Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,711 --> 00:00:14,546
♪ Here's the story
of a lovely lady ♪
2
00:00:14,614 --> 00:00:18,150
♪ Who was bringing up
three very lovely girls ♪
3
00:00:18,218 --> 00:00:21,086
♪ All of them had hair of gold ♪
4
00:00:21,155 --> 00:00:22,854
♪ Like their mother ♪
5
00:00:22,923 --> 00:00:25,957
♪ The youngest one in curls ♪
6
00:00:26,026 --> 00:00:29,678
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
7
00:00:29,747 --> 00:00:33,649
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
8
00:00:33,717 --> 00:00:37,119
♪ They were four
men living all together ♪
9
00:00:37,187 --> 00:00:40,255
♪ Yet they were all alone ♪
10
00:00:40,323 --> 00:00:41,689
♪ Till the one day when ♪
11
00:00:41,758 --> 00:00:44,025
♪ The lady met this fellow ♪
12
00:00:44,094 --> 00:00:45,644
♪ And they knew that it was ♪
13
00:00:45,696 --> 00:00:47,846
♪ Much more than a hunch ♪
14
00:00:47,915 --> 00:00:49,180
♪ That this group ♪
15
00:00:49,249 --> 00:00:51,516
♪ Must somehow form a family ♪
16
00:00:51,585 --> 00:00:53,051
♪ That's the way we all ♪
17
00:00:53,120 --> 00:00:54,970
♪ Became the Brady Bunch ♪
18
00:00:55,038 --> 00:00:57,322
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:57,391 --> 00:00:59,458
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:59,526 --> 00:01:02,244
♪ That's the way we became ♪
21
00:01:02,312 --> 00:01:04,930
♪ The Brady Bunch. ♪
22
00:01:25,886 --> 00:01:27,803
How's it going, Mike?
23
00:01:27,871 --> 00:01:29,404
Fine, Mr. Phillips.
24
00:01:29,473 --> 00:01:30,806
Very good.
25
00:01:30,874 --> 00:01:32,941
That window detail
in native stone
26
00:01:33,009 --> 00:01:34,142
helped a lot.
27
00:01:34,210 --> 00:01:36,022
I thought they added something.
28
00:01:36,046 --> 00:01:38,012
How about adding
something else...
29
00:01:38,081 --> 00:01:40,431
The Brady family to
my boat Saturday?
30
00:01:40,500 --> 00:01:42,884
That is, if they'd like
a fishing expedition.
31
00:01:42,953 --> 00:01:44,236
Oh, I'm sure they would.
32
00:01:44,304 --> 00:01:46,038
There's a lot of
Bradys... eight.
33
00:01:46,106 --> 00:01:48,239
Make it nine. Bring
your housekeeper.
34
00:01:48,308 --> 00:01:49,875
My wife and I really enjoyed
35
00:01:49,943 --> 00:01:51,609
the dinner at your home.
36
00:01:51,678 --> 00:01:53,428
That's a pretty big invitation.
37
00:01:53,496 --> 00:01:56,932
Well, it's a pretty big boat
and a pretty big ocean.
38
00:01:57,001 --> 00:01:58,934
Talk to you about it later.
39
00:01:59,003 --> 00:02:00,602
Thanks, Mr. Phillips.
40
00:02:11,281 --> 00:02:14,415
( busy signal)
41
00:02:14,484 --> 00:02:17,285
Well, Carter's has
nice towels, Ellie.
42
00:02:17,354 --> 00:02:18,887
On sale?
43
00:02:18,956 --> 00:02:21,657
Well, yeah, it'd be
worth taking a look.
44
00:02:21,725 --> 00:02:23,659
Well, how about next Thursday?
45
00:02:23,727 --> 00:02:26,094
Oh, well, look,
Ellie, I got to go.
46
00:02:26,163 --> 00:02:27,495
Mike's home.
47
00:02:27,564 --> 00:02:29,998
No. Look, why don't
you call me later?
48
00:02:30,067 --> 00:02:32,400
No, I have to go
now, Ellie. Good-bye.
49
00:02:32,469 --> 00:02:35,737
It's almost impossible to
get her off the telephone.
50
00:02:35,806 --> 00:02:37,017
Where is everybody?
51
00:02:37,041 --> 00:02:38,206
Scattered.
52
00:02:38,275 --> 00:02:39,574
Hey, kids! Kids!
53
00:02:39,643 --> 00:02:41,187
Is something wrong, Mike?
54
00:02:41,211 --> 00:02:43,411
No. On the contrary,
something is dandy.
55
00:02:43,480 --> 00:02:45,113
Come on, gang, on the double!
56
00:02:45,182 --> 00:02:46,614
We're here, Dad.
57
00:02:46,683 --> 00:02:48,016
On the double.
58
00:02:48,085 --> 00:02:50,918
Where are, um, Bobby and Marcia?
59
00:02:50,987 --> 00:02:52,270
Bobby's at Chuck's.
60
00:02:52,338 --> 00:02:53,522
Marcia's at Sue's.
61
00:02:53,590 --> 00:02:56,107
We'll pass the good
news on to them later.
62
00:02:56,176 --> 00:02:57,575
What good news?
63
00:02:57,644 --> 00:03:00,762
Mr. Phillips has invited
all of us, including Alice,
64
00:03:00,831 --> 00:03:02,697
out on his boat next Saturday
65
00:03:02,765 --> 00:03:04,744
for a day of deep-sea fishing.
66
00:03:04,768 --> 00:03:06,784
( screaming enthusiastically)
67
00:03:06,853 --> 00:03:09,437
The kids have other
plans on Saturday.
68
00:03:09,506 --> 00:03:10,689
We'll change them.
69
00:03:10,757 --> 00:03:12,891
I've never been
on a boat before.
70
00:03:12,960 --> 00:03:15,004
I think I'd rather go fishing.
71
00:03:15,028 --> 00:03:16,794
There's no reason we can't go.
72
00:03:16,863 --> 00:03:18,391
MIKE: Now,
everybody stay healthy.
73
00:03:18,415 --> 00:03:19,992
Let's not spoil this trip.
74
00:03:20,016 --> 00:03:22,312
Pete, let's check
our fishing gear.
75
00:03:22,336 --> 00:03:24,719
We better go tell
Alice about this.
76
00:03:26,239 --> 00:03:28,773
( sneezes)
77
00:03:36,049 --> 00:03:37,616
Sorry, fellas. I'm not going.
78
00:03:37,684 --> 00:03:40,151
You've got to, Alice.
Dad's boss invited you.
79
00:03:40,220 --> 00:03:41,363
Specially.
80
00:03:41,387 --> 00:03:42,999
When it comes to
boats, just forget
81
00:03:43,023 --> 00:03:44,289
about good old Alice.
82
00:03:44,358 --> 00:03:46,219
I get seasick when
I stir my coffee.
83
00:03:46,243 --> 00:03:47,709
It's all in your head, Alice.
84
00:03:47,778 --> 00:03:50,228
They have pills you can
take when you go on boats.
85
00:03:50,297 --> 00:03:51,441
Yeah, I know. I take those
86
00:03:51,465 --> 00:03:53,125
when I start up the
washing machine.
87
00:03:53,149 --> 00:03:55,066
We rigged this
up just to help you.
88
00:03:55,135 --> 00:03:57,147
It'll keep you from
getting seasick.
89
00:03:57,171 --> 00:03:58,303
Ah, no, thanks. No.
90
00:03:58,372 --> 00:04:00,805
All you have to do is
get used to the motion.
91
00:04:00,874 --> 00:04:02,791
At least try it, Alice.
92
00:04:02,859 --> 00:04:05,410
Yeah. The trip won't
be the same without you.
93
00:04:07,081 --> 00:04:08,347
Okay.
94
00:04:08,415 --> 00:04:09,664
We'll help you up.
95
00:04:09,733 --> 00:04:12,984
Uh... whaa... Oh,
wha-what, what do I do?
96
00:04:13,053 --> 00:04:14,552
Pretend you're out at sea.
97
00:04:14,621 --> 00:04:15,901
Isn't it easy?
98
00:04:15,955 --> 00:04:18,690
Well, I'm not very far out yet.
99
00:04:18,758 --> 00:04:20,808
Keep your eye on the horizon.
100
00:04:20,877 --> 00:04:24,112
Your knees act like springs.
101
00:04:24,181 --> 00:04:27,014
Go against the roll of the boat.
102
00:04:27,083 --> 00:04:29,317
Hey, this isn't too bad.
103
00:04:29,386 --> 00:04:31,085
That's what we told you.
104
00:04:31,154 --> 00:04:33,154
Now try it the other way.
105
00:04:33,223 --> 00:04:35,089
What other way?
106
00:04:35,158 --> 00:04:37,875
Try sideways, like
you're going in the swells.
107
00:04:37,944 --> 00:04:39,411
Like this?
108
00:04:39,479 --> 00:04:40,706
Yeah.
109
00:04:40,730 --> 00:04:42,608
You'll be the best
sailor in the family.
110
00:04:42,632 --> 00:04:44,716
Yeah, I might at that.
111
00:04:46,219 --> 00:04:48,319
Then again, I might not.
112
00:04:51,692 --> 00:04:55,526
On Mr. Phillips' boat,
we'll be using live bait.
113
00:04:55,595 --> 00:04:59,130
Right now, we'll use
this sinker for weight.
114
00:04:59,199 --> 00:05:01,032
Okay.
115
00:05:01,101 --> 00:05:02,879
Just swing it back and forth?
116
00:05:02,903 --> 00:05:05,515
Yeah. Give it a lot
of arm action, though.
117
00:05:05,539 --> 00:05:07,438
Okay.
118
00:05:07,507 --> 00:05:10,241
And aim for the bucket.
119
00:05:10,310 --> 00:05:11,554
ALICE: Hey!
120
00:05:11,578 --> 00:05:12,858
That's good.
121
00:05:12,896 --> 00:05:14,429
Marcia, that was marvelous.
122
00:05:14,498 --> 00:05:17,065
What kind of fish
will we catch, Dad?
123
00:05:17,133 --> 00:05:18,311
Oh, I don't know.
124
00:05:18,335 --> 00:05:20,695
Um, bass, barracuda,
halibut, maybe.
125
00:05:20,737 --> 00:05:24,622
I want to catch
something big like a whale.
126
00:05:24,691 --> 00:05:26,007
Hello, everybody.
127
00:05:26,076 --> 00:05:28,276
MIKE: Let's see how
your mom can do.
128
00:05:28,345 --> 00:05:29,711
Are you kidding?
129
00:05:29,779 --> 00:05:32,225
I used to fish with
my father all the time.
130
00:05:32,249 --> 00:05:33,509
You did, huh?
131
00:05:33,533 --> 00:05:34,699
Oh, sure.
132
00:05:34,768 --> 00:05:36,301
It's all in the wrist.
133
00:05:36,369 --> 00:05:39,204
You just got to know
how to flip the old wrist.
134
00:05:39,273 --> 00:05:40,900
Okay, just flip away here.
135
00:05:40,924 --> 00:05:42,441
Okay, now watch this.
136
00:05:42,509 --> 00:05:43,875
The old sidearmer.
137
00:05:43,944 --> 00:05:45,376
Ready?
138
00:05:45,445 --> 00:05:46,812
( whistles)
139
00:05:46,880 --> 00:05:48,062
ALL: Wow!
140
00:05:48,131 --> 00:05:51,016
All the way into
the Ditmeyer's yard.
141
00:05:51,084 --> 00:05:52,767
Here we go.
142
00:05:52,835 --> 00:05:54,980
Uh-oh. I think
you're hung up there.
143
00:05:55,004 --> 00:05:56,004
Yeah.
144
00:05:56,072 --> 00:05:57,238
I'll get it.
145
00:05:57,307 --> 00:05:59,547
CAROL: Thanks, Alice.
146
00:06:08,552 --> 00:06:10,018
ALICE: Reel it in, Mrs. Brady.
147
00:06:10,087 --> 00:06:12,537
Yeah. Yeah.
148
00:06:14,607 --> 00:06:16,675
Congratulations, Mrs. Brady.
149
00:06:16,743 --> 00:06:20,262
You just caught a
five-pound bag of charcoal.
150
00:06:20,330 --> 00:06:21,963
Oh, no.
151
00:06:22,032 --> 00:06:23,732
( sneezes)
152
00:06:31,041 --> 00:06:32,624
MAN: She's running a low fever,
153
00:06:32,692 --> 00:06:34,575
and her tonsils
are quite inflamed.
154
00:06:34,644 --> 00:06:37,628
We've been through
this before, Mr. Brady.
155
00:06:37,698 --> 00:06:39,597
They really should come out.
156
00:06:39,666 --> 00:06:40,899
Right away, Doc?
157
00:06:40,967 --> 00:06:42,567
I'll check her again Thursday.
158
00:06:42,636 --> 00:06:45,870
But, just in case, I'll reserve
a hospital room for Saturday.
159
00:06:45,939 --> 00:06:47,805
Meanwhile, uh...
160
00:06:47,874 --> 00:06:49,991
keep her in bed,
and lots of liquids.
161
00:06:50,060 --> 00:06:51,860
I'll send over a prescription.
162
00:06:51,929 --> 00:06:53,372
Thank you, Dr. Howard.
163
00:06:53,396 --> 00:06:54,996
I'll find my own way out.
164
00:06:55,065 --> 00:06:56,397
Good-bye, young lady.
165
00:06:56,467 --> 00:06:57,677
Bye.
166
00:06:57,701 --> 00:06:58,978
MIKE: Thanks, Doc.
167
00:06:59,002 --> 00:07:00,513
Thanks so much for coming.
168
00:07:00,537 --> 00:07:01,803
Not at all.
169
00:07:06,242 --> 00:07:08,655
I want to go on
the boat Saturday.
170
00:07:08,679 --> 00:07:10,790
Well, we can go some other time.
171
00:07:10,814 --> 00:07:13,292
I think your tonsils
are more important.
172
00:07:13,316 --> 00:07:14,483
Almost everyone
173
00:07:14,551 --> 00:07:17,051
has to have them out
sometime, sweetheart.
174
00:07:17,120 --> 00:07:18,219
It's not so bad.
175
00:07:18,288 --> 00:07:20,721
Nah. Sleep through
the whole thing.
176
00:07:20,790 --> 00:07:23,925
When you wake up, you can
have all the ice cream you want,
177
00:07:23,994 --> 00:07:26,828
and you won't catch colds
or get sore throats anymore.
178
00:07:26,896 --> 00:07:29,297
Well, what if my
tonsils get better?
179
00:07:29,366 --> 00:07:32,383
Then can I go on
Mr. Phillips' boat Saturday?
180
00:07:32,452 --> 00:07:34,285
Well, if you're better,
181
00:07:34,354 --> 00:07:37,038
and you don't
need them out, yes.
182
00:07:37,107 --> 00:07:39,974
And if you stay in bed
like the doctor said,
183
00:07:40,043 --> 00:07:41,409
and lots of liquids...
184
00:07:41,478 --> 00:07:43,256
You know what liquids are?
185
00:07:43,280 --> 00:07:45,246
Sure. Water and milk,
186
00:07:45,315 --> 00:07:48,749
and even ice
cream if you melt it.
187
00:07:50,404 --> 00:07:52,803
She still has a slight fever.
188
00:07:52,872 --> 00:07:55,640
I guess there
goes the boat trip.
189
00:07:55,709 --> 00:07:57,342
It isn't my fault.
190
00:07:57,411 --> 00:07:59,578
It's my tonsils' fault.
191
00:07:59,646 --> 00:08:02,446
Isn't it a little warm
and stuffy in here?
192
00:08:02,515 --> 00:08:04,466
Patients' rooms have to be warm.
193
00:08:04,534 --> 00:08:05,816
But not stuffy.
194
00:08:05,885 --> 00:08:07,463
Let's leave that door open.
195
00:08:07,487 --> 00:08:09,265
You girls are a real big help.
196
00:08:09,289 --> 00:08:10,949
I'll get her some more soup.
197
00:08:10,973 --> 00:08:13,141
Honey, give Alice
a fighting chance.
198
00:08:13,209 --> 00:08:15,977
You're using it up faster
than she can make it.
199
00:08:16,045 --> 00:08:18,062
101.5.
200
00:08:18,131 --> 00:08:19,931
When did you take it?
201
00:08:20,000 --> 00:08:21,149
Just now.
202
00:08:21,217 --> 00:08:22,951
We take it every five minutes.
203
00:08:23,020 --> 00:08:25,030
Why don't you just
leave it in her mouth?
204
00:08:25,054 --> 00:08:26,332
She couldn't eat her soup.
205
00:08:26,356 --> 00:08:28,756
You know what the doctor
said about liquids, Mom.
206
00:08:28,825 --> 00:08:32,510
Sip some liquid,
even if it has junk in it.
207
00:08:32,579 --> 00:08:33,640
We want her to get well
208
00:08:33,664 --> 00:08:35,174
so we can go on that boat trip.
209
00:08:35,198 --> 00:08:37,498
We gave up our ballet
for Saturday afternoon.
210
00:08:37,567 --> 00:08:38,867
Yes, I know all about it.
211
00:08:38,935 --> 00:08:41,169
Now why don't you two
Florence Nightingales
212
00:08:41,237 --> 00:08:42,503
go get ready for dinner?
213
00:08:42,572 --> 00:08:44,238
The relief nurse will take over.
214
00:08:44,307 --> 00:08:46,307
Thank you.
215
00:08:47,443 --> 00:08:49,544
There.
216
00:08:49,612 --> 00:08:52,513
Chow time, men.
217
00:08:52,582 --> 00:08:55,717
Oh... why the dragging chins?
218
00:08:55,786 --> 00:08:57,429
Well, with Cindy sick,
219
00:08:57,453 --> 00:09:00,155
the boat trip will
probably be off.
220
00:09:00,223 --> 00:09:01,489
Oh, yeah.
221
00:09:01,558 --> 00:09:04,358
Well, it's not exactly
the end of the world.
222
00:09:04,427 --> 00:09:06,539
Well, look what
we gave up for it.
223
00:09:06,563 --> 00:09:08,630
Yeah. The Hansons
invited Bobby and me
224
00:09:08,699 --> 00:09:10,815
to the circus Saturday
afternoon, and we
225
00:09:10,884 --> 00:09:11,884
turned it down.
226
00:09:11,935 --> 00:09:13,413
I gave up a basketball game.
227
00:09:13,437 --> 00:09:15,937
They got some guy to replace me.
228
00:09:16,005 --> 00:09:18,306
And now we don't
even have the boat trip.
229
00:09:18,374 --> 00:09:21,159
Well, maybe we do.
230
00:09:21,227 --> 00:09:22,577
Two weeks from Saturday
231
00:09:22,645 --> 00:09:24,745
would be better
for us, Mr. Phillips.
232
00:09:24,814 --> 00:09:26,814
If that's okay with
you, of course.
233
00:09:26,883 --> 00:09:28,516
Oh, yeah, that'd be fine.
234
00:09:28,585 --> 00:09:29,650
Thanks very much.
235
00:09:29,719 --> 00:09:31,453
I'll see you in the morning.
236
00:09:31,521 --> 00:09:32,853
All set, men.
237
00:09:32,922 --> 00:09:34,021
Thanks, Dad.
238
00:09:34,091 --> 00:09:35,668
Let's tell the girls.
239
00:09:35,692 --> 00:09:38,326
So it's "Down to the
sea again in ships"?
240
00:09:38,395 --> 00:09:40,695
Yeah. You don't
sound too thrilled.
241
00:09:40,763 --> 00:09:42,163
Well, let's just say
242
00:09:42,232 --> 00:09:44,059
I'm none the mal de merrier.
243
00:09:44,083 --> 00:09:47,635
Oh, Alice, seasickness
is just a state of mind.
244
00:09:47,703 --> 00:09:50,005
Well, I'm a native
of that state.
245
00:09:50,073 --> 00:09:52,218
I better get this
soup up to Cindy.
246
00:09:52,242 --> 00:09:54,743
She hasn't had any
for almost 15 minutes.
247
00:09:54,811 --> 00:09:57,006
Well, the boys
broke the good news.
248
00:09:57,030 --> 00:09:59,681
Yeah. In two weeks,
Cindy ought to be fine.
249
00:09:59,749 --> 00:10:02,951
( phone ringing)
250
00:10:03,019 --> 00:10:04,719
Hello.
251
00:10:04,788 --> 00:10:07,822
Oh, it's you, Ellie.
252
00:10:07,891 --> 00:10:11,993
Well, I'm just a little
busy at the moment, Ellie.
253
00:10:12,061 --> 00:10:13,561
Be firm. Hang up.
254
00:10:13,630 --> 00:10:15,763
Mike, I can't insult her.
255
00:10:15,832 --> 00:10:19,000
Of course, yes, I
am listening, Ellie.
256
00:10:22,038 --> 00:10:23,805
Yes, Ellie. Yes, sure.
257
00:10:23,873 --> 00:10:26,173
Yeah, everything's just fine.
258
00:10:26,242 --> 00:10:27,508
Yeah.
259
00:10:29,178 --> 00:10:31,379
I just want one look, Cindy.
260
00:10:31,447 --> 00:10:32,692
I'm all better.
261
00:10:32,716 --> 00:10:35,149
Honey, Dr. Howard's
not going to hurt you.
262
00:10:35,218 --> 00:10:37,229
He just wants to
check your tonsils.
263
00:10:37,253 --> 00:10:40,021
My tonsils went away.
264
00:10:40,090 --> 00:10:43,024
Now, please, honey,
just one little peek?
265
00:10:44,644 --> 00:10:46,494
Oh, honey, watch Mommy.
266
00:10:46,563 --> 00:10:47,996
It's very simple.
267
00:10:48,065 --> 00:10:50,109
Just open your mouth wide,
268
00:10:50,133 --> 00:10:53,434
and the doctor
puts the little stick in.
269
00:10:53,503 --> 00:10:56,871
♪ Ah. ♪
270
00:10:56,940 --> 00:10:58,422
There. You see, honey?
271
00:10:58,491 --> 00:11:01,092
Mrs. Brady, do you mind
if I take another peek?
272
00:11:01,161 --> 00:11:02,560
Oh, no. Not at all.
273
00:11:02,629 --> 00:11:03,772
Now watch, honey.
274
00:11:03,796 --> 00:11:07,165
♪ Ah. ♪
275
00:11:07,233 --> 00:11:09,711
See? There's nothing to it.
276
00:11:09,735 --> 00:11:11,352
Now you do what Mommy did.
277
00:11:11,421 --> 00:11:13,416
Right. It's your
turn now, Cindy.
278
00:11:13,440 --> 00:11:14,672
Come on.
279
00:11:14,740 --> 00:11:16,924
Okay, but only one peek.
280
00:11:16,993 --> 00:11:18,659
Open wide.
281
00:11:18,728 --> 00:11:20,794
♪ Ah. ♪
282
00:11:20,863 --> 00:11:22,030
Uh-huh.
283
00:11:22,098 --> 00:11:24,632
Well, there's no doubt about it.
284
00:11:24,701 --> 00:11:26,434
They have to come out?
285
00:11:26,502 --> 00:11:27,835
Oh, for sure.
286
00:11:27,904 --> 00:11:29,548
Check them into the hospital
287
00:11:29,572 --> 00:11:31,283
before 6:00 Friday afternoon.
288
00:11:31,307 --> 00:11:32,489
Them?
289
00:11:32,558 --> 00:11:33,757
Us?
290
00:11:33,827 --> 00:11:36,227
Your tonsils are almost
as bad as Cindy's.
291
00:11:36,296 --> 00:11:37,579
But that's impossible.
292
00:11:37,647 --> 00:11:39,392
I mean, I had sore throats
293
00:11:39,416 --> 00:11:40,893
every now and then
294
00:11:40,917 --> 00:11:43,279
but, well, it feels
just fine now.
295
00:11:43,303 --> 00:11:44,435
Mine, too.
296
00:11:44,504 --> 00:11:45,886
There are other symptoms
297
00:11:45,955 --> 00:11:47,571
of tonsillitis. And, in adults,
298
00:11:47,640 --> 00:11:50,475
it can be more serious
if you let them go.
299
00:11:50,544 --> 00:11:52,126
If you feel that I'm qualified
300
00:11:52,195 --> 00:11:54,062
to judge your
daughter's condition,
301
00:11:54,130 --> 00:11:56,998
then you must feel that
I'm qualified to judge yours.
302
00:11:57,067 --> 00:11:59,533
Oh, I do... Check them both
303
00:11:59,602 --> 00:12:01,681
into the hospital
before 6:00 Friday.
304
00:12:01,705 --> 00:12:03,605
Good-bye, all.
305
00:12:03,673 --> 00:12:05,707
Good-bye.
306
00:12:05,775 --> 00:12:08,376
( chuckling)
307
00:12:08,445 --> 00:12:11,173
Well, you might have
said something, Mike.
308
00:12:11,197 --> 00:12:13,464
Honey, I was afraid
to open my mouth
309
00:12:13,533 --> 00:12:15,633
for fear he'd take
mine out, too.
310
00:12:15,702 --> 00:12:17,267
Aw.
311
00:12:22,776 --> 00:12:25,042
I hope you kids are
going to be all right
312
00:12:25,111 --> 00:12:26,243
while I'm gone.
313
00:12:26,312 --> 00:12:27,678
We'll be fine, Mom.
314
00:12:27,747 --> 00:12:29,213
We'll have Dad and Alice.
315
00:12:29,282 --> 00:12:30,515
Oh, that's right.
316
00:12:30,583 --> 00:12:32,194
And you'll have Cindy.
317
00:12:32,218 --> 00:12:33,851
Have a good time, Mom.
318
00:12:33,920 --> 00:12:35,252
Oh, thanks, Peter.
319
00:12:35,321 --> 00:12:37,405
That's the same
advice I got from Bobby.
320
00:12:37,474 --> 00:12:39,434
Don't forget your
dental appointment
321
00:12:39,476 --> 00:12:40,641
in the morning.
322
00:12:40,710 --> 00:12:42,143
How could I forget?
323
00:12:42,212 --> 00:12:44,295
You told me three times
324
00:12:44,364 --> 00:12:45,630
in the last half hour.
325
00:12:45,698 --> 00:12:47,865
Marcia, you better go
help Cindy pack, okay?
326
00:12:47,934 --> 00:12:49,928
She's all packed.
Jan helped her.
327
00:12:49,952 --> 00:12:52,453
Well, then, what
are we waiting for?
328
00:12:52,522 --> 00:12:53,888
You.
329
00:12:53,957 --> 00:12:55,873
Anything I can do, Mom?
330
00:12:55,942 --> 00:12:58,737
Yes. Would you tell your
father we're just about ready?
331
00:12:58,761 --> 00:12:59,693
Right.
332
00:12:59,762 --> 00:13:01,295
Oh, here he is.
333
00:13:01,364 --> 00:13:03,042
Oh, Cindy, honey, I don't think
334
00:13:03,066 --> 00:13:05,177
you'll need your
doll in the hospital.
335
00:13:05,201 --> 00:13:07,113
If I have to have
my tonsils out,
336
00:13:07,137 --> 00:13:08,302
so does she.
337
00:13:08,371 --> 00:13:10,871
Cindy, what in the world
have you got in here?
338
00:13:10,940 --> 00:13:12,551
Oh, just a few things I need.
339
00:13:12,575 --> 00:13:14,575
Like what?
340
00:13:14,643 --> 00:13:16,844
Like my stuffed elephant,
341
00:13:16,912 --> 00:13:19,547
my teddy bear, my piggy bank
342
00:13:19,616 --> 00:13:21,382
and a bag of rocks.
343
00:13:21,451 --> 00:13:24,419
I've got a few nonessentials
here for Cindy...
344
00:13:24,487 --> 00:13:26,421
Pajamas, slippers, toothbrush.
345
00:13:26,489 --> 00:13:28,189
Oh, thanks, Alice.
346
00:13:28,258 --> 00:13:31,025
Well, I guess that'll
just about do it.
347
00:13:31,094 --> 00:13:32,026
( phone rings)
348
00:13:32,095 --> 00:13:34,328
That's got to be Ellie.
349
00:13:34,397 --> 00:13:35,329
Hello.
350
00:13:35,398 --> 00:13:37,264
Hi, Ellie.
351
00:13:37,333 --> 00:13:39,244
Oh, I'm sorry. You
just missed her.
352
00:13:39,268 --> 00:13:41,188
She's on her way
to the hospital.
353
00:13:41,237 --> 00:13:42,670
Yeah, I sure will.
354
00:13:42,739 --> 00:13:44,305
Bye, Ellie.
355
00:13:44,373 --> 00:13:46,452
Mike, I am not on my
way to the hospital.
356
00:13:46,476 --> 00:13:48,353
Oh, yes, you are.
Come on, right now.
357
00:13:48,377 --> 00:13:49,444
When you get back,
358
00:13:49,512 --> 00:13:51,512
the ice cream will
be ready and waiting.
359
00:13:51,581 --> 00:13:52,680
Thanks, Alice.
360
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
That's a very
comforting thought.
361
00:14:11,851 --> 00:14:14,219
( whistling)
362
00:14:21,660 --> 00:14:24,022
Well, you're both doing fine.
363
00:14:24,046 --> 00:14:26,880
Now, just follow
two strict orders.
364
00:14:26,949 --> 00:14:28,549
First, stay in bed.
365
00:14:28,618 --> 00:14:29,784
Doctor...
366
00:14:29,852 --> 00:14:33,387
And, second, not a
peep out of either of you.
367
00:14:37,093 --> 00:14:39,076
Now, what's that
supposed to mean?
368
00:14:39,145 --> 00:14:41,612
Uh... the family's due
to go on a boating trip
369
00:14:41,681 --> 00:14:44,131
a week from Saturday. Uh... Oh.
370
00:14:44,200 --> 00:14:45,432
Well, you'll make it.
371
00:14:45,502 --> 00:14:48,068
Uh, lots of liquids,
uh, gelatin, ice cream...
372
00:14:48,137 --> 00:14:52,607
And remember, no talking, okay?
373
00:14:52,676 --> 00:14:54,509
I'll drop in tomorrow morning.
374
00:14:54,577 --> 00:14:55,510
Thanks, Dr. Howard.
375
00:14:55,578 --> 00:14:57,544
Bye-bye.
376
00:14:58,748 --> 00:15:01,349
Well, I have to
get to the office.
377
00:15:01,417 --> 00:15:02,962
Is there anything you want?
378
00:15:02,986 --> 00:15:03,917
Uh, don't answer.
379
00:15:03,987 --> 00:15:04,918
Write it down.
380
00:15:04,988 --> 00:15:06,087
Cindy?
381
00:15:06,155 --> 00:15:08,122
Well, okay.
382
00:15:08,191 --> 00:15:10,324
Now, remember,
Carol, no talking,
383
00:15:10,393 --> 00:15:13,010
especially if your
friend Ellie calls.
384
00:15:13,079 --> 00:15:15,512
Let Alice answer the phone.
385
00:15:15,581 --> 00:15:17,514
Okay.
386
00:15:19,135 --> 00:15:20,902
I'll be home early.
387
00:15:22,038 --> 00:15:23,737
Well, Alice, good go, Alice.
388
00:15:23,806 --> 00:15:26,874
Well, this should get
them off to a good start.
389
00:15:29,412 --> 00:15:30,578
( sighs)
390
00:15:32,198 --> 00:15:34,832
Now, remember,
it's a little rough
391
00:15:34,901 --> 00:15:36,533
going down at first.
392
00:15:36,602 --> 00:15:38,352
Take your time.
393
00:15:41,040 --> 00:15:42,573
Easy does it.
394
00:15:45,127 --> 00:15:47,261
( sighs)
395
00:15:48,431 --> 00:15:49,930
I'm headed for the market.
396
00:15:49,999 --> 00:15:51,265
Any special requests?
397
00:15:51,333 --> 00:15:54,485
Get a dozen... Write it down.
398
00:16:02,328 --> 00:16:04,528
Okay, uh, Cindy, more ice cream?
399
00:16:06,199 --> 00:16:07,199
Vanilla?
400
00:16:08,701 --> 00:16:09,867
Chocolate?
401
00:16:11,020 --> 00:16:12,520
Strawberry?
402
00:16:12,589 --> 00:16:14,255
Which one?
403
00:16:30,890 --> 00:16:32,289
( phone ringing)
404
00:16:35,528 --> 00:16:36,960
( phone ringing)
405
00:16:40,433 --> 00:16:41,682
Hello.
406
00:16:41,751 --> 00:16:44,151
What are you doing
answering the phone?
407
00:16:44,220 --> 00:16:45,220
Where's Alice?
408
00:16:45,288 --> 00:16:46,288
At the market.
409
00:16:46,355 --> 00:16:48,156
I won... I won't do it again.
410
00:16:48,224 --> 00:16:50,158
Good. How do you feel?
411
00:16:50,226 --> 00:16:51,926
Uh... no, don't answer.
412
00:16:51,995 --> 00:16:53,427
I'll see you later.
413
00:16:53,496 --> 00:16:54,711
Bye.
414
00:17:13,616 --> 00:17:16,900
( phone ringing)
415
00:17:23,292 --> 00:17:25,042
( ringing)
416
00:17:30,482 --> 00:17:31,949
Hello.
417
00:17:32,017 --> 00:17:35,336
( high-pitched voice):
Hi, Carol. This is Ellie.
418
00:17:35,404 --> 00:17:36,571
Ellie?
419
00:17:36,639 --> 00:17:39,006
It doesn't sound like you.
420
00:17:39,074 --> 00:17:40,474
You know why?
421
00:17:40,543 --> 00:17:42,376
Why?
422
00:17:42,445 --> 00:17:43,894
'Cause it's your husband.
423
00:17:45,347 --> 00:17:47,280
Sorry, wrong number.
424
00:17:56,142 --> 00:17:57,670
WOMAN: Yes, Mr. Phillips?
425
00:17:57,694 --> 00:17:59,694
Uh, get me Mike Brady, please.
426
00:17:59,762 --> 00:18:02,162
Mr. Brady left about
15 minutes ago...
427
00:18:02,231 --> 00:18:04,866
something about
getting home to his wife.
428
00:18:04,934 --> 00:18:07,502
Oh, yes, she's back
from the hospital.
429
00:18:07,570 --> 00:18:09,153
Uh, what's that number?
430
00:18:09,205 --> 00:18:11,355
( phone ringing)
431
00:18:13,459 --> 00:18:15,526
Bet that's Daddy.
432
00:18:15,595 --> 00:18:17,060
Not again.
433
00:18:17,130 --> 00:18:19,730
Maybe it's Ellie.
434
00:18:19,799 --> 00:18:21,899
( ringing)
435
00:18:25,004 --> 00:18:26,103
Hello.
436
00:18:26,172 --> 00:18:27,321
Ahoy, Mrs. Brady.
437
00:18:27,389 --> 00:18:28,939
This is Mr. Phillips.
438
00:18:29,008 --> 00:18:30,274
Daddy?
439
00:18:31,394 --> 00:18:33,827
Sure, it's Mr. Phillips.
440
00:18:33,896 --> 00:18:35,813
Feeling better?
441
00:18:35,882 --> 00:18:37,281
Not well enough to go
442
00:18:37,350 --> 00:18:40,301
on that broken-down
barnacle barge of yours.
443
00:18:40,369 --> 00:18:42,119
( receiver clicking)
444
00:18:46,708 --> 00:18:47,874
Hi, honey.
445
00:18:49,461 --> 00:18:50,978
Oh, no.
446
00:18:51,046 --> 00:18:52,212
What's the matter?
447
00:18:52,281 --> 00:18:53,561
Mike, I just...
448
00:18:53,615 --> 00:18:55,266
Honey, don't talk. Write it.
449
00:18:55,335 --> 00:18:56,734
What did you just?
450
00:19:06,395 --> 00:19:07,561
My boss...
451
00:19:07,630 --> 00:19:10,247
You thought it was
me on the phone
452
00:19:10,316 --> 00:19:11,715
trying to trick you?
453
00:19:16,005 --> 00:19:18,839
You called his boat
a broken-down...
454
00:19:27,816 --> 00:19:29,916
barnacle barge?
455
00:19:32,772 --> 00:19:35,556
You know this wouldn't
have happened if you'd stayed
456
00:19:35,624 --> 00:19:37,374
off the phone.
457
00:19:37,443 --> 00:19:39,543
Oh, well, I'm sure
I can square it.
458
00:19:39,612 --> 00:19:42,512
I'll call him back and
explain the whole thing.
459
00:19:42,582 --> 00:19:45,148
He'll probably get
a big kick out of it.
460
00:19:50,389 --> 00:19:51,755
Uh, Mr. Phillips, please.
461
00:19:51,824 --> 00:19:52,889
Mike Brady calling.
462
00:19:54,243 --> 00:19:56,104
Mr. Phillips, this
is Mike Brady.
463
00:19:56,128 --> 00:19:58,829
There's been a funny
misunderstanding here today,
464
00:19:58,898 --> 00:20:01,515
and I think you'll
get a big kick out of it.
465
00:20:01,584 --> 00:20:03,117
( receiver clicking)
466
00:20:07,940 --> 00:20:10,824
He didn't get a
big kick out of it.
467
00:20:14,847 --> 00:20:16,246
( doorbell chimes)
468
00:20:18,550 --> 00:20:19,761
Good evening, Mike.
469
00:20:19,785 --> 00:20:20,785
Mr. Phillips.
470
00:20:20,853 --> 00:20:22,186
May I come in?
471
00:20:22,254 --> 00:20:23,387
Why, of course.
472
00:20:23,456 --> 00:20:24,521
Thank you.
473
00:20:25,724 --> 00:20:27,491
Well...
474
00:20:27,559 --> 00:20:30,794
it's so good to see
you up and around.
475
00:20:30,863 --> 00:20:32,696
Thank you.
476
00:20:32,748 --> 00:20:34,448
Oh, she's not supposed to speak.
477
00:20:34,517 --> 00:20:36,283
Uh, that's what
caused the mix-up
478
00:20:36,352 --> 00:20:37,951
on the phone this afternoon.
479
00:20:38,020 --> 00:20:39,686
She thought I was tricking her.
480
00:20:39,755 --> 00:20:43,006
You know, you can
insult a man's wife,
481
00:20:43,075 --> 00:20:44,942
but never his boat.
482
00:20:45,011 --> 00:20:47,728
I must admit my nose
was slightly out of joint
483
00:20:47,797 --> 00:20:49,858
at the time but,
in thinking it over,
484
00:20:49,882 --> 00:20:52,750
I realized there must be
some logical explanation,
485
00:20:52,819 --> 00:20:55,486
and that's why I dropped
by, to bring you these...
486
00:20:55,555 --> 00:20:57,321
Oh, thank you.
487
00:20:57,389 --> 00:20:58,756
And to ask you if
488
00:20:58,825 --> 00:21:01,186
you'd all still like to
go on that boat trip
489
00:21:01,210 --> 00:21:03,126
a week from Saturday.
490
00:21:03,195 --> 00:21:06,213
Oh, I think I can get you a
quick answer, Mr. Phillips.
491
00:21:06,282 --> 00:21:07,765
Kids?
492
00:21:07,834 --> 00:21:10,167
Mr. Phillips wants to know
493
00:21:10,236 --> 00:21:13,120
if we still want to
go on that boat trip.
494
00:21:13,189 --> 00:21:16,673
( excited yelling)
495
00:21:16,742 --> 00:21:20,077
Splendid. I'm looking
forward to it myself.
496
00:21:23,299 --> 00:21:24,579
For me?
497
00:21:26,201 --> 00:21:28,168
I have a beautiful boat?
498
00:21:29,555 --> 00:21:31,571
( laughing)
499
00:21:31,641 --> 00:21:34,675
Well, that makes
up for everything.
500
00:21:34,743 --> 00:21:37,177
Good night, Mrs. Brady... Mike.
501
00:21:37,246 --> 00:21:38,478
Good night, and thanks.
502
00:21:38,547 --> 00:21:40,131
Oh, don't mention it.
503
00:21:40,199 --> 00:21:42,533
Uh, don't bother seeing me out.
504
00:21:44,120 --> 00:21:45,402
( door opening)
505
00:21:45,470 --> 00:21:47,588
Mike... Honey, don't talk.
506
00:21:47,656 --> 00:21:49,123
But, Mike...
507
00:21:49,192 --> 00:21:52,293
Oh, boy, I guess there's only
one way to shut your mouth.
508
00:21:52,361 --> 00:21:53,641
But, Mike, I...
509
00:22:15,817 --> 00:22:18,296
What a groovy day
on Mr. Phillips' boat.
510
00:22:18,320 --> 00:22:20,232
How about that fish I caught?
511
00:22:20,256 --> 00:22:21,522
My fish was bigger.
512
00:22:21,590 --> 00:22:23,723
Well, if I would've caught it.
513
00:22:23,792 --> 00:22:25,892
Okay, kids, up to bed.
514
00:22:28,030 --> 00:22:29,196
( sighs)
515
00:22:29,265 --> 00:22:32,199
Kids sure got a kick out of it.
516
00:22:32,268 --> 00:22:33,650
( sighs)
517
00:22:33,719 --> 00:22:35,820
( Alice mumbling)
518
00:22:38,091 --> 00:22:39,556
I don't know how anybody
519
00:22:39,625 --> 00:22:41,692
could get seasick so fast.
520
00:22:41,761 --> 00:22:42,993
It wasn't so fast.
521
00:22:43,062 --> 00:22:45,930
I was perfectly fine
till I saw the boat.
522
00:22:45,998 --> 00:22:48,911
Okay, guys, we'll take
over from here. Thanks.
523
00:22:48,935 --> 00:22:50,534
Oh, come, Alice.
524
00:22:50,603 --> 00:22:53,003
Now, you'll be all right.
525
00:23:05,167 --> 00:23:07,167
I bet I get it in this time.
526
00:23:10,339 --> 00:23:12,822
( Peter laughing)
527
00:23:12,891 --> 00:23:14,158
Well, I was close.
528
00:23:14,226 --> 00:23:16,104
Hey, you fellas
better get washed up.
529
00:23:16,128 --> 00:23:18,440
Your father'll be home
for dinner any minute.
530
00:23:18,464 --> 00:23:19,396
Wait a second, Mom.
531
00:23:19,465 --> 00:23:20,742
We're having a contest.
532
00:23:20,766 --> 00:23:22,599
Bet you I get closer.
533
00:23:26,872 --> 00:23:29,573
( Greg laughing): You
missed it by a mile.
534
00:23:29,642 --> 00:23:31,403
You didn't get it in either.
535
00:23:31,427 --> 00:23:33,343
Uh, you guys want to stand back
536
00:23:33,412 --> 00:23:34,879
and watch the old queen
537
00:23:34,947 --> 00:23:37,681
of the sidearmers
here, take over?
538
00:23:37,750 --> 00:23:39,349
Watch this now.
539
00:23:39,418 --> 00:23:41,651
Right in the old bucket.
540
00:23:41,720 --> 00:23:43,320
( thump)
541
00:23:43,388 --> 00:23:45,189
Right over the fence.
542
00:23:45,257 --> 00:23:47,202
You don't know your
own strength, Mom.
543
00:23:47,226 --> 00:23:49,459
Well, you got it, you got it.
544
00:23:49,528 --> 00:23:50,460
Oop!
545
00:23:50,529 --> 00:23:52,107
I think you're hooked up again.
546
00:23:52,131 --> 00:23:53,063
Oh, no.
547
00:23:53,132 --> 00:23:54,465
Yeah. Come on.
548
00:24:09,114 --> 00:24:11,932
I hope it's not
Mr. Ditmeyer's charcoal again.
549
00:24:12,001 --> 00:24:16,587
No, Mrs. Brady...
it's Mr. Ditmeyer.
550
00:24:21,494 --> 00:24:23,627
( snickering)
36684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.