All language subtitles for Brady Bunch S02E20 (Lights Out).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,879 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:13,914 --> 00:00:17,833 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:17,868 --> 00:00:20,569 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:20,604 --> 00:00:22,370 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:22,406 --> 00:00:25,524 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:25,559 --> 00:00:29,528 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:29,563 --> 00:00:33,365 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:33,400 --> 00:00:37,135 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,170 --> 00:00:39,804 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,640 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:41,675 --> 00:00:44,076 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,111 --> 00:00:45,894 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:45,929 --> 00:00:47,445 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:47,481 --> 00:00:48,814 ♪ That this group ♪ 15 00:00:48,849 --> 00:00:51,216 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:51,251 --> 00:00:52,984 ♪ That's the way we all ♪ 17 00:00:53,019 --> 00:00:54,535 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:54,571 --> 00:00:57,038 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,073 --> 00:00:58,957 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:58,992 --> 00:01:01,777 ♪ That's the way we became ♪ 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,463 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:45,889 --> 00:01:47,356 What's the big idea? 23 00:01:47,391 --> 00:01:49,757 I can't sleep with the light off. 24 00:02:03,507 --> 00:02:07,526 Cindy, will you cut it out? 25 00:02:07,561 --> 00:02:10,529 How are we supposed to sleep 26 00:02:10,564 --> 00:02:12,764 with the lights on? 27 00:02:12,800 --> 00:02:16,435 If you go to sleep, you won't see them on. 28 00:02:16,470 --> 00:02:18,753 If you go to sleep, you won't see them off. 29 00:02:21,525 --> 00:02:23,658 I want 'em on! 30 00:02:23,693 --> 00:02:24,659 Off! 31 00:02:24,695 --> 00:02:25,961 On! 32 00:02:25,996 --> 00:02:29,398 Listen, do you girls know what time it is? 33 00:02:29,433 --> 00:02:31,133 What are you doing up? 34 00:02:31,168 --> 00:02:32,200 Come on. 35 00:02:32,236 --> 00:02:33,568 Off with the lights. 36 00:02:33,603 --> 00:02:34,636 Go to bed. 37 00:02:34,671 --> 00:02:35,703 But, Daddy! 38 00:02:35,739 --> 00:02:36,771 Good night. 39 00:02:38,308 --> 00:02:40,186 She won't sleep with the lights out. 40 00:02:40,210 --> 00:02:41,543 That's not like you. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,728 What do you want the lights on for? 42 00:02:43,763 --> 00:02:44,996 I just do. 43 00:02:45,031 --> 00:02:46,075 Why? 44 00:02:46,099 --> 00:02:48,416 I'm... scared. 45 00:02:48,452 --> 00:02:50,802 Honey, what are you scared of? 46 00:02:50,837 --> 00:02:52,487 I better not tell you. 47 00:02:52,523 --> 00:02:54,423 It'll get me too scared. 48 00:03:02,065 --> 00:03:04,883 Please, can I sleep with you tonight? 49 00:03:04,918 --> 00:03:07,964 Cindy, honey, what are you so afraid of? 50 00:03:07,988 --> 00:03:10,522 If I tell you, can I sleep with you tonight? 51 00:03:10,557 --> 00:03:13,524 Cindy, you girls have your own room. 52 00:03:13,560 --> 00:03:16,461 Please, just this once? 53 00:03:19,382 --> 00:03:21,950 All right, just this once. 54 00:03:21,985 --> 00:03:23,218 Thank you. 55 00:03:23,253 --> 00:03:25,020 Come on. Here. 56 00:03:28,258 --> 00:03:30,158 In you go. 57 00:03:35,165 --> 00:03:37,465 Listen, what were you so frightened of? 58 00:03:37,501 --> 00:03:39,617 It was something I saw. 59 00:03:39,652 --> 00:03:40,785 What? 60 00:03:40,820 --> 00:03:43,655 A magician at Jeremy's birthday party. 61 00:03:43,690 --> 00:03:45,740 What happened? 62 00:03:45,776 --> 00:03:50,595 He put a lady into a big box and made her disappear. 63 00:03:50,631 --> 00:03:51,674 Oh, well, honey, 64 00:03:51,698 --> 00:03:53,943 the lady didn't really disappear. 65 00:03:53,967 --> 00:03:55,444 That's just part of a trick. 66 00:03:55,468 --> 00:03:57,869 Sure. First you see her, then she disappears, 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,170 then you see her again. 68 00:03:59,205 --> 00:04:00,755 I didn't see her again. 69 00:04:00,791 --> 00:04:02,352 Oh, but you had to, honey. 70 00:04:02,376 --> 00:04:03,986 That's part of the trick. 71 00:04:04,010 --> 00:04:07,646 When she disappeared, I ran out. 72 00:04:10,300 --> 00:04:13,735 But I feel much safer now. 73 00:04:13,771 --> 00:04:15,203 Oh, good. 74 00:04:15,239 --> 00:04:18,039 ( whispers): I think she's going to be 75 00:04:18,074 --> 00:04:19,269 All right, now. 76 00:04:19,293 --> 00:04:21,853 Good night, sweetheart. 77 00:04:28,135 --> 00:04:30,668 It's dark again! 78 00:04:30,704 --> 00:04:33,755 Cindy... Please turn the light on. 79 00:04:33,790 --> 00:04:35,557 Cindy, 80 00:04:35,592 --> 00:04:40,212 there is nothing to be afraid of in the dark. 81 00:04:40,247 --> 00:04:42,764 But that's when I think about the lady. 82 00:04:42,799 --> 00:04:45,633 Oh, but, darling, that's just your imagination. 83 00:04:45,669 --> 00:04:47,747 Now, come on, lie down. 84 00:04:47,771 --> 00:04:49,104 Mommy will show you. 85 00:04:49,139 --> 00:04:51,106 Now, close your eyes. 86 00:04:51,141 --> 00:04:52,774 That's it. 87 00:04:52,810 --> 00:04:54,254 Now, I want you to think 88 00:04:54,278 --> 00:04:55,955 of something real pleasant. 89 00:04:55,979 --> 00:04:59,747 That's my girl. 90 00:04:59,783 --> 00:05:01,394 I'll bet you aren't seeing 91 00:05:01,418 --> 00:05:03,738 that lady disappear now, are you? 92 00:05:05,672 --> 00:05:07,722 No, of course not. 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,827 Good night, sweetheart. 94 00:05:23,073 --> 00:05:24,840 I'm thinking again. 95 00:05:37,554 --> 00:05:39,521 Hello. I'm home. 96 00:05:39,556 --> 00:05:41,022 Hi, Alice. 97 00:05:41,057 --> 00:05:42,457 How come you're home so early? 98 00:05:42,493 --> 00:05:45,237 I couldn't keep my eyes open at the office. 99 00:05:45,261 --> 00:05:47,307 I was up half the night with Cindy. 100 00:05:47,331 --> 00:05:49,463 Got some of this morning's coffee left over. 101 00:05:49,499 --> 00:05:50,464 That might wake you up. 102 00:05:50,500 --> 00:05:53,184 Yuck! I'm going to look in the icebox. 103 00:05:57,457 --> 00:05:58,757 Hi, Dad. Hi, Alice. 104 00:05:58,792 --> 00:05:59,802 Hi, Peter. 105 00:05:59,826 --> 00:06:01,225 Guess what. 106 00:06:01,261 --> 00:06:03,628 Our school's putting on an old-time vaudeville show, 107 00:06:03,664 --> 00:06:05,062 and I signed up for it. 108 00:06:05,098 --> 00:06:06,898 You have to try out for it first. 109 00:06:06,933 --> 00:06:09,033 What kind of act are you going to do? 110 00:06:09,069 --> 00:06:12,637 A magic act like the guy at Jeremy's party. 111 00:06:12,673 --> 00:06:14,038 I don't know about that. 112 00:06:14,073 --> 00:06:16,457 We've had enough magic around here lately. 113 00:06:16,493 --> 00:06:18,076 But I've got to have an act. 114 00:06:18,111 --> 00:06:20,156 Sure. What's a vaudeville performer 115 00:06:20,180 --> 00:06:21,257 without an act? 116 00:06:21,281 --> 00:06:23,342 On second thought, it hasn't stopped 117 00:06:23,366 --> 00:06:24,482 some I've seen. 118 00:06:24,518 --> 00:06:26,228 Hey, now that I think about it, 119 00:06:26,252 --> 00:06:27,952 doing magic might help Cindy. 120 00:06:27,987 --> 00:06:31,089 I mean, the more she sees of tricks and how they work, 121 00:06:31,125 --> 00:06:33,358 the less she'll have reason to be afraid. 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,743 That's a good idea. 123 00:06:34,778 --> 00:06:36,494 You mean I can be a magician? 124 00:06:36,530 --> 00:06:37,662 Yep. 125 00:06:37,698 --> 00:06:40,031 I hereby christen thee Peter the Great. 126 00:06:40,066 --> 00:06:43,818 I'll catch your act later, Peter the Great. 127 00:06:43,854 --> 00:06:46,304 Boy, wait till I tell everybody. 128 00:06:46,340 --> 00:06:47,639 Tell us what? 129 00:06:47,674 --> 00:06:48,984 I'm going to be a magician 130 00:06:49,008 --> 00:06:50,353 in an old-time vaudeville show. 131 00:06:50,377 --> 00:06:52,204 At least, I'm going to try out for it. 132 00:06:52,228 --> 00:06:53,545 Neato. 133 00:06:53,580 --> 00:06:55,480 I know a couple of tricks I can show you. 134 00:06:55,516 --> 00:06:57,698 I can sew you a fancy cape, Peter. 135 00:06:57,734 --> 00:06:58,995 I can help, too. 136 00:06:59,019 --> 00:07:00,101 How? 137 00:07:00,137 --> 00:07:02,537 I could tell you if the trick stinks. 138 00:07:06,609 --> 00:07:08,237 You came to the right place. 139 00:07:08,261 --> 00:07:10,544 What kind of tricks did you want to do? 140 00:07:10,580 --> 00:07:11,913 They're not for me. 141 00:07:11,948 --> 00:07:13,414 They're for my son here. 142 00:07:13,449 --> 00:07:16,417 I'm going to be a magician in a vaudeville show. 143 00:07:16,452 --> 00:07:17,819 Good for you, kid. 144 00:07:17,854 --> 00:07:19,132 Vaudeville ain't dead. 145 00:07:19,156 --> 00:07:20,599 It ain't feeling too good, 146 00:07:20,623 --> 00:07:21,957 but it ain't dead. 147 00:07:21,992 --> 00:07:24,909 I think we'd like to see some easy tricks. 148 00:07:24,944 --> 00:07:27,039 Nothing too difficult today. 149 00:07:27,063 --> 00:07:28,074 No problem. 150 00:07:28,098 --> 00:07:29,676 I have a wonderful trick 151 00:07:29,700 --> 00:07:31,711 that any six-year-old can do... 152 00:07:31,735 --> 00:07:33,479 The Chinese linking rings. 153 00:07:33,503 --> 00:07:35,903 Here. Separate them, kid. 154 00:07:37,123 --> 00:07:38,473 I can't do it. 155 00:07:38,509 --> 00:07:40,553 You can't do it? How old are you? 156 00:07:40,577 --> 00:07:41,592 12. 157 00:07:41,627 --> 00:07:43,656 No wonder you can't separate them. 158 00:07:43,680 --> 00:07:44,890 You have to be six. 159 00:07:44,914 --> 00:07:46,192 Now, watch. 160 00:07:46,216 --> 00:07:50,051 I say the magic words: abracadabra 161 00:07:50,086 --> 00:07:53,605 and slowly the rings separate. 162 00:07:53,640 --> 00:07:55,373 Wow! How'd you do that? 163 00:07:55,409 --> 00:07:56,669 That's very good. 164 00:07:56,693 --> 00:07:58,025 Good? Sensational. 165 00:07:58,060 --> 00:08:00,227 You ain't seen nothing yet. 166 00:08:00,263 --> 00:08:02,675 Now, here's a trick that the kid can do 167 00:08:02,699 --> 00:08:04,443 and stop the show with it. 168 00:08:04,467 --> 00:08:06,133 That's showbiz talk. 169 00:08:07,871 --> 00:08:09,020 Simple little trick 170 00:08:09,055 --> 00:08:11,166 with a bottle and two empty tubes. 171 00:08:11,190 --> 00:08:13,168 You notice that the tube fits 172 00:08:13,192 --> 00:08:14,726 right over the bottle. 173 00:08:14,761 --> 00:08:16,005 So does this one. 174 00:08:16,029 --> 00:08:17,907 Remember, the bottle is here. 175 00:08:17,931 --> 00:08:20,364 I say the magic words: Abracadabra... 176 00:08:20,400 --> 00:08:23,185 and, voila, the bottle has changed places. 177 00:08:23,220 --> 00:08:24,835 Gee, that's out of sight. 178 00:08:24,871 --> 00:08:26,782 I think you made a sale. 179 00:08:26,806 --> 00:08:28,567 We'll take both those tricks. 180 00:08:28,591 --> 00:08:29,641 All righty. 181 00:08:29,676 --> 00:08:31,676 How about something spectacular? 182 00:08:31,712 --> 00:08:33,644 Like the disappearing cabinet? 183 00:08:33,679 --> 00:08:36,213 Sounds like it might make too much of my money disappear. 184 00:08:36,249 --> 00:08:37,181 That's funny. 185 00:08:37,217 --> 00:08:38,549 That's very funny. 186 00:08:38,585 --> 00:08:39,628 You're a riot. 187 00:08:39,652 --> 00:08:40,829 Tell you what, sir. 188 00:08:40,853 --> 00:08:42,815 This book has the blueprints 189 00:08:42,839 --> 00:08:45,340 and the illustrations, and you can build 190 00:08:45,375 --> 00:08:47,286 your own disappearing cabinet. 191 00:08:47,310 --> 00:08:49,255 It's easy to do and lots of fun. 192 00:08:49,279 --> 00:08:51,862 Gee, something spectacular like this 193 00:08:51,898 --> 00:08:54,281 could be the highlight of my act. 194 00:08:54,317 --> 00:08:55,516 You're right, kid. 195 00:08:55,552 --> 00:08:57,585 Every act has got to have a highlight. 196 00:08:57,620 --> 00:08:58,781 We'll take the book. 197 00:08:58,805 --> 00:08:59,937 Thanks, Dad. 198 00:08:59,973 --> 00:09:03,257 Of course, nothing works without this. 199 00:09:03,292 --> 00:09:05,187 Every magician has got to have 200 00:09:05,211 --> 00:09:06,861 a magic wand. 201 00:09:06,896 --> 00:09:08,296 There you are, kid. 202 00:09:11,234 --> 00:09:15,636 And now, ladies and gentlemen, my jumping bottle trick. 203 00:09:15,671 --> 00:09:16,737 MIKE: Ta-dum. 204 00:09:16,773 --> 00:09:20,759 I propose to make the bottle jump 205 00:09:20,794 --> 00:09:23,161 from this tube to this tube. 206 00:09:23,196 --> 00:09:28,166 Now you see it... and now... abracadabra. 207 00:09:28,201 --> 00:09:30,568 Cindy, lift the container. 208 00:09:30,603 --> 00:09:33,071 Well... Oh, go on, honey. 209 00:09:33,106 --> 00:09:35,740 There's nothing to be afraid of. 210 00:09:35,776 --> 00:09:37,056 It's fun. 211 00:09:42,448 --> 00:09:44,683 The bottle has jumped. 212 00:09:44,718 --> 00:09:46,317 Gee, did I do that? 213 00:09:46,352 --> 00:09:47,385 Of course not. 214 00:09:47,420 --> 00:09:48,553 I did. 215 00:09:48,588 --> 00:09:50,538 You can applaud if you like. 216 00:09:50,574 --> 00:09:52,006 Very good, Peter. 217 00:09:52,041 --> 00:09:54,208 Not good. Sensational! 218 00:09:54,243 --> 00:09:55,843 You ain't seen nothing yet. 219 00:09:55,878 --> 00:09:57,979 That's showbiz talk. 220 00:09:58,014 --> 00:10:00,359 Can I help you with another trick, Peter? 221 00:10:00,383 --> 00:10:01,715 Hey, you know, Peter, 222 00:10:01,751 --> 00:10:03,985 she'd make a real cute assistant for you. 223 00:10:04,020 --> 00:10:05,420 Hey, that's a good idea. 224 00:10:05,455 --> 00:10:07,622 Oh, sure, every magician ought to have 225 00:10:07,657 --> 00:10:08,789 a pretty assistant. 226 00:10:08,825 --> 00:10:10,190 It dresses up the act. 227 00:10:10,226 --> 00:10:11,626 Yeah, that's right. 228 00:10:11,661 --> 00:10:14,528 Cindy, do you want to be my assistant? 229 00:10:14,564 --> 00:10:15,608 Okay. 230 00:10:15,632 --> 00:10:17,944 But first, will you tell me 231 00:10:17,968 --> 00:10:19,901 how this trick works? 232 00:10:19,936 --> 00:10:23,138 Well, first you take the... 233 00:10:27,227 --> 00:10:28,742 ( whispering) 234 00:10:28,778 --> 00:10:31,262 Hey, how about us? 235 00:10:31,297 --> 00:10:35,016 Sorry. It's a secret for us magicians. 236 00:10:35,051 --> 00:10:36,834 ( whispering) 237 00:10:36,869 --> 00:10:38,352 I would like to show you 238 00:10:38,387 --> 00:10:40,705 my famous disappearing banana trick. 239 00:10:40,740 --> 00:10:42,974 Assistant, the banana, please. 240 00:10:50,633 --> 00:10:54,301 I say the magic word abracadabra, and... 241 00:10:56,706 --> 00:10:59,840 Wow! That's really good, Peter. 242 00:10:59,876 --> 00:11:00,859 Oh, I get it. 243 00:11:00,894 --> 00:11:03,344 The banana's right... Shh! 244 00:11:04,598 --> 00:11:06,631 You ain't seen nothing yet. 245 00:11:06,666 --> 00:11:09,000 Assistant, the handkerchiefs, please. 246 00:11:11,170 --> 00:11:18,342 One... two... and one makes three. 247 00:11:20,013 --> 00:11:23,147 I say the magic word abracadabra 248 00:11:23,182 --> 00:11:25,700 and they're gone. 249 00:11:25,736 --> 00:11:26,845 Where did they go? 250 00:11:26,869 --> 00:11:28,486 They didn't go anywhere. 251 00:11:28,522 --> 00:11:29,987 Assistant? 252 00:11:30,023 --> 00:11:35,226 One... two... and one makes three. 253 00:11:35,262 --> 00:11:37,811 That is so good! 254 00:11:42,952 --> 00:11:44,452 Are they done yet, Mom? 255 00:11:44,488 --> 00:11:45,665 Oh, hi, kids. 256 00:11:45,689 --> 00:11:48,490 Yeah, you're just in time for a preview. 257 00:11:48,525 --> 00:11:49,907 Here. 258 00:11:49,943 --> 00:11:51,309 What do you think, huh? 259 00:11:51,344 --> 00:11:52,593 Boy, they're neat. 260 00:11:52,628 --> 00:11:54,695 And, Cindy, this is yours. 261 00:11:54,731 --> 00:11:56,296 How do you like it? 262 00:11:56,332 --> 00:11:58,233 What's the matter? 263 00:11:58,268 --> 00:12:00,601 Isn't there something missing? 264 00:12:08,945 --> 00:12:10,061 All right. 265 00:12:10,096 --> 00:12:12,413 Now, is this better? 266 00:12:12,449 --> 00:12:13,914 Much better. 267 00:12:13,950 --> 00:12:15,667 Thank goodness. 268 00:12:15,702 --> 00:12:18,352 Gee, that looks super. 269 00:12:18,387 --> 00:12:20,187 Think I ought to get a mustache 270 00:12:20,223 --> 00:12:22,089 to make me look more mysterious? 271 00:12:22,125 --> 00:12:23,875 Hi. I got something for you. 272 00:12:23,910 --> 00:12:24,942 What's that? 273 00:12:24,978 --> 00:12:26,022 A top hat. 274 00:12:26,046 --> 00:12:27,078 Wow! That's great. 275 00:12:27,113 --> 00:12:28,113 Where'd you get it? 276 00:12:28,148 --> 00:12:29,224 Randy Baldwin. 277 00:12:29,248 --> 00:12:31,293 His father had it in an old trunk. 278 00:12:31,317 --> 00:12:33,595 I thought you could use it in your act. 279 00:12:33,619 --> 00:12:34,786 I sure can. 280 00:12:34,821 --> 00:12:36,598 It really is a magician's hat. 281 00:12:36,622 --> 00:12:39,182 Made your whole head disappear. 282 00:12:40,626 --> 00:12:44,089 Almost makes your whole body disappear. 283 00:12:44,113 --> 00:12:46,909 But, Cindy, you've got to get inside the cabinet 284 00:12:46,933 --> 00:12:48,578 so I can make you disappear. 285 00:12:48,602 --> 00:12:49,901 I don't want to. 286 00:12:49,936 --> 00:12:52,053 There's nothing to be afraid of. 287 00:12:52,088 --> 00:12:53,332 I'm not afraid. 288 00:12:53,356 --> 00:12:55,473 She's afraid, all right. 289 00:12:55,508 --> 00:12:58,510 But there's nothing to it. 290 00:12:58,545 --> 00:12:59,560 Bobby! 291 00:12:59,595 --> 00:13:01,962 Yeah? 292 00:13:01,998 --> 00:13:04,064 You want to get inside 293 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 the disappearing cabinet? 294 00:13:06,236 --> 00:13:07,246 Sure. 295 00:13:07,270 --> 00:13:08,720 Okay, watch. 296 00:13:08,755 --> 00:13:12,173 Now, you see him. 297 00:13:12,208 --> 00:13:13,941 I say the magic words: 298 00:13:13,976 --> 00:13:19,747 Abracadabra... Disappear! 299 00:13:19,783 --> 00:13:21,215 And he's gone. 300 00:13:21,250 --> 00:13:22,650 Bring him back, Peter. 301 00:13:22,685 --> 00:13:24,051 Please bring him back. 302 00:13:24,086 --> 00:13:26,186 Okay, okay. 303 00:13:27,056 --> 00:13:28,973 I say the magic words: 304 00:13:29,008 --> 00:13:33,778 Abracadabra, return from beyond. 305 00:13:35,982 --> 00:13:37,531 Where is he? 306 00:13:37,566 --> 00:13:39,100 Bobby, did you hear me? 307 00:13:39,135 --> 00:13:40,401 Bobby? 308 00:13:40,436 --> 00:13:43,371 You made him disappear just like that lady, 309 00:13:43,406 --> 00:13:45,322 and he's never coming back. 310 00:13:45,358 --> 00:13:47,225 Mommy! Mommy! 311 00:13:47,260 --> 00:13:49,710 Peter made Bobby disappear. 312 00:13:49,745 --> 00:13:50,756 Mommy! 313 00:13:50,780 --> 00:13:52,413 Now look what you've done. 314 00:13:52,449 --> 00:13:54,549 Cindy's more scared than ever. 315 00:13:56,986 --> 00:13:58,853 Bobby, come on. 316 00:14:08,731 --> 00:14:09,942 Hi, Dad. 317 00:14:09,966 --> 00:14:11,065 Hi, sweetheart. 318 00:14:11,100 --> 00:14:12,699 I'm glad you're home. 319 00:14:12,735 --> 00:14:13,801 Yeah, me, too. 320 00:14:13,836 --> 00:14:15,836 Spent all morning in the sand traps. 321 00:14:15,871 --> 00:14:17,939 Might as well have gone to the beach. 322 00:14:17,974 --> 00:14:19,351 Cindy's all upset again. 323 00:14:19,375 --> 00:14:20,719 She's up in her room with Mom. 324 00:14:20,743 --> 00:14:21,709 What happened? 325 00:14:21,744 --> 00:14:23,260 Bobby disappeared. 326 00:14:23,295 --> 00:14:24,845 Disappeared? 327 00:14:24,880 --> 00:14:27,064 Peter made him disappear in the cabinet. 328 00:14:27,100 --> 00:14:28,366 Bobby didn't come back. 329 00:14:28,401 --> 00:14:30,734 Guess Bobby's playing some kind of a joke. 330 00:14:30,770 --> 00:14:33,287 Not a very funny joke. 331 00:14:33,323 --> 00:14:35,317 I'm going to have a talk with that young man. 332 00:14:35,341 --> 00:14:36,374 But he's not here. 333 00:14:36,409 --> 00:14:38,087 MARCIA: Then what happened? 334 00:14:38,111 --> 00:14:41,362 I just said the magic words... abracadabra. 335 00:14:41,397 --> 00:14:43,230 Hey, Peter. 336 00:14:43,266 --> 00:14:44,266 Yeah, Dad? 337 00:14:44,301 --> 00:14:45,433 That's all I did. 338 00:14:45,468 --> 00:14:47,435 I just said the magic words. 339 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Okay, now, what happened? 340 00:14:50,289 --> 00:14:51,589 I don't know. 341 00:14:51,624 --> 00:14:53,335 I don't know where he went. 342 00:14:53,359 --> 00:14:54,359 Me either, Dad. 343 00:14:54,393 --> 00:14:55,560 It was weird. 344 00:14:55,595 --> 00:14:57,762 All of a sudden, he was there and then... 345 00:14:57,797 --> 00:14:59,030 Here I am. 346 00:14:59,065 --> 00:15:02,333 Bobby, where have you been? 347 00:15:02,369 --> 00:15:04,952 You want to give us a little explanation? 348 00:15:04,987 --> 00:15:07,538 Well, after I got out the secret door, 349 00:15:07,573 --> 00:15:10,169 I sneaked out of the garage for a joke. 350 00:15:10,193 --> 00:15:11,575 Some joke. 351 00:15:11,610 --> 00:15:13,227 I fooled you, huh? 352 00:15:13,262 --> 00:15:15,613 You fooled us, but you scared Cindy. 353 00:15:15,648 --> 00:15:16,780 I'm sorry. 354 00:15:16,816 --> 00:15:18,816 I didn't mean to do that, honest. 355 00:15:18,851 --> 00:15:21,518 I think Cindy would like to hear your apology. 356 00:15:21,554 --> 00:15:22,569 Now, move. 357 00:15:22,605 --> 00:15:23,605 Ow. 358 00:15:24,907 --> 00:15:27,608 I wonder if Houdini started out like this? 359 00:15:27,644 --> 00:15:29,327 Cindy. 360 00:15:29,362 --> 00:15:31,462 Cindy, it's me, Bobby. 361 00:15:31,497 --> 00:15:33,230 Bobby! 362 00:15:33,266 --> 00:15:35,666 I was only playing a joke. 363 00:15:35,701 --> 00:15:37,618 Sorry I scared you. 364 00:15:37,653 --> 00:15:39,615 I thought you'd really disappeared. 365 00:15:39,639 --> 00:15:40,805 Well, I didn't. 366 00:15:40,840 --> 00:15:42,556 You can let go now. 367 00:15:42,592 --> 00:15:44,092 I'm glad you're back. 368 00:15:45,195 --> 00:15:47,428 What did you have to do that for? 369 00:15:50,249 --> 00:15:51,465 Now do you understand 370 00:15:51,500 --> 00:15:53,868 there wasn't anything to be afraid of? 371 00:15:53,903 --> 00:15:54,914 Uh-huh. 372 00:15:54,938 --> 00:15:56,237 But I don't want to be 373 00:15:56,272 --> 00:15:58,217 Peter's magic assistant anymore. 374 00:15:58,241 --> 00:15:59,674 Hey, he's counting on you 375 00:15:59,709 --> 00:16:02,009 for his tryout tomorrow afternoon, honey. 376 00:16:02,045 --> 00:16:03,655 Jan knows what to do. 377 00:16:03,679 --> 00:16:05,357 She can take my place. 378 00:16:05,381 --> 00:16:07,021 But, Cindy, I told you 379 00:16:07,050 --> 00:16:09,517 there's no reason to be afraid. 380 00:16:09,552 --> 00:16:11,663 I'm not afraid but, if it's okay, 381 00:16:11,687 --> 00:16:13,365 tonight I think I'll sleep 382 00:16:13,389 --> 00:16:15,709 with the lights on again. 383 00:16:18,711 --> 00:16:21,845 And now, ladies and gentlemen, 384 00:16:21,881 --> 00:16:24,948 introducing Peter the Great! 385 00:16:33,008 --> 00:16:34,742 Whoa! 386 00:16:34,778 --> 00:16:36,310 Ladies and gentlemen, 387 00:16:36,346 --> 00:16:39,647 my assistant will hand me a pair of ordinary 388 00:16:39,682 --> 00:16:41,963 Chinese linking rings. 389 00:16:43,853 --> 00:16:45,552 Observe. 390 00:16:45,588 --> 00:16:48,256 The linking rings are linked. 391 00:16:51,994 --> 00:16:54,479 And they're still linked. 392 00:16:54,514 --> 00:16:56,680 Abracadabra. 393 00:17:00,603 --> 00:17:02,387 That's really great. 394 00:17:02,422 --> 00:17:03,754 Not bad. 395 00:17:11,030 --> 00:17:12,841 GREG: I want to see this. 396 00:17:12,865 --> 00:17:13,931 Observe. 397 00:17:13,966 --> 00:17:15,366 Nothing in my hand. 398 00:17:15,401 --> 00:17:17,051 Except a little dirt. 399 00:17:19,071 --> 00:17:22,106 I'm going to pour this milk in my fist. 400 00:17:24,159 --> 00:17:26,527 Look out for the carpet, Peter. 401 00:17:26,562 --> 00:17:29,646 Going... going... 402 00:17:33,002 --> 00:17:34,202 gone. 403 00:17:39,942 --> 00:17:41,442 Good night, everybody. 404 00:17:41,477 --> 00:17:43,144 I'm going to sleep now. 405 00:17:43,179 --> 00:17:46,113 Cindy, honey, don't you want to stay and watch 406 00:17:46,149 --> 00:17:48,982 Peter rehearse for his big tryout tomorrow? 407 00:17:49,018 --> 00:17:50,417 He's real good, honey. 408 00:17:50,452 --> 00:17:52,019 No, thanks. 409 00:17:56,192 --> 00:17:58,943 Boy, that magic really has her bugged. 410 00:18:16,346 --> 00:18:19,680 ( accordion wheezing) 411 00:18:27,122 --> 00:18:30,090 Anytime you're ready, Warren. 412 00:18:31,194 --> 00:18:33,427 ( playing bouncy tune) 413 00:18:36,566 --> 00:18:37,692 Calm down, Peter. 414 00:18:37,716 --> 00:18:39,361 We got everything here. 415 00:18:39,385 --> 00:18:40,618 Everything but Jan. 416 00:18:40,653 --> 00:18:42,636 And I'm on right after warren. 417 00:18:42,672 --> 00:18:44,972 Your mother's gone to the gym to get her. 418 00:18:45,007 --> 00:18:47,057 Boy, my stomach sure feels funny. 419 00:18:47,092 --> 00:18:48,792 You've got butterflies. 420 00:18:48,828 --> 00:18:50,578 Mine feel more like bats. 421 00:18:50,613 --> 00:18:53,430 You wanted to be in show business. 422 00:18:53,466 --> 00:18:54,498 Hi, Cindy? 423 00:18:54,533 --> 00:18:55,533 Jan. 424 00:18:55,568 --> 00:18:56,900 Is Mom or Dad there? 425 00:18:56,936 --> 00:18:59,203 Uh-uh. They took Peter's magic stuff 426 00:18:59,238 --> 00:19:00,454 over to the school. 427 00:19:00,489 --> 00:19:02,690 Oh. I'm in the nurse's office. 428 00:19:02,725 --> 00:19:05,042 I twisted my ankle in gym class. 429 00:19:05,077 --> 00:19:07,077 Gee, I'm sorry. 430 00:19:07,113 --> 00:19:09,147 I better call over to the auditorium 431 00:19:09,182 --> 00:19:11,064 and tell Dad I can't help Peter. 432 00:19:11,100 --> 00:19:13,634 But, if you don't help him, he won't win. 433 00:19:13,669 --> 00:19:15,035 Oh, I'm sorry. 434 00:19:15,071 --> 00:19:17,471 But how can I do it on one foot? 435 00:19:17,506 --> 00:19:18,806 Bye. 436 00:19:18,841 --> 00:19:20,123 Bye. 437 00:19:25,214 --> 00:19:28,215 ( tune continues) 438 00:19:41,731 --> 00:19:42,941 It's not serious, Jan? 439 00:19:42,965 --> 00:19:44,431 It's just a little sprain. 440 00:19:44,467 --> 00:19:45,510 That's good, honey. 441 00:19:45,534 --> 00:19:47,178 Your mother went to gym class. 442 00:19:47,202 --> 00:19:48,435 They'll send her over. 443 00:19:48,471 --> 00:19:50,204 But what about Peter, Dad? 444 00:19:50,239 --> 00:19:51,905 I can walk a little bit. 445 00:19:51,941 --> 00:19:54,175 Jan, you stay off that ankle, okay? 446 00:19:54,210 --> 00:19:55,242 Okay. 447 00:19:55,278 --> 00:19:56,677 Okay. Bye, sweetheart. 448 00:19:57,746 --> 00:19:58,746 Oh, great. 449 00:19:58,781 --> 00:19:59,813 There goes my act. 450 00:19:59,848 --> 00:20:01,126 Well, it's not as though 451 00:20:01,150 --> 00:20:03,395 your sister planned it this way, Peter. 452 00:20:03,419 --> 00:20:04,419 I know. 453 00:20:04,454 --> 00:20:06,052 I'm sorry she hurt herself. 454 00:20:06,088 --> 00:20:08,388 There's no reason you can't go out there 455 00:20:08,423 --> 00:20:09,873 and perform by yourself. 456 00:20:09,909 --> 00:20:11,325 Maybe one or two tricks, 457 00:20:11,361 --> 00:20:14,462 but who's going to get in the disappearing cabinet? 458 00:20:14,497 --> 00:20:16,897 That's the highlight of my whole act. 459 00:20:16,932 --> 00:20:18,432 Well, leave that out, 460 00:20:18,468 --> 00:20:21,034 and just do the best you can, huh? 461 00:20:21,070 --> 00:20:23,737 Right now, I wish I could disappear. 462 00:20:36,853 --> 00:20:39,002 That was very nice, Warren. 463 00:20:39,038 --> 00:20:40,203 Thank you. 464 00:20:58,424 --> 00:21:00,157 The next on the list 465 00:21:00,192 --> 00:21:03,227 is Peter Brady and his magic act. 466 00:21:03,262 --> 00:21:05,162 Are you ready, Peter? 467 00:21:05,197 --> 00:21:06,631 Yes, sir. 468 00:21:06,666 --> 00:21:09,600 Now, just do the best you can. 469 00:21:17,877 --> 00:21:20,895 Good afternoon, ladies and gentlemen. 470 00:21:22,431 --> 00:21:24,715 The first trick I'd like to do for you 471 00:21:24,750 --> 00:21:27,150 is a very good trick I know you'd like. 472 00:21:27,186 --> 00:21:28,318 Only I can't do it 473 00:21:28,354 --> 00:21:30,454 because I don't have my assistant. 474 00:21:30,489 --> 00:21:34,019 But I've got an even better trick, though. 475 00:21:34,043 --> 00:21:35,209 It's really terrific... 476 00:21:35,244 --> 00:21:37,244 With a rope, a rabbit and a canary. 477 00:21:39,865 --> 00:21:42,816 But I can't do that one either without my assistant. 478 00:21:44,586 --> 00:21:47,587 And I also can't do my best trick of all... 479 00:21:47,623 --> 00:21:50,607 The disappearing lady. 480 00:21:50,643 --> 00:21:52,843 I'm real sorry I can't do it for you. 481 00:21:52,878 --> 00:21:54,845 You'd have really liked that one. 482 00:21:54,880 --> 00:21:57,548 But I'll have to do some of my other tricks 483 00:21:57,583 --> 00:22:02,403 'cause, like I said, I don't have my assistant. 484 00:22:02,438 --> 00:22:03,971 Yes, you do, Peter. 485 00:22:05,441 --> 00:22:06,490 Jan called home. 486 00:22:06,525 --> 00:22:07,858 So I came to help Peter. 487 00:22:07,893 --> 00:22:09,504 He could sure use some help. 488 00:22:09,528 --> 00:22:10,894 She's all set to go. 489 00:22:10,929 --> 00:22:13,998 I took the wings off her fairy princess costume. 490 00:22:14,033 --> 00:22:17,279 Listen, Cindy, are you positive you want to do this? 491 00:22:17,303 --> 00:22:18,668 I'm positive. 492 00:22:18,704 --> 00:22:21,138 I'm still a little scared, but I'm positive. 493 00:22:27,312 --> 00:22:28,979 I'm ready, Peter the Great. 494 00:22:29,014 --> 00:22:30,998 You can make me disappear now. 495 00:22:31,033 --> 00:22:32,099 Thanks, Cindy. 496 00:22:32,134 --> 00:22:34,067 Ladies and gentlemen, 497 00:22:34,103 --> 00:22:36,420 my assistant and sister. 498 00:22:39,792 --> 00:22:42,276 And now for the highlight of my act... 499 00:22:42,311 --> 00:22:44,277 A trick that will amaze you. 500 00:22:46,215 --> 00:22:47,881 You sure you're okay? 501 00:22:47,917 --> 00:22:49,316 I think so. 502 00:22:58,778 --> 00:23:01,378 And now I say the magic words. 503 00:23:01,413 --> 00:23:03,280 Abracadabra. 504 00:23:03,315 --> 00:23:04,949 Disappear. 505 00:23:06,285 --> 00:23:07,751 And she's gone. 506 00:23:07,787 --> 00:23:09,119 Good. 507 00:23:15,795 --> 00:23:18,395 And now I say the magic words again. 508 00:23:18,430 --> 00:23:20,330 Abracadabra. 509 00:23:20,366 --> 00:23:22,466 Return from beyond. 510 00:23:27,506 --> 00:23:29,689 Excellent. 511 00:23:31,911 --> 00:23:33,277 Are you still okay? 512 00:23:33,312 --> 00:23:35,929 Let's do it again. 513 00:23:39,068 --> 00:23:41,786 Ladies and gentlemen, if it's all right with you, 514 00:23:41,821 --> 00:23:44,288 my assistant wants to do this trick again. 515 00:23:45,374 --> 00:23:47,040 By all means. 516 00:23:51,780 --> 00:23:54,364 I say the magic words. 517 00:23:54,400 --> 00:23:55,833 Abracadabra. 518 00:23:55,868 --> 00:23:57,067 Disappear! 519 00:24:08,814 --> 00:24:10,680 I'm home. 520 00:24:10,716 --> 00:24:12,533 Oh, hi, honey. 521 00:24:15,737 --> 00:24:17,604 For you. 522 00:24:17,639 --> 00:24:18,972 What? 523 00:24:19,007 --> 00:24:20,941 A flower. 524 00:24:20,976 --> 00:24:23,510 You know that mink you were hinting about? 525 00:24:23,546 --> 00:24:24,278 Yeah? 526 00:24:24,313 --> 00:24:25,963 Have another flower. 527 00:24:25,998 --> 00:24:27,914 Oh, Mike, that's a terrible joke 528 00:24:27,949 --> 00:24:29,300 to play on me. 34396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.