Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,410 --> 00:00:13,879
♪ Here's the story
of a lovely lady ♪
2
00:00:13,914 --> 00:00:17,833
♪ Who was bringing up
three very lovely girls ♪
3
00:00:17,868 --> 00:00:20,569
♪ All of them had hair of gold ♪
4
00:00:20,604 --> 00:00:22,370
♪ Like their mother ♪
5
00:00:22,406 --> 00:00:25,524
♪ The youngest one in curls ♪
6
00:00:25,559 --> 00:00:29,528
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
7
00:00:29,563 --> 00:00:33,365
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
8
00:00:33,400 --> 00:00:37,135
♪ They were four
men living all together ♪
9
00:00:37,170 --> 00:00:39,804
♪ Yet they were all alone ♪
10
00:00:39,840 --> 00:00:41,640
♪ Till the one day when ♪
11
00:00:41,675 --> 00:00:44,076
♪ The lady met this fellow ♪
12
00:00:44,111 --> 00:00:45,894
♪ And they knew that it was ♪
13
00:00:45,929 --> 00:00:47,445
♪ Much more than a hunch ♪
14
00:00:47,481 --> 00:00:48,814
♪ That this group ♪
15
00:00:48,849 --> 00:00:51,216
♪ Must somehow form a family ♪
16
00:00:51,251 --> 00:00:52,984
♪ That's the way we all ♪
17
00:00:53,019 --> 00:00:54,535
♪ Became the Brady Bunch ♪
18
00:00:54,571 --> 00:00:57,038
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:57,073 --> 00:00:58,957
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:58,992 --> 00:01:01,777
♪ That's the way we became ♪
21
00:01:01,812 --> 00:01:04,463
♪ The Brady Bunch. ♪
22
00:01:45,889 --> 00:01:47,356
What's the big idea?
23
00:01:47,391 --> 00:01:49,757
I can't sleep
with the light off.
24
00:02:03,507 --> 00:02:07,526
Cindy, will you cut it out?
25
00:02:07,561 --> 00:02:10,529
How are we supposed to sleep
26
00:02:10,564 --> 00:02:12,764
with the lights on?
27
00:02:12,800 --> 00:02:16,435
If you go to sleep,
you won't see them on.
28
00:02:16,470 --> 00:02:18,753
If you go to sleep,
you won't see them off.
29
00:02:21,525 --> 00:02:23,658
I want 'em on!
30
00:02:23,693 --> 00:02:24,659
Off!
31
00:02:24,695 --> 00:02:25,961
On!
32
00:02:25,996 --> 00:02:29,398
Listen, do you girls
know what time it is?
33
00:02:29,433 --> 00:02:31,133
What are you doing up?
34
00:02:31,168 --> 00:02:32,200
Come on.
35
00:02:32,236 --> 00:02:33,568
Off with the lights.
36
00:02:33,603 --> 00:02:34,636
Go to bed.
37
00:02:34,671 --> 00:02:35,703
But, Daddy!
38
00:02:35,739 --> 00:02:36,771
Good night.
39
00:02:38,308 --> 00:02:40,186
She won't sleep
with the lights out.
40
00:02:40,210 --> 00:02:41,543
That's not like you.
41
00:02:41,578 --> 00:02:43,728
What do you want
the lights on for?
42
00:02:43,763 --> 00:02:44,996
I just do.
43
00:02:45,031 --> 00:02:46,075
Why?
44
00:02:46,099 --> 00:02:48,416
I'm... scared.
45
00:02:48,452 --> 00:02:50,802
Honey, what are you scared of?
46
00:02:50,837 --> 00:02:52,487
I better not tell you.
47
00:02:52,523 --> 00:02:54,423
It'll get me too scared.
48
00:03:02,065 --> 00:03:04,883
Please, can I sleep
with you tonight?
49
00:03:04,918 --> 00:03:07,964
Cindy, honey, what
are you so afraid of?
50
00:03:07,988 --> 00:03:10,522
If I tell you, can I
sleep with you tonight?
51
00:03:10,557 --> 00:03:13,524
Cindy, you girls
have your own room.
52
00:03:13,560 --> 00:03:16,461
Please, just this once?
53
00:03:19,382 --> 00:03:21,950
All right, just this once.
54
00:03:21,985 --> 00:03:23,218
Thank you.
55
00:03:23,253 --> 00:03:25,020
Come on. Here.
56
00:03:28,258 --> 00:03:30,158
In you go.
57
00:03:35,165 --> 00:03:37,465
Listen, what were
you so frightened of?
58
00:03:37,501 --> 00:03:39,617
It was something I saw.
59
00:03:39,652 --> 00:03:40,785
What?
60
00:03:40,820 --> 00:03:43,655
A magician at
Jeremy's birthday party.
61
00:03:43,690 --> 00:03:45,740
What happened?
62
00:03:45,776 --> 00:03:50,595
He put a lady into a big
box and made her disappear.
63
00:03:50,631 --> 00:03:51,674
Oh, well, honey,
64
00:03:51,698 --> 00:03:53,943
the lady didn't
really disappear.
65
00:03:53,967 --> 00:03:55,444
That's just part of a trick.
66
00:03:55,468 --> 00:03:57,869
Sure. First you see
her, then she disappears,
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,170
then you see her again.
68
00:03:59,205 --> 00:04:00,755
I didn't see her again.
69
00:04:00,791 --> 00:04:02,352
Oh, but you had to, honey.
70
00:04:02,376 --> 00:04:03,986
That's part of the trick.
71
00:04:04,010 --> 00:04:07,646
When she disappeared, I ran out.
72
00:04:10,300 --> 00:04:13,735
But I feel much safer now.
73
00:04:13,771 --> 00:04:15,203
Oh, good.
74
00:04:15,239 --> 00:04:18,039
( whispers): I think
she's going to be
75
00:04:18,074 --> 00:04:19,269
All right, now.
76
00:04:19,293 --> 00:04:21,853
Good night, sweetheart.
77
00:04:28,135 --> 00:04:30,668
It's dark again!
78
00:04:30,704 --> 00:04:33,755
Cindy... Please
turn the light on.
79
00:04:33,790 --> 00:04:35,557
Cindy,
80
00:04:35,592 --> 00:04:40,212
there is nothing to
be afraid of in the dark.
81
00:04:40,247 --> 00:04:42,764
But that's when I
think about the lady.
82
00:04:42,799 --> 00:04:45,633
Oh, but, darling, that's
just your imagination.
83
00:04:45,669 --> 00:04:47,747
Now, come on, lie down.
84
00:04:47,771 --> 00:04:49,104
Mommy will show you.
85
00:04:49,139 --> 00:04:51,106
Now, close your eyes.
86
00:04:51,141 --> 00:04:52,774
That's it.
87
00:04:52,810 --> 00:04:54,254
Now, I want you to think
88
00:04:54,278 --> 00:04:55,955
of something real pleasant.
89
00:04:55,979 --> 00:04:59,747
That's my girl.
90
00:04:59,783 --> 00:05:01,394
I'll bet you aren't seeing
91
00:05:01,418 --> 00:05:03,738
that lady disappear
now, are you?
92
00:05:05,672 --> 00:05:07,722
No, of course not.
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,827
Good night, sweetheart.
94
00:05:23,073 --> 00:05:24,840
I'm thinking again.
95
00:05:37,554 --> 00:05:39,521
Hello. I'm home.
96
00:05:39,556 --> 00:05:41,022
Hi, Alice.
97
00:05:41,057 --> 00:05:42,457
How come you're home so early?
98
00:05:42,493 --> 00:05:45,237
I couldn't keep my
eyes open at the office.
99
00:05:45,261 --> 00:05:47,307
I was up half the
night with Cindy.
100
00:05:47,331 --> 00:05:49,463
Got some of this
morning's coffee left over.
101
00:05:49,499 --> 00:05:50,464
That might wake you up.
102
00:05:50,500 --> 00:05:53,184
Yuck! I'm going to
look in the icebox.
103
00:05:57,457 --> 00:05:58,757
Hi, Dad. Hi, Alice.
104
00:05:58,792 --> 00:05:59,802
Hi, Peter.
105
00:05:59,826 --> 00:06:01,225
Guess what.
106
00:06:01,261 --> 00:06:03,628
Our school's putting on
an old-time vaudeville show,
107
00:06:03,664 --> 00:06:05,062
and I signed up for it.
108
00:06:05,098 --> 00:06:06,898
You have to
try out for it first.
109
00:06:06,933 --> 00:06:09,033
What kind of act
are you going to do?
110
00:06:09,069 --> 00:06:12,637
A magic act like the
guy at Jeremy's party.
111
00:06:12,673 --> 00:06:14,038
I don't know about that.
112
00:06:14,073 --> 00:06:16,457
We've had enough
magic around here lately.
113
00:06:16,493 --> 00:06:18,076
But I've got to have an act.
114
00:06:18,111 --> 00:06:20,156
Sure. What's a
vaudeville performer
115
00:06:20,180 --> 00:06:21,257
without an act?
116
00:06:21,281 --> 00:06:23,342
On second thought,
it hasn't stopped
117
00:06:23,366 --> 00:06:24,482
some I've seen.
118
00:06:24,518 --> 00:06:26,228
Hey, now that I think about it,
119
00:06:26,252 --> 00:06:27,952
doing magic might help Cindy.
120
00:06:27,987 --> 00:06:31,089
I mean, the more she sees
of tricks and how they work,
121
00:06:31,125 --> 00:06:33,358
the less she'll have
reason to be afraid.
122
00:06:33,393 --> 00:06:34,743
That's a good idea.
123
00:06:34,778 --> 00:06:36,494
You mean I can be a magician?
124
00:06:36,530 --> 00:06:37,662
Yep.
125
00:06:37,698 --> 00:06:40,031
I hereby christen
thee Peter the Great.
126
00:06:40,066 --> 00:06:43,818
I'll catch your act
later, Peter the Great.
127
00:06:43,854 --> 00:06:46,304
Boy, wait till I tell everybody.
128
00:06:46,340 --> 00:06:47,639
Tell us what?
129
00:06:47,674 --> 00:06:48,984
I'm going to be a magician
130
00:06:49,008 --> 00:06:50,353
in an old-time vaudeville show.
131
00:06:50,377 --> 00:06:52,204
At least, I'm going
to try out for it.
132
00:06:52,228 --> 00:06:53,545
Neato.
133
00:06:53,580 --> 00:06:55,480
I know a couple of
tricks I can show you.
134
00:06:55,516 --> 00:06:57,698
I can sew you a
fancy cape, Peter.
135
00:06:57,734 --> 00:06:58,995
I can help, too.
136
00:06:59,019 --> 00:07:00,101
How?
137
00:07:00,137 --> 00:07:02,537
I could tell you
if the trick stinks.
138
00:07:06,609 --> 00:07:08,237
You came to the right place.
139
00:07:08,261 --> 00:07:10,544
What kind of tricks
did you want to do?
140
00:07:10,580 --> 00:07:11,913
They're not for me.
141
00:07:11,948 --> 00:07:13,414
They're for my son here.
142
00:07:13,449 --> 00:07:16,417
I'm going to be a magician
in a vaudeville show.
143
00:07:16,452 --> 00:07:17,819
Good for you, kid.
144
00:07:17,854 --> 00:07:19,132
Vaudeville ain't dead.
145
00:07:19,156 --> 00:07:20,599
It ain't feeling too good,
146
00:07:20,623 --> 00:07:21,957
but it ain't dead.
147
00:07:21,992 --> 00:07:24,909
I think we'd like to
see some easy tricks.
148
00:07:24,944 --> 00:07:27,039
Nothing too difficult today.
149
00:07:27,063 --> 00:07:28,074
No problem.
150
00:07:28,098 --> 00:07:29,676
I have a wonderful trick
151
00:07:29,700 --> 00:07:31,711
that any six-year-old can do...
152
00:07:31,735 --> 00:07:33,479
The Chinese linking rings.
153
00:07:33,503 --> 00:07:35,903
Here. Separate them, kid.
154
00:07:37,123 --> 00:07:38,473
I can't do it.
155
00:07:38,509 --> 00:07:40,553
You can't do it?
How old are you?
156
00:07:40,577 --> 00:07:41,592
12.
157
00:07:41,627 --> 00:07:43,656
No wonder you
can't separate them.
158
00:07:43,680 --> 00:07:44,890
You have to be six.
159
00:07:44,914 --> 00:07:46,192
Now, watch.
160
00:07:46,216 --> 00:07:50,051
I say the magic
words: abracadabra
161
00:07:50,086 --> 00:07:53,605
and slowly the rings separate.
162
00:07:53,640 --> 00:07:55,373
Wow! How'd you do that?
163
00:07:55,409 --> 00:07:56,669
That's very good.
164
00:07:56,693 --> 00:07:58,025
Good? Sensational.
165
00:07:58,060 --> 00:08:00,227
You ain't seen nothing yet.
166
00:08:00,263 --> 00:08:02,675
Now, here's a trick
that the kid can do
167
00:08:02,699 --> 00:08:04,443
and stop the show with it.
168
00:08:04,467 --> 00:08:06,133
That's showbiz talk.
169
00:08:07,871 --> 00:08:09,020
Simple little trick
170
00:08:09,055 --> 00:08:11,166
with a bottle and
two empty tubes.
171
00:08:11,190 --> 00:08:13,168
You notice that the tube fits
172
00:08:13,192 --> 00:08:14,726
right over the bottle.
173
00:08:14,761 --> 00:08:16,005
So does this one.
174
00:08:16,029 --> 00:08:17,907
Remember, the bottle is here.
175
00:08:17,931 --> 00:08:20,364
I say the magic
words: Abracadabra...
176
00:08:20,400 --> 00:08:23,185
and, voila, the bottle
has changed places.
177
00:08:23,220 --> 00:08:24,835
Gee, that's out of sight.
178
00:08:24,871 --> 00:08:26,782
I think you made a sale.
179
00:08:26,806 --> 00:08:28,567
We'll take both those tricks.
180
00:08:28,591 --> 00:08:29,641
All righty.
181
00:08:29,676 --> 00:08:31,676
How about something spectacular?
182
00:08:31,712 --> 00:08:33,644
Like the disappearing cabinet?
183
00:08:33,679 --> 00:08:36,213
Sounds like it might make too
much of my money disappear.
184
00:08:36,249 --> 00:08:37,181
That's funny.
185
00:08:37,217 --> 00:08:38,549
That's very funny.
186
00:08:38,585 --> 00:08:39,628
You're a riot.
187
00:08:39,652 --> 00:08:40,829
Tell you what, sir.
188
00:08:40,853 --> 00:08:42,815
This book has the blueprints
189
00:08:42,839 --> 00:08:45,340
and the illustrations,
and you can build
190
00:08:45,375 --> 00:08:47,286
your own disappearing cabinet.
191
00:08:47,310 --> 00:08:49,255
It's easy to do and lots of fun.
192
00:08:49,279 --> 00:08:51,862
Gee, something
spectacular like this
193
00:08:51,898 --> 00:08:54,281
could be the
highlight of my act.
194
00:08:54,317 --> 00:08:55,516
You're right, kid.
195
00:08:55,552 --> 00:08:57,585
Every act has got
to have a highlight.
196
00:08:57,620 --> 00:08:58,781
We'll take the book.
197
00:08:58,805 --> 00:08:59,937
Thanks, Dad.
198
00:08:59,973 --> 00:09:03,257
Of course, nothing
works without this.
199
00:09:03,292 --> 00:09:05,187
Every magician has got to have
200
00:09:05,211 --> 00:09:06,861
a magic wand.
201
00:09:06,896 --> 00:09:08,296
There you are, kid.
202
00:09:11,234 --> 00:09:15,636
And now, ladies and
gentlemen, my jumping bottle trick.
203
00:09:15,671 --> 00:09:16,737
MIKE: Ta-dum.
204
00:09:16,773 --> 00:09:20,759
I propose to make
the bottle jump
205
00:09:20,794 --> 00:09:23,161
from this tube to this tube.
206
00:09:23,196 --> 00:09:28,166
Now you see it... and
now... abracadabra.
207
00:09:28,201 --> 00:09:30,568
Cindy, lift the container.
208
00:09:30,603 --> 00:09:33,071
Well... Oh, go on, honey.
209
00:09:33,106 --> 00:09:35,740
There's nothing to be afraid of.
210
00:09:35,776 --> 00:09:37,056
It's fun.
211
00:09:42,448 --> 00:09:44,683
The bottle has jumped.
212
00:09:44,718 --> 00:09:46,317
Gee, did I do that?
213
00:09:46,352 --> 00:09:47,385
Of course not.
214
00:09:47,420 --> 00:09:48,553
I did.
215
00:09:48,588 --> 00:09:50,538
You can applaud if you like.
216
00:09:50,574 --> 00:09:52,006
Very good, Peter.
217
00:09:52,041 --> 00:09:54,208
Not good. Sensational!
218
00:09:54,243 --> 00:09:55,843
You ain't seen nothing yet.
219
00:09:55,878 --> 00:09:57,979
That's showbiz talk.
220
00:09:58,014 --> 00:10:00,359
Can I help you with
another trick, Peter?
221
00:10:00,383 --> 00:10:01,715
Hey, you know, Peter,
222
00:10:01,751 --> 00:10:03,985
she'd make a real
cute assistant for you.
223
00:10:04,020 --> 00:10:05,420
Hey, that's a good idea.
224
00:10:05,455 --> 00:10:07,622
Oh, sure, every
magician ought to have
225
00:10:07,657 --> 00:10:08,789
a pretty assistant.
226
00:10:08,825 --> 00:10:10,190
It dresses up the act.
227
00:10:10,226 --> 00:10:11,626
Yeah, that's right.
228
00:10:11,661 --> 00:10:14,528
Cindy, do you want
to be my assistant?
229
00:10:14,564 --> 00:10:15,608
Okay.
230
00:10:15,632 --> 00:10:17,944
But first, will you tell me
231
00:10:17,968 --> 00:10:19,901
how this trick works?
232
00:10:19,936 --> 00:10:23,138
Well, first you take the...
233
00:10:27,227 --> 00:10:28,742
( whispering)
234
00:10:28,778 --> 00:10:31,262
Hey, how about us?
235
00:10:31,297 --> 00:10:35,016
Sorry. It's a secret
for us magicians.
236
00:10:35,051 --> 00:10:36,834
( whispering)
237
00:10:36,869 --> 00:10:38,352
I would like to show you
238
00:10:38,387 --> 00:10:40,705
my famous
disappearing banana trick.
239
00:10:40,740 --> 00:10:42,974
Assistant, the banana, please.
240
00:10:50,633 --> 00:10:54,301
I say the magic word
abracadabra, and...
241
00:10:56,706 --> 00:10:59,840
Wow! That's really good, Peter.
242
00:10:59,876 --> 00:11:00,859
Oh, I get it.
243
00:11:00,894 --> 00:11:03,344
The banana's right... Shh!
244
00:11:04,598 --> 00:11:06,631
You ain't seen nothing yet.
245
00:11:06,666 --> 00:11:09,000
Assistant, the
handkerchiefs, please.
246
00:11:11,170 --> 00:11:18,342
One... two... and
one makes three.
247
00:11:20,013 --> 00:11:23,147
I say the magic word abracadabra
248
00:11:23,182 --> 00:11:25,700
and they're gone.
249
00:11:25,736 --> 00:11:26,845
Where did they go?
250
00:11:26,869 --> 00:11:28,486
They didn't go anywhere.
251
00:11:28,522 --> 00:11:29,987
Assistant?
252
00:11:30,023 --> 00:11:35,226
One... two... and
one makes three.
253
00:11:35,262 --> 00:11:37,811
That is so good!
254
00:11:42,952 --> 00:11:44,452
Are they done yet, Mom?
255
00:11:44,488 --> 00:11:45,665
Oh, hi, kids.
256
00:11:45,689 --> 00:11:48,490
Yeah, you're just
in time for a preview.
257
00:11:48,525 --> 00:11:49,907
Here.
258
00:11:49,943 --> 00:11:51,309
What do you think, huh?
259
00:11:51,344 --> 00:11:52,593
Boy, they're neat.
260
00:11:52,628 --> 00:11:54,695
And, Cindy, this is yours.
261
00:11:54,731 --> 00:11:56,296
How do you like it?
262
00:11:56,332 --> 00:11:58,233
What's the matter?
263
00:11:58,268 --> 00:12:00,601
Isn't there something missing?
264
00:12:08,945 --> 00:12:10,061
All right.
265
00:12:10,096 --> 00:12:12,413
Now, is this better?
266
00:12:12,449 --> 00:12:13,914
Much better.
267
00:12:13,950 --> 00:12:15,667
Thank goodness.
268
00:12:15,702 --> 00:12:18,352
Gee, that looks super.
269
00:12:18,387 --> 00:12:20,187
Think I ought to get a mustache
270
00:12:20,223 --> 00:12:22,089
to make me look more mysterious?
271
00:12:22,125 --> 00:12:23,875
Hi. I got something for you.
272
00:12:23,910 --> 00:12:24,942
What's that?
273
00:12:24,978 --> 00:12:26,022
A top hat.
274
00:12:26,046 --> 00:12:27,078
Wow! That's great.
275
00:12:27,113 --> 00:12:28,113
Where'd you get it?
276
00:12:28,148 --> 00:12:29,224
Randy Baldwin.
277
00:12:29,248 --> 00:12:31,293
His father had
it in an old trunk.
278
00:12:31,317 --> 00:12:33,595
I thought you could
use it in your act.
279
00:12:33,619 --> 00:12:34,786
I sure can.
280
00:12:34,821 --> 00:12:36,598
It really is a magician's hat.
281
00:12:36,622 --> 00:12:39,182
Made your whole head disappear.
282
00:12:40,626 --> 00:12:44,089
Almost makes your
whole body disappear.
283
00:12:44,113 --> 00:12:46,909
But, Cindy, you've got
to get inside the cabinet
284
00:12:46,933 --> 00:12:48,578
so I can make you disappear.
285
00:12:48,602 --> 00:12:49,901
I don't want to.
286
00:12:49,936 --> 00:12:52,053
There's nothing to be afraid of.
287
00:12:52,088 --> 00:12:53,332
I'm not afraid.
288
00:12:53,356 --> 00:12:55,473
She's afraid, all right.
289
00:12:55,508 --> 00:12:58,510
But there's nothing to it.
290
00:12:58,545 --> 00:12:59,560
Bobby!
291
00:12:59,595 --> 00:13:01,962
Yeah?
292
00:13:01,998 --> 00:13:04,064
You want to get inside
293
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
the disappearing cabinet?
294
00:13:06,236 --> 00:13:07,246
Sure.
295
00:13:07,270 --> 00:13:08,720
Okay, watch.
296
00:13:08,755 --> 00:13:12,173
Now, you see him.
297
00:13:12,208 --> 00:13:13,941
I say the magic words:
298
00:13:13,976 --> 00:13:19,747
Abracadabra... Disappear!
299
00:13:19,783 --> 00:13:21,215
And he's gone.
300
00:13:21,250 --> 00:13:22,650
Bring him back, Peter.
301
00:13:22,685 --> 00:13:24,051
Please bring him back.
302
00:13:24,086 --> 00:13:26,186
Okay, okay.
303
00:13:27,056 --> 00:13:28,973
I say the magic words:
304
00:13:29,008 --> 00:13:33,778
Abracadabra, return from beyond.
305
00:13:35,982 --> 00:13:37,531
Where is he?
306
00:13:37,566 --> 00:13:39,100
Bobby, did you hear me?
307
00:13:39,135 --> 00:13:40,401
Bobby?
308
00:13:40,436 --> 00:13:43,371
You made him disappear
just like that lady,
309
00:13:43,406 --> 00:13:45,322
and he's never coming back.
310
00:13:45,358 --> 00:13:47,225
Mommy! Mommy!
311
00:13:47,260 --> 00:13:49,710
Peter made Bobby disappear.
312
00:13:49,745 --> 00:13:50,756
Mommy!
313
00:13:50,780 --> 00:13:52,413
Now look what you've done.
314
00:13:52,449 --> 00:13:54,549
Cindy's more scared than ever.
315
00:13:56,986 --> 00:13:58,853
Bobby, come on.
316
00:14:08,731 --> 00:14:09,942
Hi, Dad.
317
00:14:09,966 --> 00:14:11,065
Hi, sweetheart.
318
00:14:11,100 --> 00:14:12,699
I'm glad you're home.
319
00:14:12,735 --> 00:14:13,801
Yeah, me, too.
320
00:14:13,836 --> 00:14:15,836
Spent all morning
in the sand traps.
321
00:14:15,871 --> 00:14:17,939
Might as well have
gone to the beach.
322
00:14:17,974 --> 00:14:19,351
Cindy's all upset again.
323
00:14:19,375 --> 00:14:20,719
She's up in her room with Mom.
324
00:14:20,743 --> 00:14:21,709
What happened?
325
00:14:21,744 --> 00:14:23,260
Bobby disappeared.
326
00:14:23,295 --> 00:14:24,845
Disappeared?
327
00:14:24,880 --> 00:14:27,064
Peter made him
disappear in the cabinet.
328
00:14:27,100 --> 00:14:28,366
Bobby didn't come back.
329
00:14:28,401 --> 00:14:30,734
Guess Bobby's playing
some kind of a joke.
330
00:14:30,770 --> 00:14:33,287
Not a very funny joke.
331
00:14:33,323 --> 00:14:35,317
I'm going to have a
talk with that young man.
332
00:14:35,341 --> 00:14:36,374
But he's not here.
333
00:14:36,409 --> 00:14:38,087
MARCIA: Then what happened?
334
00:14:38,111 --> 00:14:41,362
I just said the magic
words... abracadabra.
335
00:14:41,397 --> 00:14:43,230
Hey, Peter.
336
00:14:43,266 --> 00:14:44,266
Yeah, Dad?
337
00:14:44,301 --> 00:14:45,433
That's all I did.
338
00:14:45,468 --> 00:14:47,435
I just said the magic words.
339
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Okay, now, what happened?
340
00:14:50,289 --> 00:14:51,589
I don't know.
341
00:14:51,624 --> 00:14:53,335
I don't know where he went.
342
00:14:53,359 --> 00:14:54,359
Me either, Dad.
343
00:14:54,393 --> 00:14:55,560
It was weird.
344
00:14:55,595 --> 00:14:57,762
All of a sudden, he
was there and then...
345
00:14:57,797 --> 00:14:59,030
Here I am.
346
00:14:59,065 --> 00:15:02,333
Bobby, where have you been?
347
00:15:02,369 --> 00:15:04,952
You want to give us
a little explanation?
348
00:15:04,987 --> 00:15:07,538
Well, after I got
out the secret door,
349
00:15:07,573 --> 00:15:10,169
I sneaked out of
the garage for a joke.
350
00:15:10,193 --> 00:15:11,575
Some joke.
351
00:15:11,610 --> 00:15:13,227
I fooled you, huh?
352
00:15:13,262 --> 00:15:15,613
You fooled us, but
you scared Cindy.
353
00:15:15,648 --> 00:15:16,780
I'm sorry.
354
00:15:16,816 --> 00:15:18,816
I didn't mean to
do that, honest.
355
00:15:18,851 --> 00:15:21,518
I think Cindy would
like to hear your apology.
356
00:15:21,554 --> 00:15:22,569
Now, move.
357
00:15:22,605 --> 00:15:23,605
Ow.
358
00:15:24,907 --> 00:15:27,608
I wonder if Houdini
started out like this?
359
00:15:27,644 --> 00:15:29,327
Cindy.
360
00:15:29,362 --> 00:15:31,462
Cindy, it's me, Bobby.
361
00:15:31,497 --> 00:15:33,230
Bobby!
362
00:15:33,266 --> 00:15:35,666
I was only playing a joke.
363
00:15:35,701 --> 00:15:37,618
Sorry I scared you.
364
00:15:37,653 --> 00:15:39,615
I thought you'd
really disappeared.
365
00:15:39,639 --> 00:15:40,805
Well, I didn't.
366
00:15:40,840 --> 00:15:42,556
You can let go now.
367
00:15:42,592 --> 00:15:44,092
I'm glad you're back.
368
00:15:45,195 --> 00:15:47,428
What did you
have to do that for?
369
00:15:50,249 --> 00:15:51,465
Now do you understand
370
00:15:51,500 --> 00:15:53,868
there wasn't anything
to be afraid of?
371
00:15:53,903 --> 00:15:54,914
Uh-huh.
372
00:15:54,938 --> 00:15:56,237
But I don't want to be
373
00:15:56,272 --> 00:15:58,217
Peter's magic assistant anymore.
374
00:15:58,241 --> 00:15:59,674
Hey, he's counting on you
375
00:15:59,709 --> 00:16:02,009
for his tryout tomorrow
afternoon, honey.
376
00:16:02,045 --> 00:16:03,655
Jan knows what to do.
377
00:16:03,679 --> 00:16:05,357
She can take my place.
378
00:16:05,381 --> 00:16:07,021
But, Cindy, I told you
379
00:16:07,050 --> 00:16:09,517
there's no reason to be afraid.
380
00:16:09,552 --> 00:16:11,663
I'm not afraid
but, if it's okay,
381
00:16:11,687 --> 00:16:13,365
tonight I think I'll sleep
382
00:16:13,389 --> 00:16:15,709
with the lights on again.
383
00:16:18,711 --> 00:16:21,845
And now, ladies and gentlemen,
384
00:16:21,881 --> 00:16:24,948
introducing Peter the Great!
385
00:16:33,008 --> 00:16:34,742
Whoa!
386
00:16:34,778 --> 00:16:36,310
Ladies and gentlemen,
387
00:16:36,346 --> 00:16:39,647
my assistant will hand
me a pair of ordinary
388
00:16:39,682 --> 00:16:41,963
Chinese linking rings.
389
00:16:43,853 --> 00:16:45,552
Observe.
390
00:16:45,588 --> 00:16:48,256
The linking rings are linked.
391
00:16:51,994 --> 00:16:54,479
And they're still linked.
392
00:16:54,514 --> 00:16:56,680
Abracadabra.
393
00:17:00,603 --> 00:17:02,387
That's really great.
394
00:17:02,422 --> 00:17:03,754
Not bad.
395
00:17:11,030 --> 00:17:12,841
GREG: I want to see this.
396
00:17:12,865 --> 00:17:13,931
Observe.
397
00:17:13,966 --> 00:17:15,366
Nothing in my hand.
398
00:17:15,401 --> 00:17:17,051
Except a little dirt.
399
00:17:19,071 --> 00:17:22,106
I'm going to pour
this milk in my fist.
400
00:17:24,159 --> 00:17:26,527
Look out for the carpet, Peter.
401
00:17:26,562 --> 00:17:29,646
Going... going...
402
00:17:33,002 --> 00:17:34,202
gone.
403
00:17:39,942 --> 00:17:41,442
Good night, everybody.
404
00:17:41,477 --> 00:17:43,144
I'm going to sleep now.
405
00:17:43,179 --> 00:17:46,113
Cindy, honey, don't you
want to stay and watch
406
00:17:46,149 --> 00:17:48,982
Peter rehearse for his
big tryout tomorrow?
407
00:17:49,018 --> 00:17:50,417
He's real good, honey.
408
00:17:50,452 --> 00:17:52,019
No, thanks.
409
00:17:56,192 --> 00:17:58,943
Boy, that magic
really has her bugged.
410
00:18:16,346 --> 00:18:19,680
( accordion wheezing)
411
00:18:27,122 --> 00:18:30,090
Anytime you're ready, Warren.
412
00:18:31,194 --> 00:18:33,427
( playing bouncy tune)
413
00:18:36,566 --> 00:18:37,692
Calm down, Peter.
414
00:18:37,716 --> 00:18:39,361
We got everything here.
415
00:18:39,385 --> 00:18:40,618
Everything but Jan.
416
00:18:40,653 --> 00:18:42,636
And I'm on right after warren.
417
00:18:42,672 --> 00:18:44,972
Your mother's gone
to the gym to get her.
418
00:18:45,007 --> 00:18:47,057
Boy, my stomach
sure feels funny.
419
00:18:47,092 --> 00:18:48,792
You've got butterflies.
420
00:18:48,828 --> 00:18:50,578
Mine feel more like bats.
421
00:18:50,613 --> 00:18:53,430
You wanted to be
in show business.
422
00:18:53,466 --> 00:18:54,498
Hi, Cindy?
423
00:18:54,533 --> 00:18:55,533
Jan.
424
00:18:55,568 --> 00:18:56,900
Is Mom or Dad there?
425
00:18:56,936 --> 00:18:59,203
Uh-uh. They took
Peter's magic stuff
426
00:18:59,238 --> 00:19:00,454
over to the school.
427
00:19:00,489 --> 00:19:02,690
Oh. I'm in the nurse's office.
428
00:19:02,725 --> 00:19:05,042
I twisted my ankle in gym class.
429
00:19:05,077 --> 00:19:07,077
Gee, I'm sorry.
430
00:19:07,113 --> 00:19:09,147
I better call over
to the auditorium
431
00:19:09,182 --> 00:19:11,064
and tell Dad I can't help Peter.
432
00:19:11,100 --> 00:19:13,634
But, if you don't help
him, he won't win.
433
00:19:13,669 --> 00:19:15,035
Oh, I'm sorry.
434
00:19:15,071 --> 00:19:17,471
But how can I do it on one foot?
435
00:19:17,506 --> 00:19:18,806
Bye.
436
00:19:18,841 --> 00:19:20,123
Bye.
437
00:19:25,214 --> 00:19:28,215
( tune continues)
438
00:19:41,731 --> 00:19:42,941
It's not serious, Jan?
439
00:19:42,965 --> 00:19:44,431
It's just a little sprain.
440
00:19:44,467 --> 00:19:45,510
That's good, honey.
441
00:19:45,534 --> 00:19:47,178
Your mother went to gym class.
442
00:19:47,202 --> 00:19:48,435
They'll send her over.
443
00:19:48,471 --> 00:19:50,204
But what about Peter, Dad?
444
00:19:50,239 --> 00:19:51,905
I can walk a little bit.
445
00:19:51,941 --> 00:19:54,175
Jan, you stay off
that ankle, okay?
446
00:19:54,210 --> 00:19:55,242
Okay.
447
00:19:55,278 --> 00:19:56,677
Okay. Bye, sweetheart.
448
00:19:57,746 --> 00:19:58,746
Oh, great.
449
00:19:58,781 --> 00:19:59,813
There goes my act.
450
00:19:59,848 --> 00:20:01,126
Well, it's not as though
451
00:20:01,150 --> 00:20:03,395
your sister planned
it this way, Peter.
452
00:20:03,419 --> 00:20:04,419
I know.
453
00:20:04,454 --> 00:20:06,052
I'm sorry she hurt herself.
454
00:20:06,088 --> 00:20:08,388
There's no reason
you can't go out there
455
00:20:08,423 --> 00:20:09,873
and perform by yourself.
456
00:20:09,909 --> 00:20:11,325
Maybe one or two tricks,
457
00:20:11,361 --> 00:20:14,462
but who's going to get in
the disappearing cabinet?
458
00:20:14,497 --> 00:20:16,897
That's the highlight
of my whole act.
459
00:20:16,932 --> 00:20:18,432
Well, leave that out,
460
00:20:18,468 --> 00:20:21,034
and just do the
best you can, huh?
461
00:20:21,070 --> 00:20:23,737
Right now, I wish
I could disappear.
462
00:20:36,853 --> 00:20:39,002
That was very nice, Warren.
463
00:20:39,038 --> 00:20:40,203
Thank you.
464
00:20:58,424 --> 00:21:00,157
The next on the list
465
00:21:00,192 --> 00:21:03,227
is Peter Brady
and his magic act.
466
00:21:03,262 --> 00:21:05,162
Are you ready, Peter?
467
00:21:05,197 --> 00:21:06,631
Yes, sir.
468
00:21:06,666 --> 00:21:09,600
Now, just do the best you can.
469
00:21:17,877 --> 00:21:20,895
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
470
00:21:22,431 --> 00:21:24,715
The first trick I'd
like to do for you
471
00:21:24,750 --> 00:21:27,150
is a very good trick
I know you'd like.
472
00:21:27,186 --> 00:21:28,318
Only I can't do it
473
00:21:28,354 --> 00:21:30,454
because I don't
have my assistant.
474
00:21:30,489 --> 00:21:34,019
But I've got an even
better trick, though.
475
00:21:34,043 --> 00:21:35,209
It's really terrific...
476
00:21:35,244 --> 00:21:37,244
With a rope, a
rabbit and a canary.
477
00:21:39,865 --> 00:21:42,816
But I can't do that one
either without my assistant.
478
00:21:44,586 --> 00:21:47,587
And I also can't do
my best trick of all...
479
00:21:47,623 --> 00:21:50,607
The disappearing lady.
480
00:21:50,643 --> 00:21:52,843
I'm real sorry I
can't do it for you.
481
00:21:52,878 --> 00:21:54,845
You'd have really
liked that one.
482
00:21:54,880 --> 00:21:57,548
But I'll have to do
some of my other tricks
483
00:21:57,583 --> 00:22:02,403
'cause, like I said, I
don't have my assistant.
484
00:22:02,438 --> 00:22:03,971
Yes, you do, Peter.
485
00:22:05,441 --> 00:22:06,490
Jan called home.
486
00:22:06,525 --> 00:22:07,858
So I came to help Peter.
487
00:22:07,893 --> 00:22:09,504
He could sure use some help.
488
00:22:09,528 --> 00:22:10,894
She's all set to go.
489
00:22:10,929 --> 00:22:13,998
I took the wings off her
fairy princess costume.
490
00:22:14,033 --> 00:22:17,279
Listen, Cindy, are you
positive you want to do this?
491
00:22:17,303 --> 00:22:18,668
I'm positive.
492
00:22:18,704 --> 00:22:21,138
I'm still a little scared,
but I'm positive.
493
00:22:27,312 --> 00:22:28,979
I'm ready, Peter the Great.
494
00:22:29,014 --> 00:22:30,998
You can make me disappear now.
495
00:22:31,033 --> 00:22:32,099
Thanks, Cindy.
496
00:22:32,134 --> 00:22:34,067
Ladies and gentlemen,
497
00:22:34,103 --> 00:22:36,420
my assistant and sister.
498
00:22:39,792 --> 00:22:42,276
And now for the
highlight of my act...
499
00:22:42,311 --> 00:22:44,277
A trick that will amaze you.
500
00:22:46,215 --> 00:22:47,881
You sure you're okay?
501
00:22:47,917 --> 00:22:49,316
I think so.
502
00:22:58,778 --> 00:23:01,378
And now I say the magic words.
503
00:23:01,413 --> 00:23:03,280
Abracadabra.
504
00:23:03,315 --> 00:23:04,949
Disappear.
505
00:23:06,285 --> 00:23:07,751
And she's gone.
506
00:23:07,787 --> 00:23:09,119
Good.
507
00:23:15,795 --> 00:23:18,395
And now I say the
magic words again.
508
00:23:18,430 --> 00:23:20,330
Abracadabra.
509
00:23:20,366 --> 00:23:22,466
Return from beyond.
510
00:23:27,506 --> 00:23:29,689
Excellent.
511
00:23:31,911 --> 00:23:33,277
Are you still okay?
512
00:23:33,312 --> 00:23:35,929
Let's do it again.
513
00:23:39,068 --> 00:23:41,786
Ladies and gentlemen,
if it's all right with you,
514
00:23:41,821 --> 00:23:44,288
my assistant wants
to do this trick again.
515
00:23:45,374 --> 00:23:47,040
By all means.
516
00:23:51,780 --> 00:23:54,364
I say the magic words.
517
00:23:54,400 --> 00:23:55,833
Abracadabra.
518
00:23:55,868 --> 00:23:57,067
Disappear!
519
00:24:08,814 --> 00:24:10,680
I'm home.
520
00:24:10,716 --> 00:24:12,533
Oh, hi, honey.
521
00:24:15,737 --> 00:24:17,604
For you.
522
00:24:17,639 --> 00:24:18,972
What?
523
00:24:19,007 --> 00:24:20,941
A flower.
524
00:24:20,976 --> 00:24:23,510
You know that mink
you were hinting about?
525
00:24:23,546 --> 00:24:24,278
Yeah?
526
00:24:24,313 --> 00:24:25,963
Have another flower.
527
00:24:25,998 --> 00:24:27,914
Oh, Mike, that's a terrible joke
528
00:24:27,949 --> 00:24:29,300
to play on me.
34396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.