All language subtitles for Andor - 01x06 - The Eye.KOGi.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Wouldn't you rather give it all at once to something real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 What would we be stealing? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 That's why you're here? Revenge? 5 00:00:15,708 --> 00:00:17,583 Yeah, that's good enough for now. 6 00:00:17,666 --> 00:00:19,500 I didn't mark you for a team player. 7 00:00:19,583 --> 00:00:21,583 Working with other people is never easy. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 We're taking crates of payroll from that vault, 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 loading the freighter, and escaping out of the runway tunnel. 10 00:00:28,833 --> 00:00:30,666 Escaping? In a Rono? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 You'll be lucky to make the horizon. 12 00:00:32,958 --> 00:00:34,625 No one's stupid enough to try it. 13 00:00:34,708 --> 00:00:36,291 No one but us. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 It's about confidence. We belong here. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 We're followin' orders. 16 00:00:40,291 --> 00:00:41,875 Wait! 17 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Surprise from above is never as shocking as one from below. 18 00:00:50,791 --> 00:00:52,333 Don't move. 19 00:00:52,416 --> 00:00:55,333 He comes here with nothin' but the clothes on his back 20 00:00:55,416 --> 00:00:57,375 and a stone worth 30,000 credits? 21 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 Who brings a treasure to a robbery? 22 00:01:00,166 --> 00:01:01,333 I'm being paid. 23 00:01:01,416 --> 00:01:03,000 You can't live with that? 24 00:01:03,083 --> 00:01:05,791 I don't wanna walk in looking over my shoulder. 25 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Looks just like your model. 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 Should do. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 I've had plenty of time to study, 28 00:01:11,166 --> 00:01:13,291 and we've been sneaking up here for months. 29 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 There's nothing else you can do, Luthen. 30 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 They're either gonna be okay or not. 31 00:01:18,041 --> 00:01:19,833 The thief. Andor. 32 00:01:19,916 --> 00:01:21,291 I wasn't careful. 33 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 It'll all be over this time tomorrow. 34 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Or it'll just be starting. 35 00:02:20,708 --> 00:02:24,708 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 I couldn't sleep. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 It's natural. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 I need to be at my best. 39 00:02:59,083 --> 00:03:00,250 Don't worry. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 The excitement will kick in. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 I'm struggling to understand why my faith doesn't calm me. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 I believe in something. Why am I so unsettled? 43 00:03:09,333 --> 00:03:12,166 I mean, you have nothing, you sleep like a stone. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 I write when I can't sleep. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Wrote about you last night. Not you specifically, not "Clem." 46 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Although I'm assuming that's not your real name, anyway. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "The Role of Mercenaries in The Galactic Struggle for Freedom." 48 00:03:25,416 --> 00:03:27,291 My conclusion is simple. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Weapons are tools. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Those that use them are, by extension, 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 assets that we must use to our best advantage. 52 00:03:32,666 --> 00:03:34,166 The Empire has no moral boundaries, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 why should we not take hold of every chance we can? 54 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Let them see how an insurgency adapts. 55 00:03:40,708 --> 00:03:44,041 Well, you're half right. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 The Empire doesn't play by the rules. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 And how am I wrong? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 They don't care enough to learn. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 They don't have to. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 You mean nothing to them. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Perhaps they'll think differently tomorrow. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Be careful what you wish for. 63 00:04:08,583 --> 00:04:10,458 So you think it's hopeless, do you? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Freedom? Independence? Justice? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 We should just submit and be thankful? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Just take what we're given? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Do I look thankful to you? 68 00:04:24,000 --> 00:04:25,291 No. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 But I'm glad that you're here. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 No matter what the reason. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Don't worry. 72 00:04:34,583 --> 00:04:36,041 You'll be fine. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 You'll sleep when it's done. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 The Dhanis, they're a simple people. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 They breed a sad combination of traits 76 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 that make them particularly vulnerable to manipulation. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 On a practical level, 78 00:04:57,333 --> 00:05:00,375 they have great difficulty holding multiple ideas simultaneously. 79 00:05:00,767 --> 00:05:03,123 We've found the best way to steer them 80 00:05:03,148 --> 00:05:05,933 as we'd like is to offer alternatives. 81 00:05:05,958 --> 00:05:08,032 You put a number of options on the table, 82 00:05:08,056 --> 00:05:10,375 and they're so wrapped up in choosing, 83 00:05:10,458 --> 00:05:12,875 they fail to notice you've given them nothing 84 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 they thought they wanted at the start. 85 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Their deeper problem is pride. 86 00:05:18,708 --> 00:05:22,750 The Dhanis would rather lose, they'd rather suffer, than accept. 87 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 Which is wildly ironic 88 00:05:24,666 --> 00:05:27,000 as they've choked down everything we've thrown at them 89 00:05:27,083 --> 00:05:28,208 these last 12 years. 90 00:05:28,291 --> 00:05:31,166 It's a ten-day trek up from the Lowlands. 91 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 We offered them a transport because we know they'll refuse, 92 00:05:33,958 --> 00:05:37,458 but then, along the way, we've placed a series of "Comfort Units," 93 00:05:37,541 --> 00:05:41,625 shelters and taverns with cheap local beverages. 94 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 Quite predictably, 95 00:05:43,291 --> 00:05:46,076 what began as 500 pilgrims at the bottom 96 00:05:46,108 --> 00:05:48,758 has already dwindled down to... 97 00:05:48,833 --> 00:05:51,875 - Where are we now, Lieutenant? - We counted 60 last night, sir. 98 00:05:51,958 --> 00:05:54,375 They may pick up some highland stragglers along the way, 99 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 but it's developing as we'd expected. 100 00:05:56,166 --> 00:05:59,875 Not that long ago, they'd put 15,000 out there. 101 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Have they any idea this is the last time they'll be allowed up here? 102 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 No, there's no profit in that. 103 00:06:05,666 --> 00:06:09,083 We've spent the last decade promoting an Imperial viewing festival 104 00:06:09,166 --> 00:06:10,583 down in the Enterprise Zone. 105 00:06:10,666 --> 00:06:12,250 They'll have that going forward. 106 00:06:12,333 --> 00:06:15,375 It is their sacred valley, is it not? 107 00:06:15,458 --> 00:06:18,041 Well, ultimately, they will return, won't they, Colonel? 108 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 When you need plenty of arms and legs to build all you've got planned. 109 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 You've been here the longest, haven't you, Lieutenant? 110 00:06:25,416 --> 00:06:27,083 Yes, sir. Seven years. 111 00:06:27,166 --> 00:06:29,875 Will the Dhanis let us build our new facility in peace? 112 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 I don't see them having a choice. 113 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 The Eye, Colonel, you're in for a treat. 114 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 It really is something to see. 115 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Quite the celestial spectacle. 116 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 I'm looking forward to it. 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Now, what do you make of him? 118 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Colonel Petigar? 119 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 He's an engineer. You won't charm him. 120 00:07:09,041 --> 00:07:11,041 Well, it won't be for lack of trying. 121 00:07:11,125 --> 00:07:12,125 Are we secure? 122 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 I've brought in 30 sentries from Alkenzi. I'll be supervising them. 123 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 I've sent our best men to the perimeters. 124 00:07:18,333 --> 00:07:20,333 - Tonight must be perfect. - That's the plan, sir. 125 00:07:20,416 --> 00:07:21,416 Perfect. 126 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 I want that word ringing in your ears. 127 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo-One. 128 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Echo-One. 129 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo-One. 130 00:07:31,458 --> 00:07:33,041 Echo-One on spot. 131 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo-One. 132 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Go ten up. - What is that? 133 00:07:36,750 --> 00:07:39,708 Fieldcomm. It's a battle radio. 134 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Looks Imperial. 135 00:07:42,291 --> 00:07:43,416 Not anymore. 136 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo-One. 137 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo-One. - Go three up. 138 00:07:46,958 --> 00:07:48,166 What? It's not working? 139 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 It will. It locks in. 140 00:07:50,375 --> 00:07:51,886 When it does, it will carry on working 141 00:07:51,910 --> 00:07:53,916 long after everything else is fried. 142 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Valley-One. Valley-One. 143 00:07:55,958 --> 00:07:58,333 Valley-One, go. Valley-One. 144 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 Valley-One. Valley-One on spot. 145 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Valley-One. Valley-One. 146 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo engaged. Lockin' now. 147 00:08:06,835 --> 00:08:09,416 Lock and confirm, Echo. Lock and confirm. 148 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Confirm. We're locked in. 149 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 We're dialed in. 150 00:08:14,375 --> 00:08:16,291 Movin' now. 151 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Safe travels. 152 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 And to you. 153 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Valley-One out. 154 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Let's pick it up. 155 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Fallin' behind. 156 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 He likes giving orders, doesn't he? 157 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Makes sense, right? 158 00:08:36,166 --> 00:08:38,375 What do you mean? 159 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 They didn't tell you, did they? 160 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 He was a stormtrooper. 161 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Really? 162 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Pick it up! 163 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 You should've been here when Cinta found out. 164 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 They slaughtered her whole family. 165 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Pick it up. 166 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Has it started? 167 00:09:33,750 --> 00:09:36,375 Well, the Dhanis don't believe it ever ends. 168 00:09:36,458 --> 00:09:38,791 So, yes, sir, it has definitely started. 169 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Gorn here. Go ahead. 170 00:09:40,541 --> 00:09:42,125 Low Road Unit reporting, sir. 171 00:09:42,208 --> 00:09:43,541 The guests are arriving. 172 00:09:44,208 --> 00:09:46,041 Let's have a peaceful welcome. 173 00:09:46,708 --> 00:09:47,916 Will do, sir. 174 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Form up! 175 00:09:49,083 --> 00:09:50,583 But do it quietly. 176 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Tighten up. Eyes front. 177 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 They'll be here any minute. 178 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 You're a soldier now, Clem. 179 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 These people hate us. 180 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 The ones that have climbed this far have made a life of it. 181 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Do not engage. 182 00:10:14,708 --> 00:10:17,500 We meet soldiers from the garrison? We're from Alkenzi. 183 00:10:17,583 --> 00:10:19,791 They're from Alkenzi? We're from the garrison. 184 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Keep your mouths shut, and remember, we belong here. 185 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 It might be best if we split these up between us, and... 186 00:10:28,333 --> 00:10:31,958 Hysterical. I said, "You can't both be right." 187 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 They're just gonna be waiting for him, right? 188 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 I had a good look at her. 189 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Believe me, patience was not the first thing that came to mind. 190 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Oi, here comes another one. 191 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Whoo! 192 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Oh, look at that. 193 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Come on. 194 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Let's get back to base. 195 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Escort, march! 196 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 197 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - I'm dressing Leonart. 198 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 He's 12, he can dress himself. 199 00:11:55,958 --> 00:11:57,541 Come and look at this sash. 200 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 None of this was stored properly. 201 00:11:59,958 --> 00:12:01,000 It's all compressed. 202 00:12:01,083 --> 00:12:02,458 Perhaps you've expanded. 203 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Where's his Imperial blouse? 204 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 I'm not wearing that. 205 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 You'll do as you're told. 206 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Mother, I don't feel well. 207 00:12:12,708 --> 00:12:15,625 You'll make an effort tonight if it kills you. 208 00:12:15,708 --> 00:12:16,875 He might have a fever. 209 00:12:16,958 --> 00:12:20,166 - He might feel the back of my hand. - The boy is ill, Jayhold. 210 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 He's always ill. 211 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Look, you wanna get out of here, do you? 212 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Get that transfer, leave this stinking planet? 213 00:12:29,125 --> 00:12:30,583 You certainly whine about it enough. 214 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Colonel Petigar will be making those decisions. 215 00:12:33,291 --> 00:12:36,166 Now, I want everyone on their best behavior this evening. 216 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 I look forward to seeing that. 217 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Company, halt! 218 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Squad, halt! 219 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 _ 220 00:13:13,150 --> 00:13:16,051 _ 221 00:13:16,075 --> 00:13:19,100 _ 222 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Let them pass. 223 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Quick, march! 224 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 Get ready. I think I hear two coming. 225 00:14:09,291 --> 00:14:10,291 Let's go. 226 00:14:20,958 --> 00:14:22,875 You were right. 227 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 I'm not tired at all. 228 00:14:25,375 --> 00:14:26,375 Tighten up. 229 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 All right, listen up! 230 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Squads One, Two, and Four, you're here for the night. 231 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Get comfortable. 232 00:14:35,166 --> 00:14:36,291 I want no surprises. 233 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Squad Three, standby. 234 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 You'll be joining the return escort with the Commandant and his family. 235 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 If you don't bother them, they won't bother you. 236 00:14:52,041 --> 00:14:54,291 So I want mouths shut and eyes open. 237 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Corporal. 238 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Right turn. 239 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 With me. 240 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Squad, halt! 241 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Everybody ready? 242 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Ah, the skin? 243 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 We trade goat hides for a three-year lease. 244 00:15:42,708 --> 00:15:45,083 If they didn't smell so badly, it might be amusing. 245 00:15:45,166 --> 00:15:46,500 Come on, you two. 246 00:15:46,583 --> 00:15:49,041 The Dhanis have a rough appetite for fragrance. 247 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Yes, I've been warned. 248 00:15:50,458 --> 00:15:54,041 A bit of ceremonial nonsense, and we can tuck into a fine table. 249 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Above the stench. 250 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Has she checked in? 251 00:16:09,166 --> 00:16:10,208 Not yet. 252 00:16:11,375 --> 00:16:12,375 Problem? 253 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 She'll be there. 254 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Wrong time to mess up. 255 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 They were supposed to call us! 256 00:16:23,708 --> 00:16:25,916 - When are you gonna learn? - We were waiting! 257 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 You were waiting? 258 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 That's your excuse? 259 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 You should know better. 260 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Don't let Gorn catch you. 261 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi Wing Seven. 262 00:16:35,583 --> 00:16:37,125 Eastern sweep completed. 263 00:16:37,208 --> 00:16:38,250 Returning to base. 264 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Attention! 265 00:16:54,708 --> 00:16:55,708 Corporal. 266 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Sir. 267 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 These men from Alkenzi? 268 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Yes, sir. 269 00:17:10,916 --> 00:17:14,166 - You do the talking, eh? - Yes, sir. 270 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Let's make quick work of it. 271 00:17:36,208 --> 00:17:38,868 _ 272 00:17:38,892 --> 00:17:41,791 _ 273 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Where is she? We're late. 274 00:17:45,916 --> 00:17:47,708 Random. 275 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 276 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 No, they're shutting down right now. 277 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Everything's grounded. 278 00:17:56,541 --> 00:17:58,208 No one wants to be up in this. 279 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, get down. 280 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 It's solid? 281 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Call them. 282 00:18:34,208 --> 00:18:35,416 You're sure? 283 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 You're stalling. 284 00:18:36,708 --> 00:18:38,083 Echo-One. 285 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Echo-One. 286 00:18:39,791 --> 00:18:41,625 Echo-One. Echo. 287 00:18:42,791 --> 00:18:43,791 Echo-One. 288 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Echo-One. 289 00:18:49,416 --> 00:18:50,833 Echo-One. 290 00:18:50,916 --> 00:18:51,916 Valley-One. 291 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Valley-One at go. 292 00:18:54,083 --> 00:18:55,083 Call it. 293 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Are you on point? 294 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Yes. 295 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 We're here on point. 296 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Are we going or not? 297 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 298 00:19:13,458 --> 00:19:14,458 Go. 299 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 We go. 300 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Copy. 301 00:19:19,750 --> 00:19:23,984 _ 302 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 He says, "May The Eye find the good in all of us." 303 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Indeed. 304 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Tell him we'll give him the gift of our absence and be on our way. 305 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Corporal. - At your service. 306 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Fall in. 307 00:20:00,083 --> 00:20:02,000 Right turn. 308 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 With me. 309 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Sir. 310 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Everything in order? - Yes, sir. 311 00:20:41,166 --> 00:20:43,250 You take the point and send your men down. 312 00:20:43,333 --> 00:20:45,208 I want no one up here without my permission. 313 00:20:45,291 --> 00:20:46,458 Will do, sir. 314 00:20:46,541 --> 00:20:50,166 You know, it's the old ones causing all the problems. 315 00:20:51,041 --> 00:20:54,541 Always trying to... 316 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 It'll all be much easier. 317 00:21:06,083 --> 00:21:07,958 The days of passing skins 318 00:21:08,041 --> 00:21:09,875 and ritual nonsense will be soon behind us. 319 00:21:09,958 --> 00:21:10,958 No great loss there. 320 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 It's not as if there's much Aldhani civilization 321 00:21:13,733 --> 00:21:15,318 to even forget about in the first place. 322 00:21:16,408 --> 00:21:18,375 - Drop it. On the floor. - What's all this? 323 00:21:18,458 --> 00:21:20,416 - No! - Drop it there. 324 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Where's Lieutenant Gorn? 325 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Down, on the ground. Down. 326 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 - What's the meaning of this? - Be quiet! 327 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Move. - Please. 328 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - This is an outrage! - Quiet! Stop talking! 329 00:21:33,833 --> 00:21:35,250 Stop right there. 330 00:21:40,250 --> 00:21:41,458 Let the boy go. 331 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Let the boy go! - Jayhold... 332 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Colonel, please. 333 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nobody has to die. 334 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Everything all right, sir? 335 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 All good. 336 00:22:06,791 --> 00:22:09,541 You can join your men at the bottom of the hill now. 337 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Enjoy the Eye. 338 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 Yes, sir. 339 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Thank you, sir. 340 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 You'll never get out of here. 341 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 We're good. 342 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - You do everything they tell you. - Just what are you after? 343 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 You'll be taking us to the payroll vault. 344 00:22:37,791 --> 00:22:39,375 - That's insane. - Or we die together. 345 00:22:39,458 --> 00:22:41,083 - I can't open the vault. - Time check. 346 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Falling behind. - Go. We'll finish. 347 00:22:45,041 --> 00:22:46,375 Didn't you hear me? 348 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 I don't control the vault! 349 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 It's on a code from the air base. 350 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 It's done remotely. 351 00:22:51,041 --> 00:22:53,291 Keep lying and it'll be a short night for you. 352 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 We know how the vault works. 353 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 We need your hand to key the sensor. 354 00:22:57,041 --> 00:22:58,666 We can take just that if you'd prefer. 355 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 You'll never make it out. 356 00:23:00,208 --> 00:23:02,666 - You better pray we do. - You have no idea... 357 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 One path! One choice. 358 00:23:04,791 --> 00:23:07,000 We win, or everyone dies. 359 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Starts now. 360 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, please just do what they say. 361 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Welcome, sir. 362 00:23:40,833 --> 00:23:42,041 Put them down. 363 00:23:42,125 --> 00:23:43,125 Down! 364 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Against the wall. Move. 365 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Move! 366 00:23:46,291 --> 00:23:47,291 Down. 367 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Sorry, just having a problem with the comms. 368 00:23:50,916 --> 00:23:52,375 Try the inverse channel. 369 00:23:52,458 --> 00:23:53,708 Hands away from the console. 370 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Get up, now! 371 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Move! 372 00:24:07,083 --> 00:24:08,750 Let's go! Move! 373 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Lights. Parapet. Base Floods. Turrets. Launch Tunnel. 374 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Comms, you know. 375 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 This? 376 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Don't touch, that's Alkenzi, that's the Air Base Link. 377 00:24:51,166 --> 00:24:52,250 You're coming with us. 378 00:24:52,333 --> 00:24:53,375 Everyone else stays here. 379 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Your comms have been disabled. 380 00:24:55,666 --> 00:24:56,708 Ours are working. 381 00:24:56,791 --> 00:24:59,208 If you don't help us, your family will die. 382 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 If you slow us down, if you stall, if you argue, 383 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 if you play us in anyway, they will die. 384 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 You'll kill us anyway. 385 00:25:06,416 --> 00:25:08,333 'Cause that's what you'd do, right? 386 00:25:08,416 --> 00:25:09,583 No. 387 00:25:09,666 --> 00:25:12,458 If we get what we came for, everyone walks away. 388 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 But if we go down, you're right there with us. 389 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - 14 minutes. - Move. 390 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Tell me you'll be all right. 391 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 I'll be fine. 392 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Go. 393 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Are you having trouble with your comms? 394 00:25:49,333 --> 00:25:51,000 It just went down. 395 00:25:51,083 --> 00:25:54,833 The Alkenzi line is still open, but everything else is fried. 396 00:25:54,916 --> 00:25:55,916 Weird, right? 397 00:25:56,000 --> 00:25:57,250 Must be the Eye. 398 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem out first. 399 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Clear. 400 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 Vel, take him. 401 00:26:18,458 --> 00:26:19,583 Move. 402 00:26:19,666 --> 00:26:20,791 Clem, with me. 403 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Forty credits. - I'm in. 404 00:26:27,791 --> 00:26:28,791 Deal. 405 00:26:29,666 --> 00:26:30,666 Hexba. 406 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 407 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 408 00:26:34,041 --> 00:26:35,625 - Come on. - Oh, come on. 409 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Commandant on the floor! 410 00:26:49,000 --> 00:26:50,250 Commandant inspection! 411 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 - Muster up! Let's go. - Yes, sir. 412 00:26:51,958 --> 00:26:53,041 Line it up! 413 00:26:54,375 --> 00:26:55,375 Move! 414 00:26:56,125 --> 00:26:57,458 Hands on heads! 415 00:26:57,541 --> 00:26:59,041 Hands on your heads! 416 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Drop it! Now! 417 00:27:03,291 --> 00:27:05,083 - Out! Out! - This is not an inspection, 418 00:27:05,166 --> 00:27:06,583 - it is a robbery! - Move! 419 00:27:06,666 --> 00:27:08,666 They've taken the tower and communications. 420 00:27:08,750 --> 00:27:10,958 They're holding hostages, including my wife and son. 421 00:27:11,041 --> 00:27:12,041 Move! 422 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 They've already killed, and I am sure that they will do so again, 423 00:27:15,208 --> 00:27:18,041 which is why I am urging you to cooperate. 424 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Enough! Move! Move! 425 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Hey! 426 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 You are gonna load us out as fast as possible. 427 00:27:30,820 --> 00:27:32,269 Anyone doesn't want to hustle for the 428 00:27:32,294 --> 00:27:34,071 next ten minutes, raise your hand. 429 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 All right, up! Up! Up! Up! Let's go! 430 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Two men to a trolley. Let's go! 431 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 You got power? 432 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Yeah, I do indeed. 433 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Let's go! Move! Move! Move! 434 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 I can't unlock the trays. It takes a signal from Alkenzi. 435 00:28:06,333 --> 00:28:08,541 - Get with the others. - I only control the gate! 436 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Move! - They won't open! 437 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Do you hear me? I don't control the vault! 438 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Get ready. 439 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Fire in the hole! 440 00:28:23,041 --> 00:28:24,041 They're in. 441 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Go. I'm almost done. I'll be right behind you. 442 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Let's go! 443 00:28:37,000 --> 00:28:38,905 Let's go! You, here! Move, move! Move! 444 00:28:38,929 --> 00:28:40,833 You, up there! Move! You up there! 445 00:28:41,218 --> 00:28:43,104 Echo-One. Echo-One, 446 00:28:43,129 --> 00:28:45,850 on spot. Echo-One. Echo-One, on spot. 447 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Valley-One. Loud and clear. 448 00:28:47,625 --> 00:28:50,250 We've taken the vault and breached the vault door... 449 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 In... Repeat. We're in... the freighter now. 450 00:28:55,250 --> 00:28:56,791 Copy that. All good up here. 451 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Get ready. Alkenzi should be calling in soon. 452 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Will do. Valley-One out. 453 00:29:12,333 --> 00:29:14,291 Come on! 454 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Come on! 455 00:29:15,458 --> 00:29:16,750 - Load! - Out of the way! 456 00:29:16,833 --> 00:29:19,125 - Come on! All the way around! - Move! Bring it in! 457 00:29:19,208 --> 00:29:21,416 Get it turned around! Move! Move! 458 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 You're taking too long! Let's go! Let's go! 459 00:29:23,458 --> 00:29:25,833 - Go! Get out! Out! Out! Okay! - Come on! 460 00:29:25,916 --> 00:29:27,878 Faster! Get it round and moving! 461 00:29:27,902 --> 00:29:29,666 Move! Move! Come on, move! 462 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Tower One, this is Alkenzi Wing Command. 463 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Requesting status rep. 464 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 We have a vault-breach indicator lighting up over here. 465 00:29:52,166 --> 00:29:53,833 Tower One, please respond. 466 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 A vault-breach indicator light has gone off, and we need clari... 467 00:30:16,375 --> 00:30:17,958 Where are we going? 468 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 Heading to the vault. 469 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 But we'll miss the Eye. 470 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Move! Let's go! 471 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Let's go! Move! Move! Move! - Move! 472 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Bring 'em in, bring 'em in. Keep loading! 473 00:30:30,291 --> 00:30:32,625 - Come on! - Now! Now! 474 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Move, move, move! 475 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 All right! Move! Let's go! 476 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 - Keep moving! - Come on! 477 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Go, go, go! - Move it! 478 00:30:41,208 --> 00:30:42,708 - Get out of here. - Keep loadin'! 479 00:30:44,708 --> 00:30:45,958 - Let's go! - Faster! 480 00:30:46,041 --> 00:30:47,750 - Come on. - Move! Move! 481 00:30:47,833 --> 00:30:50,000 - Come on! Faster! Move! - Move! 482 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Get loading! - Get it on. Come on. 483 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 Come on! 484 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Move! - That's it. Let's go! 485 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 All right, got it. 486 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Move, move! Move! Move! 487 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Keep moving! Keep moving. 488 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Go! Move around him! Move! 489 00:31:19,583 --> 00:31:20,583 Time check! 490 00:31:21,291 --> 00:31:22,291 Five-nine. 491 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Faster! Faster! Faster! 492 00:31:24,666 --> 00:31:26,916 Come on! Let's go! Come on! 493 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Watch yourselves! It's a long way down! 494 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Almost home! Everyone can go home! 495 00:32:09,875 --> 00:32:10,958 Let's move! 496 00:32:11,041 --> 00:32:12,041 Move! 497 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Right, get it out! Out! 498 00:32:13,916 --> 00:32:16,708 What are you doing? You're still loading? 499 00:32:16,791 --> 00:32:17,916 We have two minutes. 500 00:32:18,375 --> 00:32:20,208 I was afraid you'd be leaving! 501 00:32:20,291 --> 00:32:21,541 We need to be locking up! 502 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Easy there... Yeah... Quickly, quickly... 503 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 You. 504 00:32:30,083 --> 00:32:31,500 Quit gawking and get pushing. 505 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Close it down! Let's go! Last call! 506 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 You'll hang for this. 507 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Seven years serving you? I deserve worse than that. 508 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Are we good to go? 509 00:32:40,708 --> 00:32:41,708 We're good. 510 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Okay, come on! Come on! 511 00:33:02,625 --> 00:33:03,958 Are you crazy? 512 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Just leave it! Get this thing in the air! 513 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 What's going on here? 514 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 You're off your post, Corporal. 515 00:33:18,333 --> 00:33:19,333 Sorry, sir, but... 516 00:33:19,416 --> 00:33:22,083 This is a classified mission, and you're not cleared to be here. 517 00:33:27,541 --> 00:33:28,541 Commandant? 518 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Tell him, sir. Tell him he needs to leave. 519 00:33:34,916 --> 00:33:35,916 Sir? 520 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 I am giving you a direct order, Corporal! 521 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 What is going on here? 522 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 Sir... 523 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Go and get us ready! - Cover me! 524 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Now! 525 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 I'm pinned down! 526 00:34:49,958 --> 00:34:50,958 Cover me! 527 00:35:00,791 --> 00:35:01,791 No! 528 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Where's Taramyn? 529 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Get this thing in the air! 530 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Go! Go! Go! 531 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Hang on! 532 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - No! - Nemik! 533 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 No! No! No! 534 00:36:29,125 --> 00:36:30,541 Lift him! 535 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 I can't feel my legs. I can't, I can't feel my legs. 536 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Hey. 537 00:36:36,458 --> 00:36:37,916 Nemik, can you hear me? 538 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Can you hear me? 539 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 I need a flight path. 540 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 He's hurt! Hold on! 541 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - What are you doing? - Hold him still. 542 00:36:49,666 --> 00:36:50,666 What is that? 543 00:36:50,750 --> 00:36:53,166 - Med-spike. Keep him still. - Go, go, go. 544 00:36:53,250 --> 00:36:54,250 No. 545 00:36:58,541 --> 00:37:00,708 Where am I heading? I need numbers! 546 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 Hold on! 547 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 I'm flying blind! 548 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Climb! 549 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Climb? Look out the window. 550 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Climb. Full climb now! 551 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 What did you give him? 552 00:37:39,958 --> 00:37:41,041 I'm pegged here! 553 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 I don't have the speed to make it! 554 00:37:42,916 --> 00:37:44,625 And now you want me to climb? 555 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Climb! 556 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Dive! 557 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vector six-five-five-five-one. 558 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Full boost thrust on level! 559 00:38:22,583 --> 00:38:23,583 Come on! 560 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 I need to know where we're going. 561 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Is he still with us? 562 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Yeah, you disappointed? 563 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 That's not fair. 564 00:39:28,708 --> 00:39:29,791 Where are we heading? 565 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - She wants to bail on him. - He's dying. 566 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 You don't know that. 567 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 There's a doctor. We have it built into the contingency. 568 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 She doesn't want to jeopardize the mission. 569 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 This kid, I mean, 570 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 this kid is the reason that we are here. 571 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 He's alive. 572 00:39:52,083 --> 00:39:53,916 How do we get to the doctor? 573 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 You think he'll make it? 574 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 He could get lucky. 575 00:40:41,458 --> 00:40:42,458 Yeah, luck. 576 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 It drives the whole damn galaxy, doesn't it? 577 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 You wanna guess how much is in there? 578 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Eighty million, give or take. 579 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 What'd you tell me? 580 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 You wanna win and walk away. 581 00:41:14,958 --> 00:41:15,958 Well... 582 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 forty million apiece. 583 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Don't tell me you haven't thought about it. 584 00:41:25,375 --> 00:41:26,840 See, I can't fly the trawler, but I 585 00:41:26,864 --> 00:41:28,958 do have a safe place we can hole up. 586 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Between the two of us, we could be the winners here. 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 So no rebellion for you? 588 00:41:37,666 --> 00:41:39,541 Oh, I'm a rebel. It's just, uh... 589 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 me against everybody else. 590 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Where would that put me? 591 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Forty million credits is enough for me to forget all about you. 592 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 Your brother, with the orchard? 593 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 I don't have a brother. 594 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 So just leave them here? 595 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Don't play the high mind with me. 596 00:42:08,208 --> 00:42:10,416 You're not here to save anybody but yourself. 597 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 I saw it the first minute you came into camp. 598 00:42:14,666 --> 00:42:16,458 You're like me, we were born in the hole, 599 00:42:16,541 --> 00:42:18,916 all we know is climbing over somebody else to get out. 600 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 There's a moon eight parsecs from here with nobody home. 601 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Put that thing down, 602 00:42:32,333 --> 00:42:33,666 catch our breath, 603 00:42:34,625 --> 00:42:36,666 split up the winnings, and walk... 604 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Thank you. Thank you for trying. 605 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 I did everything I could. 606 00:43:14,166 --> 00:43:15,166 It's not you, Doc. 607 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 And it's not what you think, either. 608 00:43:17,375 --> 00:43:19,166 Oh, surprise me. 609 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 I'll give you 30,000 credits for the ship in the barn. 610 00:43:22,625 --> 00:43:23,750 That's twice what it's worth. 611 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 Excuse me? 612 00:43:24,916 --> 00:43:25,916 Where's Skeen? 613 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! Skeen! 614 00:43:29,541 --> 00:43:30,541 He's dead. 615 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 He wanted to take the money and leave you here. 616 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 He wouldn't do that. 617 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 You're gonna have to think about that. 618 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 You disgusting bastard. 619 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn warned me. 620 00:43:44,541 --> 00:43:47,708 I'm taking my cut. The number I was promised. 621 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 I'm leaving you the freighter and what's inside. 622 00:43:52,416 --> 00:43:53,416 I did my job. 623 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 I'm done. 624 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 And I wouldn't stick around if I were you. 625 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Return this to your friend. 626 00:44:07,625 --> 00:44:08,625 Wait. 627 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemik's manifesto. 628 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 He said to give this to you. 629 00:44:20,666 --> 00:44:21,666 I don't want it. 630 00:44:22,458 --> 00:44:23,458 He insisted. 631 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Don't get comfortable. This is not a meeting. 632 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 No one is going home. 633 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Tell your staff, tell your families. 634 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 I want every Star Sector and Planetary Emergency Retaliation plan 635 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 in the building ready for presentation by midnight. 636 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Senator Dhow's proposal is both temperate and timely, 637 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 far more reasoned and thoughtful than the calls for decree 638 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 we've been hearing from the other side. 639 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 There will be a fact-finding commission put in place this session, 640 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 and it will prove 641 00:45:23,041 --> 00:45:26,164 that this is a boot to the throats 642 00:45:26,189 --> 00:45:28,058 of all Ghormans, 643 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 who've done nothing more than request their basic rights. 644 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 My bill assails the coarse and blatant domination 645 00:45:36,083 --> 00:45:38,375 of a peaceful and faithful ally. 646 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 The blue is lovely. 647 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 It's a Devaron blue. 648 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 There's an inscription on that one. 649 00:45:58,500 --> 00:46:00,083 In a language no one remembers. 650 00:46:00,166 --> 00:46:01,166 How sad. 651 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 No, it's liberating. You decide what it says. 652 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Your own secret language. 653 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Got anything from Aldhani? 654 00:46:12,458 --> 00:46:13,458 Excuse me? 655 00:46:13,791 --> 00:46:14,791 Aldhani. 656 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Big rebel attack last night. It's all the news. 657 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 I'll have to look. 658 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Maybe we have something in the back. 659 00:46:26,416 --> 00:46:28,500 Really? I was kidding. 660 00:46:50,252 --> 00:46:54,252 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.