All language subtitles for Andor.S01E06.1080p.WEB.h264-KOGi-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Wouldn't you rather give it all at once to something real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 What would we be stealing? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 That's why you're here? Revenge? 5 00:00:15,708 --> 00:00:17,583 Yeah, that's good enough for now. 6 00:00:17,666 --> 00:00:19,500 I didn't mark you for a team player. 7 00:00:19,583 --> 00:00:21,583 Working with other people is never easy. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 We're taking crates of payroll from that vault, 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 loading the freighter, and escaping out of the runway tunnel. 10 00:00:28,833 --> 00:00:30,666 Escaping? In a Rono? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 You'll be lucky to make the horizon. 12 00:00:32,958 --> 00:00:34,625 No one's stupid enough to try it. 13 00:00:34,708 --> 00:00:36,291 No one but us. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 It's about confidence. We belong here. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 We're followin' orders. 16 00:00:40,291 --> 00:00:41,875 Wait! 17 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Surprise from above is never as shocking as one from below. 18 00:00:50,791 --> 00:00:52,333 Don't move. 19 00:00:52,416 --> 00:00:55,333 He comes here with nothin' but the clothes on his back 20 00:00:55,416 --> 00:00:57,375 and a stone worth 30,000 credits? 21 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 Who brings a treasure to a robbery? 22 00:01:00,166 --> 00:01:01,333 I'm being paid. 23 00:01:01,416 --> 00:01:03,000 You can't live with that? 24 00:01:03,083 --> 00:01:05,791 I don't wanna walk in looking over my shoulder. 25 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Looks just like your model. 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 Should do. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 I've had plenty of time to study, 28 00:01:11,166 --> 00:01:13,291 and we've been sneaking up here for months. 29 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 There's nothing else you can do, Luthen. 30 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 They're either gonna be okay or not. 31 00:01:18,041 --> 00:01:19,833 The thief. Andor. 32 00:01:19,916 --> 00:01:21,291 I wasn't careful. 33 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 It'll all be over this time tomorrow. 34 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Or it'll just be starting. 35 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 I couldn't sleep. 36 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 It's natural. 37 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 I need to be at my best. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,250 Don't worry. 39 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 The excitement will kick in. 40 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 I'm struggling to understand why my faith doesn't calm me. 41 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 I believe in something. Why am I so unsettled? 42 00:03:09,333 --> 00:03:12,166 I mean, you have nothing, you sleep like a stone. 43 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 I write when I can't sleep. 44 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Wrote about you last night. Not you specifically, not "Clem." 45 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Although I'm assuming that's not your real name, anyway. 46 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "The Role of Mercenaries in The Galactic Struggle for Freedom." 47 00:03:25,416 --> 00:03:27,291 My conclusion is simple. 48 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Weapons are tools. 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Those that use them are, by extension, 50 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 assets that we must use to our best advantage. 51 00:03:32,666 --> 00:03:34,166 The Empire has no moral boundaries, 52 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 why should we not take hold of every chance we can? 53 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Let them see how an insurgency adapts. 54 00:03:40,708 --> 00:03:44,041 Well, you're half right. 55 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 The Empire doesn't play by the rules. 56 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 And how am I wrong? 57 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 They don't care enough to learn. 58 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 They don't have to. 59 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 You mean nothing to them. 60 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Perhaps they'll think differently tomorrow. 61 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Be careful what you wish for. 62 00:04:08,583 --> 00:04:10,458 So you think it's hopeless, do you? 63 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Freedom? Independence? Justice? 64 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 We should just submit and be thankful? 65 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Just take what we're given? 66 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Do I look thankful to you? 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,291 No. 68 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 But I'm glad that you're here. 69 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 No matter what the reason. 70 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Don't worry. 71 00:04:34,583 --> 00:04:36,041 You'll be fine. 72 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 You'll sleep when it's done. 73 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 The Dhanis, they're a simple people. 74 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 They breed a sad combination of traits 75 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 that make them particularly vulnerable to manipulation. 76 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 On a practical level, 77 00:04:57,333 --> 00:05:00,375 they have great difficulty holding multiple ideas simultaneously. 78 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 We've found the best way to steer them as we'd like is to offer alternatives. 79 00:05:05,958 --> 00:05:10,375 You put a number of options on the table, and they're so wrapped up in choosing, 80 00:05:10,458 --> 00:05:12,875 they fail to notice you've given them nothing 81 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 they thought they wanted at the start. 82 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Their deeper problem is pride. 83 00:05:18,708 --> 00:05:22,750 The Dhanis would rather lose, they'd rather suffer, than accept. 84 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 Which is wildly ironic 85 00:05:24,666 --> 00:05:27,000 as they've choked down everything we've thrown at them 86 00:05:27,083 --> 00:05:28,208 these last 12 years. 87 00:05:28,291 --> 00:05:31,166 It's a ten-day trek up from the Lowlands. 88 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 We offered them a transport because we know they'll refuse, 89 00:05:33,958 --> 00:05:37,458 but then, along the way, we've placed a series of "Comfort Units," 90 00:05:37,541 --> 00:05:41,625 shelters and taverns with cheap local beverages. 91 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 Quite predictably, 92 00:05:43,291 --> 00:05:48,750 what began as 500 pilgrims at the bottom has already dwindled down to... 93 00:05:48,833 --> 00:05:51,875 - Where are we now, Lieutenant? - We counted 60 last night, sir. 94 00:05:51,958 --> 00:05:54,375 They may pick up some highland stragglers along the way, 95 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 but it's developing as we'd expected. 96 00:05:56,166 --> 00:05:59,875 Not that long ago, they'd put 15,000 out there. 97 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Have they any idea this is the last time they'll be allowed up here? 98 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 No, there's no profit in that. 99 00:06:05,666 --> 00:06:09,083 We've spent the last decade promoting an Imperial viewing festival 100 00:06:09,166 --> 00:06:10,583 down in the Enterprise Zone. 101 00:06:10,666 --> 00:06:12,250 They'll have that going forward. 102 00:06:12,333 --> 00:06:15,375 It is their sacred valley, is it not? 103 00:06:15,458 --> 00:06:18,041 Well, ultimately, they will return, won't they, Colonel? 104 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 When you need plenty of arms and legs to build all you've got planned. 105 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 You've been here the longest, haven't you, Lieutenant? 106 00:06:25,416 --> 00:06:27,083 Yes, sir. Seven years. 107 00:06:27,166 --> 00:06:29,875 Will the Dhanis let us build our new facility in peace? 108 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 I don't see them having a choice. 109 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 The Eye, Colonel, you're in for a treat. 110 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 It really is something to see. 111 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Quite the celestial spectacle. 112 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 I'm looking forward to it. 113 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Now, what do you make of him? 114 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Colonel Petigar? 115 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 He's an engineer. You won't charm him. 116 00:07:09,041 --> 00:07:11,041 Well, it won't be for lack of trying. 117 00:07:11,125 --> 00:07:12,125 Are we secure? 118 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 I've brought in 30 sentries from Alkenzi. I'll be supervising them. 119 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 I've sent our best men to the perimeters. 120 00:07:18,333 --> 00:07:20,333 - Tonight must be perfect. - That's the plan, sir. 121 00:07:20,416 --> 00:07:21,416 Perfect. 122 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 I want that word ringing in your ears. 123 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo-One. 124 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Echo-One. 125 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo-One. 126 00:07:31,458 --> 00:07:33,041 Echo-One on spot. 127 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo-One. 128 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Go ten up. - What is that? 129 00:07:36,750 --> 00:07:39,708 Fieldcomm. It's a battle radio. 130 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Looks Imperial. 131 00:07:42,291 --> 00:07:43,416 Not anymore. 132 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo-One. 133 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo-One. - Go three up. 134 00:07:46,958 --> 00:07:48,238 What? It's not working? 135 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 It will. It locks in. 136 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 When it does, it will carry on working long after everything else is fried. 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Valley-One. Valley-One. 138 00:07:55,958 --> 00:07:58,333 Valley-One, go. Valley-One. 139 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 Valley-One. Valley-One on spot. 140 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Valley-One. Valley-One. 141 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo engaged. Lockin' now. 142 00:08:05,958 --> 00:08:09,416 Lock and confirm, Echo. Lock and confirm. 143 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Confirm. We're locked in. 144 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 We're dialed in. 145 00:08:14,375 --> 00:08:16,291 Movin' now. 146 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Safe travels. 147 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 And to you. 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Valley-One out. 149 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Let's pick it up. 150 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Fallin' behind. 151 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 He likes giving orders, doesn't he? 152 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Makes sense, right? 153 00:08:36,166 --> 00:08:38,375 What do you mean? 154 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 They didn't tell you, did they? 155 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 He was a stormtrooper. 156 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Really? 157 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Pick it up! 158 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 You should've been here when Cinta found out. 159 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 They slaughtered her whole family. 160 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Pick it up. 161 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Has it started? 162 00:09:33,750 --> 00:09:36,375 Well, the Dhanis don't believe it ever ends. 163 00:09:36,458 --> 00:09:38,791 So, yes, sir, it has definitely started. 164 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Gorn here. Go ahead. 165 00:09:40,541 --> 00:09:42,125 Low Road Unit reporting, sir. 166 00:09:42,208 --> 00:09:43,541 The guests are arriving. 167 00:09:44,208 --> 00:09:46,048 Let's have a peaceful welcome. 168 00:09:46,708 --> 00:09:47,916 Will do, sir. 169 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Form up! 170 00:09:49,083 --> 00:09:50,583 But do it quietly. 171 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Tighten up. Eyes front. 172 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 They'll be here any minute. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 You're a soldier now, Clem. 174 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 These people hate us. 175 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 The ones that have climbed this far have made a life of it. 176 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Do not engage. 177 00:10:14,708 --> 00:10:17,500 We meet soldiers from the garrison? We're from Alkenzi. 178 00:10:17,583 --> 00:10:19,791 They're from Alkenzi? We're from the garrison. 179 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Keep your mouths shut, and remember, we belong here. 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 It might be best if we split these up between us, and... 181 00:10:28,333 --> 00:10:31,958 Hysterical. I said, "You can't both be right." 182 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 They're just gonna be waiting for him, right? 183 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 I had a good look at her. 184 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Believe me, patience was not the first thing that came to mind. 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Oi, here comes another one. 186 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Whoo! 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Oh, look at that. 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Come on. 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Let's get back to base. 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Escort, march! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - I'm dressing Leonart. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 He's 12, he can dress himself. 194 00:11:55,958 --> 00:11:57,541 Come and look at this sash. 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 None of this was stored properly. 196 00:11:59,958 --> 00:12:01,000 It's all compressed. 197 00:12:01,083 --> 00:12:02,458 Perhaps you've expanded. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Where's his Imperial blouse? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 I'm not wearing that. 200 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 You'll do as you're told. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Mother, I don't feel well. 202 00:12:12,708 --> 00:12:15,625 You'll make an effort tonight if it kills you. 203 00:12:15,708 --> 00:12:16,875 He might have a fever. 204 00:12:16,958 --> 00:12:20,166 - He might feel the back of my hand. - The boy is ill, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 He's always ill. 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Look, you wanna get out of here, do you? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Get that transfer, leave this stinking planet? 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,583 You certainly whine about it enough. 209 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Colonel Petigar will be making those decisions. 210 00:12:33,291 --> 00:12:36,166 Now, I want everyone on their best behavior this evening. 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 I look forward to seeing that. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Company, halt! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Squad, halt! 214 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Let them pass. 215 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Quick, march! 216 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 Get ready. I think I hear two coming. 217 00:14:09,291 --> 00:14:10,291 Let's go. 218 00:14:20,958 --> 00:14:22,875 You were right. 219 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 I'm not tired at all. 220 00:14:25,375 --> 00:14:26,375 Tighten up. 221 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 All right, listen up! 222 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Squads One, Two, and Four, you're here for the night. 223 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Get comfortable. 224 00:14:35,166 --> 00:14:36,291 I want no surprises. 225 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Squad Three, standby. 226 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 You'll be joining the return escort with the Commandant and his family. 227 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 If you don't bother them, they won't bother you. 228 00:14:52,041 --> 00:14:54,291 So I want mouths shut and eyes open. 229 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Corporal. 230 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Right turn. 231 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 With me. 232 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Squad, halt! 233 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Everybody ready? 234 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Ah, the skin? 235 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 We trade goat hides for a three-year lease. 236 00:15:42,708 --> 00:15:45,083 If they didn't smell so badly, it might be amusing. 237 00:15:45,166 --> 00:15:46,500 Come on, you two. 238 00:15:46,583 --> 00:15:49,041 The Dhanis have a rough appetite for fragrance. 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Yes, I've been warned. 240 00:15:50,458 --> 00:15:54,041 A bit of ceremonial nonsense, and we can tuck into a fine table. 241 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Above the stench. 242 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Has she checked in? 243 00:16:09,166 --> 00:16:10,208 Not yet. 244 00:16:11,375 --> 00:16:12,375 Problem? 245 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 She'll be there. 246 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Wrong time to mess up. 247 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 They were supposed to call us! 248 00:16:23,708 --> 00:16:25,948 - When are you gonna learn? - We were waiting! 249 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 You were waiting? 250 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 That's your excuse? 251 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 You should know better. 252 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Don't let Gorn catch you. 253 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi Wing Seven. 254 00:16:35,583 --> 00:16:37,125 Eastern sweep completed. 255 00:16:37,208 --> 00:16:38,250 Returning to base. 256 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Attention! 257 00:16:54,708 --> 00:16:55,708 Corporal. 258 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Sir. 259 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 These men from Alkenzi? 260 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Yes, sir. 261 00:17:10,916 --> 00:17:14,166 - You do the talking, eh? - Yes, sir. 262 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Let's make quick work of it. 263 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Where is she? We're late. 264 00:17:45,916 --> 00:17:47,708 Random. 265 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 266 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 No, they're shutting down right now. 267 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Everything's grounded. 268 00:17:56,541 --> 00:17:58,208 No one wants to be up in this. 269 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, get down. 270 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 It's solid? 271 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Call them. 272 00:18:34,208 --> 00:18:35,416 You're sure? 273 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 You're stalling. 274 00:18:36,708 --> 00:18:38,083 Echo-One. 275 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Echo-One. 276 00:18:39,791 --> 00:18:41,625 Echo-One. Echo. 277 00:18:42,791 --> 00:18:43,791 Echo-One. 278 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Echo-One. 279 00:18:49,416 --> 00:18:50,833 Echo-One. 280 00:18:50,916 --> 00:18:51,916 Valley-One. 281 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Valley-One at go. 282 00:18:54,083 --> 00:18:55,083 Call it. 283 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Are you on point? 284 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Yes. 285 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 We're here on point. 286 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Are we going or not? 287 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 288 00:19:13,458 --> 00:19:14,458 Go. 289 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 We go. 290 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Copy. 291 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 He says, "May The Eye find the good in all of us." 292 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Indeed. 293 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Tell him we'll give him the gift of our absence and be on our way. 294 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Corporal. - At your service. 295 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Fall in. 296 00:20:00,083 --> 00:20:02,000 Right turn. 297 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 With me. 298 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Sir. 299 00:20:39,291 --> 00:20:41,142 - Everything in order? - Yes, sir. 300 00:20:41,166 --> 00:20:43,309 You take the point and send your men down. 301 00:20:43,333 --> 00:20:45,208 I want no one up here without my permission. 302 00:20:45,291 --> 00:20:46,458 Will do, sir. 303 00:20:46,541 --> 00:20:50,166 You know, it's the old ones causing all the problems. 304 00:20:51,041 --> 00:20:54,541 Always trying to... 305 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 It'll all be much easier. 306 00:21:06,083 --> 00:21:07,958 The days of passing skins 307 00:21:08,041 --> 00:21:09,875 and ritual nonsense will be soon behind us. 308 00:21:09,958 --> 00:21:10,958 No great loss there. 309 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 It's not as if there's much Aldhani civilization 310 00:21:13,791 --> 00:21:16,125 to even forget about in the first place. 311 00:21:16,208 --> 00:21:18,375 - Drop it. On the floor. - What's all this? 312 00:21:18,458 --> 00:21:20,416 - No! - Drop it there. 313 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Where's Lieutenant Gorn? 314 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Down, on the ground. Down. 315 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 - What's the meaning of this? - Be quiet! 316 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Move. - Please. 317 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - This is an outrage! - Quiet! Stop talking! 318 00:21:33,833 --> 00:21:35,250 Stop right there. 319 00:21:40,250 --> 00:21:41,530 Let the boy go. 320 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Let the boy go! - Jayhold... 321 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Colonel, please. 322 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nobody has to die. 323 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Everything all right, sir? 324 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 All good. 325 00:22:06,791 --> 00:22:09,541 You can join your men at the bottom of the hill now. 326 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Enjoy the Eye. 327 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 Yes, sir. 328 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Thank you, sir. 329 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 You'll never get out of here. 330 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 We're good. 331 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - You do everything they tell you. - Just what are you after? 332 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 You'll be taking us to the payroll vault. 333 00:22:37,791 --> 00:22:39,375 - That's insane. - Or we die together. 334 00:22:39,458 --> 00:22:41,083 - I can't open the vault. - Time check. 335 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Falling behind. - Go. We'll finish. 336 00:22:45,041 --> 00:22:46,375 Didn't you hear me? 337 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 I don't control the vault! 338 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 It's on a code from the air base. 339 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 It's done remotely. 340 00:22:51,041 --> 00:22:53,291 Keep lying and it'll be a short night for you. 341 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 We know how the vault works. 342 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 We need your hand to key the sensor. 343 00:22:57,041 --> 00:22:58,666 We can take just that if you'd prefer. 344 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 You'll never make it out. 345 00:23:00,208 --> 00:23:02,666 - You better pray we do. - You have no idea... 346 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 One path! One choice. 347 00:23:04,791 --> 00:23:07,000 We win, or everyone dies. 348 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Starts now. 349 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, please just do what they say. 350 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Welcome, sir. 351 00:23:40,833 --> 00:23:42,041 Put them down. 352 00:23:42,125 --> 00:23:43,125 Down! 353 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Against the wall. Move. 354 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Move! 355 00:23:46,291 --> 00:23:47,291 Down. 356 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Sorry, just having a problem with the comms. 357 00:23:50,916 --> 00:23:52,375 Try the inverse channel. 358 00:23:52,458 --> 00:23:53,708 Hands away from the console. 359 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Get up, now! 360 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Move! 361 00:24:07,083 --> 00:24:08,750 Let's go! Move! 362 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Lights. Parapet. Base Floods. Turrets. Launch Tunnel. 363 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Comms, you know. 364 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 This? 365 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Don't touch, that's Alkenzi, that's the Air Base Link. 366 00:24:51,166 --> 00:24:52,250 You're coming with us. 367 00:24:52,333 --> 00:24:53,375 Everyone else stays here. 368 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Your comms have been disabled. 369 00:24:55,666 --> 00:24:56,708 Ours are working. 370 00:24:56,791 --> 00:24:59,208 If you don't help us, your family will die. 371 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 If you slow us down, if you stall, if you argue, 372 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 if you play us in anyway, they will die. 373 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 You'll kill us anyway. 374 00:25:06,416 --> 00:25:08,333 'Cause that's what you'd do, right? 375 00:25:08,416 --> 00:25:09,583 No. 376 00:25:09,666 --> 00:25:12,458 If we get what we came for, everyone walks away. 377 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 But if we go down, you're right there with us. 378 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - 14 minutes. - Move. 379 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Tell me you'll be all right. 380 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 I'll be fine. 381 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Go. 382 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Are you having trouble with your comms? 383 00:25:49,333 --> 00:25:51,000 It just went down. 384 00:25:51,083 --> 00:25:54,833 The Alkenzi line is still open, but everything else is fried. 385 00:25:54,916 --> 00:25:55,916 Weird, right? 386 00:25:56,000 --> 00:25:57,250 Must be the Eye. 387 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem out first. 388 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Clear. 389 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 Vel, take him. 390 00:26:18,458 --> 00:26:19,583 Move. 391 00:26:19,666 --> 00:26:20,791 Clem, with me. 392 00:26:26,041 --> 00:26:27,761 - Forty credits. - I'm in. 393 00:26:27,791 --> 00:26:28,791 Deal. 394 00:26:29,666 --> 00:26:30,666 Hexba. 395 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 396 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 397 00:26:34,041 --> 00:26:35,684 - Come on. - Oh, come on. 398 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Commandant on the floor! 399 00:26:49,000 --> 00:26:50,250 Commandant inspection! 400 00:26:50,333 --> 00:26:51,934 - Muster up! Let's go. - Yes, sir. 401 00:26:51,958 --> 00:26:53,041 Line it up! 402 00:26:54,375 --> 00:26:55,375 Move! 403 00:26:56,125 --> 00:26:57,458 Hands on heads! 404 00:26:57,541 --> 00:26:59,041 Hands on your heads! 405 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Drop it! Now! 406 00:27:03,291 --> 00:27:05,142 - Out! Out! - This is not an inspection, 407 00:27:05,166 --> 00:27:06,583 - it is a robbery! - Move! 408 00:27:06,666 --> 00:27:08,706 They've taken the tower and communications. 409 00:27:08,750 --> 00:27:10,958 They're holding hostages, including my wife and son. 410 00:27:11,041 --> 00:27:12,041 Move! 411 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 They've already killed, and I am sure that they will do so again, 412 00:27:15,208 --> 00:27:18,041 which is why I am urging you to cooperate. 413 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Enough! Move! Move! 414 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Hey! 415 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 You are gonna load us out as fast as possible. 416 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Anyone doesn't want to hustle for the next ten minutes, raise your hand. 417 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 All right, up! Up! Up! Up! Let's go! 418 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Two men to a trolley. Let's go! 419 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 You got power? 420 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Yeah, I do indeed. 421 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Let's go! Move! Move! Move! 422 00:28:03,750 --> 00:28:06,309 I can't unlock the trays. It takes a signal from Alkenzi. 423 00:28:06,333 --> 00:28:08,601 - Get with the others. - I only control the gate! 424 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Move! - They won't open! 425 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Do you hear me? I don't control the vault! 426 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Get ready. 427 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Fire in the hole! 428 00:28:23,041 --> 00:28:24,041 They're in. 429 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Go. I'm almost done. I'll be right behind you. 430 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Let's go! 431 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Let's go! You, here! Move, move! Move! - You, up there! Move! You up there! 432 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo-One. Echo-One, on spot. Echo-One. Echo-One, on spot. 433 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Valley-One. Loud and clear. 434 00:28:47,625 --> 00:28:50,250 We've taken the vault and breached the vault door... 435 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 In... Repeat. We're in... the freighter now. 436 00:28:55,250 --> 00:28:56,791 Copy that. All good up here. 437 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Get ready. Alkenzi should be calling in soon. 438 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Will do. Valley-One out. 439 00:29:12,333 --> 00:29:14,291 Come on! 440 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Come on! 441 00:29:15,458 --> 00:29:16,778 - Load! - Out of the way! 442 00:29:16,833 --> 00:29:19,184 - Come on! All the way around! - Move! Bring it in! 443 00:29:19,208 --> 00:29:21,416 Get it turned around! Move! Move! 444 00:29:21,500 --> 00:29:23,434 You're taking too long! Let's go! Let's go! 445 00:29:23,458 --> 00:29:25,833 - Go! Get out! Out! Out! Okay! - Come on! 446 00:29:25,916 --> 00:29:29,666 - Faster! Get it round and moving! - Move! Move! Come on, move! 447 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Tower One, this is Alkenzi Wing Command. 448 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Requesting status rep. 449 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 We have a vault-breach indicator lighting up over here. 450 00:29:52,166 --> 00:29:53,833 Tower One, please respond. 451 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 A vault-breach indicator light has gone off, and we need clari... 452 00:30:16,375 --> 00:30:17,958 Where are we going? 453 00:30:18,041 --> 00:30:19,101 Heading to the vault. 454 00:30:19,125 --> 00:30:20,351 But we'll miss the Eye. 455 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Move! Let's go! 456 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Let's go! Move! Move! Move! - Move! 457 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Bring 'em in, bring 'em in. Keep loading! 458 00:30:30,291 --> 00:30:32,625 - Come on! - Now! Now! 459 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Move, move, move! 460 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 All right! Move! Let's go! 461 00:30:35,916 --> 00:30:37,436 - Keep moving! - Come on! 462 00:30:38,291 --> 00:30:39,771 - Go, go, go! - Move it! 463 00:30:41,208 --> 00:30:42,888 - Get out of here. - Keep loadin'! 464 00:30:44,708 --> 00:30:46,017 - Let's go! - Faster! 465 00:30:46,041 --> 00:30:47,750 - Come on. - Move! Move! 466 00:30:47,833 --> 00:30:50,000 - Come on! Faster! Move! - Move! 467 00:30:50,250 --> 00:30:51,850 - Get loading! - Get it on. Come on. 468 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 Come on! 469 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Move! - That's it. Let's go! 470 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 All right, got it. 471 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Move, move! Move! Move! 472 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Keep moving! Keep moving. 473 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Go! Move around him! Move! 474 00:31:19,583 --> 00:31:20,583 Time check! 475 00:31:21,291 --> 00:31:22,291 Five-nine. 476 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Faster! Faster! Faster! 477 00:31:24,666 --> 00:31:26,916 Come on! Let's go! Come on! 478 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Watch yourselves! It's a long way down! 479 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Almost home! Everyone can go home! 480 00:32:09,875 --> 00:32:10,958 Let's move! 481 00:32:11,041 --> 00:32:12,041 Move! 482 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Right, get it out! Out! 483 00:32:13,916 --> 00:32:16,708 What are you doing? You're still loading? 484 00:32:16,791 --> 00:32:17,916 We have two minutes. 485 00:32:18,375 --> 00:32:20,215 I was afraid you'd be leaving! 486 00:32:20,291 --> 00:32:21,541 We need to be locking up! 487 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Easy there... Yeah... Quickly, quickly... 488 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 You. 489 00:32:30,083 --> 00:32:31,500 Quit gawking and get pushing. 490 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Close it down! Let's go! Last call! 491 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 You'll hang for this. 492 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Seven years serving you? I deserve worse than that. 493 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Are we good to go? 494 00:32:40,708 --> 00:32:41,708 We're good. 495 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Okay, come on! Come on! 496 00:33:02,625 --> 00:33:03,958 Are you crazy? 497 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Just leave it! Get this thing in the air! 498 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 What's going on here? 499 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 You're off your post, Corporal. 500 00:33:18,333 --> 00:33:19,333 Sorry, sir, but... 501 00:33:19,416 --> 00:33:22,083 This is a classified mission, and you're not cleared to be here. 502 00:33:27,541 --> 00:33:28,541 Commandant? 503 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Tell him, sir. Tell him he needs to leave. 504 00:33:34,916 --> 00:33:35,916 Sir? 505 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 I am giving you a direct order, Corporal! 506 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 What is going on here? 507 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 Sir... 508 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Go and get us ready! - Cover me! 509 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Now! 510 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 I'm pinned down! 511 00:34:49,958 --> 00:34:50,958 Cover me! 512 00:35:00,791 --> 00:35:01,791 No! 513 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Where's Taramyn? 514 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Get this thing in the air! 515 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Go! Go! Go! 516 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Hang on! 517 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - No! - Nemik! 518 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 No! No! No! 519 00:36:29,125 --> 00:36:30,541 Lift him! 520 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 I can't feel my legs. I can't, I can't feel my legs. 521 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Hey. 522 00:36:36,458 --> 00:36:37,916 Nemik, can you hear me? 523 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Can you hear me? 524 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 I need a flight path. 525 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 He's hurt! Hold on! 526 00:36:47,208 --> 00:36:48,728 - What are you doing? - Hold him still. 527 00:36:49,666 --> 00:36:50,666 What is that? 528 00:36:50,750 --> 00:36:53,166 - Med-spike. Keep him still. - Go, go, go. 529 00:36:53,250 --> 00:36:54,250 No. 530 00:36:58,541 --> 00:37:00,708 Where am I heading? I need numbers! 531 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 Hold on! 532 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 I'm flying blind! 533 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Climb! 534 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Climb? Look out the window. 535 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Climb. Full climb now! 536 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 What did you give him? 537 00:37:39,958 --> 00:37:41,041 I'm pegged here! 538 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 I don't have the speed to make it! 539 00:37:42,916 --> 00:37:44,625 And now you want me to climb? 540 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Climb! 541 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Dive! 542 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vector six-five-five-five-one. 543 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Full boost thrust on level! 544 00:38:22,583 --> 00:38:23,583 Come on! 545 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 I need to know where we're going. 546 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Is he still with us? 547 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Yeah, you disappointed? 548 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 That's not fair. 549 00:39:28,708 --> 00:39:29,851 Where are we heading? 550 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - She wants to bail on him. - He's dying. 551 00:39:32,500 --> 00:39:33,580 You don't know that. 552 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 There's a doctor. We have it built into the contingency. 553 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 She doesn't want to jeopardize the mission. 554 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 This kid, I mean, 555 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 this kid is the reason that we are here. 556 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 He's alive. 557 00:39:52,083 --> 00:39:54,163 How do we get to the doctor? 558 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 You think he'll make it? 559 00:40:36,791 --> 00:40:37,911 He could get lucky. 560 00:40:41,458 --> 00:40:42,458 Yeah, luck. 561 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 It drives the whole damn galaxy, doesn't it? 562 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 You wanna guess how much is in there? 563 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Eighty million, give or take. 564 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 What'd you tell me? 565 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 You wanna win and walk away. 566 00:41:14,958 --> 00:41:15,958 Well... 567 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 forty million apiece. 568 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Don't tell me you haven't thought about it. 569 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 See, I can't fly the trawler, but I do have a safe place we can hole up. 570 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Between the two of us, we could be the winners here. 571 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 So no rebellion for you? 572 00:41:37,666 --> 00:41:39,541 Oh, I'm a rebel. It's just, uh... 573 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 me against everybody else. 574 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Where would that put me? 575 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Forty million credits is enough for me to forget all about you. 576 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 Your brother, with the orchard? 577 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 I don't have a brother. 578 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 So just leave them here? 579 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Don't play the high mind with me. 580 00:42:08,208 --> 00:42:10,416 You're not here to save anybody but yourself. 581 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 I saw it the first minute you came into camp. 582 00:42:14,666 --> 00:42:16,458 You're like me, we were born in the hole, 583 00:42:16,541 --> 00:42:18,916 all we know is climbing over somebody else to get out. 584 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 There's a moon eight parsecs from here with nobody home. 585 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Put that thing down, 586 00:42:32,333 --> 00:42:33,666 catch our breath, 587 00:42:34,625 --> 00:42:36,666 split up the winnings, and walk... 588 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Thank you. Thank you for trying. 589 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 I did everything I could. 590 00:43:14,166 --> 00:43:15,166 It's not you, Doc. 591 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 And it's not what you think, either. 592 00:43:17,375 --> 00:43:19,166 Oh, surprise me. 593 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 I'll give you 30,000 credits for the ship in the barn. 594 00:43:22,625 --> 00:43:23,785 That's twice what it's worth. 595 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 Excuse me? 596 00:43:24,916 --> 00:43:25,916 Where's Skeen? 597 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! Skeen! 598 00:43:29,541 --> 00:43:30,541 He's dead. 599 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 He wanted to take the money and leave you here. 600 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 He wouldn't do that. 601 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 You're gonna have to think about that. 602 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 You disgusting bastard. 603 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn warned me. 604 00:43:44,541 --> 00:43:47,708 I'm taking my cut. The number I was promised. 605 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 I'm leaving you the freighter and what's inside. 606 00:43:52,416 --> 00:43:53,416 I did my job. 607 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 I'm done. 608 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 And I wouldn't stick around if I were you. 609 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Return this to your friend. 610 00:44:07,625 --> 00:44:08,625 Wait. 611 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemik's manifesto. 612 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 He said to give this to you. 613 00:44:20,666 --> 00:44:21,666 I don't want it. 614 00:44:22,458 --> 00:44:23,458 He insisted. 615 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Don't get comfortable. This is not a meeting. 616 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 No one is going home. 617 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Tell your staff, tell your families. 618 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 I want every Star Sector and Planetary Emergency Retaliation plan 619 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 in the building ready for presentation by midnight. 620 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Senator Dhow's proposal is both temperate and timely, 621 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 far more reasoned and thoughtful than the calls for decree 622 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 we've been hearing from the other side. 623 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 There will be a fact-finding commission put in place this session, 624 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 and it will prove 625 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 that this is a boot to the throats of all Ghormans, 626 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 who've done nothing more than request their basic rights. 627 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 My bill assails the coarse and blatant domination 628 00:45:36,083 --> 00:45:38,375 of a peaceful and faithful ally. 629 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 The blue is lovely. 630 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 It's a Devaron blue. 631 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 There's an inscription on that one. 632 00:45:58,500 --> 00:46:00,083 In a language no one remembers. 633 00:46:00,166 --> 00:46:01,166 How sad. 634 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 No, it's liberating. You decide what it says. 635 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Your own secret language. 636 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Got anything from Aldhani? 637 00:46:12,458 --> 00:46:13,458 Excuse me? 638 00:46:13,791 --> 00:46:14,791 Aldhani. 639 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Big rebel attack last night. It's all the news. 640 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 I'll have to look. 641 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Maybe we have something in the back. 642 00:46:26,416 --> 00:46:28,500 Really? I was kidding. 44168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.