Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Wouldn't you rather give it all at once
to something real?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
What would we be stealing?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
The quarterly payroll
for an entire Imperial sector.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
That's why you're here? Revenge?
5
00:00:15,708 --> 00:00:17,583
Yeah, that's good enough for now.
6
00:00:17,666 --> 00:00:19,500
I didn't mark you for a team player.
7
00:00:19,583 --> 00:00:21,583
Working with other people is never easy.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
We're taking crates of payroll
from that vault,
9
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
loading the freighter,
and escaping out of the runway tunnel.
10
00:00:28,833 --> 00:00:30,666
Escaping? In a Rono?
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
You'll be lucky to make the horizon.
12
00:00:32,958 --> 00:00:34,625
No one's stupid enough to try it.
13
00:00:34,708 --> 00:00:36,291
No one but us.
14
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
It's about confidence.
We belong here.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
We're followin' orders.
16
00:00:40,291 --> 00:00:41,875
Wait!
17
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
Surprise from above
is never as shocking as one from below.
18
00:00:50,791 --> 00:00:52,333
Don't move.
19
00:00:52,416 --> 00:00:55,333
He comes here with nothin'
but the clothes on his back
20
00:00:55,416 --> 00:00:57,375
and a stone worth 30,000 credits?
21
00:00:57,458 --> 00:01:00,083
Who brings a treasure to a robbery?
22
00:01:00,166 --> 00:01:01,333
I'm being paid.
23
00:01:01,416 --> 00:01:03,000
You can't live with that?
24
00:01:03,083 --> 00:01:05,791
I don't wanna walk in
looking over my shoulder.
25
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Looks just like your model.
26
00:01:07,833 --> 00:01:09,208
Should do.
27
00:01:09,291 --> 00:01:11,083
I've had plenty of time to study,
28
00:01:11,166 --> 00:01:13,291
and we've been
sneaking up here for months.
29
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
There's nothing else
you can do, Luthen.
30
00:01:16,166 --> 00:01:17,958
They're either gonna be okay or not.
31
00:01:18,041 --> 00:01:19,833
The thief. Andor.
32
00:01:19,916 --> 00:01:21,291
I wasn't careful.
33
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
It'll all be over this time tomorrow.
34
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Or it'll just be starting.
35
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
I couldn't sleep.
36
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
It's natural.
37
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
I need to be at my best.
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,250
Don't worry.
39
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
The excitement will kick in.
40
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
I'm struggling to understand
why my faith doesn't calm me.
41
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
I believe in something.
Why am I so unsettled?
42
00:03:09,333 --> 00:03:12,166
I mean, you have nothing,
you sleep like a stone.
43
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
I write when I can't sleep.
44
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Wrote about you last night.
Not you specifically, not "Clem."
45
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Although I'm assuming
that's not your real name, anyway.
46
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
"The Role of Mercenaries
in The Galactic Struggle for Freedom."
47
00:03:25,416 --> 00:03:27,291
My conclusion is simple.
48
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Weapons are tools.
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Those that use them are, by extension,
50
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
assets that we must use
to our best advantage.
51
00:03:32,666 --> 00:03:34,166
The Empire has no moral boundaries,
52
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
why should we not take hold
of every chance we can?
53
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
Let them see how an insurgency adapts.
54
00:03:40,708 --> 00:03:44,041
Well, you're half right.
55
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
The Empire doesn't play by the rules.
56
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
And how am I wrong?
57
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
They don't care enough to learn.
58
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
They don't have to.
59
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
You mean nothing to them.
60
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Perhaps they'll think
differently tomorrow.
61
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Be careful what you wish for.
62
00:04:08,583 --> 00:04:10,458
So you think it's hopeless, do you?
63
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Freedom? Independence? Justice?
64
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
We should just submit and be thankful?
65
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
Just take what we're given?
66
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Do I look thankful to you?
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,291
No.
68
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
But I'm glad that you're here.
69
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
No matter what the reason.
70
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Don't worry.
71
00:04:34,583 --> 00:04:36,041
You'll be fine.
72
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
You'll sleep when it's done.
73
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
The Dhanis, they're a simple people.
74
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
They breed a sad combination of traits
75
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
that make them particularly vulnerable
to manipulation.
76
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
On a practical level,
77
00:04:57,333 --> 00:05:00,375
they have great difficulty holding
multiple ideas simultaneously.
78
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
We've found the best way to steer them
as we'd like is to offer alternatives.
79
00:05:05,958 --> 00:05:10,375
You put a number of options on the table,
and they're so wrapped up in choosing,
80
00:05:10,458 --> 00:05:12,875
they fail to notice
you've given them nothing
81
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
they thought they wanted at the start.
82
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Their deeper problem is pride.
83
00:05:18,708 --> 00:05:22,750
The Dhanis would rather lose,
they'd rather suffer, than accept.
84
00:05:22,833 --> 00:05:24,583
Which is wildly ironic
85
00:05:24,666 --> 00:05:27,000
as they've choked down
everything we've thrown at them
86
00:05:27,083 --> 00:05:28,208
these last 12 years.
87
00:05:28,291 --> 00:05:31,166
It's a ten-day trek up from the Lowlands.
88
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
We offered them a transport
because we know they'll refuse,
89
00:05:33,958 --> 00:05:37,458
but then, along the way,
we've placed a series of "Comfort Units,"
90
00:05:37,541 --> 00:05:41,625
shelters and taverns
with cheap local beverages.
91
00:05:41,708 --> 00:05:43,208
Quite predictably,
92
00:05:43,291 --> 00:05:48,750
what began as 500 pilgrims at the bottom
has already dwindled down to...
93
00:05:48,833 --> 00:05:51,875
- Where are we now, Lieutenant?
- We counted 60 last night, sir.
94
00:05:51,958 --> 00:05:54,375
They may pick up
some highland stragglers along the way,
95
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
but it's developing as we'd expected.
96
00:05:56,166 --> 00:05:59,875
Not that long ago,
they'd put 15,000 out there.
97
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
Have they any idea this is the last time
they'll be allowed up here?
98
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
No, there's no profit in that.
99
00:06:05,666 --> 00:06:09,083
We've spent the last decade promoting
an Imperial viewing festival
100
00:06:09,166 --> 00:06:10,583
down in the Enterprise Zone.
101
00:06:10,666 --> 00:06:12,250
They'll have that going forward.
102
00:06:12,333 --> 00:06:15,375
It is their sacred valley, is it not?
103
00:06:15,458 --> 00:06:18,041
Well, ultimately, they will return,
won't they, Colonel?
104
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
When you need plenty of arms and legs
to build all you've got planned.
105
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
You've been here the longest,
haven't you, Lieutenant?
106
00:06:25,416 --> 00:06:27,083
Yes, sir. Seven years.
107
00:06:27,166 --> 00:06:29,875
Will the Dhanis let us build
our new facility in peace?
108
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
I don't see them having a choice.
109
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
The Eye, Colonel, you're in for a treat.
110
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
It really is something to see.
111
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Quite the celestial spectacle.
112
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
I'm looking forward to it.
113
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Now, what do you make of him?
114
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
Colonel Petigar?
115
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
He's an engineer. You won't charm him.
116
00:07:09,041 --> 00:07:11,041
Well, it won't be for lack of trying.
117
00:07:11,125 --> 00:07:12,125
Are we secure?
118
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
I've brought in 30 sentries from Alkenzi.
I'll be supervising them.
119
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
I've sent our best men to the perimeters.
120
00:07:18,333 --> 00:07:20,333
- Tonight must be perfect.
- That's the plan, sir.
121
00:07:20,416 --> 00:07:21,416
Perfect.
122
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
I want that word ringing in your ears.
123
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Echo-One.
124
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Echo-One.
125
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Echo-One.
126
00:07:31,458 --> 00:07:33,041
Echo-One on spot.
127
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Echo-One.
128
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Go ten up.
- What is that?
129
00:07:36,750 --> 00:07:39,708
Fieldcomm. It's a battle radio.
130
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Looks Imperial.
131
00:07:42,291 --> 00:07:43,416
Not anymore.
132
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Echo-One.
133
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Echo-One.
- Go three up.
134
00:07:46,958 --> 00:07:48,238
What? It's not working?
135
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
It will. It locks in.
136
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
When it does, it will carry on working
long after everything else is fried.
137
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Valley-One. Valley-One.
138
00:07:55,958 --> 00:07:58,333
Valley-One, go. Valley-One.
139
00:07:58,416 --> 00:08:00,541
Valley-One. Valley-One on spot.
140
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Valley-One. Valley-One.
141
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Echo engaged. Lockin' now.
142
00:08:05,958 --> 00:08:09,416
Lock and confirm, Echo. Lock and confirm.
143
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Confirm. We're locked in.
144
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
We're dialed in.
145
00:08:14,375 --> 00:08:16,291
Movin' now.
146
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Safe travels.
147
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
And to you.
148
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Valley-One out.
149
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Let's pick it up.
150
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Fallin' behind.
151
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
He likes giving orders, doesn't he?
152
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Makes sense, right?
153
00:08:36,166 --> 00:08:38,375
What do you mean?
154
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
They didn't tell you, did they?
155
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
He was a stormtrooper.
156
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Really?
157
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Pick it up!
158
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
You should've been here
when Cinta found out.
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
They slaughtered her whole family.
160
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Pick it up.
161
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Has it started?
162
00:09:33,750 --> 00:09:36,375
Well, the Dhanis
don't believe it ever ends.
163
00:09:36,458 --> 00:09:38,791
So, yes, sir, it has definitely started.
164
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Gorn here. Go ahead.
165
00:09:40,541 --> 00:09:42,125
Low Road Unit reporting, sir.
166
00:09:42,208 --> 00:09:43,541
The guests are arriving.
167
00:09:44,208 --> 00:09:46,048
Let's have a peaceful welcome.
168
00:09:46,708 --> 00:09:47,916
Will do, sir.
169
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Form up!
170
00:09:49,083 --> 00:09:50,583
But do it quietly.
171
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Tighten up. Eyes front.
172
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
They'll be here any minute.
173
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
You're a soldier now, Clem.
174
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
These people hate us.
175
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
The ones that have climbed this far
have made a life of it.
176
00:10:13,083 --> 00:10:14,625
Do not engage.
177
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
We meet soldiers from the garrison?
We're from Alkenzi.
178
00:10:17,583 --> 00:10:19,791
They're from Alkenzi?
We're from the garrison.
179
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
Keep your mouths shut,
and remember, we belong here.
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
It might be best
if we split these up between us, and...
181
00:10:28,333 --> 00:10:31,958
Hysterical.
I said, "You can't both be right."
182
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
They're just gonna be
waiting for him, right?
183
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
I had a good look at her.
184
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Believe me, patience was not
the first thing that came to mind.
185
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Oi, here comes another one.
186
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
Whoo!
187
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Oh, look at that.
188
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Come on.
189
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Let's get back to base.
190
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Escort, march!
191
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Roboda?
192
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- I'm dressing Leonart.
193
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
He's 12, he can dress himself.
194
00:11:55,958 --> 00:11:57,541
Come and look at this sash.
195
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
None of this was stored properly.
196
00:11:59,958 --> 00:12:01,000
It's all compressed.
197
00:12:01,083 --> 00:12:02,458
Perhaps you've expanded.
198
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Where's his Imperial blouse?
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
I'm not wearing that.
200
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
You'll do as you're told.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Mother, I don't feel well.
202
00:12:12,708 --> 00:12:15,625
You'll make an effort tonight
if it kills you.
203
00:12:15,708 --> 00:12:16,875
He might have a fever.
204
00:12:16,958 --> 00:12:20,166
- He might feel the back of my hand.
- The boy is ill, Jayhold.
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
He's always ill.
206
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Look, you wanna get out of here, do you?
207
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Get that transfer,
leave this stinking planet?
208
00:12:29,125 --> 00:12:30,583
You certainly whine about it enough.
209
00:12:30,666 --> 00:12:33,208
Colonel Petigar
will be making those decisions.
210
00:12:33,291 --> 00:12:36,166
Now, I want everyone
on their best behavior this evening.
211
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
I look forward to seeing that.
212
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Company, halt!
213
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Squad, halt!
214
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Let them pass.
215
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Quick, march!
216
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
Get ready. I think I hear two coming.
217
00:14:09,291 --> 00:14:10,291
Let's go.
218
00:14:20,958 --> 00:14:22,875
You were right.
219
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
I'm not tired at all.
220
00:14:25,375 --> 00:14:26,375
Tighten up.
221
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
All right, listen up!
222
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Squads One, Two, and Four,
you're here for the night.
223
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Get comfortable.
224
00:14:35,166 --> 00:14:36,291
I want no surprises.
225
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Squad Three, standby.
226
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
You'll be joining the return escort
with the Commandant and his family.
227
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
If you don't bother them,
they won't bother you.
228
00:14:52,041 --> 00:14:54,291
So I want mouths shut and eyes open.
229
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Corporal.
230
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Right turn.
231
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
With me.
232
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Squad, halt!
233
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Everybody ready?
234
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Ah, the skin?
235
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
We trade goat hides
for a three-year lease.
236
00:15:42,708 --> 00:15:45,083
If they didn't smell so badly,
it might be amusing.
237
00:15:45,166 --> 00:15:46,500
Come on, you two.
238
00:15:46,583 --> 00:15:49,041
The Dhanis have a rough appetite
for fragrance.
239
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Yes, I've been warned.
240
00:15:50,458 --> 00:15:54,041
A bit of ceremonial nonsense,
and we can tuck into a fine table.
241
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Above the stench.
242
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Has she checked in?
243
00:16:09,166 --> 00:16:10,208
Not yet.
244
00:16:11,375 --> 00:16:12,375
Problem?
245
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
She'll be there.
246
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Wrong time to mess up.
247
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
They were supposed to call us!
248
00:16:23,708 --> 00:16:25,948
- When are you gonna learn?
- We were waiting!
249
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
You were waiting?
250
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
That's your excuse?
251
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
You should know better.
252
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Don't let Gorn catch you.
253
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi Wing Seven.
254
00:16:35,583 --> 00:16:37,125
Eastern sweep completed.
255
00:16:37,208 --> 00:16:38,250
Returning to base.
256
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Attention!
257
00:16:54,708 --> 00:16:55,708
Corporal.
258
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Sir.
259
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
These men from Alkenzi?
260
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Yes, sir.
261
00:17:10,916 --> 00:17:14,166
- You do the talking, eh?
- Yes, sir.
262
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Let's make quick work of it.
263
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Where is she? We're late.
264
00:17:45,916 --> 00:17:47,708
Random.
265
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi?
266
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
No, they're shutting down right now.
267
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Everything's grounded.
268
00:17:56,541 --> 00:17:58,208
No one wants to be up in this.
269
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, get down.
270
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
It's solid?
271
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Call them.
272
00:18:34,208 --> 00:18:35,416
You're sure?
273
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
You're stalling.
274
00:18:36,708 --> 00:18:38,083
Echo-One.
275
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Echo-One.
276
00:18:39,791 --> 00:18:41,625
Echo-One. Echo.
277
00:18:42,791 --> 00:18:43,791
Echo-One.
278
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Echo-One.
279
00:18:49,416 --> 00:18:50,833
Echo-One.
280
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Valley-One.
281
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Valley-One at go.
282
00:18:54,083 --> 00:18:55,083
Call it.
283
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Are you on point?
284
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Yes.
285
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
We're here on point.
286
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Are we going or not?
287
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
288
00:19:13,458 --> 00:19:14,458
Go.
289
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
We go.
290
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
Copy.
291
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
He says,
"May The Eye find the good in all of us."
292
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Indeed.
293
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Tell him we'll give him the gift
of our absence and be on our way.
294
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Corporal.
- At your service.
295
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Fall in.
296
00:20:00,083 --> 00:20:02,000
Right turn.
297
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
With me.
298
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Sir.
299
00:20:39,291 --> 00:20:41,142
- Everything in order?
- Yes, sir.
300
00:20:41,166 --> 00:20:43,309
You take the point
and send your men down.
301
00:20:43,333 --> 00:20:45,208
I want no one up here
without my permission.
302
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
Will do, sir.
303
00:20:46,541 --> 00:20:50,166
You know, it's the old ones
causing all the problems.
304
00:20:51,041 --> 00:20:54,541
Always trying to...
305
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
It'll all be much easier.
306
00:21:06,083 --> 00:21:07,958
The days of passing skins
307
00:21:08,041 --> 00:21:09,875
and ritual nonsense
will be soon behind us.
308
00:21:09,958 --> 00:21:10,958
No great loss there.
309
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
It's not as if
there's much Aldhani civilization
310
00:21:13,791 --> 00:21:16,125
to even forget about in the first place.
311
00:21:16,208 --> 00:21:18,375
- Drop it. On the floor.
- What's all this?
312
00:21:18,458 --> 00:21:20,416
- No!
- Drop it there.
313
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Where's Lieutenant Gorn?
314
00:21:23,541 --> 00:21:25,208
Down, on the ground. Down.
315
00:21:25,291 --> 00:21:27,750
- What's the meaning of this?
- Be quiet!
316
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Move.
- Please.
317
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- This is an outrage!
- Quiet! Stop talking!
318
00:21:33,833 --> 00:21:35,250
Stop right there.
319
00:21:40,250 --> 00:21:41,530
Let the boy go.
320
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Let the boy go!
- Jayhold...
321
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Colonel, please.
322
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Nobody has to die.
323
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Everything all right, sir?
324
00:22:05,458 --> 00:22:06,708
All good.
325
00:22:06,791 --> 00:22:09,541
You can join your men
at the bottom of the hill now.
326
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Enjoy the Eye.
327
00:22:11,083 --> 00:22:12,416
Yes, sir.
328
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Thank you, sir.
329
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
You'll never get out of here.
330
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
We're good.
331
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- You do everything they tell you.
- Just what are you after?
332
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
You'll be taking us
to the payroll vault.
333
00:22:37,791 --> 00:22:39,375
- That's insane.
- Or we die together.
334
00:22:39,458 --> 00:22:41,083
- I can't open the vault.
- Time check.
335
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Falling behind.
- Go. We'll finish.
336
00:22:45,041 --> 00:22:46,375
Didn't you hear me?
337
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
I don't control the vault!
338
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
It's on a code from the air base.
339
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
It's done remotely.
340
00:22:51,041 --> 00:22:53,291
Keep lying
and it'll be a short night for you.
341
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
We know how the vault works.
342
00:22:55,041 --> 00:22:56,958
We need your hand to key the sensor.
343
00:22:57,041 --> 00:22:58,666
We can take just that if you'd prefer.
344
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
You'll never make it out.
345
00:23:00,208 --> 00:23:02,666
- You better pray we do.
- You have no idea...
346
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
One path! One choice.
347
00:23:04,791 --> 00:23:07,000
We win, or everyone dies.
348
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Starts now.
349
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, please just do what they say.
350
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Welcome, sir.
351
00:23:40,833 --> 00:23:42,041
Put them down.
352
00:23:42,125 --> 00:23:43,125
Down!
353
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
Against the wall. Move.
354
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Move!
355
00:23:46,291 --> 00:23:47,291
Down.
356
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Sorry, just having a problem
with the comms.
357
00:23:50,916 --> 00:23:52,375
Try the inverse channel.
358
00:23:52,458 --> 00:23:53,708
Hands away from the console.
359
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Get up, now!
360
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Move!
361
00:24:07,083 --> 00:24:08,750
Let's go! Move!
362
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Lights. Parapet.
Base Floods. Turrets. Launch Tunnel.
363
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Comms, you know.
364
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
This?
365
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Don't touch, that's Alkenzi,
that's the Air Base Link.
366
00:24:51,166 --> 00:24:52,250
You're coming with us.
367
00:24:52,333 --> 00:24:53,375
Everyone else stays here.
368
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Your comms have been disabled.
369
00:24:55,666 --> 00:24:56,708
Ours are working.
370
00:24:56,791 --> 00:24:59,208
If you don't help us,
your family will die.
371
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
If you slow us down,
if you stall, if you argue,
372
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
if you play us in anyway, they will die.
373
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
You'll kill us anyway.
374
00:25:06,416 --> 00:25:08,333
'Cause that's what you'd do, right?
375
00:25:08,416 --> 00:25:09,583
No.
376
00:25:09,666 --> 00:25:12,458
If we get what we came for,
everyone walks away.
377
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
But if we go down,
you're right there with us.
378
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- 14 minutes.
- Move.
379
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Tell me you'll be all right.
380
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
I'll be fine.
381
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Go.
382
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Are you having trouble with your comms?
383
00:25:49,333 --> 00:25:51,000
It just went down.
384
00:25:51,083 --> 00:25:54,833
The Alkenzi line is still open,
but everything else is fried.
385
00:25:54,916 --> 00:25:55,916
Weird, right?
386
00:25:56,000 --> 00:25:57,250
Must be the Eye.
387
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem out first.
388
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Clear.
389
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
Vel, take him.
390
00:26:18,458 --> 00:26:19,583
Move.
391
00:26:19,666 --> 00:26:20,791
Clem, with me.
392
00:26:26,041 --> 00:26:27,761
- Forty credits.
- I'm in.
393
00:26:27,791 --> 00:26:28,791
Deal.
394
00:26:29,666 --> 00:26:30,666
Hexba.
395
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
396
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
397
00:26:34,041 --> 00:26:35,684
- Come on.
- Oh, come on.
398
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Commandant on the floor!
399
00:26:49,000 --> 00:26:50,250
Commandant inspection!
400
00:26:50,333 --> 00:26:51,934
- Muster up! Let's go.
- Yes, sir.
401
00:26:51,958 --> 00:26:53,041
Line it up!
402
00:26:54,375 --> 00:26:55,375
Move!
403
00:26:56,125 --> 00:26:57,458
Hands on heads!
404
00:26:57,541 --> 00:26:59,041
Hands on your heads!
405
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Drop it! Now!
406
00:27:03,291 --> 00:27:05,142
- Out! Out!
- This is not an inspection,
407
00:27:05,166 --> 00:27:06,583
- it is a robbery!
- Move!
408
00:27:06,666 --> 00:27:08,706
They've taken
the tower and communications.
409
00:27:08,750 --> 00:27:10,958
They're holding hostages,
including my wife and son.
410
00:27:11,041 --> 00:27:12,041
Move!
411
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
They've already killed, and I am sure
that they will do so again,
412
00:27:15,208 --> 00:27:18,041
which is why I am urging you to cooperate.
413
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Enough! Move! Move!
414
00:27:25,125 --> 00:27:26,125
Hey!
415
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
You are gonna load us out
as fast as possible.
416
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Anyone doesn't want to hustle
for the next ten minutes, raise your hand.
417
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
All right, up! Up! Up! Up! Let's go!
418
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Two men to a trolley. Let's go!
419
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
You got power?
420
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Yeah, I do indeed.
421
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Let's go! Move! Move! Move!
422
00:28:03,750 --> 00:28:06,309
I can't unlock the trays.
It takes a signal from Alkenzi.
423
00:28:06,333 --> 00:28:08,601
- Get with the others.
- I only control the gate!
424
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Move!
- They won't open!
425
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Do you hear me?
I don't control the vault!
426
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
Get ready.
427
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Fire in the hole!
428
00:28:23,041 --> 00:28:24,041
They're in.
429
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Go. I'm almost done.
I'll be right behind you.
430
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Let's go!
431
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Let's go! You, here! Move, move! Move!
- You, up there! Move! You up there!
432
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Echo-One. Echo-One,
on spot. Echo-One. Echo-One, on spot.
433
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Valley-One. Loud and clear.
434
00:28:47,625 --> 00:28:50,250
We've taken the vault
and breached the vault door...
435
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
In... Repeat. We're in...
the freighter now.
436
00:28:55,250 --> 00:28:56,791
Copy that. All good up here.
437
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Get ready.
Alkenzi should be calling in soon.
438
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Will do. Valley-One out.
439
00:29:12,333 --> 00:29:14,291
Come on!
440
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Come on!
441
00:29:15,458 --> 00:29:16,778
- Load!
- Out of the way!
442
00:29:16,833 --> 00:29:19,184
- Come on! All the way around!
- Move! Bring it in!
443
00:29:19,208 --> 00:29:21,416
Get it turned around! Move! Move!
444
00:29:21,500 --> 00:29:23,434
You're taking too long!
Let's go! Let's go!
445
00:29:23,458 --> 00:29:25,833
- Go! Get out! Out! Out! Okay!
- Come on!
446
00:29:25,916 --> 00:29:29,666
- Faster! Get it round and moving!
- Move! Move! Come on, move!
447
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Tower One,
this is Alkenzi Wing Command.
448
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Requesting status rep.
449
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
We have a vault-breach indicator
lighting up over here.
450
00:29:52,166 --> 00:29:53,833
Tower One, please respond.
451
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
A vault-breach indicator light
has gone off, and we need clari...
452
00:30:16,375 --> 00:30:17,958
Where are we going?
453
00:30:18,041 --> 00:30:19,101
Heading to the vault.
454
00:30:19,125 --> 00:30:20,351
But we'll miss the Eye.
455
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Move! Let's go!
456
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Let's go! Move! Move! Move!
- Move!
457
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Bring 'em in, bring 'em in. Keep loading!
458
00:30:30,291 --> 00:30:32,625
- Come on!
- Now! Now!
459
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Move, move, move!
460
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
All right! Move! Let's go!
461
00:30:35,916 --> 00:30:37,436
- Keep moving!
- Come on!
462
00:30:38,291 --> 00:30:39,771
- Go, go, go!
- Move it!
463
00:30:41,208 --> 00:30:42,888
- Get out of here.
- Keep loadin'!
464
00:30:44,708 --> 00:30:46,017
- Let's go!
- Faster!
465
00:30:46,041 --> 00:30:47,750
- Come on.
- Move! Move!
466
00:30:47,833 --> 00:30:50,000
- Come on! Faster! Move!
- Move!
467
00:30:50,250 --> 00:30:51,850
- Get loading!
- Get it on. Come on.
468
00:30:52,125 --> 00:30:53,125
Come on!
469
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Move!
- That's it. Let's go!
470
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
All right, got it.
471
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Move, move! Move! Move!
472
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Keep moving! Keep moving.
473
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Go! Move around him! Move!
474
00:31:19,583 --> 00:31:20,583
Time check!
475
00:31:21,291 --> 00:31:22,291
Five-nine.
476
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Faster! Faster! Faster!
477
00:31:24,666 --> 00:31:26,916
Come on! Let's go! Come on!
478
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Watch yourselves!
It's a long way down!
479
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Almost home! Everyone can go home!
480
00:32:09,875 --> 00:32:10,958
Let's move!
481
00:32:11,041 --> 00:32:12,041
Move!
482
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Right, get it out! Out!
483
00:32:13,916 --> 00:32:16,708
What are you doing?
You're still loading?
484
00:32:16,791 --> 00:32:17,916
We have two minutes.
485
00:32:18,375 --> 00:32:20,215
I was afraid you'd be leaving!
486
00:32:20,291 --> 00:32:21,541
We need to be locking up!
487
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Easy there... Yeah...
Quickly, quickly...
488
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
You.
489
00:32:30,083 --> 00:32:31,500
Quit gawking and get pushing.
490
00:32:31,583 --> 00:32:33,500
Close it down! Let's go! Last call!
491
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
You'll hang for this.
492
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Seven years serving you?
I deserve worse than that.
493
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Are we good to go?
494
00:32:40,708 --> 00:32:41,708
We're good.
495
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Okay, come on! Come on!
496
00:33:02,625 --> 00:33:03,958
Are you crazy?
497
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Just leave it! Get this thing in the air!
498
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
What's going on here?
499
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
You're off your post, Corporal.
500
00:33:18,333 --> 00:33:19,333
Sorry, sir, but...
501
00:33:19,416 --> 00:33:22,083
This is a classified mission,
and you're not cleared to be here.
502
00:33:27,541 --> 00:33:28,541
Commandant?
503
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Tell him, sir. Tell him he needs to leave.
504
00:33:34,916 --> 00:33:35,916
Sir?
505
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
I am giving you a direct order, Corporal!
506
00:33:37,916 --> 00:33:39,166
What is going on here?
507
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
Sir...
508
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Go and get us ready!
- Cover me!
509
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Now!
510
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
I'm pinned down!
511
00:34:49,958 --> 00:34:50,958
Cover me!
512
00:35:00,791 --> 00:35:01,791
No!
513
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Where's Taramyn?
514
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Get this thing in the air!
515
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Go! Go! Go!
516
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Hang on!
517
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- No!
- Nemik!
518
00:36:25,958 --> 00:36:26,958
No! No! No!
519
00:36:29,125 --> 00:36:30,541
Lift him!
520
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
I can't feel my legs. I can't,
I can't feel my legs.
521
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik.
- Hey.
522
00:36:36,458 --> 00:36:37,916
Nemik, can you hear me?
523
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Can you hear me?
524
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
I need a flight path.
525
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
He's hurt! Hold on!
526
00:36:47,208 --> 00:36:48,728
- What are you doing?
- Hold him still.
527
00:36:49,666 --> 00:36:50,666
What is that?
528
00:36:50,750 --> 00:36:53,166
- Med-spike. Keep him still.
- Go, go, go.
529
00:36:53,250 --> 00:36:54,250
No.
530
00:36:58,541 --> 00:37:00,708
Where am I heading? I need numbers!
531
00:37:00,791 --> 00:37:01,791
Hold on!
532
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
I'm flying blind!
533
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Climb!
534
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Climb? Look out the window.
535
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Climb. Full climb now!
536
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
What did you give him?
537
00:37:39,958 --> 00:37:41,041
I'm pegged here!
538
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
I don't have the speed to make it!
539
00:37:42,916 --> 00:37:44,625
And now you want me to climb?
540
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Climb!
541
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Dive!
542
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vector six-five-five-five-one.
543
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Full boost thrust on level!
544
00:38:22,583 --> 00:38:23,583
Come on!
545
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
I need to know where we're going.
546
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Is he still with us?
547
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Yeah, you disappointed?
548
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
That's not fair.
549
00:39:28,708 --> 00:39:29,851
Where are we heading?
550
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- She wants to bail on him.
- He's dying.
551
00:39:32,500 --> 00:39:33,580
You don't know that.
552
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
There's a doctor.
We have it built into the contingency.
553
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
She doesn't want to
jeopardize the mission.
554
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
This kid, I mean,
555
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
this kid is the reason that we are here.
556
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
He's alive.
557
00:39:52,083 --> 00:39:54,163
How do we get to the doctor?
558
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
You think he'll make it?
559
00:40:36,791 --> 00:40:37,911
He could get lucky.
560
00:40:41,458 --> 00:40:42,458
Yeah, luck.
561
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
It drives the whole damn galaxy,
doesn't it?
562
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
You wanna guess how much is in there?
563
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Eighty million, give or take.
564
00:41:09,708 --> 00:41:10,708
What'd you tell me?
565
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
You wanna win and walk away.
566
00:41:14,958 --> 00:41:15,958
Well...
567
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
forty million apiece.
568
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Don't tell me you haven't
thought about it.
569
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
See, I can't fly the trawler,
but I do have a safe place we can hole up.
570
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Between the two of us,
we could be the winners here.
571
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
So no rebellion for you?
572
00:41:37,666 --> 00:41:39,541
Oh, I'm a rebel. It's just, uh...
573
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
me against everybody else.
574
00:41:47,541 --> 00:41:49,541
Where would that put me?
575
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Forty million credits is enough
for me to forget all about you.
576
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
Your brother, with the orchard?
577
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
I don't have a brother.
578
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
So just leave them here?
579
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Don't play the high mind with me.
580
00:42:08,208 --> 00:42:10,416
You're not here to save
anybody but yourself.
581
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
I saw it the first minute
you came into camp.
582
00:42:14,666 --> 00:42:16,458
You're like me, we were born in the hole,
583
00:42:16,541 --> 00:42:18,916
all we know is climbing
over somebody else to get out.
584
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
There's a moon eight parsecs
from here with nobody home.
585
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Put that thing down,
586
00:42:32,333 --> 00:42:33,666
catch our breath,
587
00:42:34,625 --> 00:42:36,666
split up the winnings, and walk...
588
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Thank you. Thank you for trying.
589
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
I did everything I could.
590
00:43:14,166 --> 00:43:15,166
It's not you, Doc.
591
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
And it's not what you think, either.
592
00:43:17,375 --> 00:43:19,166
Oh, surprise me.
593
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
I'll give you 30,000 credits
for the ship in the barn.
594
00:43:22,625 --> 00:43:23,785
That's twice what it's worth.
595
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
Excuse me?
596
00:43:24,916 --> 00:43:25,916
Where's Skeen?
597
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeen! Skeen!
598
00:43:29,541 --> 00:43:30,541
He's dead.
599
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
He wanted to take the money
and leave you here.
600
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
He wouldn't do that.
601
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
You're gonna have to think about that.
602
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
You disgusting bastard.
603
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn warned me.
604
00:43:44,541 --> 00:43:47,708
I'm taking my cut.
The number I was promised.
605
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
I'm leaving you the freighter
and what's inside.
606
00:43:52,416 --> 00:43:53,416
I did my job.
607
00:43:55,291 --> 00:43:56,291
I'm done.
608
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
And I wouldn't stick around if I were you.
609
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Return this to your friend.
610
00:44:07,625 --> 00:44:08,625
Wait.
611
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Nemik's manifesto.
612
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
He said to give this to you.
613
00:44:20,666 --> 00:44:21,666
I don't want it.
614
00:44:22,458 --> 00:44:23,458
He insisted.
615
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Don't get comfortable.
This is not a meeting.
616
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
No one is going home.
617
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Tell your staff, tell your families.
618
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
I want every Star Sector
and Planetary Emergency Retaliation plan
619
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
in the building ready
for presentation by midnight.
620
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Senator Dhow's proposal
is both temperate and timely,
621
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
far more reasoned and thoughtful
than the calls for decree
622
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
we've been hearing from the other side.
623
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
There will be a fact-finding commission
put in place this session,
624
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
and it will prove
625
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
that this is a boot to the throats
of all Ghormans,
626
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
who've done nothing more than
request their basic rights.
627
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
My bill assails the coarse
and blatant domination
628
00:45:36,083 --> 00:45:38,375
of a peaceful and faithful ally.
629
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
The blue is lovely.
630
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
It's a Devaron blue.
631
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
There's an inscription on that one.
632
00:45:58,500 --> 00:46:00,083
In a language no one remembers.
633
00:46:00,166 --> 00:46:01,166
How sad.
634
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
No, it's liberating.
You decide what it says.
635
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Your own secret language.
636
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Got anything from Aldhani?
637
00:46:12,458 --> 00:46:13,458
Excuse me?
638
00:46:13,791 --> 00:46:14,791
Aldhani.
639
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Big rebel attack last night.
It's all the news.
640
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
I'll have to look.
641
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Maybe we have something in the back.
642
00:46:26,416 --> 00:46:28,500
Really? I was kidding.
44168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.