Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,452
♪ HERE'S THE STORY ♪
2
00:00:04,521 --> 00:00:06,571
♪ OF A LOVELY LADY ♪
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,376
♪ WHO WAS BRINGING UP
THREE VERY LOVELY GIRLS ♪
4
00:00:10,444 --> 00:00:13,212
♪ ALL OF THEM HAD HAIR OF GOLD ♪
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,014
♪ LIKE THEIR MOTHER ♪
6
00:00:15,082 --> 00:00:17,966
♪ THE YOUNGEST ONE IN CURLS ♪
7
00:00:18,034 --> 00:00:21,837
♪ IT'S THE STORY OF
A MAN NAMED BRADY ♪
8
00:00:21,905 --> 00:00:25,674
♪ WHO WAS BUSY WITH
THREE BOYS OF HIS OWN ♪
9
00:00:25,742 --> 00:00:29,344
♪ THEY WERE FOUR MEN
LIVING ALL TOGETHER ♪
10
00:00:29,412 --> 00:00:32,380
♪ YET THEY WERE ALL ALONE ♪
11
00:00:32,449 --> 00:00:36,201
♪ TILL THE ONE DAY WHEN
THE LADY MET THIS FELLOW ♪
12
00:00:36,270 --> 00:00:39,971
♪ AND THEY KNEW THAT IT WAS
MUCH MORE THAN A HUNCH ♪
13
00:00:40,041 --> 00:00:43,842
♪ THAT THIS GROUP MUST
SOMEHOW FORM A FAMILY ♪
14
00:00:43,911 --> 00:00:46,978
♪ THAT'S THE WAY WE ALL
BECAME THE BRADY BUNCH ♪
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,448
♪ THE BRADY BUNCH ♪
16
00:00:49,517 --> 00:00:51,533
♪ THE BRADY BUNCH ♪
17
00:00:51,601 --> 00:00:56,338
♪ THAT'S THE WAY WE
BECAME THE BRADY BUNCH ♪
18
00:01:20,113 --> 00:01:21,697
I DON'T BELIEVE IT!
19
00:01:21,765 --> 00:01:23,877
I MEAN, EVERY GUY IN SCHOOL HAS
TRIED TO TAKE OUT SANDRA MARTIN.
20
00:01:23,901 --> 00:01:25,166
SO HOW'D YOU SWING IT?
21
00:01:25,235 --> 00:01:28,269
SIMPLE. I'M CHARMING
AND IRRESISTIBLE.
22
00:01:28,338 --> 00:01:31,033
WELL, I HEARD A RUMOR SHE
ONLY TAKES OUT COLLEGE GUYS.
23
00:01:31,057 --> 00:01:32,624
WHO DO YOU THINK
STARTED THE RUMOR?
24
00:01:32,692 --> 00:01:34,092
IT ELIMINATES COMPETITION.
25
00:01:34,161 --> 00:01:36,911
OOH, SHREWD! THAT'S
AWFULLY SHREWD, GREG.
26
00:01:36,980 --> 00:01:38,290
(Sandra) OH, GREG?
27
00:01:38,314 --> 00:01:39,465
(Greg) HI, SANDRA.
28
00:01:39,533 --> 00:01:41,399
HEY, UH, COULD I TALK
TO YOU FOR A MOMENT?
29
00:01:41,469 --> 00:01:44,069
SURE, SANDRA. HEY, WAIT
UP, HUH, LEN? OH, SURE.
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,975
I DON'T WANT TO SAY THIS,
31
00:01:50,043 --> 00:01:52,878
BUT I'M GONNA HAVE TO BREAK
OUR DATE FOR SATURDAY NIGHT.
32
00:01:52,947 --> 00:01:56,080
OH, NO. HOW COME?
33
00:01:56,149 --> 00:01:57,399
MY COUSIN LINDA.
34
00:01:57,467 --> 00:02:00,685
RIGHT OUT OF THE BLUE, SHE'S
COMING INTO TOWN TO VISIT US.
35
00:02:00,754 --> 00:02:03,035
I CAN'T LEAVE HER SITTING ALONE.
36
00:02:04,608 --> 00:02:06,892
I'M SORRY. I REALLY AM.
37
00:02:08,378 --> 00:02:11,379
HEY, WAIT. HOW OLD
IS YOUR COUSIN LINDA?
38
00:02:11,982 --> 00:02:14,149
18. WHY?
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,918
SUPPOSE I CAME UP WITH A DATE
FOR HER AND WE MAKE IT A FOURSOME?
40
00:02:16,987 --> 00:02:18,370
THAT'D BE GREAT.
41
00:02:18,438 --> 00:02:21,472
CAN YOU FIND SOMEONE ON
SUCH SHORT NOTICE? SIMPLE.
42
00:02:21,541 --> 00:02:23,425
AND IF YOUR COUSIN
LOOKS ANYTHING LIKE YOU,
43
00:02:23,494 --> 00:02:26,361
I'LL HAVE TO FIGHT 'EM OFF
WITH A WHIP AND A CHAIR.
44
00:02:26,430 --> 00:02:28,497
BY THE WAY, WHAT DOES
YOUR COUSIN LINDA LOOK LIKE?
45
00:02:28,565 --> 00:02:31,611
I DON'T KNOW. I HAVEN'T
SEEN HER IN 6 YEARS.
46
00:02:31,635 --> 00:02:34,035
SHE HAD PIGTAILS
AND BRACES THEN.
47
00:02:34,954 --> 00:02:37,289
PIGTAILS AND BRACES.
48
00:02:37,357 --> 00:02:40,391
WELL, A LOT CAN
HAPPEN IN 6 YEARS. RIGHT.
49
00:02:40,460 --> 00:02:43,172
OH, I HAVE TO RUN OR I'LL
BE LATE FOR CLASS. BYE.
50
00:02:43,196 --> 00:02:44,362
BYE, SANDRA.
51
00:02:46,433 --> 00:02:48,817
LEN, THIS IS YOUR LUCKY DAY.
52
00:02:48,885 --> 00:02:50,118
FORGET IT. I HEARD.
53
00:02:50,186 --> 00:02:52,153
PIGTAILS AND BRACES? NO WAY.
54
00:02:52,222 --> 00:02:54,956
HEY, WAIT. THAT
WAS A LONG TIME AGO.
55
00:02:55,025 --> 00:02:57,103
BY NOW, I'LL BET SHE
LOOKS LIKE A MILLION BUCKS.
56
00:02:57,127 --> 00:02:59,560
WELL, YOU KNOW WHAT THAT'S
WORTH WITH INFLATION AND ALL.
57
00:02:59,630 --> 00:03:02,341
DO YOU KNOW WHAT I WENT THROUGH
TO GET THIS DATE WITH SANDRA?
58
00:03:02,365 --> 00:03:03,632
WHAT KIND OF A FRIEND ARE YOU?
59
00:03:03,700 --> 00:03:05,166
NOW, GREG,
FRIENDSHIP'S ONE THING,
60
00:03:05,235 --> 00:03:06,901
BUT HUMAN SACRIFICE
IS SOMETHIN' ELSE.
61
00:03:06,970 --> 00:03:10,149
BUT I'LL BLOW THE DATE WITH SANDRA IF
I DON'T GET SOMEBODY FOR HER COUSIN.
62
00:03:10,173 --> 00:03:12,173
WELL, YOU WIN SOME
AND YOU LOSE SOME.
63
00:03:12,242 --> 00:03:13,308
SEE YA.
64
00:03:15,879 --> 00:03:18,513
I'LL BET I CAN GET 50 GUYS
THAT'LL JUMP AT THE CHANCE!
65
00:03:20,750 --> 00:03:21,883
AT LEAST 20.
66
00:03:24,454 --> 00:03:25,653
I'LL SETTLE FOR 1.
67
00:03:47,143 --> 00:03:48,477
HELLO, FRED?
68
00:03:48,545 --> 00:03:50,612
WHAT ARE YOU DOING FRIDAY NIGHT?
69
00:03:50,681 --> 00:03:52,441
HOW ABOUT GOING
OUT ON A DOUBLE DATE?
70
00:03:56,052 --> 00:03:59,688
WELL, SO WHAT IF SHE IS A BLIND
DATE, FRED? SHE'S SANDRA'S COUSIN.
71
00:03:59,757 --> 00:04:02,317
ACCORDING TO THE LAWS OF
HEREDITY, SHE COULD LOOK LIKE...
72
00:04:03,560 --> 00:04:05,226
FRANKENSTEIN
DIDN'T HAVE A COUSIN.
73
00:04:06,162 --> 00:04:08,029
LAST CHANCE, FRED. YES OR NO?
74
00:04:10,367 --> 00:04:12,250
OK, I'M GONNA GIVE
YOU ONE MORE CHANCE.
75
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
FRED?
76
00:04:15,322 --> 00:04:16,322
HEY, FRED?
77
00:04:23,414 --> 00:04:26,158
(Mike) HI, HONEY. HI, HONEY.
78
00:04:26,182 --> 00:04:28,116
HI, SWEETHEART.
79
00:04:28,184 --> 00:04:30,363
LISTEN, I TRIED TO PHONE
YOU BEFORE I LEFT THE OFFICE.
80
00:04:30,387 --> 00:04:31,720
WHO'S BEEN ON THE PHONE?
81
00:04:31,789 --> 00:04:33,629
THE SAME PERSON
WHO'S STILL ON THE PHONE.
82
00:04:33,657 --> 00:04:35,457
WHAT'S THE CRISIS?
83
00:04:35,526 --> 00:04:38,393
GREG'S TRYING TO GET A BLIND
DATE FOR HIS DATE'S COUSIN.
84
00:04:38,462 --> 00:04:40,540
I WAS PHONING TO SEE ABOUT
GETTING A DATE WITH YOU.
85
00:04:40,564 --> 00:04:42,464
HOW'S YOUR SATURDAY
NIGHT CALENDAR?
86
00:04:42,533 --> 00:04:45,700
OH, WELL, I WAS PLANNING TO SPEND A
QUIET EVENING AT HOME WITH MY HUSBAND.
87
00:04:45,769 --> 00:04:47,849
OH, WELL, THAT SOUNDS DULL.
88
00:04:47,905 --> 00:04:51,406
HOW ABOUT SOMETHING
MORE ROMANTIC?
89
00:04:51,475 --> 00:04:54,876
CANDLELIGHT DINNER?
QUIET RESTAURANT?
90
00:04:54,945 --> 00:04:57,105
ARE YOU GETTING
FRESH WITH ME, FELLA?
91
00:04:57,147 --> 00:04:59,347
GEE, IF I'M NOT, I'M
DOING IT ALL WRONG.
92
00:04:59,416 --> 00:05:01,828
YOU JUST GOT
YOURSELF A DATE. GOOD.
93
00:05:01,852 --> 00:05:04,018
NOW ALL WE HAVE TO
DO IS BRUSH UP ON THIS.
94
00:05:05,489 --> 00:05:07,489
10 EASY STEPS TO
SPANISH? MMM-HMM.
95
00:05:07,558 --> 00:05:09,223
ISN'T THE MENU IN ENGLISH?
96
00:05:09,292 --> 00:05:12,077
NO. WE ARE ENTERTAINING MR. CALDERON
AND HIS WIFE FROM MEXICO CITY.
97
00:05:12,145 --> 00:05:14,190
HE'S UP HERE ON A BUILDING
DEAL WITH THE COMPANY.
98
00:05:14,214 --> 00:05:16,814
OH, I GET IT. NOW IT'S A
BUSINESS MEETING WITH TACOS.
99
00:05:16,884 --> 00:05:18,962
NO, HONEY, LISTEN, YOU'RE
GONNA HAVE A GOOD TIME.
100
00:05:18,986 --> 00:05:21,130
THEY'RE A WONDERFUL COUPLE.
DON'T THEY SPEAK ENGLISH?
101
00:05:21,154 --> 00:05:22,966
WELL, HE DOES, BUT I'M
NOT SURE ABOUT HIS WIFE,
102
00:05:22,990 --> 00:05:24,367
SO I THOUGHT IT'D BE A GOOD IDEA
103
00:05:24,391 --> 00:05:26,002
TO BRUSH UP ON OUR SPANISH,
MAKE HER FEEL MORE AT HOME.
104
00:05:26,026 --> 00:05:28,104
OH, HONEY, I HAVEN'T SPOKEN
SPANISH SINCE COLLEGE.
105
00:05:28,128 --> 00:05:29,861
WELL, NEITHER HAVE I.
106
00:05:29,930 --> 00:05:33,198
SHALL WE, UH, HABLA
ESPANOL TOGETHER?
107
00:05:33,267 --> 00:05:35,767
I'LL HABLA WITH
YOU ANYTIME, SENOR.
108
00:05:38,288 --> 00:05:41,472
"SWITCH DATES WITH YOU IF
LINDA TURNS OUT TO BE A DOG"?
109
00:05:42,409 --> 00:05:44,009
THANKS FOR NOTHIN', TOM.
110
00:05:45,078 --> 00:05:47,112
NO LUCK, HUH?
111
00:05:47,180 --> 00:05:51,449
YOU'D THINK I COULD FIND ONE GUY
WILLING TO GO OUT ON A BLIND DATE.
112
00:05:51,518 --> 00:05:53,785
WELL, THERE GOES
MY DATE WITH SANDRA.
113
00:05:53,853 --> 00:05:56,388
I WISH THERE WAS
SOMETHING I COULD DO, GREG.
114
00:05:56,456 --> 00:05:59,157
NOT UNLESS YOU KNOW A GUY
YOU COULD LEND ME FOR A NIGHT.
115
00:05:59,226 --> 00:06:01,693
I WISH I DID. WISH I DID, TOO.
116
00:06:01,762 --> 00:06:04,479
I WOULD LEND YOU ONE
OF MY BOYFRIENDS, GREG.
117
00:06:04,547 --> 00:06:07,015
EXCEPT NONE OF MINE
CAN STAY OUT AFTER DARK.
118
00:06:12,873 --> 00:06:15,239
I DON'T SEE ANYTHING.
119
00:06:15,308 --> 00:06:18,376
THEN YOU BETTER HAVE YOUR
EYES CHECKED 'CAUSE THEY'RE THERE.
120
00:06:18,445 --> 00:06:21,279
5 HAIRS. COUNT 'EM. 5.
121
00:06:22,348 --> 00:06:24,360
PROBABLY JUST FUZZ
FROM THE TOWEL.
122
00:06:24,384 --> 00:06:25,664
OH, YEAH? FEEL 'EM.
123
00:06:26,887 --> 00:06:28,219
OUCH.
124
00:06:28,288 --> 00:06:30,589
WELL, YOU SHOULD'VE
WARNED ME. THEY'RE SO SHARP.
125
00:06:30,657 --> 00:06:31,657
OH.
126
00:06:32,509 --> 00:06:33,937
HEY, GREG. GOT A SECOND?
127
00:06:33,961 --> 00:06:35,476
YEAH, YEAH, SURE.
128
00:06:35,546 --> 00:06:38,457
WELL, SEE, I'M GETTING THIS
TREMENDOUS BEARD, AND... YOU ARE?
129
00:06:38,481 --> 00:06:41,149
WELL, I WAS WONDERING IF I
COULD USE YOUR RAZOR TO SHAVE.
130
00:06:41,217 --> 00:06:43,012
PETE, YOU'RE TOO
YOUNG TO BE SHAVING.
131
00:06:43,036 --> 00:06:45,887
OH, YEAH? WELL, I'M OLD ENOUGH
TO BE DOIN' A LOT OF THINGS NOW.
132
00:06:57,651 --> 00:06:59,818
PETE? (Peter) YEAH?
133
00:06:59,887 --> 00:07:03,922
UH, YOU'VE GIVEN ME AN IDEA.
134
00:07:03,990 --> 00:07:07,742
SO MAYBE, JUST
MAYBE. MAYBE WHAT?
135
00:07:08,528 --> 00:07:09,810
SAY, "HELLO, LINDA."
136
00:07:11,781 --> 00:07:12,981
HELLO, LINDA.
137
00:07:13,050 --> 00:07:14,250
NO. SAY IT LOWER.
138
00:07:15,319 --> 00:07:16,451
HELLO, LINDA.
139
00:07:16,519 --> 00:07:18,987
QUIT CLOWNIN' AROUND.
YOU KNOW WHAT I MEAN.
140
00:07:19,056 --> 00:07:21,789
[bass voice] HELLO, LINDA.
141
00:07:21,859 --> 00:07:26,894
PETE, I'M ABOUT TO DO YOU THE BIGGEST
FAVOR ONE BROTHER COULD DO FOR ANOTHER.
142
00:07:26,963 --> 00:07:28,730
WHAT KIND OF FAVOR?
143
00:07:28,799 --> 00:07:31,066
TAKE YOU ON A DOUBLE
DATE FRIDAY NIGHT.
144
00:07:31,134 --> 00:07:33,468
A DOUBLE DATE? WITH
A GIRL AND EVERYTHING?
145
00:07:33,537 --> 00:07:35,754
NOT JUST "A GIRL," OLD BUDDY.
146
00:07:35,823 --> 00:07:38,105
I'M GONNA FIX YOU UP
WITH AN OLDER WOMAN.
147
00:07:38,174 --> 00:07:40,492
YEAH? HOW OLD? 18.
148
00:07:40,561 --> 00:07:42,461
BOY, AN OLDER WOMAN!
149
00:07:42,529 --> 00:07:45,730
HEY, WAIT. I DON'T HAVE MUCH
MONEY. DO THEY EAT A LOT?
150
00:07:45,798 --> 00:07:48,166
DON'T WORRY ABOUT
FINANCES. I'M SPRINGING.
151
00:07:48,235 --> 00:07:49,316
HEY, GREAT.
152
00:07:50,820 --> 00:07:53,404
HOW COME SHE'LL GO OUT
WITH YOUR YOUNGER BROTHER?
153
00:07:53,474 --> 00:07:55,674
YOU'RE NOT GOING TO
BE MY YOUNGER BROTHER.
154
00:07:55,742 --> 00:07:58,743
YOU SEE, SHE, UH,
WOULDN'T GO OUT WITH YOU.
155
00:07:58,812 --> 00:08:01,579
SO YOU'RE GONNA BE PHIL.
156
00:08:01,648 --> 00:08:02,881
PHIL PACKER.
157
00:08:02,950 --> 00:08:05,011
SOME SWINGING GUY FROM
ANOTHER HIGH SCHOOL.
158
00:08:05,035 --> 00:08:06,885
THAT SOUNDS TERRIFIC.
159
00:08:06,953 --> 00:08:08,103
YEAH.
160
00:08:08,171 --> 00:08:10,583
YOU'LL BE A COOL CAT EVERY
CHICK IN SCHOOL'S AFTER.
161
00:08:10,607 --> 00:08:11,939
I AM? WOW!
162
00:08:12,008 --> 00:08:14,642
A LEGEND IN YOUR OWN TIME.
WHAT A GREAT NEW IMAGE!
163
00:08:14,711 --> 00:08:17,778
YEAH, HOW 'BOUT
THAT? I'M FANTASTIC.
164
00:08:17,847 --> 00:08:20,193
AND I'D BE EVEN BETTER
IF I KNEW WHAT TO DO.
165
00:08:20,217 --> 00:08:22,016
DON'T WORRY. I'M
GONNA COACH YOU.
166
00:08:22,085 --> 00:08:25,203
AND BY FRIDAY NIGHT YOU'LL BE
YEARS AHEAD OF ANY GUY YOUR AGE.
167
00:08:25,271 --> 00:08:28,406
GREG, YOU'RE MORE THAN A
BROTHER. YOU'RE A FRIEND.
168
00:08:28,474 --> 00:08:31,976
IMAGINE, ME, PETER BRADY
GOING OUT WITH AN OLDER WOMAN.
169
00:08:32,045 --> 00:08:34,062
CORRECTION. PHIL
PACKER'S THE NAME.
170
00:08:34,131 --> 00:08:37,499
OH, YEAH, YEAH, YEAH.
171
00:08:38,335 --> 00:08:39,335
PHIL.
172
00:08:40,937 --> 00:08:43,004
[using deep voice] HI,
LINDA. I'M PHIL PACKER.
173
00:08:51,431 --> 00:08:52,997
BUENAS NOCHES, MIGUEL.
174
00:08:53,066 --> 00:08:56,034
HEY, PRACTICING UP FOR
SATURDAY NIGHT, HUH? SI.
175
00:08:56,102 --> 00:08:58,380
OH, GOOD. UH, MUY BIEN.
176
00:08:58,404 --> 00:09:01,405
YO TENGO GOOD NEWS. OH? QUE?
177
00:09:01,474 --> 00:09:04,042
OUR MUCHACHO HAS
SOLVED HIS PROBLEMA.
178
00:09:04,110 --> 00:09:05,543
OH, FANTASTICO.
179
00:09:05,612 --> 00:09:07,723
WHICH MUCHACHO
AND WHICH PROBLEMA?
180
00:09:07,747 --> 00:09:10,381
GREG, AND, UH, I THINK
HE'S FOUND A DATE
181
00:09:10,450 --> 00:09:14,418
FOR HIS NOVIA'S, UH... PRIMA.
182
00:09:14,487 --> 00:09:16,688
FOUND A DATE FOR HIS
GIRLFRIEND'S COUSIN?
183
00:09:16,756 --> 00:09:18,189
SI.
184
00:09:18,257 --> 00:09:21,793
AND, UH, UH, THE CABALLERO'S
NAME IS FELIPE PACKER.
185
00:09:23,797 --> 00:09:26,497
♪ [humming La Cucaracha]
186
00:09:29,937 --> 00:09:32,320
BUENAS DIAS, SENOR Y SENORITAS.
187
00:09:32,389 --> 00:09:33,700
(kids) BUENAS DIAS.
188
00:09:33,724 --> 00:09:35,323
HOW COME WE'RE ALL
SPEAKING SPANISH?
189
00:09:35,392 --> 00:09:38,352
WE'RE PRACTICING FOR YOUR
FOLKS' GUESTS FROM MEXICO.
190
00:09:38,395 --> 00:09:41,162
AND THIS IS MY FIRST
SWING AT MEXICAN COOKING.
191
00:09:41,231 --> 00:09:42,964
OLE!
192
00:09:43,032 --> 00:09:48,069
THE PIECE DE RESISTANCE, AS THEY
SAY IN THE FRENCH QUARTER OF TIJUANA.
193
00:09:48,137 --> 00:09:50,271
HUEVOS RANCHEROS.
194
00:09:50,340 --> 00:09:51,906
THEY LOOK LIKE EGGS.
195
00:09:51,975 --> 00:09:54,743
HUEVOS ARE EGGS. I'M NOT TOO
SURE WHAT RANCHEROS MEANS.
196
00:09:54,811 --> 00:09:57,278
GO AHEAD AND TRY
IT, ONE BITE AT A TIME.
197
00:10:01,167 --> 00:10:02,400
IT'S HOT!
198
00:10:04,020 --> 00:10:06,187
[coughing] IT'S GOOD.
199
00:10:06,256 --> 00:10:09,824
I GUESS, IN MY CASE, RANCHEROS
MEANS FLAMETHROWER.
200
00:10:15,498 --> 00:10:16,864
NOW, I LIKE IT.
201
00:10:20,020 --> 00:10:22,231
TONIGHT'S THE NIGHT.
OUR BIG DOUBLE DATE.
202
00:10:22,255 --> 00:10:23,554
YEP. HOW ABOUT THAT?
203
00:10:23,623 --> 00:10:25,923
IT'S REALLY GONNA BE TOUGH
CONCENTRATING IN CLASS.
204
00:10:25,992 --> 00:10:28,037
WELL, LISTEN, JUST TRY
AND PUT IT OUT OF YOUR MIND.
205
00:10:28,061 --> 00:10:30,640
I DON'T WANT YOU LEAVING
YOUR GAME IN THE LOCKER ROOM.
206
00:10:30,664 --> 00:10:31,963
BOY, AN OLDER WOMAN.
207
00:10:32,032 --> 00:10:33,264
WHERE ARE WE GONNA TAKE 'EM?
208
00:10:33,332 --> 00:10:35,933
DRIVE-IN MOVIE.
A DRIVE-IN MOVIE!
209
00:10:36,002 --> 00:10:37,101
WHAT'S PLAYIN'?
210
00:10:37,704 --> 00:10:38,936
WHO CARES?
211
00:10:40,239 --> 00:10:41,339
YEAH.
212
00:10:55,772 --> 00:10:57,382
THIS MUSTACHE WAS
A GOOD IDEA, HUH?
213
00:10:57,406 --> 00:10:59,573
YEAH, YEAH, IT MAKES YOU
LOOK A FEW YEARS OLDER.
214
00:10:59,643 --> 00:11:01,542
BUT REMEMBER,
DON'T SAY TOO MUCH.
215
00:11:01,611 --> 00:11:03,611
YOU COULD BE THE
STRONG, SILENT TYPE.
216
00:11:03,680 --> 00:11:06,714
THAT WAY, YOU CAN'T MAKE
TOO MANY MISTAKES. OK.
217
00:11:06,783 --> 00:11:08,794
YOU NEVER DID TELL ME
WHAT LINDA LOOKS LIKE.
218
00:11:08,818 --> 00:11:10,551
[doorbell ringing] LOOKS LIKE?
219
00:11:10,620 --> 00:11:12,220
LISTEN, TO A DUDE
LIKE PHIL PACKER,
220
00:11:12,288 --> 00:11:13,833
IT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE.
221
00:11:13,857 --> 00:11:15,556
HE TREATS THEM
ALL ALIKE. GET IT?
222
00:11:15,625 --> 00:11:17,024
GOT IT.
223
00:11:17,093 --> 00:11:19,110
HI, GREG. HI, SANDRA.
224
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
I'D LIKE YOU TO
MEET PHIL PACKER.
225
00:11:20,997 --> 00:11:22,664
HI. HI, PHIL.
226
00:11:24,084 --> 00:11:25,633
LINDA!
227
00:11:25,701 --> 00:11:28,336
GREG HAS TOLD ME
A LOT ABOUT YOU.
228
00:11:28,404 --> 00:11:30,655
LINDA'S LOOKING
FORWARD TO MEETING YOU.
229
00:11:30,724 --> 00:11:32,023
HI.
230
00:11:32,091 --> 00:11:34,411
LINDA, I WANT YOU TO MEET
GREG BRADY AND PHIL PACKER.
231
00:11:38,465 --> 00:11:39,564
HI.
232
00:11:40,349 --> 00:11:41,448
HI.
233
00:11:41,517 --> 00:11:42,900
WHICH ONE OF YOU IS PHIL?
234
00:11:42,969 --> 00:11:45,049
ME. HE'S GREG, I'M
PHIL. RIGHT, GREG?
235
00:11:45,722 --> 00:11:46,838
YEAH, RIGHT.
236
00:11:48,558 --> 00:11:50,469
WE'LL GET OUR THINGS,
BE RIGHT BACK, OK?
237
00:11:50,493 --> 00:11:51,592
(Greg) MMM-HMM.
238
00:11:53,947 --> 00:11:56,680
BOY! YOU REALLY
KNOW HOW TO PICK 'EM.
239
00:11:59,652 --> 00:12:00,735
PHEW!
240
00:12:02,489 --> 00:12:04,449
♪ [western music
playing on soundtrack]
241
00:12:08,811 --> 00:12:11,278
LINDA'S THE MOST
BEAUTIFUL WOMAN I EVER SAW.
242
00:12:11,347 --> 00:12:14,381
I HOPE I DON'T GOOF IT
UP. JUST TAKE IT EASY, PETE.
243
00:12:14,450 --> 00:12:16,562
PLAY IT COOL, HUH?
DO JUST WHAT I DO.
244
00:12:16,586 --> 00:12:18,266
DO WHAT YOU DO. GOT IT.
245
00:12:19,055 --> 00:12:20,354
SORRY IT TOOK SO LONG.
246
00:12:20,423 --> 00:12:22,289
IT TOOK A LONG TIME.
247
00:12:22,358 --> 00:12:25,492
IT'S KIND OF CROWDED.
A LOT OF PEOPLE.
248
00:12:25,562 --> 00:12:27,161
THANKS. THANK YOU.
249
00:12:29,766 --> 00:12:31,877
ENOUGH BUTTER ON IT? PLENTY.
250
00:12:31,901 --> 00:12:34,334
ENOUGH BUTTER
ON IT? YEAH, IT'S FINE.
251
00:12:46,416 --> 00:12:47,615
OH!
252
00:12:47,684 --> 00:12:49,929
OH, I'M REALLY SORRY
ABOUT THAT. PHIL, PHIL!
253
00:12:49,953 --> 00:12:51,664
I'M SORRY. THAT'S
ALL RIGHT, PHIL.
254
00:12:51,688 --> 00:12:53,821
PHIL, IT... PHIL, IT
DOESN'T MATTER.
255
00:12:53,890 --> 00:12:55,156
THAT'S... IT'S ALL RIGHT.
256
00:12:55,224 --> 00:12:57,959
HERE, YOU CAN HAVE
MINE. THANK YOU.
257
00:13:07,954 --> 00:13:09,554
[sniffing]
258
00:13:10,557 --> 00:13:12,435
WHAT'S THAT WILD
SCENT YOU'RE WEARING?
259
00:13:12,459 --> 00:13:13,558
EXOTICA.
260
00:13:15,912 --> 00:13:17,879
[sniffing]
261
00:13:17,947 --> 00:13:20,114
WHAT'S THAT WILD
SCENT YOU'RE WEARING?
262
00:13:20,183 --> 00:13:22,150
BUTTERED POPCORN.
263
00:13:22,218 --> 00:13:24,118
I'M SORRY ABOUT THAT.
264
00:13:24,187 --> 00:13:26,120
HAVE SOME. OH, THANKS.
265
00:13:54,401 --> 00:13:57,229
HEY, PHIL, HOW ABOUT SOME OF
THAT POPCORN, OLD BUDDY? WHAT?
266
00:13:57,253 --> 00:13:59,413
[whispering] YOUR MUSTACHE.
267
00:14:00,290 --> 00:14:02,790
UM, WE'RE GONNA GO GET SOME,
UH, COLD DRINKS OR SOMETHING.
268
00:14:02,859 --> 00:14:05,019
WE'LL BE RIGHT
BACK. DON'T GO AWAY.
269
00:14:07,831 --> 00:14:10,298
I DON'T UNDERSTAND WHAT'S
THE MATTER WITH GREG.
270
00:14:10,366 --> 00:14:12,144
HE SEEMS SO DIFFERENT AT SCHOOL.
271
00:14:12,168 --> 00:14:15,002
AND I DON'T UNDERSTAND
WHAT'S WITH HIS FRIEND, PHIL.
272
00:14:15,071 --> 00:14:18,139
I'VE NEVER, UH, HAD A
DATE LIKE THIS BEFORE.
273
00:14:23,779 --> 00:14:25,291
GOOD NIGHT, GREG. GOOD NIGHT.
274
00:14:25,315 --> 00:14:28,015
THANKS. IT WAS... FUN.
275
00:14:28,084 --> 00:14:29,717
WELL, I HOPE SO.
276
00:14:29,785 --> 00:14:32,519
IT REALLY WAS. WASN'T IT, LINDA?
277
00:14:32,588 --> 00:14:35,089
OH, YEAH. IT WAS GREAT.
278
00:14:35,158 --> 00:14:37,040
THANKS, PHIL. NO SWEAT.
279
00:14:39,479 --> 00:14:40,844
BYE-BYE. BYE.
280
00:14:40,913 --> 00:14:42,924
WELL, I'LL SEE YOU AT SCHOOL
ON MONDAY. GOOD NIGHT.
281
00:14:42,948 --> 00:14:44,059
GOOD NIGHT. THANKS AGAIN.
282
00:14:44,083 --> 00:14:45,283
NICE MEETING YOU, LINDA.
283
00:14:45,318 --> 00:14:46,717
SEE YA. BYE.
284
00:14:51,958 --> 00:14:53,023
[sighing]
285
00:14:53,092 --> 00:14:54,459
HOW'D I DO?
286
00:14:54,527 --> 00:14:57,495
WELL, I'M NOT SURE YET.
WHEN WILL YOU BE SURE?
287
00:14:57,564 --> 00:14:59,609
MONDAY, WHEN I ASK
SANDRA FOR ANOTHER DATE.
288
00:14:59,633 --> 00:15:01,866
WILL YOU FIX ME UP, TOO?
289
00:15:01,934 --> 00:15:05,836
PETE, FROM NOW ON, PHIL
PACKER CAN FIND HIS OWN DATES.
290
00:15:05,905 --> 00:15:07,272
YOU'RE RIGHT.
291
00:15:07,340 --> 00:15:09,707
AFTER WHAT I PULLED OFF
TONIGHT, I'M READY TO SOLO.
292
00:15:13,279 --> 00:15:15,341
[sighing] THAT WAS REALLY
A STRANGE EVENING.
293
00:15:15,365 --> 00:15:18,065
DID YOU CATCH THAT
PHONY MUSTACHE ON PHIL?
294
00:15:18,133 --> 00:15:20,901
DID I? IT WAS PRACTICALLY
EVERYWHERE BUT UNDER HIS NOSE.
295
00:15:20,970 --> 00:15:24,104
I'LL BET HE WASN'T 15 OR
16 YEARS OLD AT THE MOST.
296
00:15:24,173 --> 00:15:26,857
I'M SURE HIS NAME
WASN'T PHIL, EITHER.
297
00:15:26,926 --> 00:15:29,626
I COULD SWEAR I HEARD
GREG CALL HIM "PETE" ONCE.
298
00:15:29,695 --> 00:15:31,562
YOU KNOW WHAT? WHAT?
299
00:15:31,630 --> 00:15:33,659
I THINK GREG HAS A
BROTHER NAMED PETER.
300
00:15:33,683 --> 00:15:35,633
I'LL BET THAT'S WHO PHIL WAS.
301
00:15:35,702 --> 00:15:37,901
WHY WOULD GREG
PULL A GAG LIKE THAT?
302
00:15:37,970 --> 00:15:39,954
I HAVE NO IDEA.
303
00:15:40,023 --> 00:15:42,740
BUT ONE GOOD GAG
DESERVES ANOTHER.
304
00:15:42,809 --> 00:15:44,075
HOW'D YOU LIKE TO GET EVEN?
305
00:15:44,144 --> 00:15:46,243
COUSIN, I'M WITH YOU.
306
00:15:52,285 --> 00:15:55,085
[telephone ringing]
307
00:15:57,123 --> 00:15:58,423
HELLO.
308
00:15:58,491 --> 00:15:59,590
WHO'S CALLING?
309
00:16:00,593 --> 00:16:01,859
YEAH, SURE. HANG ON.
310
00:16:01,928 --> 00:16:03,808
HEY, GREG. IT'S HER. SANDRA.
311
00:16:04,464 --> 00:16:06,364
ASK HER HOW I DID WITH LINDA.
312
00:16:06,433 --> 00:16:08,165
NOT UNLESS SHE
BRINGS IT UP FIRST.
313
00:16:10,637 --> 00:16:12,720
HI, SANDRA. HELLO, GREG.
314
00:16:12,789 --> 00:16:14,566
I JUST HAD TO CALL
AND TELL YOU AGAIN
315
00:16:14,590 --> 00:16:16,871
WHAT A WONDERFUL
TIME WE HAD LAST NIGHT.
316
00:16:17,727 --> 00:16:19,326
YOU REALLY DID?
317
00:16:19,395 --> 00:16:22,296
YOU WERE RIGHT. PHIL'S TOO MUCH.
318
00:16:22,364 --> 00:16:24,684
LINDA HASN'T STOPPED
TALKING ABOUT HIM.
319
00:16:26,385 --> 00:16:27,685
LINDA REALLY LIKED PHIL?
320
00:16:29,805 --> 00:16:31,589
SHE REALLY DID.
321
00:16:31,658 --> 00:16:34,469
SHE WANTS TO KNOW IF THE 4
OF US CAN GET TOGETHER AGAIN.
322
00:16:34,493 --> 00:16:35,592
LIKE TONIGHT?
323
00:16:37,663 --> 00:16:39,363
TONIGHT?
324
00:16:39,432 --> 00:16:43,000
UH, WELL, SANDRA. PHIL
MAY ALREADY HAVE A DATE.
325
00:16:43,069 --> 00:16:44,235
BUT WE COULD GO OUT.
326
00:16:47,123 --> 00:16:49,523
I COULDN'T GO WITHOUT LINDA.
327
00:16:49,592 --> 00:16:52,226
AND I REALLY WANTED
TO SEE YOU AGAIN.
328
00:16:52,294 --> 00:16:54,862
THAT IS, IF YOU WANNA SEE ME.
329
00:16:54,930 --> 00:16:56,229
HOW ABOUT IN 20 MINUTES?
330
00:16:57,517 --> 00:16:59,116
OH, WHAT IF PHIL'S DATED UP?
331
00:17:01,037 --> 00:17:03,237
I'LL GET HIM TO CANCEL
IT. I'M SURE HE CAN MAKE IT.
332
00:17:05,157 --> 00:17:06,423
OK. BYE.
333
00:17:07,010 --> 00:17:08,092
BYE.
334
00:17:15,751 --> 00:17:18,185
I WISH I COULD TAKE A
PICTURE OF GREG'S FACE
335
00:17:18,253 --> 00:17:20,654
WHEN WE'RE BOTH
FALLING ALL OVER PHIL.
336
00:17:24,160 --> 00:17:25,737
[using deep voice] HI, THERE.
337
00:17:25,761 --> 00:17:27,395
WHAT HAPPENED TO YOUR VOICE?
338
00:17:27,463 --> 00:17:29,130
NOTHIN', BABY.
339
00:17:29,198 --> 00:17:30,264
YOU GOT A COLD?
340
00:17:30,333 --> 00:17:32,766
NO, JUST DEVASTATING CHARM.
341
00:17:32,835 --> 00:17:34,101
[snapping finger]
342
00:17:46,616 --> 00:17:48,894
[knocking on door]
(Cindy) OPEN UP, PETER!
343
00:17:48,918 --> 00:17:50,829
(Jan) ARE YOU GONNA
STAY IN THERE ALL NIGHT?
344
00:17:50,853 --> 00:17:51,853
[knocking on door]
345
00:17:56,091 --> 00:17:58,425
WHAT TOOK YOU SO
LONG? I WAS SHAVING.
346
00:17:58,494 --> 00:18:01,762
WHAT, YOUR LEGS? FOR YOUR
INFORMATION, I GOT WHISKERS.
347
00:18:01,831 --> 00:18:04,965
YEAH, I GUESS IT TOOK HIM ALL
THAT TIME TO FIND THE ONE HE'S GOT.
348
00:18:05,034 --> 00:18:06,466
VERY FUNNY.
349
00:18:10,823 --> 00:18:13,469
HEY, WHAT ARE YOU ALL
DRESSED UP FOR? I'VE GOT A DATE.
350
00:18:13,493 --> 00:18:15,226
WHO'S THE UNLUCKY GIRL?
351
00:18:15,294 --> 00:18:18,962
WHAT WOULD YOU SAY IF I TOLD YOU
I WAS TAKING OUT AN OLDER FEMALE?
352
00:18:19,031 --> 00:18:20,431
AN OLDER FEMALE WHAT?
353
00:18:22,902 --> 00:18:24,468
[doorbell ringing]
354
00:18:31,010 --> 00:18:33,777
AH, BUENAS NOCHES
SENOR CALDERON Y SENORA.
355
00:18:33,846 --> 00:18:35,423
BUENAS NOCHES, MR. BRADY.
BUENAS NOCHES, SENOR.
356
00:18:35,447 --> 00:18:37,548
ENTRE, POR FAVOR.
MUCHAS GRACIAS.
357
00:18:37,617 --> 00:18:38,883
BIENVENIDOS.
358
00:18:39,619 --> 00:18:41,118
MI CASA ES SU CASA.
359
00:18:41,186 --> 00:18:42,364
THANK YOU VERY MUCH.
360
00:18:42,388 --> 00:18:44,399
UH, LE PRESENTO A
MI ESPOSA, CAROL.
361
00:18:44,423 --> 00:18:45,956
MUCHISIMO GUSTO, SENORA.
362
00:18:46,025 --> 00:18:47,391
VERY PLEASED TO MEET YOU.
363
00:18:47,459 --> 00:18:50,293
TENGO MUCHO GUSTO,
SENOR Y SENORA CALDERON.
364
00:18:51,196 --> 00:18:53,375
I AM JUAN. MY WIFE, MARIA.
365
00:18:53,399 --> 00:18:55,399
I'M CAROL, AND THIS IS MIKE.
366
00:18:55,467 --> 00:18:57,668
YOU SPEAK SPANISH VERY WELL.
367
00:18:57,737 --> 00:18:59,637
OH, THANK YOU.
368
00:18:59,705 --> 00:19:01,505
WON'T YOU, UH, PLEASE SIT DOWN?
369
00:19:01,574 --> 00:19:03,284
YES, PLEASE. GRACIAS.
370
00:19:03,308 --> 00:19:06,076
WELL, WE'RE SELDOM
ABLE TO USE OUR SPANISH
371
00:19:06,145 --> 00:19:08,713
AND WE THOUGHT TONIGHT
WAS A PERFECT OPPORTUNITY.
372
00:19:08,765 --> 00:19:11,031
IT IS THE SAME WITH
US FOR... FOR ENGLISH.
373
00:19:11,100 --> 00:19:13,217
WE HAD HOPED TO
USE IT THIS EVENING.
374
00:19:13,286 --> 00:19:15,536
OH, WELL, YOU GO RIGHT
AHEAD. THAT'S A DEAL.
375
00:19:15,604 --> 00:19:16,921
[all laughing]
376
00:19:16,989 --> 00:19:19,189
OH, ALICE NELSON. SENOR
AND SENORA CALDERON.
377
00:19:19,258 --> 00:19:20,507
ES UN PLACER.
378
00:19:20,576 --> 00:19:21,742
TANTO GUSTO.
379
00:19:22,695 --> 00:19:24,528
TENGO MUCHO GUSTO.
380
00:19:24,597 --> 00:19:26,113
THAT'S IT FOR ME IN SPANISH.
381
00:19:26,866 --> 00:19:28,065
[chuckling]
382
00:19:28,133 --> 00:19:30,167
WELL, UH, WE MADE
RESERVATIONS FOR THIS EVENING,
383
00:19:30,236 --> 00:19:32,276
BUT, UH, IF THERE'S
ANYTHING SPECIAL YOU'D LIKE,
384
00:19:32,338 --> 00:19:33,587
IT'S NO TROUBLE TO CHANGE IT.
385
00:19:35,074 --> 00:19:37,541
WELL, IF YOU'RE
SURE IT'S NO TROUBLE.
386
00:19:37,610 --> 00:19:40,343
OH, NO TROUBLE AT ALL, HONEST.
387
00:19:40,412 --> 00:19:42,290
IN THAT CASE, WE
WOULD LOVE TO TRY
388
00:19:42,314 --> 00:19:44,274
ONE OF YOUR TYPICAL
AMERICAN DISHES.
389
00:19:45,117 --> 00:19:46,550
WHAT'S THAT?
390
00:19:46,619 --> 00:19:48,401
PIZZA.
391
00:19:48,470 --> 00:19:51,321
[laughing] PIZZA! REALLY?
392
00:19:51,390 --> 00:19:52,817
REALLY! SI.
393
00:19:52,841 --> 00:19:54,675
SO, YOU KNOW, I DON'T
KNOW WHETHER I KNOW
394
00:19:54,743 --> 00:19:55,942
A GOOD PIZZA PLACE OR NOT.
395
00:19:56,011 --> 00:19:58,179
NO, NOT A GOOD ONE. LET ME SEE.
396
00:19:58,247 --> 00:19:59,367
WE DO, DAD.
397
00:19:59,399 --> 00:20:01,499
MARIONI'S IS SUPER.
WE ALWAYS GO THERE.
398
00:20:01,567 --> 00:20:04,268
YEAH! MARIONI'S HAS
THE GREATEST PIZZA.
399
00:20:04,336 --> 00:20:05,936
WELL, KIDS OUGHT TO KNOW PIZZA.
400
00:20:06,005 --> 00:20:08,105
THESE ARE OUR DAUGHTERS:
MARCIA, CINDY, AND JAN,
401
00:20:08,173 --> 00:20:09,607
SENOR AND SENORA CALDERON.
402
00:20:09,675 --> 00:20:11,436
(girls) HELLO. HI. TANTO GUSTO.
403
00:20:11,460 --> 00:20:13,611
WE HOPE YOU'LL ENJOY
YOUR STAY HERE IN TOWN.
404
00:20:13,679 --> 00:20:15,562
MUCHAS GRACIAS. THANK YOU.
405
00:20:15,631 --> 00:20:17,559
NICE MEETING YOU.
NICE TALKING TO YOU.
406
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
HAVE A NICE DINNER.
ENJOY YOUR PIZZA.
407
00:20:20,786 --> 00:20:23,286
YOU HAVE THE MOST
CHARMING DAUGHTERS.
408
00:20:23,355 --> 00:20:27,358
JUAN SAYS THAT THE CHILDREN
REFLECT THEIR PARENTS.
409
00:20:27,427 --> 00:20:30,661
THANK YOU. WE WERE REFLECTED
3 MORE TIMES WITH SONS.
410
00:20:30,713 --> 00:20:32,129
[laughing]
411
00:20:33,766 --> 00:20:35,549
THEY'RE... THEY'RE OUT TONIGHT.
412
00:20:35,617 --> 00:20:39,086
WELL, IF IT'S PIZZA YOU WANT,
IT'S PIZZA YOU SHALL HAVE.
413
00:20:45,127 --> 00:20:47,539
[using deep voice] WELL, I CUT TO
MY RIGHT, THEN I CUT TO MY LEFT,
414
00:20:47,563 --> 00:20:49,363
THEN I RAN 100 YARDS
FOR A TOUCHDOWN.
415
00:20:49,432 --> 00:20:51,965
THAT'S FANTASTIC.
416
00:20:52,034 --> 00:20:53,317
WHAT A RUN, PHIL.
417
00:20:53,386 --> 00:20:55,502
YEAH, TOO BAD IT ALL
HAPPENED IN A DREAM.
418
00:20:57,406 --> 00:20:59,106
YOU'RE JUST JEALOUS, GREG.
419
00:20:59,175 --> 00:21:00,707
[girls giggling]
420
00:21:07,549 --> 00:21:09,862
OH, THAT'S GREAT. THANK
YOU. ISN'T THIS CHARMING?
421
00:21:09,886 --> 00:21:10,886
SMELLS GOOD.
422
00:21:10,953 --> 00:21:12,253
I KNOW EXACTLY WHAT I WANT.
423
00:21:12,321 --> 00:21:14,788
1 SUPER-SIZED PIZZA WITH...
HOW YOU SAY? "THE WORKS."
424
00:21:14,857 --> 00:21:16,757
[Carol laughing] MAKE THAT 2.
425
00:21:16,825 --> 00:21:20,265
OH, WHAT'S SPANISH FOR
"HEARTBURN"? OH, MIKE.
426
00:21:21,030 --> 00:21:22,230
[Carol exhaling]
427
00:21:23,332 --> 00:21:27,518
PHIL, YOU ARE FANTASTIC.
428
00:21:27,587 --> 00:21:30,287
I'VE NEVER KISSED A FELLOW
WITH A MUSTACHE BEFORE.
429
00:21:30,356 --> 00:21:33,474
DOES IT TICKLE? YOU WON'T FIND
OUT. PHIL'S WITH ME. REMEMBER?
430
00:21:33,542 --> 00:21:36,226
(Sandra) WAS WITH YOU.
431
00:21:36,295 --> 00:21:39,380
DON'T FIGHT, GIRLS. THERE'S
ENOUGH OF ME TO GO AROUND.
432
00:21:41,050 --> 00:21:42,583
I DON'T GET THIS.
433
00:21:42,669 --> 00:21:44,484
[laughing]
434
00:21:44,553 --> 00:21:47,349
I UNDERSTAND WE'RE HAVING A MEETING
TOMORROW MORNING ON THE PRELIMINARY PLANS.
435
00:21:47,373 --> 00:21:51,324
UH, YES, MIKE. I WISH TO MAKE A
DECISION BEFORE WE LEAVE THIS WEEKEND.
436
00:21:51,393 --> 00:21:52,492
GOOD, GOOD.
437
00:21:52,562 --> 00:21:54,011
[people chattering]
438
00:21:59,819 --> 00:22:01,019
[Senor Calderon tut-tutting]
439
00:22:02,338 --> 00:22:04,418
IS SOMETHING WRONG,
SENOR CALDERON?
440
00:22:07,694 --> 00:22:10,394
EXCUSE ME, BUT IT IS
VERY EMBARRASSING.
441
00:22:11,364 --> 00:22:14,081
WHAT IS? THOSE CHILDREN.
442
00:22:14,150 --> 00:22:16,349
NECKING, AS YOU SAY, IN PUBLIC.
443
00:22:25,111 --> 00:22:28,629
[girls whispering]
444
00:22:33,002 --> 00:22:34,568
[girls giggling]
445
00:22:38,991 --> 00:22:40,831
PETE! I MEAN, PHIL.
446
00:22:46,465 --> 00:22:47,865
OH, NO.
447
00:22:50,970 --> 00:22:52,436
WHAT'S THE MATTER?
448
00:22:52,505 --> 00:22:53,721
ONLY EVERYTHING.
449
00:22:54,724 --> 00:22:57,224
THOSE ARE OUR PARENTS.
450
00:22:57,293 --> 00:22:59,994
BOY, DO WE HAVE A LOT OF
EXPLAINING TO DO TO THEM.
451
00:23:00,062 --> 00:23:01,295
[sighing]
452
00:23:01,364 --> 00:23:03,897
BOY, DO WE HAVE A LOT OF
EXPLAINING TO DO FOR YOU.
453
00:23:11,140 --> 00:23:14,008
I HOPE WE DIDN'T RUIN DAD'S
DEAL WITH MR. CALDERON.
454
00:23:14,076 --> 00:23:16,243
YEAH. OR OUR LIVES AT HOME.
455
00:23:21,083 --> 00:23:22,483
HI.
456
00:23:22,551 --> 00:23:23,750
HI. HI.
457
00:23:24,186 --> 00:23:25,346
HI.
458
00:23:26,022 --> 00:23:27,054
HI.
459
00:23:29,976 --> 00:23:32,526
HOW DID IT GO WITH MR. CALDERON?
460
00:23:32,594 --> 00:23:34,611
WELL, LUCKILY, WE'RE
STILL IN BUSINESS.
461
00:23:34,680 --> 00:23:36,213
OH, THAT'S A RELIEF.
462
00:23:36,282 --> 00:23:37,564
GOOD.
463
00:23:37,633 --> 00:23:41,201
THEY DIDN'T EXACTLY APPROVE
OF YOUR X-RATED BEHAVIOR.
464
00:23:41,270 --> 00:23:44,230
BUT THEY DID ADMIRE THE WAY
YOU AND THE GIRLS TOLD THE TRUTH.
465
00:23:44,273 --> 00:23:46,507
WE'RE REALLY SORRY
ABOUT THE WHOLE THING.
466
00:23:46,575 --> 00:23:48,174
BOY, I REALLY LEARNED SOMETHIN'.
467
00:23:48,243 --> 00:23:49,877
1, YOU ACT YOUR AGE.
468
00:23:49,945 --> 00:23:52,612
AND 2, YOU DON'T TRY TO
BE SOMETHING YOU'RE NOT.
469
00:23:52,681 --> 00:23:53,897
(Peter) AND 3...
470
00:23:54,500 --> 00:23:56,166
YES?
471
00:23:56,235 --> 00:23:58,546
YOU FIND OUT IN ADVANCE WHAT
RESTAURANT YOUR MOM AND DAD ARE GOING TO
472
00:23:58,570 --> 00:23:59,903
AND GO SOMEPLACE ELSE.
473
00:24:04,860 --> 00:24:05,926
[clearing throat]
474
00:24:07,814 --> 00:24:09,513
[laughing]
475
00:24:09,581 --> 00:24:10,659
[laughing] OH.
476
00:24:10,683 --> 00:24:12,249
[laughing]
477
00:24:21,777 --> 00:24:23,777
I WONDER WHAT'S
TAKING HER SO LONG?
478
00:24:23,846 --> 00:24:25,757
SHE SAID SHE HAS A
DATE WITH AN OLDER MAN,
479
00:24:25,781 --> 00:24:27,821
SO SHE WANTS TO MAKE
HERSELF LOOK OLDER.
480
00:24:27,883 --> 00:24:29,616
I WONDER HOW SHE'LL DO THAT.
481
00:24:29,685 --> 00:24:31,525
(Jan) DOES THIS MAKE
ME LOOK ANY OLDER?
482
00:24:33,121 --> 00:24:34,755
[Marcia laughing]
483
00:24:34,824 --> 00:24:36,984
(Marcia) COME ON!
35460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.