All language subtitles for Brady Bunch S02E17 (Coming-Out Party).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:14,546 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:14,614 --> 00:00:18,150 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:18,218 --> 00:00:21,086 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:21,155 --> 00:00:22,854 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:22,923 --> 00:00:25,957 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,678 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:29,747 --> 00:00:33,649 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:33,717 --> 00:00:37,119 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,187 --> 00:00:40,255 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:40,323 --> 00:00:41,689 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:41,758 --> 00:00:44,025 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,094 --> 00:00:45,644 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:45,696 --> 00:00:47,846 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:47,915 --> 00:00:49,180 ♪ That this group ♪ 15 00:00:49,249 --> 00:00:51,516 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:51,585 --> 00:00:53,051 ♪ That's the way we all ♪ 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,970 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,038 --> 00:00:57,322 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,458 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:59,526 --> 00:01:02,244 ♪ That's the way we became ♪ 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,930 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:25,886 --> 00:01:27,803 How's it going, Mike? 23 00:01:27,871 --> 00:01:29,404 Fine, Mr. Phillips. 24 00:01:29,473 --> 00:01:30,806 Very good. 25 00:01:30,874 --> 00:01:32,941 That window detail in native stone 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,142 helped a lot. 27 00:01:34,210 --> 00:01:36,022 I thought they added something. 28 00:01:36,046 --> 00:01:38,012 How about adding something else... 29 00:01:38,081 --> 00:01:40,431 The Brady family to my boat Saturday? 30 00:01:40,500 --> 00:01:42,884 That is, if they'd like a fishing expedition. 31 00:01:42,953 --> 00:01:44,236 Oh, I'm sure they would. 32 00:01:44,304 --> 00:01:46,038 There's a lot of Bradys... eight. 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,239 Make it nine. Bring your housekeeper. 34 00:01:48,308 --> 00:01:49,875 My wife and I really enjoyed 35 00:01:49,943 --> 00:01:51,609 the dinner at your home. 36 00:01:51,678 --> 00:01:53,428 That's a pretty big invitation. 37 00:01:53,496 --> 00:01:56,932 Well, it's a pretty big boat and a pretty big ocean. 38 00:01:57,001 --> 00:01:58,934 Talk to you about it later. 39 00:01:59,003 --> 00:02:00,602 Thanks, Mr. Phillips. 40 00:02:11,281 --> 00:02:14,415 ( busy signal) 41 00:02:14,484 --> 00:02:17,285 Well, Carter's has nice towels, Ellie. 42 00:02:17,354 --> 00:02:18,887 On sale? 43 00:02:18,956 --> 00:02:21,657 Well, yeah, it'd be worth taking a look. 44 00:02:21,725 --> 00:02:23,659 Well, how about next Thursday? 45 00:02:23,727 --> 00:02:26,094 Oh, well, look, Ellie, I got to go. 46 00:02:26,163 --> 00:02:27,495 Mike's home. 47 00:02:27,564 --> 00:02:29,998 No. Look, why don't you call me later? 48 00:02:30,067 --> 00:02:32,400 No, I have to go now, Ellie. Good-bye. 49 00:02:32,469 --> 00:02:35,737 It's almost impossible to get her off the telephone. 50 00:02:35,806 --> 00:02:37,017 Where is everybody? 51 00:02:37,041 --> 00:02:38,206 Scattered. 52 00:02:38,275 --> 00:02:39,574 Hey, kids! Kids! 53 00:02:39,643 --> 00:02:41,187 Is something wrong, Mike? 54 00:02:41,211 --> 00:02:43,411 No. On the contrary, something is dandy. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,113 Come on, gang, on the double! 56 00:02:45,182 --> 00:02:46,614 We're here, Dad. 57 00:02:46,683 --> 00:02:48,016 On the double. 58 00:02:48,085 --> 00:02:50,918 Where are, um, Bobby and Marcia? 59 00:02:50,987 --> 00:02:52,270 Bobby's at Chuck's. 60 00:02:52,338 --> 00:02:53,522 Marcia's at Sue's. 61 00:02:53,590 --> 00:02:56,107 We'll pass the good news on to them later. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,575 What good news? 63 00:02:57,644 --> 00:03:00,762 Mr. Phillips has invited all of us, including Alice, 64 00:03:00,831 --> 00:03:02,697 out on his boat next Saturday 65 00:03:02,765 --> 00:03:04,744 for a day of deep-sea fishing. 66 00:03:04,768 --> 00:03:06,784 ( screaming enthusiastically) 67 00:03:06,853 --> 00:03:09,437 The kids have other plans on Saturday. 68 00:03:09,506 --> 00:03:10,689 We'll change them. 69 00:03:10,757 --> 00:03:12,891 I've never been on a boat before. 70 00:03:12,960 --> 00:03:15,004 I think I'd rather go fishing. 71 00:03:15,028 --> 00:03:16,794 There's no reason we can't go. 72 00:03:16,863 --> 00:03:18,391 MIKE: Now, everybody stay healthy. 73 00:03:18,415 --> 00:03:19,992 Let's not spoil this trip. 74 00:03:20,016 --> 00:03:22,312 Pete, let's check our fishing gear. 75 00:03:22,336 --> 00:03:24,719 We better go tell Alice about this. 76 00:03:26,239 --> 00:03:28,773 ( sneezes) 77 00:03:36,049 --> 00:03:37,616 Sorry, fellas. I'm not going. 78 00:03:37,684 --> 00:03:40,151 You've got to, Alice. Dad's boss invited you. 79 00:03:40,220 --> 00:03:41,363 Specially. 80 00:03:41,387 --> 00:03:42,999 When it comes to boats, just forget 81 00:03:43,023 --> 00:03:44,289 about good old Alice. 82 00:03:44,358 --> 00:03:46,219 I get seasick when I stir my coffee. 83 00:03:46,243 --> 00:03:47,709 It's all in your head, Alice. 84 00:03:47,778 --> 00:03:50,228 They have pills you can take when you go on boats. 85 00:03:50,297 --> 00:03:51,441 Yeah, I know. I take those 86 00:03:51,465 --> 00:03:53,125 when I start up the washing machine. 87 00:03:53,149 --> 00:03:55,066 We rigged this up just to help you. 88 00:03:55,135 --> 00:03:57,147 It'll keep you from getting seasick. 89 00:03:57,171 --> 00:03:58,303 Ah, no, thanks. No. 90 00:03:58,372 --> 00:04:00,805 All you have to do is get used to the motion. 91 00:04:00,874 --> 00:04:02,791 At least try it, Alice. 92 00:04:02,859 --> 00:04:05,410 Yeah. The trip won't be the same without you. 93 00:04:07,081 --> 00:04:08,347 Okay. 94 00:04:08,415 --> 00:04:09,664 We'll help you up. 95 00:04:09,733 --> 00:04:12,984 Uh... whaa... Oh, wha-what, what do I do? 96 00:04:13,053 --> 00:04:14,552 Pretend you're out at sea. 97 00:04:14,621 --> 00:04:15,901 Isn't it easy? 98 00:04:15,955 --> 00:04:18,690 Well, I'm not very far out yet. 99 00:04:18,758 --> 00:04:20,808 Keep your eye on the horizon. 100 00:04:20,877 --> 00:04:24,112 Your knees act like springs. 101 00:04:24,181 --> 00:04:27,014 Go against the roll of the boat. 102 00:04:27,083 --> 00:04:29,317 Hey, this isn't too bad. 103 00:04:29,386 --> 00:04:31,085 That's what we told you. 104 00:04:31,154 --> 00:04:33,154 Now try it the other way. 105 00:04:33,223 --> 00:04:35,089 What other way? 106 00:04:35,158 --> 00:04:37,875 Try sideways, like you're going in the swells. 107 00:04:37,944 --> 00:04:39,411 Like this? 108 00:04:39,479 --> 00:04:40,706 Yeah. 109 00:04:40,730 --> 00:04:42,608 You'll be the best sailor in the family. 110 00:04:42,632 --> 00:04:44,716 Yeah, I might at that. 111 00:04:46,219 --> 00:04:48,319 Then again, I might not. 112 00:04:51,692 --> 00:04:55,526 On Mr. Phillips' boat, we'll be using live bait. 113 00:04:55,595 --> 00:04:59,130 Right now, we'll use this sinker for weight. 114 00:04:59,199 --> 00:05:01,032 Okay. 115 00:05:01,101 --> 00:05:02,879 Just swing it back and forth? 116 00:05:02,903 --> 00:05:05,515 Yeah. Give it a lot of arm action, though. 117 00:05:05,539 --> 00:05:07,438 Okay. 118 00:05:07,507 --> 00:05:10,241 And aim for the bucket. 119 00:05:10,310 --> 00:05:11,554 ALICE: Hey! 120 00:05:11,578 --> 00:05:12,858 That's good. 121 00:05:12,896 --> 00:05:14,429 Marcia, that was marvelous. 122 00:05:14,498 --> 00:05:17,065 What kind of fish will we catch, Dad? 123 00:05:17,133 --> 00:05:18,311 Oh, I don't know. 124 00:05:18,335 --> 00:05:20,695 Um, bass, barracuda, halibut, maybe. 125 00:05:20,737 --> 00:05:24,622 I want to catch something big like a whale. 126 00:05:24,691 --> 00:05:26,007 Hello, everybody. 127 00:05:26,076 --> 00:05:28,276 MIKE: Let's see how your mom can do. 128 00:05:28,345 --> 00:05:29,711 Are you kidding? 129 00:05:29,779 --> 00:05:32,225 I used to fish with my father all the time. 130 00:05:32,249 --> 00:05:33,509 You did, huh? 131 00:05:33,533 --> 00:05:34,699 Oh, sure. 132 00:05:34,768 --> 00:05:36,301 It's all in the wrist. 133 00:05:36,369 --> 00:05:39,204 You just got to know how to flip the old wrist. 134 00:05:39,273 --> 00:05:40,900 Okay, just flip away here. 135 00:05:40,924 --> 00:05:42,441 Okay, now watch this. 136 00:05:42,509 --> 00:05:43,875 The old sidearmer. 137 00:05:43,944 --> 00:05:45,376 Ready? 138 00:05:45,445 --> 00:05:46,812 ( whistles) 139 00:05:46,880 --> 00:05:48,062 ALL: Wow! 140 00:05:48,131 --> 00:05:51,016 All the way into the Ditmeyer's yard. 141 00:05:51,084 --> 00:05:52,767 Here we go. 142 00:05:52,835 --> 00:05:54,980 Uh-oh. I think you're hung up there. 143 00:05:55,004 --> 00:05:56,004 Yeah. 144 00:05:56,072 --> 00:05:57,238 I'll get it. 145 00:05:57,307 --> 00:05:59,547 CAROL: Thanks, Alice. 146 00:06:08,552 --> 00:06:10,018 ALICE: Reel it in, Mrs. Brady. 147 00:06:10,087 --> 00:06:12,537 Yeah. Yeah. 148 00:06:14,607 --> 00:06:16,675 Congratulations, Mrs. Brady. 149 00:06:16,743 --> 00:06:20,262 You just caught a five-pound bag of charcoal. 150 00:06:20,330 --> 00:06:21,963 Oh, no. 151 00:06:22,032 --> 00:06:23,732 ( sneezes) 152 00:06:31,041 --> 00:06:32,624 MAN: She's running a low fever, 153 00:06:32,692 --> 00:06:34,575 and her tonsils are quite inflamed. 154 00:06:34,644 --> 00:06:37,628 We've been through this before, Mr. Brady. 155 00:06:37,698 --> 00:06:39,597 They really should come out. 156 00:06:39,666 --> 00:06:40,899 Right away, Doc? 157 00:06:40,967 --> 00:06:42,567 I'll check her again Thursday. 158 00:06:42,636 --> 00:06:45,870 But, just in case, I'll reserve a hospital room for Saturday. 159 00:06:45,939 --> 00:06:47,805 Meanwhile, uh... 160 00:06:47,874 --> 00:06:49,991 keep her in bed, and lots of liquids. 161 00:06:50,060 --> 00:06:51,860 I'll send over a prescription. 162 00:06:51,929 --> 00:06:53,372 Thank you, Dr. Howard. 163 00:06:53,396 --> 00:06:54,996 I'll find my own way out. 164 00:06:55,065 --> 00:06:56,397 Good-bye, young lady. 165 00:06:56,467 --> 00:06:57,677 Bye. 166 00:06:57,701 --> 00:06:58,978 MIKE: Thanks, Doc. 167 00:06:59,002 --> 00:07:00,513 Thanks so much for coming. 168 00:07:00,537 --> 00:07:01,803 Not at all. 169 00:07:06,242 --> 00:07:08,655 I want to go on the boat Saturday. 170 00:07:08,679 --> 00:07:10,790 Well, we can go some other time. 171 00:07:10,814 --> 00:07:13,292 I think your tonsils are more important. 172 00:07:13,316 --> 00:07:14,483 Almost everyone 173 00:07:14,551 --> 00:07:17,051 has to have them out sometime, sweetheart. 174 00:07:17,120 --> 00:07:18,219 It's not so bad. 175 00:07:18,288 --> 00:07:20,721 Nah. Sleep through the whole thing. 176 00:07:20,790 --> 00:07:23,925 When you wake up, you can have all the ice cream you want, 177 00:07:23,994 --> 00:07:26,828 and you won't catch colds or get sore throats anymore. 178 00:07:26,896 --> 00:07:29,297 Well, what if my tonsils get better? 179 00:07:29,366 --> 00:07:32,383 Then can I go on Mr. Phillips' boat Saturday? 180 00:07:32,452 --> 00:07:34,285 Well, if you're better, 181 00:07:34,354 --> 00:07:37,038 and you don't need them out, yes. 182 00:07:37,107 --> 00:07:39,974 And if you stay in bed like the doctor said, 183 00:07:40,043 --> 00:07:41,409 and lots of liquids... 184 00:07:41,478 --> 00:07:43,256 You know what liquids are? 185 00:07:43,280 --> 00:07:45,246 Sure. Water and milk, 186 00:07:45,315 --> 00:07:48,749 and even ice cream if you melt it. 187 00:07:50,404 --> 00:07:52,803 She still has a slight fever. 188 00:07:52,872 --> 00:07:55,640 I guess there goes the boat trip. 189 00:07:55,709 --> 00:07:57,342 It isn't my fault. 190 00:07:57,411 --> 00:07:59,578 It's my tonsils' fault. 191 00:07:59,646 --> 00:08:02,446 Isn't it a little warm and stuffy in here? 192 00:08:02,515 --> 00:08:04,466 Patients' rooms have to be warm. 193 00:08:04,534 --> 00:08:05,816 But not stuffy. 194 00:08:05,885 --> 00:08:07,463 Let's leave that door open. 195 00:08:07,487 --> 00:08:09,265 You girls are a real big help. 196 00:08:09,289 --> 00:08:10,949 I'll get her some more soup. 197 00:08:10,973 --> 00:08:13,141 Honey, give Alice a fighting chance. 198 00:08:13,209 --> 00:08:15,977 You're using it up faster than she can make it. 199 00:08:16,045 --> 00:08:18,062 101.5. 200 00:08:18,131 --> 00:08:19,931 When did you take it? 201 00:08:20,000 --> 00:08:21,149 Just now. 202 00:08:21,217 --> 00:08:22,951 We take it every five minutes. 203 00:08:23,020 --> 00:08:25,030 Why don't you just leave it in her mouth? 204 00:08:25,054 --> 00:08:26,332 She couldn't eat her soup. 205 00:08:26,356 --> 00:08:28,756 You know what the doctor said about liquids, Mom. 206 00:08:28,825 --> 00:08:32,510 Sip some liquid, even if it has junk in it. 207 00:08:32,579 --> 00:08:33,640 We want her to get well 208 00:08:33,664 --> 00:08:35,174 so we can go on that boat trip. 209 00:08:35,198 --> 00:08:37,498 We gave up our ballet for Saturday afternoon. 210 00:08:37,567 --> 00:08:38,867 Yes, I know all about it. 211 00:08:38,935 --> 00:08:41,169 Now why don't you two Florence Nightingales 212 00:08:41,237 --> 00:08:42,503 go get ready for dinner? 213 00:08:42,572 --> 00:08:44,238 The relief nurse will take over. 214 00:08:44,307 --> 00:08:46,307 Thank you. 215 00:08:47,443 --> 00:08:49,544 There. 216 00:08:49,612 --> 00:08:52,513 Chow time, men. 217 00:08:52,582 --> 00:08:55,717 Oh... why the dragging chins? 218 00:08:55,786 --> 00:08:57,429 Well, with Cindy sick, 219 00:08:57,453 --> 00:09:00,155 the boat trip will probably be off. 220 00:09:00,223 --> 00:09:01,489 Oh, yeah. 221 00:09:01,558 --> 00:09:04,358 Well, it's not exactly the end of the world. 222 00:09:04,427 --> 00:09:06,539 Well, look what we gave up for it. 223 00:09:06,563 --> 00:09:08,630 Yeah. The Hansons invited Bobby and me 224 00:09:08,699 --> 00:09:10,815 to the circus Saturday afternoon, and we 225 00:09:10,884 --> 00:09:11,884 turned it down. 226 00:09:11,935 --> 00:09:13,413 I gave up a basketball game. 227 00:09:13,437 --> 00:09:15,937 They got some guy to replace me. 228 00:09:16,005 --> 00:09:18,306 And now we don't even have the boat trip. 229 00:09:18,374 --> 00:09:21,159 Well, maybe we do. 230 00:09:21,227 --> 00:09:22,577 Two weeks from Saturday 231 00:09:22,645 --> 00:09:24,745 would be better for us, Mr. Phillips. 232 00:09:24,814 --> 00:09:26,814 If that's okay with you, of course. 233 00:09:26,883 --> 00:09:28,516 Oh, yeah, that'd be fine. 234 00:09:28,585 --> 00:09:29,650 Thanks very much. 235 00:09:29,719 --> 00:09:31,453 I'll see you in the morning. 236 00:09:31,521 --> 00:09:32,853 All set, men. 237 00:09:32,922 --> 00:09:34,021 Thanks, Dad. 238 00:09:34,091 --> 00:09:35,668 Let's tell the girls. 239 00:09:35,692 --> 00:09:38,326 So it's "Down to the sea again in ships"? 240 00:09:38,395 --> 00:09:40,695 Yeah. You don't sound too thrilled. 241 00:09:40,763 --> 00:09:42,163 Well, let's just say 242 00:09:42,232 --> 00:09:44,059 I'm none the mal de merrier. 243 00:09:44,083 --> 00:09:47,635 Oh, Alice, seasickness is just a state of mind. 244 00:09:47,703 --> 00:09:50,005 Well, I'm a native of that state. 245 00:09:50,073 --> 00:09:52,218 I better get this soup up to Cindy. 246 00:09:52,242 --> 00:09:54,743 She hasn't had any for almost 15 minutes. 247 00:09:54,811 --> 00:09:57,006 Well, the boys broke the good news. 248 00:09:57,030 --> 00:09:59,681 Yeah. In two weeks, Cindy ought to be fine. 249 00:09:59,749 --> 00:10:02,951 ( phone ringing) 250 00:10:03,019 --> 00:10:04,719 Hello. 251 00:10:04,788 --> 00:10:07,822 Oh, it's you, Ellie. 252 00:10:07,891 --> 00:10:11,993 Well, I'm just a little busy at the moment, Ellie. 253 00:10:12,061 --> 00:10:13,561 Be firm. Hang up. 254 00:10:13,630 --> 00:10:15,763 Mike, I can't insult her. 255 00:10:15,832 --> 00:10:19,000 Of course, yes, I am listening, Ellie. 256 00:10:22,038 --> 00:10:23,805 Yes, Ellie. Yes, sure. 257 00:10:23,873 --> 00:10:26,173 Yeah, everything's just fine. 258 00:10:26,242 --> 00:10:27,508 Yeah. 259 00:10:29,178 --> 00:10:31,379 I just want one look, Cindy. 260 00:10:31,447 --> 00:10:32,692 I'm all better. 261 00:10:32,716 --> 00:10:35,149 Honey, Dr. Howard's not going to hurt you. 262 00:10:35,218 --> 00:10:37,229 He just wants to check your tonsils. 263 00:10:37,253 --> 00:10:40,021 My tonsils went away. 264 00:10:40,090 --> 00:10:43,024 Now, please, honey, just one little peek? 265 00:10:44,644 --> 00:10:46,494 Oh, honey, watch Mommy. 266 00:10:46,563 --> 00:10:47,996 It's very simple. 267 00:10:48,065 --> 00:10:50,109 Just open your mouth wide, 268 00:10:50,133 --> 00:10:53,434 and the doctor puts the little stick in. 269 00:10:53,503 --> 00:10:56,871 ♪ Ah. ♪ 270 00:10:56,940 --> 00:10:58,422 There. You see, honey? 271 00:10:58,491 --> 00:11:01,092 Mrs. Brady, do you mind if I take another peek? 272 00:11:01,161 --> 00:11:02,560 Oh, no. Not at all. 273 00:11:02,629 --> 00:11:03,772 Now watch, honey. 274 00:11:03,796 --> 00:11:07,165 ♪ Ah. ♪ 275 00:11:07,233 --> 00:11:09,711 See? There's nothing to it. 276 00:11:09,735 --> 00:11:11,352 Now you do what Mommy did. 277 00:11:11,421 --> 00:11:13,416 Right. It's your turn now, Cindy. 278 00:11:13,440 --> 00:11:14,672 Come on. 279 00:11:14,740 --> 00:11:16,924 Okay, but only one peek. 280 00:11:16,993 --> 00:11:18,659 Open wide. 281 00:11:18,728 --> 00:11:20,794 ♪ Ah. ♪ 282 00:11:20,863 --> 00:11:22,030 Uh-huh. 283 00:11:22,098 --> 00:11:24,632 Well, there's no doubt about it. 284 00:11:24,701 --> 00:11:26,434 They have to come out? 285 00:11:26,502 --> 00:11:27,835 Oh, for sure. 286 00:11:27,904 --> 00:11:29,548 Check them into the hospital 287 00:11:29,572 --> 00:11:31,283 before 6:00 Friday afternoon. 288 00:11:31,307 --> 00:11:32,489 Them? 289 00:11:32,558 --> 00:11:33,757 Us? 290 00:11:33,827 --> 00:11:36,227 Your tonsils are almost as bad as Cindy's. 291 00:11:36,296 --> 00:11:37,579 But that's impossible. 292 00:11:37,647 --> 00:11:39,392 I mean, I had sore throats 293 00:11:39,416 --> 00:11:40,893 every now and then 294 00:11:40,917 --> 00:11:43,279 but, well, it feels just fine now. 295 00:11:43,303 --> 00:11:44,435 Mine, too. 296 00:11:44,504 --> 00:11:45,886 There are other symptoms 297 00:11:45,955 --> 00:11:47,571 of tonsillitis. And, in adults, 298 00:11:47,640 --> 00:11:50,475 it can be more serious if you let them go. 299 00:11:50,544 --> 00:11:52,126 If you feel that I'm qualified 300 00:11:52,195 --> 00:11:54,062 to judge your daughter's condition, 301 00:11:54,130 --> 00:11:56,998 then you must feel that I'm qualified to judge yours. 302 00:11:57,067 --> 00:11:59,533 Oh, I do... Check them both 303 00:11:59,602 --> 00:12:01,681 into the hospital before 6:00 Friday. 304 00:12:01,705 --> 00:12:03,605 Good-bye, all. 305 00:12:03,673 --> 00:12:05,707 Good-bye. 306 00:12:05,775 --> 00:12:08,376 ( chuckling) 307 00:12:08,445 --> 00:12:11,173 Well, you might have said something, Mike. 308 00:12:11,197 --> 00:12:13,464 Honey, I was afraid to open my mouth 309 00:12:13,533 --> 00:12:15,633 for fear he'd take mine out, too. 310 00:12:15,702 --> 00:12:17,267 Aw. 311 00:12:22,776 --> 00:12:25,042 I hope you kids are going to be all right 312 00:12:25,111 --> 00:12:26,243 while I'm gone. 313 00:12:26,312 --> 00:12:27,678 We'll be fine, Mom. 314 00:12:27,747 --> 00:12:29,213 We'll have Dad and Alice. 315 00:12:29,282 --> 00:12:30,515 Oh, that's right. 316 00:12:30,583 --> 00:12:32,194 And you'll have Cindy. 317 00:12:32,218 --> 00:12:33,851 Have a good time, Mom. 318 00:12:33,920 --> 00:12:35,252 Oh, thanks, Peter. 319 00:12:35,321 --> 00:12:37,405 That's the same advice I got from Bobby. 320 00:12:37,474 --> 00:12:39,434 Don't forget your dental appointment 321 00:12:39,476 --> 00:12:40,641 in the morning. 322 00:12:40,710 --> 00:12:42,143 How could I forget? 323 00:12:42,212 --> 00:12:44,295 You told me three times 324 00:12:44,364 --> 00:12:45,630 in the last half hour. 325 00:12:45,698 --> 00:12:47,865 Marcia, you better go help Cindy pack, okay? 326 00:12:47,934 --> 00:12:49,928 She's all packed. Jan helped her. 327 00:12:49,952 --> 00:12:52,453 Well, then, what are we waiting for? 328 00:12:52,522 --> 00:12:53,888 You. 329 00:12:53,957 --> 00:12:55,873 Anything I can do, Mom? 330 00:12:55,942 --> 00:12:58,737 Yes. Would you tell your father we're just about ready? 331 00:12:58,761 --> 00:12:59,693 Right. 332 00:12:59,762 --> 00:13:01,295 Oh, here he is. 333 00:13:01,364 --> 00:13:03,042 Oh, Cindy, honey, I don't think 334 00:13:03,066 --> 00:13:05,177 you'll need your doll in the hospital. 335 00:13:05,201 --> 00:13:07,113 If I have to have my tonsils out, 336 00:13:07,137 --> 00:13:08,302 so does she. 337 00:13:08,371 --> 00:13:10,871 Cindy, what in the world have you got in here? 338 00:13:10,940 --> 00:13:12,551 Oh, just a few things I need. 339 00:13:12,575 --> 00:13:14,575 Like what? 340 00:13:14,643 --> 00:13:16,844 Like my stuffed elephant, 341 00:13:16,912 --> 00:13:19,547 my teddy bear, my piggy bank 342 00:13:19,616 --> 00:13:21,382 and a bag of rocks. 343 00:13:21,451 --> 00:13:24,419 I've got a few nonessentials here for Cindy... 344 00:13:24,487 --> 00:13:26,421 Pajamas, slippers, toothbrush. 345 00:13:26,489 --> 00:13:28,189 Oh, thanks, Alice. 346 00:13:28,258 --> 00:13:31,025 Well, I guess that'll just about do it. 347 00:13:31,094 --> 00:13:32,026 ( phone rings) 348 00:13:32,095 --> 00:13:34,328 That's got to be Ellie. 349 00:13:34,397 --> 00:13:35,329 Hello. 350 00:13:35,398 --> 00:13:37,264 Hi, Ellie. 351 00:13:37,333 --> 00:13:39,244 Oh, I'm sorry. You just missed her. 352 00:13:39,268 --> 00:13:41,188 She's on her way to the hospital. 353 00:13:41,237 --> 00:13:42,670 Yeah, I sure will. 354 00:13:42,739 --> 00:13:44,305 Bye, Ellie. 355 00:13:44,373 --> 00:13:46,452 Mike, I am not on my way to the hospital. 356 00:13:46,476 --> 00:13:48,353 Oh, yes, you are. Come on, right now. 357 00:13:48,377 --> 00:13:49,444 When you get back, 358 00:13:49,512 --> 00:13:51,512 the ice cream will be ready and waiting. 359 00:13:51,581 --> 00:13:52,680 Thanks, Alice. 360 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 That's a very comforting thought. 361 00:14:11,851 --> 00:14:14,219 ( whistling) 362 00:14:21,660 --> 00:14:24,022 Well, you're both doing fine. 363 00:14:24,046 --> 00:14:26,880 Now, just follow two strict orders. 364 00:14:26,949 --> 00:14:28,549 First, stay in bed. 365 00:14:28,618 --> 00:14:29,784 Doctor... 366 00:14:29,852 --> 00:14:33,387 And, second, not a peep out of either of you. 367 00:14:37,093 --> 00:14:39,076 Now, what's that supposed to mean? 368 00:14:39,145 --> 00:14:41,612 Uh... the family's due to go on a boating trip 369 00:14:41,681 --> 00:14:44,131 a week from Saturday. Uh... Oh. 370 00:14:44,200 --> 00:14:45,432 Well, you'll make it. 371 00:14:45,502 --> 00:14:48,068 Uh, lots of liquids, uh, gelatin, ice cream... 372 00:14:48,137 --> 00:14:52,607 And remember, no talking, okay? 373 00:14:52,676 --> 00:14:54,509 I'll drop in tomorrow morning. 374 00:14:54,577 --> 00:14:55,510 Thanks, Dr. Howard. 375 00:14:55,578 --> 00:14:57,544 Bye-bye. 376 00:14:58,748 --> 00:15:01,349 Well, I have to get to the office. 377 00:15:01,417 --> 00:15:02,962 Is there anything you want? 378 00:15:02,986 --> 00:15:03,917 Uh, don't answer. 379 00:15:03,987 --> 00:15:04,918 Write it down. 380 00:15:04,988 --> 00:15:06,087 Cindy? 381 00:15:06,155 --> 00:15:08,122 Well, okay. 382 00:15:08,191 --> 00:15:10,324 Now, remember, Carol, no talking, 383 00:15:10,393 --> 00:15:13,010 especially if your friend Ellie calls. 384 00:15:13,079 --> 00:15:15,512 Let Alice answer the phone. 385 00:15:15,581 --> 00:15:17,514 Okay. 386 00:15:19,135 --> 00:15:20,902 I'll be home early. 387 00:15:22,038 --> 00:15:23,737 Well, Alice, good go, Alice. 388 00:15:23,806 --> 00:15:26,874 Well, this should get them off to a good start. 389 00:15:29,412 --> 00:15:30,578 ( sighs) 390 00:15:32,198 --> 00:15:34,832 Now, remember, it's a little rough 391 00:15:34,901 --> 00:15:36,533 going down at first. 392 00:15:36,602 --> 00:15:38,352 Take your time. 393 00:15:41,040 --> 00:15:42,573 Easy does it. 394 00:15:45,127 --> 00:15:47,261 ( sighs) 395 00:15:48,431 --> 00:15:49,930 I'm headed for the market. 396 00:15:49,999 --> 00:15:51,265 Any special requests? 397 00:15:51,333 --> 00:15:54,485 Get a dozen... Write it down. 398 00:16:02,328 --> 00:16:04,528 Okay, uh, Cindy, more ice cream? 399 00:16:06,199 --> 00:16:07,199 Vanilla? 400 00:16:08,701 --> 00:16:09,867 Chocolate? 401 00:16:11,020 --> 00:16:12,520 Strawberry? 402 00:16:12,589 --> 00:16:14,255 Which one? 403 00:16:30,890 --> 00:16:32,289 ( phone ringing) 404 00:16:35,528 --> 00:16:36,960 ( phone ringing) 405 00:16:40,433 --> 00:16:41,682 Hello. 406 00:16:41,751 --> 00:16:44,151 What are you doing answering the phone? 407 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 Where's Alice? 408 00:16:45,288 --> 00:16:46,288 At the market. 409 00:16:46,355 --> 00:16:48,156 I won... I won't do it again. 410 00:16:48,224 --> 00:16:50,158 Good. How do you feel? 411 00:16:50,226 --> 00:16:51,926 Uh... no, don't answer. 412 00:16:51,995 --> 00:16:53,427 I'll see you later. 413 00:16:53,496 --> 00:16:54,711 Bye. 414 00:17:13,616 --> 00:17:16,900 ( phone ringing) 415 00:17:23,292 --> 00:17:25,042 ( ringing) 416 00:17:30,482 --> 00:17:31,949 Hello. 417 00:17:32,017 --> 00:17:35,336 ( high-pitched voice): Hi, Carol. This is Ellie. 418 00:17:35,404 --> 00:17:36,571 Ellie? 419 00:17:36,639 --> 00:17:39,006 It doesn't sound like you. 420 00:17:39,074 --> 00:17:40,474 You know why? 421 00:17:40,543 --> 00:17:42,376 Why? 422 00:17:42,445 --> 00:17:43,894 'Cause it's your husband. 423 00:17:45,347 --> 00:17:47,280 Sorry, wrong number. 424 00:17:56,142 --> 00:17:57,670 WOMAN: Yes, Mr. Phillips? 425 00:17:57,694 --> 00:17:59,694 Uh, get me Mike Brady, please. 426 00:17:59,762 --> 00:18:02,162 Mr. Brady left about 15 minutes ago... 427 00:18:02,231 --> 00:18:04,866 something about getting home to his wife. 428 00:18:04,934 --> 00:18:07,502 Oh, yes, she's back from the hospital. 429 00:18:07,570 --> 00:18:09,153 Uh, what's that number? 430 00:18:09,205 --> 00:18:11,355 ( phone ringing) 431 00:18:13,459 --> 00:18:15,526 Bet that's Daddy. 432 00:18:15,595 --> 00:18:17,060 Not again. 433 00:18:17,130 --> 00:18:19,730 Maybe it's Ellie. 434 00:18:19,799 --> 00:18:21,899 ( ringing) 435 00:18:25,004 --> 00:18:26,103 Hello. 436 00:18:26,172 --> 00:18:27,321 Ahoy, Mrs. Brady. 437 00:18:27,389 --> 00:18:28,939 This is Mr. Phillips. 438 00:18:29,008 --> 00:18:30,274 Daddy? 439 00:18:31,394 --> 00:18:33,827 Sure, it's Mr. Phillips. 440 00:18:33,896 --> 00:18:35,813 Feeling better? 441 00:18:35,882 --> 00:18:37,281 Not well enough to go 442 00:18:37,350 --> 00:18:40,301 on that broken-down barnacle barge of yours. 443 00:18:40,369 --> 00:18:42,119 ( receiver clicking) 444 00:18:46,708 --> 00:18:47,874 Hi, honey. 445 00:18:49,461 --> 00:18:50,978 Oh, no. 446 00:18:51,046 --> 00:18:52,212 What's the matter? 447 00:18:52,281 --> 00:18:53,561 Mike, I just... 448 00:18:53,615 --> 00:18:55,266 Honey, don't talk. Write it. 449 00:18:55,335 --> 00:18:56,734 What did you just? 450 00:19:06,395 --> 00:19:07,561 My boss... 451 00:19:07,630 --> 00:19:10,247 You thought it was me on the phone 452 00:19:10,316 --> 00:19:11,715 trying to trick you? 453 00:19:16,005 --> 00:19:18,839 You called his boat a broken-down... 454 00:19:27,816 --> 00:19:29,916 barnacle barge? 455 00:19:32,772 --> 00:19:35,556 You know this wouldn't have happened if you'd stayed 456 00:19:35,624 --> 00:19:37,374 off the phone. 457 00:19:37,443 --> 00:19:39,543 Oh, well, I'm sure I can square it. 458 00:19:39,612 --> 00:19:42,512 I'll call him back and explain the whole thing. 459 00:19:42,582 --> 00:19:45,148 He'll probably get a big kick out of it. 460 00:19:50,389 --> 00:19:51,755 Uh, Mr. Phillips, please. 461 00:19:51,824 --> 00:19:52,889 Mike Brady calling. 462 00:19:54,243 --> 00:19:56,104 Mr. Phillips, this is Mike Brady. 463 00:19:56,128 --> 00:19:58,829 There's been a funny misunderstanding here today, 464 00:19:58,898 --> 00:20:01,515 and I think you'll get a big kick out of it. 465 00:20:01,584 --> 00:20:03,117 ( receiver clicking) 466 00:20:07,940 --> 00:20:10,824 He didn't get a big kick out of it. 467 00:20:14,847 --> 00:20:16,246 ( doorbell chimes) 468 00:20:18,550 --> 00:20:19,761 Good evening, Mike. 469 00:20:19,785 --> 00:20:20,785 Mr. Phillips. 470 00:20:20,853 --> 00:20:22,186 May I come in? 471 00:20:22,254 --> 00:20:23,387 Why, of course. 472 00:20:23,456 --> 00:20:24,521 Thank you. 473 00:20:25,724 --> 00:20:27,491 Well... 474 00:20:27,559 --> 00:20:30,794 it's so good to see you up and around. 475 00:20:30,863 --> 00:20:32,696 Thank you. 476 00:20:32,748 --> 00:20:34,448 Oh, she's not supposed to speak. 477 00:20:34,517 --> 00:20:36,283 Uh, that's what caused the mix-up 478 00:20:36,352 --> 00:20:37,951 on the phone this afternoon. 479 00:20:38,020 --> 00:20:39,686 She thought I was tricking her. 480 00:20:39,755 --> 00:20:43,006 You know, you can insult a man's wife, 481 00:20:43,075 --> 00:20:44,942 but never his boat. 482 00:20:45,011 --> 00:20:47,728 I must admit my nose was slightly out of joint 483 00:20:47,797 --> 00:20:49,858 at the time but, in thinking it over, 484 00:20:49,882 --> 00:20:52,750 I realized there must be some logical explanation, 485 00:20:52,819 --> 00:20:55,486 and that's why I dropped by, to bring you these... 486 00:20:55,555 --> 00:20:57,321 Oh, thank you. 487 00:20:57,389 --> 00:20:58,756 And to ask you if 488 00:20:58,825 --> 00:21:01,186 you'd all still like to go on that boat trip 489 00:21:01,210 --> 00:21:03,126 a week from Saturday. 490 00:21:03,195 --> 00:21:06,213 Oh, I think I can get you a quick answer, Mr. Phillips. 491 00:21:06,282 --> 00:21:07,765 Kids? 492 00:21:07,834 --> 00:21:10,167 Mr. Phillips wants to know 493 00:21:10,236 --> 00:21:13,120 if we still want to go on that boat trip. 494 00:21:13,189 --> 00:21:16,673 ( excited yelling) 495 00:21:16,742 --> 00:21:20,077 Splendid. I'm looking forward to it myself. 496 00:21:23,299 --> 00:21:24,579 For me? 497 00:21:26,201 --> 00:21:28,168 I have a beautiful boat? 498 00:21:29,555 --> 00:21:31,571 ( laughing) 499 00:21:31,641 --> 00:21:34,675 Well, that makes up for everything. 500 00:21:34,743 --> 00:21:37,177 Good night, Mrs. Brady... Mike. 501 00:21:37,246 --> 00:21:38,478 Good night, and thanks. 502 00:21:38,547 --> 00:21:40,131 Oh, don't mention it. 503 00:21:40,199 --> 00:21:42,533 Uh, don't bother seeing me out. 504 00:21:44,120 --> 00:21:45,402 ( door opening) 505 00:21:45,470 --> 00:21:47,588 Mike... Honey, don't talk. 506 00:21:47,656 --> 00:21:49,123 But, Mike... 507 00:21:49,192 --> 00:21:52,293 Oh, boy, I guess there's only one way to shut your mouth. 508 00:21:52,361 --> 00:21:53,641 But, Mike, I... 509 00:22:15,817 --> 00:22:18,296 What a groovy day on Mr. Phillips' boat. 510 00:22:18,320 --> 00:22:20,232 How about that fish I caught? 511 00:22:20,256 --> 00:22:21,522 My fish was bigger. 512 00:22:21,590 --> 00:22:23,723 Well, if I would've caught it. 513 00:22:23,792 --> 00:22:25,892 Okay, kids, up to bed. 514 00:22:28,030 --> 00:22:29,196 ( sighs) 515 00:22:29,265 --> 00:22:32,199 Kids sure got a kick out of it. 516 00:22:32,268 --> 00:22:33,650 ( sighs) 517 00:22:33,719 --> 00:22:35,820 ( Alice mumbling) 518 00:22:38,091 --> 00:22:39,556 I don't know how anybody 519 00:22:39,625 --> 00:22:41,692 could get seasick so fast. 520 00:22:41,761 --> 00:22:42,993 It wasn't so fast. 521 00:22:43,062 --> 00:22:45,930 I was perfectly fine till I saw the boat. 522 00:22:45,998 --> 00:22:48,911 Okay, guys, we'll take over from here. Thanks. 523 00:22:48,935 --> 00:22:50,534 Oh, come, Alice. 524 00:22:50,603 --> 00:22:53,003 Now, you'll be all right. 525 00:23:05,167 --> 00:23:07,167 I bet I get it in this time. 526 00:23:10,339 --> 00:23:12,822 ( Peter laughing) 527 00:23:12,891 --> 00:23:14,158 Well, I was close. 528 00:23:14,226 --> 00:23:16,104 Hey, you fellas better get washed up. 529 00:23:16,128 --> 00:23:18,440 Your father'll be home for dinner any minute. 530 00:23:18,464 --> 00:23:19,396 Wait a second, Mom. 531 00:23:19,465 --> 00:23:20,742 We're having a contest. 532 00:23:20,766 --> 00:23:22,599 Bet you I get closer. 533 00:23:26,872 --> 00:23:29,573 ( Greg laughing): You missed it by a mile. 534 00:23:29,642 --> 00:23:31,403 You didn't get it in either. 535 00:23:31,427 --> 00:23:33,343 Uh, you guys want to stand back 536 00:23:33,412 --> 00:23:34,879 and watch the old queen 537 00:23:34,947 --> 00:23:37,681 of the sidearmers here, take over? 538 00:23:37,750 --> 00:23:39,349 Watch this now. 539 00:23:39,418 --> 00:23:41,651 Right in the old bucket. 540 00:23:41,720 --> 00:23:43,320 ( thump) 541 00:23:43,388 --> 00:23:45,189 Right over the fence. 542 00:23:45,257 --> 00:23:47,202 You don't know your own strength, Mom. 543 00:23:47,226 --> 00:23:49,459 Well, you got it, you got it. 544 00:23:49,528 --> 00:23:50,460 Oop! 545 00:23:50,529 --> 00:23:52,107 I think you're hooked up again. 546 00:23:52,131 --> 00:23:53,063 Oh, no. 547 00:23:53,132 --> 00:23:54,465 Yeah. Come on. 548 00:24:09,114 --> 00:24:11,932 I hope it's not Mr. Ditmeyer's charcoal again. 549 00:24:12,001 --> 00:24:16,587 No, Mrs. Brady... it's Mr. Ditmeyer. 550 00:24:21,494 --> 00:24:23,627 ( snickering) 36684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.