't believe you,
let them be.
263
00:27:21,240 --> 00:27:24,640
They will never know what it's like
264
00:27:24,720 --> 00:27:26,240
until it happens to them.
265
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Don't you agree?
266
00:27:30,759 --> 00:27:31,759
Let's go inside.
267
00:28:07,039 --> 00:28:08,119
Good.
268
00:28:49,759 --> 00:28:51,839
(What are you doing?)
269
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
(I've decided...)
270
00:29:28,279 --> 00:29:31,160
(I've decided what I'm going to do
next moving forward.)
271
00:29:32,240 --> 00:29:34,000
(I've decided what I'm going to do
next moving forward.)
272
00:30:16,559 --> 00:30:19,000
(I've decided what I'm going to do
next moving forward.)
273
00:30:40,960 --> 00:30:42,240
What's going on with you?
274
00:30:52,960 --> 00:30:55,279
(Mookrin Tamwiboon)
275
00:31:06,000 --> 00:31:08,759
(Friends 14, 11 Mutual)
276
00:31:13,599 --> 00:31:14,680
Kaew.
277
00:31:24,079 --> 00:31:26,119
Kaew.
278
00:31:26,759 --> 00:31:27,839
What did I save her number under?
279
00:31:37,680 --> 00:31:38,799
Are you free tomorrow?
280
00:31:39,079 --> 00:31:40,160
Can you drop by to see me?
281
00:31:40,200 --> 00:31:42,000
I have something important
to discuss with you.
282
00:31:42,799 --> 00:31:45,839
But it's a weekday tomorrow.
Can't you wait until the weekend?
283
00:31:49,480 --> 00:31:53,200
I'm not asking for the money you
borrowed to buy a branded bag.
284
00:31:54,000 --> 00:31:55,400
But when I say it's important,
285
00:31:55,880 --> 00:31:57,680
it means you can't
come up with any excuses.
286
00:31:58,079 --> 00:31:59,200
Bye.
287
00:32:14,319 --> 00:32:17,519
Full disclosure,
I'm not that close to her.
288
00:32:17,599 --> 00:32:19,720
I haven't seen her
since we were in school.
289
00:32:20,119 --> 00:32:22,240
You probably won't be getting
much information from me.
290
00:32:23,920 --> 00:32:25,559
I just want to know
as much as you do.
291
00:32:26,680 --> 00:32:29,839
Why do you want to know
about Mook's past?
292
00:32:31,880 --> 00:32:33,440
I suspect
293
00:32:33,960 --> 00:32:36,319
that her strange behavior at work
294
00:32:36,759 --> 00:32:39,480
might not be because of stress
like everyone else believes.
295
00:32:42,559 --> 00:32:45,119
What do you mean by strange?
296
00:32:46,039 --> 00:32:47,279
Having a mental breakdown
297
00:32:47,839 --> 00:32:49,720
when she comes across
certain patients,
298
00:32:50,720 --> 00:32:52,640
especially the male ones.
299
00:32:53,240 --> 00:32:56,319
Maybe it has something to do
with her dead husband?
300
00:32:59,160 --> 00:33:00,720
She was married?
301
00:33:01,519 --> 00:33:02,839
How come I didn't know about this?
302
00:33:03,799 --> 00:33:05,559
"Husband" isn't entirely accurate.
303
00:33:05,799 --> 00:33:08,240
Almost, but not yet.
304
00:33:09,319 --> 00:33:10,400
What do you mean?
305
00:33:14,519 --> 00:33:18,240
Her husband-to-be died
on their wedding day.
306
00:33:28,079 --> 00:33:30,920
Mook, have you managed
to contact him?
307
00:33:31,480 --> 00:33:35,559
The wedding is about to start
in 30 minutes. The guests are here.
308
00:33:37,799 --> 00:33:38,880
No.
309
00:33:40,039 --> 00:33:41,119
I'm not going to find him.
310
00:33:42,160 --> 00:33:44,039
If he can't make it in time,
then there's no wedding.
311
00:33:45,119 --> 00:33:46,200
Mook.
312
00:33:47,039 --> 00:33:48,559
I'm begging you.
313
00:33:49,640 --> 00:33:51,680
Don't let anger get the best of you.
314
00:33:52,480 --> 00:33:55,759
We should think about
what we should do right now first.
315
00:33:58,960 --> 00:34:00,839
Please? Trust me.
316
00:34:04,480 --> 00:34:05,599
Okay?
317
00:34:16,599 --> 00:34:18,480
Hello? Are you a relative
of the injured?
318
00:34:19,719 --> 00:34:20,809
Excuse me?
319
00:34:21,559 --> 00:34:24,159
Your relative was in an accident
and is in critical condition.
320
00:34:24,400 --> 00:34:28,159
We're trying to save his life
and get him to a hospital.
321
00:34:28,519 --> 00:34:31,809
What's the matter? What happened?
322
00:34:32,880 --> 00:34:33,960
What happened?
323
00:34:37,519 --> 00:34:39,639
Mook? What's wrong?
324
00:34:40,079 --> 00:34:42,239
Tell me. Mook?
325
00:34:43,360 --> 00:34:46,159
Calm down, Mook.
326
00:34:46,840 --> 00:34:47,920
To the ER.
327
00:34:50,119 --> 00:34:51,960
Tan, you have to be okay.
328
00:34:53,079 --> 00:34:55,679
Tan, no.
329
00:34:55,769 --> 00:34:57,809
Tan.
330
00:34:58,199 --> 00:34:59,880
Please let go, ma'am.
331
00:35:00,519 --> 00:35:01,809
Tan.
332
00:35:02,719 --> 00:35:04,159
Tan.
333
00:35:04,199 --> 00:35:06,039
Bring him in. Hurry.
334
00:35:06,239 --> 00:35:08,119
Tan.
335
00:35:14,239 --> 00:35:15,329
Tan.
336
00:35:23,159 --> 00:35:25,809
Some of my friends were
at her wedding,
337
00:35:25,809 --> 00:35:27,519
so we all heard about it.
338
00:35:29,679 --> 00:35:31,519
PTSD?
339
00:35:33,559 --> 00:35:34,679
What?
340
00:35:37,159 --> 00:35:40,559
PTSD is a mental disorder
that can be triggered
341
00:35:40,840 --> 00:35:45,769
when someone is mentally
or physically traumatized.
342
00:35:47,719 --> 00:35:49,199
That's probably why
343
00:35:49,360 --> 00:35:52,840
she goes into shock
whenever a male patient dies.
344
00:35:55,559 --> 00:35:57,360
But she has the same reaction
345
00:35:57,719 --> 00:35:59,599
with other cases
that are different too.
346
00:36:00,920 --> 00:36:02,000
Really?
347
00:36:08,039 --> 00:36:11,480
(Thonburi Burana Hospital)
348
00:36:28,960 --> 00:36:30,199
Hello.
349
00:36:30,239 --> 00:36:31,880
- Hello.
- Would you like a wheelchair?
350
00:36:32,239 --> 00:36:33,769
It's okay. I'm starting to get
the hang of walking now.
351
00:36:34,360 --> 00:36:35,639
All right. Please be careful.
352
00:36:52,360 --> 00:36:56,119
- It was just like that.
- That's right.
353
00:36:57,960 --> 00:36:59,039
Wait.
354
00:37:01,480 --> 00:37:02,809
I'll go ahead.
355
00:37:10,639 --> 00:37:11,960
What else do you want from me?
356
00:37:14,239 --> 00:37:15,400
Are you okay?
357
00:37:16,079 --> 00:37:17,840
Why didn't you reply to my texts
or answer my calls?
358
00:37:20,960 --> 00:37:24,289
I thought there was nothing else
for us to talk about.
359
00:37:25,360 --> 00:37:26,440
Why?
360
00:37:28,960 --> 00:37:32,880
You texted me to discuss your injury
and ask for support.
361
00:37:33,440 --> 00:37:36,039
I've already done all of that.
What else do you want now?
362
00:37:38,840 --> 00:37:44,039
Does that mean you'll keep ignoring
me if there's nothing to talk about?
363
00:37:46,079 --> 00:37:47,199
Yes.
364
00:37:54,599 --> 00:37:57,400
Do you intend to lead me on
to make me interested in you
365
00:37:57,480 --> 00:37:59,199
and then distance yourself?
366
00:38:00,599 --> 00:38:01,769
Excuse me?
367
00:38:02,159 --> 00:38:04,519
Do you treat every guy who
approaches you like this?
368
00:38:09,119 --> 00:38:10,239
Excuse me.
369
00:38:10,480 --> 00:38:13,159
If you're not going to respect me,
at least respect where we are.
370
00:38:13,519 --> 00:38:14,809
This is a hospital.
371
00:38:14,809 --> 00:38:17,199
You can't just talk about your
private life whenever you please.
372
00:38:23,599 --> 00:38:25,329
I didn't mean to make you look bad.
373
00:38:26,119 --> 00:38:27,840
I just don't understand
what's going on in your mind.
374
00:38:29,159 --> 00:38:30,639
You don't have to understand
375
00:38:31,159 --> 00:38:32,480
because there's nothing between us.
376
00:38:35,599 --> 00:38:37,239
How long are you going
to try and keep me out?
377
00:38:39,480 --> 00:38:40,599
Forever.
378
00:38:45,440 --> 00:38:46,519
That's good.
379
00:38:47,239 --> 00:38:49,639
It will only motivate me
to tear down your walls.
380
00:38:52,440 --> 00:38:54,239
You've probably forgotten
I'm an athlete.
381
00:38:55,400 --> 00:38:58,199
And my strength is not giving up.
382
00:39:14,039 --> 00:39:15,119
Wait.
383
00:39:57,519 --> 00:39:59,159
(Mookrin Tamwiboon)
384
00:40:01,599 --> 00:40:03,289
(Ready to work.)
385
00:40:05,679 --> 00:40:06,920
(Full team)
386
00:40:07,559 --> 00:40:08,719
She doesn't post anything.
387
00:40:21,599 --> 00:40:22,719
Huh?
388
00:40:25,079 --> 00:40:28,559
(My condolences, Mook.)
389
00:40:28,679 --> 00:40:29,769
Who died?
390
00:40:32,159 --> 00:40:34,360
(I've shared the news. The culprit
must be brought to justice.)
391
00:40:40,000 --> 00:40:43,559
(Student Stabbed to Death in front
of Girlfriend Fighting Off Thief)
392
00:40:45,599 --> 00:40:48,329
(Stabbed to Death)
393
00:40:49,719 --> 00:40:51,719
(Stabbed to Death)
394
00:40:52,679 --> 00:40:54,289
Did you have fun today?
395
00:40:54,769 --> 00:40:55,840
I did.
396
00:40:56,519 --> 00:40:58,239
- Thanks for walking me home.
- Sure.
397
00:40:58,599 --> 00:41:00,519
You should go. It's late.
I'll see you tomorrow.
398
00:41:00,559 --> 00:41:03,039
- Sure. Sweet dreams. Bye.
- Good night. Bye.
399
00:41:45,000 --> 00:41:46,840
- Give it to me.
- No way.
400
00:41:47,809 --> 00:41:49,480
Help.
401
00:41:50,039 --> 00:41:51,119
- Bank.
- Where are you going?
402
00:41:51,159 --> 00:41:52,239
Bank, watch out.
403
00:41:54,039 --> 00:41:55,119
Bank.
404
00:41:55,809 --> 00:41:56,880
Bank.
405
00:42:00,639 --> 00:42:01,719
Bank.
406
00:42:03,039 --> 00:42:05,239
Help.
407
00:42:06,329 --> 00:42:07,400
Bank.
408
00:42:08,480 --> 00:42:10,559
Help.
409
00:42:10,559 --> 00:42:13,000
(Student Stabbed to Death in front
of Girlfriend Fighting Off Thief)
410
00:42:18,960 --> 00:42:21,039
So that's what it is.
411
00:42:52,159 --> 00:42:53,239
Mom?
412
00:42:54,559 --> 00:42:55,639
Mom?
413
00:42:57,719 --> 00:42:58,840
Mom?
414
00:42:58,840 --> 00:43:00,599
Oh. Yes?
415
00:43:01,679 --> 00:43:02,840
I'm going to work.
416
00:43:03,329 --> 00:43:06,239
Are you sure you don't
want me to drive you?
417
00:43:06,599 --> 00:43:08,440
It's okay. I don't want you to
go to work late.
418
00:43:09,239 --> 00:43:10,840
- I'm going now.
- Okay.
419
00:43:37,679 --> 00:43:38,809
Hello, Kang.
420
00:43:40,159 --> 00:43:41,289
Hi.
421
00:43:44,440 --> 00:43:46,199
- Hi, Mook.
- Hi, Kan.
422
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
I know about your past.
423
00:44:00,719 --> 00:44:03,880
It's hard to believe
how unlucky you were.
424
00:44:05,079 --> 00:44:08,559
All your boyfriends died.
425
00:44:12,400 --> 00:44:14,199
Why would you bring this up now?
426
00:44:17,239 --> 00:44:20,920
I just want to confirm it
and let everyone else know
427
00:44:20,960 --> 00:44:22,800
that you're abnormal.
428
00:44:27,239 --> 00:44:28,920
What do you actually want from me?
429
00:44:33,960 --> 00:44:38,079
You should tell everyone else
about what happened to you.
430
00:44:40,719 --> 00:44:45,079
And do you think I'd just announce
what I went through to the others?
431
00:44:45,639 --> 00:44:46,840
What's the use in that?
432
00:44:47,719 --> 00:44:50,440
At least the guys who approach you
433
00:44:50,599 --> 00:44:53,039
will know they've got to watch out.
434
00:44:57,000 --> 00:44:59,440
You probably don't want anyone else
to die because of you again, do you?
435
00:45:02,800 --> 00:45:03,880
Or do you want me
436
00:45:04,760 --> 00:45:06,320
to announce it to the others myself?
437
00:45:28,760 --> 00:45:29,840
Here she comes.
438
00:45:30,159 --> 00:45:33,079
She's the nurse whose boyfriends
always die.
439
00:45:33,159 --> 00:45:35,719
Right? Everyone she's been with
has died.
440
00:45:36,280 --> 00:45:38,760
Poor her.
441
00:45:44,199 --> 00:45:48,320
Please stand up slowly
and take a few steps.
442
00:45:48,800 --> 00:45:49,880
Let's give it a go.
443
00:45:49,960 --> 00:45:51,280
- Nurse, can you support him?
- Slowly, please.
444
00:45:56,199 --> 00:45:57,360
Do you still feel
a tingling sensation?
445
00:45:58,679 --> 00:46:01,480
All right. Try walking around.
446
00:46:13,440 --> 00:46:15,320
Any tingling sensation?
447
00:46:15,320 --> 00:46:16,639
- Not at all.
- Good.
448
00:46:17,760 --> 00:46:20,119
- Ah.
- Have a seat.
449
00:46:22,599 --> 00:46:26,519
Congratulations. Your body is
recovering very quickly.
450
00:46:26,760 --> 00:46:29,119
It's probably because
you're an athlete.
451
00:46:29,199 --> 00:46:31,440
That's why you're recovering faster
than other patients.
452
00:46:32,400 --> 00:46:33,639
Thank you, Doctor.
453
00:46:34,320 --> 00:46:36,639
But I still insist
454
00:46:36,679 --> 00:46:37,760
you shouldn't compete
455
00:46:38,079 --> 00:46:41,239
for at least a few months
even though you've fully recovered.
456
00:46:43,000 --> 00:46:45,880
Okay. I don't think I'll
overexert myself anymore
457
00:46:46,239 --> 00:46:50,280
because I've found something
that isn't too taxing on my body.
458
00:46:50,679 --> 00:46:51,760
Good.
459
00:46:51,840 --> 00:46:54,119
I'll prescribe some medication
for you to take at home.
460
00:46:59,760 --> 00:47:03,000
Is it true anyone
she dates will die?
461
00:47:04,679 --> 00:47:07,679
I feel sorry for her. But I'm even
more sorry for those who died.
462
00:47:14,480 --> 00:47:16,000
Her partners always die.
463
00:47:16,440 --> 00:47:17,519
It is her.
464
00:47:17,679 --> 00:47:20,360
A woman whose partner always
ends up dying.
465
00:47:20,400 --> 00:47:23,039
A woman whose partner always
ends up dying.
466
00:47:23,039 --> 00:47:25,760
A woman whose partner always
ends up dying.
467
00:47:36,639 --> 00:47:39,679
Do you have any plans
for the weekend?
468
00:47:40,440 --> 00:47:42,119
- Hm...
- The thing is
469
00:47:42,719 --> 00:47:44,519
I'm going to ask Mook
to hang out with me
470
00:47:45,119 --> 00:47:47,559
since our plan
fell through last time.
471
00:47:48,559 --> 00:47:50,400
So I'm inviting you to come along.
472
00:47:51,320 --> 00:47:54,159
I have plans to go to the temple
with my grandmom.
473
00:47:54,599 --> 00:47:55,760
What a missed opportunity.
474
00:47:56,599 --> 00:47:57,679
The temple?
475
00:47:58,119 --> 00:47:59,679
To make merit?
476
00:48:00,320 --> 00:48:03,039
No, this year's my unlucky year.
477
00:48:03,280 --> 00:48:05,400
So Grandma told me to go there
to improve my luck.
478
00:48:05,960 --> 00:48:09,280
Otherwise, I'm destined to be
in a huge accident
479
00:48:09,519 --> 00:48:11,719
or be involved in something
extremely unpleasant.
480
00:48:15,320 --> 00:48:17,320
Do you believe that?
481
00:48:20,440 --> 00:48:21,519
I do.
482
00:48:21,800 --> 00:48:23,800
Because I encounter
accidents every day...
483
00:48:25,360 --> 00:48:26,440
in our department.
484
00:48:28,039 --> 00:48:29,239
Every day, right?
485
00:48:29,800 --> 00:48:31,159
Not like that.
486
00:48:31,800 --> 00:48:33,159
I mean...
487
00:48:34,119 --> 00:48:36,480
do you believe in fate?
488
00:48:39,000 --> 00:48:40,199
No.
489
00:48:40,599 --> 00:48:41,679
I'm a doctor.
490
00:48:41,920 --> 00:48:44,320
Our career is scientific.
491
00:48:44,840 --> 00:48:46,320
I don't really believe
in such things.
492
00:48:46,760 --> 00:48:48,320
But I'm going to the temple
493
00:48:48,519 --> 00:48:50,800
just to make my grandmom happy.
494
00:48:54,239 --> 00:48:56,039
But I believe.
495
00:48:58,440 --> 00:49:01,599
Because some things
496
00:49:02,840 --> 00:49:04,039
can't be explained by science.
497
00:49:05,880 --> 00:49:07,199
Such as?
498
00:49:08,000 --> 00:49:10,719
Parn. Can you check on Mook?
499
00:49:10,800 --> 00:49:13,880
I don't know what's up with her.
She just ran out.
500
00:49:14,119 --> 00:49:16,440
Someone told me
they heard screaming too.
501
00:49:16,519 --> 00:49:17,679
Where is she now?
502
00:49:17,880 --> 00:49:19,760
She ran toward the parking lot.
503
00:49:19,800 --> 00:49:21,679
- Don't worry. I'll handle this.
- Yes, Doctor.
504
00:49:57,559 --> 00:50:00,480
Did you see that?
She just started screaming.
505
00:50:00,800 --> 00:50:02,039
I was startled.
506
00:50:02,480 --> 00:50:04,920
That's true, Doctor. This time
is the worst so far.
507
00:50:04,960 --> 00:50:07,840
- I don't know what's up with Mook.
- Right?
508
00:52:00,840 --> 00:52:02,679
"Don't put a price
on other people's words"
509
00:52:02,840 --> 00:52:04,519
"and end up
breaking your own heart."
510
00:52:08,039 --> 00:52:09,360
I'm worried about you, Doctor.
511
00:52:09,360 --> 00:52:13,320
If your worries involve nosing
into other people's private lives,
512
00:52:13,440 --> 00:52:14,920
maybe you should save your worries
for someone else.
513
00:52:15,280 --> 00:52:19,880
Tawan, you know I don't agree with
you getting involved with Mook.
514
00:52:20,119 --> 00:52:21,639
- I'll help.
- We're good here.
515
00:52:24,280 --> 00:52:27,039
I've already tried convincing him
to stay away from you.
516
00:52:27,280 --> 00:52:29,639
And he already knows about you.
517
00:52:29,960 --> 00:52:32,079
A man suddenly arrived
at our doorstep.
518
00:52:32,079 --> 00:52:34,920
Why would he dare to come here
if you don't know him well?
519
00:52:34,920 --> 00:52:38,239
I ran away, but he was persistent.
What do you want me to do?
520
00:52:38,280 --> 00:52:41,960
If I could disappear from this world
free from sin, I would.
521
00:52:42,280 --> 00:52:45,159
Stop caring about others.
Stop caring about destiny.
522
00:52:45,480 --> 00:52:47,400
Care about your own heart for once.
523
00:52:47,880 --> 00:52:49,039
Action.
524
00:52:56,559 --> 00:53:00,000
Let's call it a day. Enough.
525
00:53:01,800 --> 00:53:05,440
This is a hospital. You can't just
talk about your private life
526
00:53:05,440 --> 00:53:06,639
whenever you please.
527
00:53:10,360 --> 00:53:11,440
That's not it.
528
00:53:12,960 --> 00:53:15,920
Hello? Are you a relative
of the injured?
529
00:53:16,480 --> 00:53:19,039
I've never been this klutzy
since I started acting.
530
00:53:19,039 --> 00:53:20,199
Did you record the making-of?
531
00:53:20,880 --> 00:53:23,760
The phone was on the wrong side.
I'm such a klutz.
36939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.