All language subtitles for Brady Bunch S02E08 (A Fistful of Reasons).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,378 --> 00:00:13,112 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,297 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:15,366 --> 00:00:16,646 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:16,700 --> 00:00:19,067 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:19,136 --> 00:00:21,481 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:21,505 --> 00:00:23,338 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:23,407 --> 00:00:26,374 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,496 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:30,564 --> 00:00:34,266 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:34,335 --> 00:00:37,969 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,805 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,474 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,776 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,845 --> 00:00:46,395 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,714 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:48,782 --> 00:00:50,482 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,350 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:52,419 --> 00:00:53,752 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:53,821 --> 00:00:55,803 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:55,873 --> 00:00:58,290 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:58,358 --> 00:00:59,958 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:01:00,026 --> 00:01:02,978 ♪ That's the way we became ♪ 23 00:01:03,046 --> 00:01:05,296 ♪ The Brady Bunch. ♪ 24 00:01:42,385 --> 00:01:43,430 Hi, Cindy. 25 00:01:43,454 --> 00:01:45,231 Did Bobby come home with you? 26 00:01:45,255 --> 00:01:46,187 Where's Bobby? 27 00:01:46,256 --> 00:01:48,222 Did he stay at the playground? 28 00:01:59,920 --> 00:02:03,955 You know, I think I just got snubbed by Cindy. 29 00:02:04,024 --> 00:02:05,301 Cindy? 30 00:02:05,325 --> 00:02:06,903 Oh, that's not like her, Alice. 31 00:02:06,927 --> 00:02:09,460 No. I guess she's got something else on her mind. 32 00:02:09,530 --> 00:02:11,296 Oh, I'm sure that's it. 33 00:02:14,701 --> 00:02:16,701 ( sobbing) 34 00:02:26,030 --> 00:02:27,829 Come on, everybody! 35 00:02:27,898 --> 00:02:29,131 Dinner's ready! 36 00:02:29,199 --> 00:02:30,832 Come on. 37 00:02:34,638 --> 00:02:37,439 Maybe we ought to stick a traffic light in there. 38 00:02:37,508 --> 00:02:39,107 Where's Jan and Cindy? 39 00:02:39,176 --> 00:02:41,976 Jan's getting washed, and Cindy won't come down. 40 00:02:42,046 --> 00:02:43,456 Won't come down? Why? 41 00:02:43,480 --> 00:02:44,812 She won't say. 42 00:02:44,881 --> 00:02:47,582 In fact, she won't talk at all. 43 00:02:47,651 --> 00:02:49,384 ( sighs) 44 00:02:55,992 --> 00:02:58,527 ( footsteps approaching) 45 00:03:04,435 --> 00:03:08,503 Cindy... aren't you coming to dinner? 46 00:03:11,041 --> 00:03:13,308 Don't you feel well, sweetheart? 47 00:03:13,376 --> 00:03:17,045 You didn't hurt yourself, did you? 48 00:03:17,113 --> 00:03:19,347 You angry with one of your sisters? 49 00:03:21,034 --> 00:03:22,434 One of your brothers? 50 00:03:24,505 --> 00:03:28,206 Cindy, honey, won't you tell us what's the matter? 51 00:03:28,274 --> 00:03:32,160 Cindy... you know, whatever the trouble is, 52 00:03:32,228 --> 00:03:35,764 we can't help you if you don't talk to us, hmm? 53 00:03:35,832 --> 00:03:38,733 Oh, honey... what is it? 54 00:03:38,802 --> 00:03:40,835 They said I talk funny. 55 00:03:40,904 --> 00:03:42,620 They what? 56 00:03:42,689 --> 00:03:45,323 They said I talk like a baby. 57 00:03:45,392 --> 00:03:46,569 Who said? 58 00:03:46,593 --> 00:03:48,138 CINDY: Kids at school. 59 00:03:48,162 --> 00:03:51,079 Especially that mean old Buddy Hinton. 60 00:03:51,148 --> 00:03:53,815 He always teases me because I lisp. 61 00:03:53,884 --> 00:03:55,967 Well... that shows you what they know. 62 00:03:56,036 --> 00:03:57,936 Did you know a lot of children lisp? 63 00:03:58,004 --> 00:03:58,937 They do? 64 00:03:59,005 --> 00:04:00,338 Why, sure. 65 00:04:00,407 --> 00:04:03,241 I think, in your case, it's just a... a lazy "S." 66 00:04:03,310 --> 00:04:04,859 A lazy "S"? 67 00:04:04,928 --> 00:04:05,928 Mm-hmm. 68 00:04:05,962 --> 00:04:07,073 But listen, 69 00:04:07,097 --> 00:04:09,242 I used to lisp when I was a little girl, 70 00:04:09,266 --> 00:04:11,594 ( lisping): but now I say things really swell. 71 00:04:11,618 --> 00:04:14,019 You know, I bet we could do something 72 00:04:14,087 --> 00:04:16,170 to help you get over that lisp. 73 00:04:16,239 --> 00:04:17,422 What? 74 00:04:17,491 --> 00:04:20,174 You know those tongue-twister books of Bobby's? 75 00:04:20,243 --> 00:04:23,461 We could pick out some with a whole lot of S's in them, 76 00:04:23,530 --> 00:04:25,196 and you could practice them. 77 00:04:25,265 --> 00:04:27,065 ( lisps): Sure. Let's do it now. 78 00:04:27,134 --> 00:04:28,767 ( chuckles) 79 00:04:32,022 --> 00:04:35,473 "Silly Sammy Skunk sat on a stump." 80 00:04:35,542 --> 00:04:38,242 That's an awful lot of S's. 81 00:04:38,311 --> 00:04:40,611 That's the point. Now you try. 82 00:04:40,680 --> 00:04:43,649 ( lisping): Silly Sammy Skunk 83 00:04:43,717 --> 00:04:45,550 sat on a... ( sighs) 84 00:04:45,619 --> 00:04:48,486 Let's try this one, honey. 85 00:04:48,555 --> 00:04:53,392 "Seven silver swans swam silently seaward." 86 00:04:53,460 --> 00:04:57,395 ( lisping): Seven silver swans swim silently... 87 00:04:57,464 --> 00:04:59,108 It doesn't sound any better. 88 00:04:59,132 --> 00:05:00,398 Well, now, honey, 89 00:05:00,467 --> 00:05:03,101 you... you can't expect a change right away. 90 00:05:03,169 --> 00:05:04,447 That's right. Listen. 91 00:05:04,471 --> 00:05:06,315 You've had enough for tonight. 92 00:05:06,339 --> 00:05:07,884 Why don't you go upstairs 93 00:05:07,908 --> 00:05:09,586 and get ready for bed, okay? 94 00:05:09,610 --> 00:05:10,610 Okay. Night. 95 00:05:10,677 --> 00:05:11,709 Now, listen, Cindy. 96 00:05:11,778 --> 00:05:12,944 Now, don't give up now. 97 00:05:13,012 --> 00:05:14,612 You keep practicing, hmm? 98 00:05:14,681 --> 00:05:17,009 ( lisping): Okay. And someday I'll speak swell. 99 00:05:17,033 --> 00:05:18,078 Good night, honey. 100 00:05:18,102 --> 00:05:20,268 Good night. 101 00:05:23,873 --> 00:05:25,273 ( sighs) 102 00:05:25,342 --> 00:05:29,094 Say... did you really lisp as a child? 103 00:05:29,162 --> 00:05:32,147 I sure did, only it was worse for me. 104 00:05:32,215 --> 00:05:33,215 How come? 105 00:05:33,249 --> 00:05:34,249 Well, I grew up 106 00:05:34,318 --> 00:05:36,318 in Swampscott, Massachusetts. 107 00:05:40,407 --> 00:05:42,651 All right, let's try this one. 108 00:05:42,675 --> 00:05:45,977 Uh... "She sells seashells by the seashore." 109 00:05:46,046 --> 00:05:51,316 She sells sea... She sells sle... 110 00:05:51,384 --> 00:05:53,551 That's not quite right. Listen again, honey. 111 00:05:53,620 --> 00:05:55,970 She shells sh... 112 00:05:57,241 --> 00:05:59,658 See sells... 113 00:06:01,060 --> 00:06:02,777 She shells... 114 00:06:04,414 --> 00:06:06,743 Well, you know, Cindy, I'm really kind of busy. 115 00:06:06,767 --> 00:06:09,207 I better go get ready for shupper. 116 00:06:10,070 --> 00:06:18,070 Sss... Shh... Sss... Sss... 117 00:06:19,629 --> 00:06:24,699 Sss... All right, now say the word. 118 00:06:24,768 --> 00:06:26,534 Thailboat! 119 00:06:30,940 --> 00:06:34,926 ( lisping): "She sells seashells by the seashore." 120 00:06:34,995 --> 00:06:38,146 "She sells seashells by the seashore." 121 00:06:38,215 --> 00:06:41,749 "She sells seashells by the seashore." 122 00:06:41,818 --> 00:06:44,686 Cindy, would you mind practicing somewhere else? 123 00:06:44,754 --> 00:06:46,621 Arithmetic is kind of hard. 124 00:06:46,690 --> 00:06:48,473 ( lisping): So are S's. 125 00:06:48,542 --> 00:06:52,627 "She sells seashells by the seashore." 126 00:06:52,696 --> 00:06:55,113 "She sells seashells by the seashore." 127 00:06:55,182 --> 00:06:58,099 "Seven silver swans swam silently seaward." 128 00:06:58,167 --> 00:07:00,869 "Seven silver swans swam silently..." 129 00:07:00,937 --> 00:07:02,404 Baby talk, baby talk. 130 00:07:02,472 --> 00:07:04,439 It's a wonder you can walk. 131 00:07:04,507 --> 00:07:06,508 ( lisping): Stop that, Buddy Hinton. 132 00:07:06,576 --> 00:07:08,337 ( imitating lisp): "Th-op that!" 133 00:07:08,361 --> 00:07:09,795 Aw, witty-bitty baby talk. 134 00:07:09,863 --> 00:07:12,597 Let's hear witty-bitty baby talk say something. 135 00:07:12,665 --> 00:07:13,693 Come on. 136 00:07:13,717 --> 00:07:14,894 Say something. 137 00:07:14,918 --> 00:07:16,817 Cut that out, Buddy! 138 00:07:16,886 --> 00:07:19,020 Baby, baby, what did you say? 139 00:07:19,089 --> 00:07:20,588 Quit teasing my sister! 140 00:07:20,657 --> 00:07:21,856 You want me to quit? 141 00:07:21,925 --> 00:07:23,007 Then you make me! 142 00:07:23,076 --> 00:07:24,359 Come on, make me! 143 00:07:24,427 --> 00:07:26,577 Come on, scaredy-cat, make me! 144 00:07:26,646 --> 00:07:30,298 Well... just stop teasing, that's all. 145 00:07:30,367 --> 00:07:31,544 Come on, Cindy. 146 00:07:31,568 --> 00:07:33,969 Just don't pay any attention to him. 147 00:07:34,037 --> 00:07:35,436 Baby talk and scaredy-cat. 148 00:07:35,505 --> 00:07:36,505 Hey, chicken! 149 00:07:36,573 --> 00:07:37,638 Hey, Peter-chicken. 150 00:07:38,842 --> 00:07:42,143 Some chickens are nice, Peter. 151 00:07:42,212 --> 00:07:44,980 Come on, Cindy. 152 00:07:45,048 --> 00:07:46,848 ( sighs) 153 00:07:47,967 --> 00:07:49,401 Cindy, do you mind? 154 00:07:49,469 --> 00:07:51,236 We have to talk to Peter, 155 00:07:51,305 --> 00:07:53,071 and it's man's business. 156 00:07:53,140 --> 00:07:56,308 Yeah, man's business. 157 00:08:06,719 --> 00:08:09,054 We heard all about what happened in school. 158 00:08:09,122 --> 00:08:10,521 That goon, Buddy Hinton... 159 00:08:10,590 --> 00:08:13,591 He's been shooting his mouth off all around your school. 160 00:08:13,660 --> 00:08:15,093 He says you're chicken. 161 00:08:15,162 --> 00:08:17,528 Well, what happened? 162 00:08:17,597 --> 00:08:19,297 What'd he say happened? 163 00:08:19,366 --> 00:08:21,294 He said you chickened out of a fight. 164 00:08:21,318 --> 00:08:23,284 I didn't chicken out of any fight. 165 00:08:23,353 --> 00:08:26,587 I just didn't feel very much like fighting, that's all. 166 00:08:33,379 --> 00:08:34,879 Hi, honey. 167 00:08:34,948 --> 00:08:37,693 Oh, Mike, would you go right up and talk to Peter? 168 00:08:37,717 --> 00:08:40,217 That's one nice thing about having six kids. 169 00:08:40,286 --> 00:08:42,253 You can always come home to a crisis. 170 00:08:42,321 --> 00:08:44,216 Well, Peter's really feeling low. 171 00:08:44,240 --> 00:08:45,406 What happened? 172 00:08:45,475 --> 00:08:47,353 Well, you know that boy, Buddy Hinton, 173 00:08:47,377 --> 00:08:49,422 who's always teasing Cindy? 174 00:08:49,446 --> 00:08:51,457 Yeah? Well, Peter told him to stop. 175 00:08:51,481 --> 00:08:53,726 The boy wanted to fight, and Peter didn't. 176 00:08:53,750 --> 00:08:56,562 The boy called Peter a chicken, and... 177 00:08:56,586 --> 00:08:58,653 And I better go up and talk to Peter. 178 00:09:03,759 --> 00:09:04,693 You got to, Peter. 179 00:09:04,761 --> 00:09:05,893 You got to fight him! 180 00:09:05,962 --> 00:09:07,373 Have you guys taken a look 181 00:09:07,397 --> 00:09:08,697 at Buddy Hinton lately? 182 00:09:08,765 --> 00:09:09,814 He's big. 183 00:09:09,882 --> 00:09:11,432 He's not so big. 184 00:09:11,501 --> 00:09:13,868 Maybe not to you, but he's big to me. 185 00:09:13,937 --> 00:09:15,820 He looks kind of big to me, too. 186 00:09:15,888 --> 00:09:17,071 If you don't fight him, 187 00:09:17,139 --> 00:09:19,374 everyone's going to call you a coward. 188 00:09:20,410 --> 00:09:21,942 Dad, does it make me a coward 189 00:09:22,011 --> 00:09:23,211 if I don't fight a guy? 190 00:09:23,279 --> 00:09:24,357 No, of course not. 191 00:09:24,381 --> 00:09:25,391 You kidding? 192 00:09:25,415 --> 00:09:26,914 Well, if he bothers her again, 193 00:09:26,983 --> 00:09:28,282 I know how to handle him. 194 00:09:28,351 --> 00:09:29,895 Oh, now, just a second, Greg. 195 00:09:29,919 --> 00:09:31,129 This is Peter's problem, 196 00:09:31,153 --> 00:09:33,432 and fighting isn't the answer to anything. 197 00:09:33,456 --> 00:09:35,668 If it were, why, the biggest and strongest 198 00:09:35,692 --> 00:09:36,892 would always be right. 199 00:09:36,959 --> 00:09:39,338 That doesn't make any sense, does it? 200 00:09:39,362 --> 00:09:42,464 Did you try reasoning with Buddy Hinton? 201 00:09:42,532 --> 00:09:46,668 Explaining to him why he shouldn't tease Cindy? 202 00:09:46,737 --> 00:09:49,337 He wasn't exactly in a talking mood. 203 00:09:49,406 --> 00:09:50,406 ( chuckles) 204 00:09:50,440 --> 00:09:52,073 You might have tried, anyway. 205 00:09:52,141 --> 00:09:53,524 Reasoning, hmm? 206 00:09:53,593 --> 00:09:55,493 Calm, cool reasoning. 207 00:09:55,561 --> 00:09:59,230 That's a lot better than violence. See? 208 00:09:59,298 --> 00:10:02,100 And it's the only sensible way 209 00:10:02,168 --> 00:10:04,802 to settle differences, okay? 210 00:10:04,871 --> 00:10:06,671 Hmm? 211 00:10:08,341 --> 00:10:10,474 Clean up before dinner. 212 00:10:15,214 --> 00:10:16,247 Dad's right. 213 00:10:16,315 --> 00:10:18,549 If Buddy starts teasing Cindy again, 214 00:10:18,618 --> 00:10:20,417 I'll just reason with him. 215 00:10:30,931 --> 00:10:32,747 Well, if it isn't baby talk 216 00:10:32,816 --> 00:10:34,849 and her big brother, chicken. 217 00:10:34,918 --> 00:10:36,000 You leave us alone. 218 00:10:36,069 --> 00:10:37,502 What about you, chicken? 219 00:10:37,570 --> 00:10:39,103 Learned how to cackle yet? 220 00:10:39,172 --> 00:10:40,588 Cut it out, Buddy. 221 00:10:40,657 --> 00:10:42,356 Baby talk, baby talk. 222 00:10:42,425 --> 00:10:44,270 I told you to stop teasing. 223 00:10:44,294 --> 00:10:46,528 Make me! 224 00:10:46,596 --> 00:10:48,246 Fighting's dumb, Buddy. 225 00:10:48,315 --> 00:10:49,748 Oh, is that so? 226 00:10:49,816 --> 00:10:51,149 Yeah. 227 00:10:51,218 --> 00:10:53,150 Let's try reasoning together. 228 00:10:54,187 --> 00:10:57,655 Buddy isn't much on reasoning. 229 00:10:57,724 --> 00:10:59,502 You mean he took a poke at you 230 00:10:59,526 --> 00:11:01,559 while you were still talking to him? 231 00:11:01,628 --> 00:11:02,893 I didn't get very far. 232 00:11:02,962 --> 00:11:04,607 Well, I think that's terrible. 233 00:11:04,631 --> 00:11:07,031 Just what kind of a boy is Buddy Hinton? 234 00:11:07,100 --> 00:11:10,335 Well... he's a good hitter. 235 00:11:10,404 --> 00:11:13,821 Here. Put this on your eye. 236 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 What is it? 237 00:11:14,958 --> 00:11:16,624 Well, it's Tiger's dinner, 238 00:11:16,693 --> 00:11:19,026 but I think it's going to do you 239 00:11:19,095 --> 00:11:22,262 a little more good than it will him. 240 00:11:24,384 --> 00:11:27,218 That's settles it. 241 00:11:27,287 --> 00:11:29,098 Wait a minute. Mike! 242 00:11:29,122 --> 00:11:30,604 Mike, where are you going? 243 00:11:30,674 --> 00:11:32,618 To talk to Buddy Hinton's father. 244 00:11:32,642 --> 00:11:34,854 We can't have this going on all the time. 245 00:11:34,878 --> 00:11:37,159 Now, you're not going over there and getting into a fight? 246 00:11:37,213 --> 00:11:38,646 Of course not. 247 00:11:38,715 --> 00:11:40,192 I'm just going to reason with him. 248 00:11:40,216 --> 00:11:42,717 Reasoning. Calm, cool reasoning. 249 00:11:46,289 --> 00:11:47,755 Uh... Mr. Hinton? 250 00:11:47,824 --> 00:11:48,824 That's right. 251 00:11:48,858 --> 00:11:49,935 Hi. I'm Mike Brady. 252 00:11:49,959 --> 00:11:51,037 I'm Peter's father. 253 00:11:51,061 --> 00:11:52,493 Oh. How's your kid's eye? 254 00:11:52,562 --> 00:11:54,813 Well, he's got a real shiner. 255 00:11:54,881 --> 00:11:56,625 Too bad your kid don't know how to fight. 256 00:11:56,649 --> 00:11:59,600 Yeah, well, that's what I was here to talk to you about. 257 00:12:01,488 --> 00:12:03,415 I suppose you know what's been going on. 258 00:12:03,439 --> 00:12:05,740 Oh, sure. My kid tells me everything. 259 00:12:07,210 --> 00:12:09,210 Buddy tell you that, um, he hit Peter 260 00:12:09,279 --> 00:12:11,412 when he was just trying to talk to him? 261 00:12:11,481 --> 00:12:14,031 He's just sore 'cause he don't know how to fight. 262 00:12:14,100 --> 00:12:16,112 Did Buddy tell you the whole thing got started 263 00:12:16,136 --> 00:12:17,980 when he was teasing my youngest daughter? 264 00:12:18,004 --> 00:12:19,286 So what? Kids are kids. 265 00:12:19,355 --> 00:12:21,133 They're always picking on each other. 266 00:12:21,157 --> 00:12:24,525 Well, you don't care if Buddy picks on little girls? 267 00:12:24,594 --> 00:12:26,511 I mean, little, little girls. 268 00:12:26,580 --> 00:12:28,662 I don't tell my kid who to pick on. 269 00:12:28,731 --> 00:12:30,876 Maybe you ought to tell him not to pick on anybody. 270 00:12:30,900 --> 00:12:32,966 What are trying to do? Preach to me? 271 00:12:33,035 --> 00:12:34,401 No, no. I'm just trying 272 00:12:34,470 --> 00:12:36,537 to discuss this in an adult manner. 273 00:12:36,606 --> 00:12:38,806 Well, don't tell me what to do. Buzz off. 274 00:12:38,875 --> 00:12:40,841 Off my property. 275 00:12:40,910 --> 00:12:42,911 Or would you like to be helped off? 276 00:12:44,313 --> 00:12:46,047 You think you could do that? 277 00:12:46,115 --> 00:12:48,283 I'm not a little girl, you know. 278 00:12:53,806 --> 00:12:56,240 You I can handle. 279 00:12:56,309 --> 00:12:58,687 Well, you I'd like to see try. 280 00:12:58,711 --> 00:13:02,981 MIKE'S INNER VOICE: "I'm just going to reason with him. 281 00:13:03,049 --> 00:13:05,716 Reasoning. Calm, cool reasoning." 282 00:13:05,785 --> 00:13:08,953 Oh, shut up! 283 00:13:24,537 --> 00:13:26,504 No wonder Buddy Hinton acts like that. 284 00:13:26,573 --> 00:13:27,938 His father is twice as bad. 285 00:13:28,007 --> 00:13:29,184 What happened? 286 00:13:29,208 --> 00:13:30,507 He couldn't care less 287 00:13:30,576 --> 00:13:32,487 if his son beats up people or teases little girls. 288 00:13:32,511 --> 00:13:33,728 That's fine with him. 289 00:13:33,797 --> 00:13:36,231 Oh, Mike, he couldn't be that unconcerned. 290 00:13:36,299 --> 00:13:39,467 From now on, Peter has my permission to defend himself. 291 00:13:39,536 --> 00:13:41,252 You want the boys to fight? 292 00:13:41,321 --> 00:13:43,248 No, honey, I don't want them to fight, 293 00:13:43,272 --> 00:13:44,950 but if Buddy pushes Peter around, 294 00:13:44,974 --> 00:13:46,752 then he doesn't have to stand there 295 00:13:46,776 --> 00:13:48,359 like a... a... a sitting duck. 296 00:13:48,428 --> 00:13:50,678 Stand there like a sitting duck? 297 00:13:50,747 --> 00:13:54,231 Sit there like a sitting duck. What's the difference? 298 00:13:54,301 --> 00:13:56,734 From now on, Peter can defend himself. 299 00:13:56,803 --> 00:13:58,381 You're as bad as Mr. Hinton. 300 00:13:58,405 --> 00:13:59,704 Where are you going? 301 00:13:59,773 --> 00:14:01,484 To talk to Mrs. Hinton. 302 00:14:01,508 --> 00:14:02,707 What good will that do? 303 00:14:02,776 --> 00:14:04,375 You men are always fighting. 304 00:14:04,444 --> 00:14:05,444 It's your male ego. 305 00:14:05,478 --> 00:14:06,811 Women are different. 306 00:14:06,879 --> 00:14:09,347 We'll just sit calmly and work everything out. 307 00:14:09,416 --> 00:14:10,447 You'll see. 308 00:14:15,555 --> 00:14:17,171 You are so right, Mrs. Brady. 309 00:14:17,240 --> 00:14:19,006 I couldn't agree with you more. 310 00:14:19,075 --> 00:14:20,875 Oh, I knew you would, Mrs. Hinton. 311 00:14:20,943 --> 00:14:23,711 I'm sure we can settle this little misunderstanding 312 00:14:23,780 --> 00:14:24,712 very simply. 313 00:14:24,781 --> 00:14:26,180 How would we do that? 314 00:14:26,249 --> 00:14:29,100 You could just talk to your husband about your son. 315 00:14:29,169 --> 00:14:31,002 Oh, I couldn't do that. 316 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Why not? 317 00:14:32,121 --> 00:14:34,738 Well, that's man's business. 318 00:14:34,807 --> 00:14:38,876 If I poke my nose in that, Ralph would be terribly upset. 319 00:14:38,944 --> 00:14:40,894 You won't talk to your husband? 320 00:14:40,963 --> 00:14:42,624 Ralph has very strong opinions 321 00:14:42,648 --> 00:14:43,758 about raising boys. 322 00:14:43,782 --> 00:14:45,349 Yes, I'm aware of that. 323 00:14:45,418 --> 00:14:47,418 If I try to talk to him about Buddy, 324 00:14:47,487 --> 00:14:50,321 he tells me, "Buzz off." 325 00:14:50,390 --> 00:14:53,007 And, of course, I buzz off. 326 00:14:53,076 --> 00:14:54,992 Well, um, Mrs. Hinton... 327 00:14:55,061 --> 00:14:57,979 whatever Ralph thinks is fine with me. 328 00:14:58,047 --> 00:14:59,113 Surely you must have 329 00:14:59,181 --> 00:15:01,432 feelings on the matter, Mrs. Hinton? 330 00:15:01,501 --> 00:15:02,733 Oh, I listen to Ralph. 331 00:15:02,802 --> 00:15:05,169 And I think you'd be well-advised to listen 332 00:15:05,238 --> 00:15:07,554 to what Ralph has to say, too, Mrs. Brady. 333 00:15:07,623 --> 00:15:11,225 Frankly, I don't care what Ralph has to say, Mrs. Hinton. 334 00:15:13,646 --> 00:15:15,980 CAROL'S INNER VOICE: "Women are different. 335 00:15:16,049 --> 00:15:18,027 We'll sit calmly and work everything out." 336 00:15:18,051 --> 00:15:19,083 Oh, shut up. 337 00:15:29,362 --> 00:15:30,362 Hey. 338 00:15:30,397 --> 00:15:31,429 You're right, Mike. 339 00:15:31,498 --> 00:15:32,508 You're absolutely right. 340 00:15:32,532 --> 00:15:34,032 From now on, if Peter has to, 341 00:15:34,100 --> 00:15:35,616 then let him defend himself. 342 00:15:35,685 --> 00:15:36,967 Didn't you have your 343 00:15:37,036 --> 00:15:38,680 woman-to-woman talk with Mrs. Hinton? 344 00:15:38,704 --> 00:15:41,939 Oh, I tried, but she's as bad as her husband. 345 00:15:42,008 --> 00:15:44,808 I take it negotiations fell through. 346 00:15:44,877 --> 00:15:47,829 Negotiations? I was the only one negotiating. 347 00:15:47,897 --> 00:15:49,977 It was absolutely terrible... Ralph this, Ralph that! 348 00:15:50,016 --> 00:15:51,894 She couldn't say Honey, listen... 349 00:15:51,918 --> 00:15:53,896 one thing for herself. Wait a minute. 350 00:15:53,920 --> 00:15:55,831 I'll negotiate with you anytime. 351 00:15:55,855 --> 00:15:58,640 I can't understand her being that dependent on him. 352 00:15:58,708 --> 00:16:00,658 Pow! Right in the kisser. 353 00:16:00,726 --> 00:16:02,676 That's what I'd do to Buddy Hinton. 354 00:16:02,745 --> 00:16:05,028 Too bad Mom and Dad are patching things up. 355 00:16:05,097 --> 00:16:06,730 Yeah, Buddy needs a good licking. 356 00:16:06,799 --> 00:16:08,833 Might stop him from being such a bully. 357 00:16:08,902 --> 00:16:10,312 You sure you could lick him? 358 00:16:10,336 --> 00:16:11,435 Are you kidding? 359 00:16:11,504 --> 00:16:13,532 Last time, he gave you a black eye. 360 00:16:13,556 --> 00:16:15,189 That was just a lucky punch. 361 00:16:15,258 --> 00:16:16,757 How many punches did he throw? 362 00:16:16,826 --> 00:16:17,841 One. 363 00:16:17,910 --> 00:16:20,288 Boy, how lucky can you get? 364 00:16:20,312 --> 00:16:23,080 Twist and roll, twist and roll! 365 00:16:23,149 --> 00:16:24,715 Boom-boom-boom! 366 00:16:24,784 --> 00:16:25,961 Boom, Buddy Hinton! 367 00:16:25,985 --> 00:16:28,118 If I could get another crack at him, 368 00:16:28,187 --> 00:16:29,187 I'd wipe him out. 369 00:16:29,221 --> 00:16:30,254 Hi, fellas. 370 00:16:30,323 --> 00:16:31,756 Hey, Pete's just showing us 371 00:16:31,824 --> 00:16:33,791 how he's going to take Buddy Hinton. 372 00:16:33,859 --> 00:16:35,170 Pete could wipe him out! 373 00:16:35,194 --> 00:16:37,645 That's what I'm here to talk about. 374 00:16:37,713 --> 00:16:40,026 Your mother and I haven't been able 375 00:16:40,050 --> 00:16:42,483 to get very far with Buddy's parents 376 00:16:42,552 --> 00:16:45,186 and, well, if Buddy starts a fight again, 377 00:16:45,254 --> 00:16:48,266 I think you have the right to defend yourself. 378 00:16:48,290 --> 00:16:49,335 Hurray! That's great! 379 00:16:49,359 --> 00:16:50,958 GREG: Hey, that's great, Pete. 380 00:16:51,027 --> 00:16:52,743 You're going to get your big ch... 381 00:16:52,812 --> 00:16:54,756 I want you to try to reason with him. 382 00:16:54,780 --> 00:16:56,058 If that doesn't work, 383 00:16:56,082 --> 00:16:57,793 and he starts something, well... 384 00:16:57,817 --> 00:16:58,894 that's different. 385 00:16:58,918 --> 00:17:02,119 What's the matter, Pete? 386 00:17:02,188 --> 00:17:03,320 Uh, listen... 387 00:17:03,389 --> 00:17:05,233 you fellas excuse me for a minute. 388 00:17:05,257 --> 00:17:06,869 I want to talk to Peter alone 389 00:17:06,893 --> 00:17:08,504 and make sure he understands. 390 00:17:08,528 --> 00:17:10,528 Oh, Dad, come on. Come on, Bobby. 391 00:17:15,301 --> 00:17:17,951 Well, I just thought maybe you might have, uh... 392 00:17:18,020 --> 00:17:20,287 something you want to talk to me about. 393 00:17:20,356 --> 00:17:22,790 Go on. You can talk. 394 00:17:22,859 --> 00:17:23,991 Guess not. 395 00:17:24,059 --> 00:17:25,626 Huh? Nothing? 396 00:17:25,694 --> 00:17:31,332 You know, Dad, I guess I really... 397 00:17:31,400 --> 00:17:34,568 I guess I really am a... a coward. 398 00:17:34,637 --> 00:17:35,653 Why? 399 00:17:35,721 --> 00:17:37,120 You mean because you're 400 00:17:37,190 --> 00:17:38,705 a little bit frightened? 401 00:17:38,774 --> 00:17:40,124 Aw... 402 00:17:40,193 --> 00:17:43,093 the bravest men in the world get frightened. 403 00:17:43,162 --> 00:17:45,402 Heroes get frightened, Peter. 404 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 Honest? 405 00:17:47,400 --> 00:17:48,682 Why, sure, they do. 406 00:17:48,751 --> 00:17:50,618 You know, standing up 407 00:17:50,686 --> 00:17:53,320 for what you believe is right, 408 00:17:53,389 --> 00:17:56,223 and knowing you may have to defend it... 409 00:17:56,292 --> 00:17:58,826 well, that can scare anybody. 410 00:17:58,895 --> 00:18:00,294 Adults included. 411 00:18:00,362 --> 00:18:02,563 There's something else, Dad. 412 00:18:02,632 --> 00:18:05,466 I'm really not a very good fighter. 413 00:18:05,535 --> 00:18:08,168 I've never been in a real fight. 414 00:18:08,237 --> 00:18:11,405 Well, that's nothing to be ashamed of. 415 00:18:13,575 --> 00:18:15,993 You get out of here. 416 00:18:16,062 --> 00:18:17,873 There comes a time, Peter, 417 00:18:17,897 --> 00:18:20,831 when you have to learn to defend yourself. 418 00:18:20,900 --> 00:18:22,917 Could you teach me? 419 00:18:22,986 --> 00:18:24,112 Yes. Yes, I... 420 00:18:24,136 --> 00:18:25,948 well, I could, if you want me to. 421 00:18:25,972 --> 00:18:26,972 Yes, please. 422 00:18:27,040 --> 00:18:28,773 All right, okay, look. 423 00:18:28,841 --> 00:18:30,068 From now on... 424 00:18:30,092 --> 00:18:31,987 from now on, you're in training. 425 00:18:32,011 --> 00:18:33,455 And, in a couple of weeks, 426 00:18:33,479 --> 00:18:34,990 Buddy Hinton won't be able 427 00:18:35,014 --> 00:18:36,292 to lay a glove on you. 428 00:18:36,316 --> 00:18:37,248 You think so? 429 00:18:37,317 --> 00:18:38,566 I'm positive. 430 00:18:38,634 --> 00:18:41,986 What if Buddy starts training, too? 431 00:18:46,959 --> 00:18:48,392 ( fight bell rings) 432 00:18:51,681 --> 00:18:54,248 That's it, Peter. Jab and move. 433 00:18:54,317 --> 00:18:55,749 Jab and move! 434 00:18:55,818 --> 00:18:56,951 It's not working. 435 00:18:57,019 --> 00:18:58,785 Every time I jab, he moves. 436 00:18:58,855 --> 00:19:00,949 And every time I move, he jabs. 437 00:19:00,973 --> 00:19:03,218 Don't get discouraged. It takes practice. 438 00:19:03,242 --> 00:19:05,492 It might help if Peter kept his eyes open. 439 00:19:07,296 --> 00:19:08,412 ( fight bell rings) 440 00:19:11,317 --> 00:19:12,317 Can I play, too? 441 00:19:12,351 --> 00:19:13,595 It's not a game. 442 00:19:13,619 --> 00:19:16,520 We skip rope in gym class all the time. 443 00:19:16,589 --> 00:19:18,989 Cinderella dressed in yellow 444 00:19:19,058 --> 00:19:21,692 went upstairs to kiss a fellow. 445 00:19:21,761 --> 00:19:23,393 How many kisses did she get? 446 00:19:23,463 --> 00:19:25,963 One, two, three, four, 447 00:19:26,031 --> 00:19:28,198 five, six, seven, eight... 448 00:19:28,267 --> 00:19:29,216 ( fight bell rings) 449 00:19:29,285 --> 00:19:30,618 Keep moving. 450 00:19:30,686 --> 00:19:32,920 At all times, it's important to keep moving. 451 00:19:32,988 --> 00:19:34,755 It's difficult to hit a moving target. 452 00:19:34,824 --> 00:19:35,956 Remember that. 453 00:19:37,427 --> 00:19:38,992 You watching? You watching? 454 00:19:39,061 --> 00:19:40,461 ( chuckles) 455 00:19:40,530 --> 00:19:43,431 Now, look. This is called the old Buzz Saw Defense. 456 00:19:43,499 --> 00:19:45,778 Don't tell me you never saw that before. 457 00:19:45,802 --> 00:19:46,802 Never. 458 00:19:46,869 --> 00:19:48,046 The trick is... trick is... 459 00:19:48,070 --> 00:19:49,314 you get their attention 460 00:19:49,338 --> 00:19:51,784 on this fist, and then... See? Like that. 461 00:19:51,808 --> 00:19:53,088 Watch. Got it? Okay. 462 00:19:56,178 --> 00:19:57,344 Keep moving. 463 00:19:57,413 --> 00:19:59,333 Get their attention on this hand... 464 00:19:59,382 --> 00:20:01,102 ( thumps hard) ( groans) 465 00:20:08,491 --> 00:20:09,824 ( fight bell rings) 466 00:20:09,892 --> 00:20:11,470 That's it, Petey, you got it! 467 00:20:11,494 --> 00:20:12,426 That's great, Pete. 468 00:20:12,495 --> 00:20:14,962 Yeah, you got it now. 469 00:20:15,031 --> 00:20:17,865 Keep your chin tucked in. 470 00:20:17,934 --> 00:20:19,211 Jab, jab, cross! 471 00:20:19,235 --> 00:20:20,445 Cross with the left! 472 00:20:20,469 --> 00:20:21,546 Yeah. Yeah. 473 00:20:21,570 --> 00:20:22,581 Keep moving. 474 00:20:22,605 --> 00:20:23,620 ( fight bell rings) 475 00:20:23,689 --> 00:20:27,391 Seven silver swans swam silently seaward. 476 00:20:27,460 --> 00:20:31,228 Seven silver swans swam silently seaward. 477 00:20:31,297 --> 00:20:33,364 Seven silver swans... 478 00:20:33,433 --> 00:20:35,433 Are you going to the kitchen again? 479 00:20:35,501 --> 00:20:37,485 All this training makes me hungry. 480 00:20:39,188 --> 00:20:40,254 Oh, Peter. 481 00:20:40,323 --> 00:20:41,589 Yeah? 482 00:20:41,657 --> 00:20:44,035 You don't have to fight Buddy Hinton for me. 483 00:20:44,059 --> 00:20:46,054 I'm not afraid of his teasing anymore. 484 00:20:46,078 --> 00:20:47,427 How come? 485 00:20:47,496 --> 00:20:48,979 I've been practicing. 486 00:20:49,048 --> 00:20:50,948 Now I speak really swell. 487 00:20:51,016 --> 00:20:52,016 Well, don't worry. 488 00:20:52,084 --> 00:20:54,468 If he starts any trouble, I can handle him. 489 00:20:54,537 --> 00:20:56,370 Are you sure? 490 00:20:56,438 --> 00:20:58,372 Sure, I'm sure. 491 00:20:58,441 --> 00:20:59,607 I think. 492 00:21:05,998 --> 00:21:08,243 Why are all these kids following us for? 493 00:21:08,267 --> 00:21:09,912 They don't walk home this way. 494 00:21:09,936 --> 00:21:11,819 I guess they wanted to watch. 495 00:21:11,888 --> 00:21:12,936 Watch what? 496 00:21:13,005 --> 00:21:14,054 The fight. 497 00:21:14,122 --> 00:21:16,373 How do they know there might be a fight? 498 00:21:16,442 --> 00:21:19,427 I guess maybe I mentioned it. 499 00:21:19,495 --> 00:21:22,145 Aw, Cindy. 500 00:21:25,851 --> 00:21:28,702 Well, if it isn't baby talk and the chicken again. 501 00:21:28,771 --> 00:21:30,549 Hey, chicken, let's hear you cackle. 502 00:21:30,573 --> 00:21:32,334 Let's not start this again, Buddy. 503 00:21:32,358 --> 00:21:35,292 I want to hear you cackle, chicken. Come on. 504 00:21:35,360 --> 00:21:36,310 ( cackles) 505 00:21:36,379 --> 00:21:37,439 That's dumb. 506 00:21:37,463 --> 00:21:38,890 Cut out all the teasing. 507 00:21:38,914 --> 00:21:40,714 Hey, baby talk. 508 00:21:40,783 --> 00:21:43,050 Itty-bitty itsy-bitsy baby talk. 509 00:21:43,119 --> 00:21:44,296 Cut it out. 510 00:21:44,320 --> 00:21:45,969 What are you going to do about it? 511 00:21:46,038 --> 00:21:47,432 Let's reason. Talk about it. 512 00:21:47,456 --> 00:21:48,689 Shut up or fight. 513 00:21:48,758 --> 00:21:50,273 Don't you want to talk about it? 514 00:21:50,342 --> 00:21:52,259 You heard me. Shut up or fight. 515 00:21:52,327 --> 00:21:54,687 Okay, if that's the way you want it. 516 00:21:55,564 --> 00:21:56,608 I'm ready. 517 00:21:56,632 --> 00:21:58,532 You asked for it. 518 00:22:06,975 --> 00:22:08,208 Gee, Buddy, I'm sorry. 519 00:22:08,277 --> 00:22:10,561 I didn't mean to hurt you. Really, I didn't. 520 00:22:10,630 --> 00:22:12,496 Gee, you knocked my tooth loose. 521 00:22:12,565 --> 00:22:13,680 I did what? 522 00:22:13,749 --> 00:22:15,432 ( lisping): It's looth! 523 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 See how it wiggles? 524 00:22:16,536 --> 00:22:19,053 CINDY: You sure talk funny. 525 00:22:19,121 --> 00:22:20,904 ( kids laughing) 526 00:22:20,973 --> 00:22:21,905 Stop it! 527 00:22:21,974 --> 00:22:23,490 It's not funny! 528 00:22:23,559 --> 00:22:24,908 Baby talk, baby talk. 529 00:22:24,977 --> 00:22:26,888 It's a wonder you can walk. 530 00:22:26,912 --> 00:22:28,161 ( kids laughing) 531 00:22:32,752 --> 00:22:33,851 Don't do that. 532 00:22:33,920 --> 00:22:35,219 It's not funny. 533 00:22:35,288 --> 00:22:37,188 Go on. Get out of here. 534 00:22:44,396 --> 00:22:46,229 Why shouldn't we tease him? 535 00:22:46,298 --> 00:22:47,342 For the same reason 536 00:22:47,366 --> 00:22:49,177 you didn't like him teasing you. 537 00:22:49,201 --> 00:22:51,267 I guess you're right. 538 00:22:51,336 --> 00:22:54,655 You now, Peter, you're very brave. 539 00:22:54,723 --> 00:22:56,423 I am? 540 00:22:56,492 --> 00:22:58,575 Aw... Come on. 541 00:22:58,644 --> 00:23:00,810 Let's go home. 542 00:23:12,457 --> 00:23:16,143 ( doorbell rings) 543 00:23:16,211 --> 00:23:18,813 I'll get it. I'll get it. 544 00:23:23,753 --> 00:23:24,830 Hi. 545 00:23:24,854 --> 00:23:25,786 Hi. 546 00:23:25,855 --> 00:23:26,998 Mr. Brady? 547 00:23:27,022 --> 00:23:28,634 Can I come in, pleath? 548 00:23:28,658 --> 00:23:30,207 Uh... well, sure. 549 00:23:36,865 --> 00:23:37,897 Hi. 550 00:23:37,966 --> 00:23:39,850 I don't believe we know you, do we? 551 00:23:39,919 --> 00:23:40,868 Yes, ma'am. 552 00:23:40,937 --> 00:23:42,748 I think maybe you do. 553 00:23:42,772 --> 00:23:44,371 I'm Buddy Hinton. 554 00:23:47,593 --> 00:23:50,560 Well, um... what can we do for you, Buddy? 555 00:23:50,629 --> 00:23:52,324 I wanted to see Cindy. 556 00:23:52,348 --> 00:23:56,583 Well, may I ask why you want to see her? 557 00:23:56,652 --> 00:23:58,980 Well, I wanted to know if I could borrow 558 00:23:59,004 --> 00:24:00,448 her tongue twithter book. 559 00:24:00,472 --> 00:24:01,883 I thought it might help me 560 00:24:01,907 --> 00:24:03,118 with my looth tooth. 561 00:24:03,142 --> 00:24:05,108 Of course you can see her. 562 00:24:05,177 --> 00:24:08,728 And we're very glad that you're all friends now. 563 00:24:08,797 --> 00:24:12,433 Well, Buddy, have you learned anything valuable 564 00:24:12,501 --> 00:24:14,100 from this experience? 565 00:24:14,169 --> 00:24:16,047 I sure have, Mr. Brady. 566 00:24:16,071 --> 00:24:18,391 Peter's got a good left hook. 567 00:24:20,810 --> 00:24:23,043 Yeah, he has. 38604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.