All language subtitles for An.Eye.for.an.Eye.1966.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,846 --> 00:01:23,826 SUBTITRAREA-DACIAN 2 00:02:00,108 --> 00:02:02,233 Ike! Să mergem! 3 00:02:02,275 --> 00:02:04,900 Termină cu plânsul ăla. 4 00:02:07,108 --> 00:02:09,267 O-nvăţ eu minte. 5 00:02:11,941 --> 00:02:13,907 Dă foc afară! 6 00:03:33,108 --> 00:03:34,404 Katy! 7 00:03:34,442 --> 00:03:36,271 Bill! 8 00:04:25,742 --> 00:04:28,435 Katy! 9 00:05:31,276 --> 00:05:32,442 Salut. 10 00:05:32,443 --> 00:05:37,398 Eşti domnul Talion, nu-i aşa? 11 00:05:37,443 --> 00:05:41,738 Îmi închipuiam c-o să te găsesc aici. 12 00:05:41,776 --> 00:05:43,742 Am venit să-ţi fac un favor. 13 00:05:43,776 --> 00:05:48,572 Sigur c-are un preţ, dar cred că merită. 14 00:05:55,675 --> 00:05:57,164 Ce-ai spus? 15 00:05:58,609 --> 00:06:00,598 Ei bine... 16 00:06:00,642 --> 00:06:04,234 Ştiu cine-a făcut asta... 17 00:06:04,276 --> 00:06:07,071 M-am gândit c-ai vrea să ştii, 18 00:06:07,109 --> 00:06:12,905 Şi c-ai fii dispus să mă plăteşti puţin... 19 00:06:12,942 --> 00:06:17,738 Pentru informaţie. 20 00:06:18,243 --> 00:06:19,275 Ei bine... 21 00:06:19,276 --> 00:06:20,901 Cine-a făcut-o? 22 00:06:20,942 --> 00:06:22,141 Ei bine... 23 00:06:26,042 --> 00:06:28,634 Pentru numele lui Dumnezeu... 24 00:06:28,675 --> 00:06:31,198 N-ai să împuşti un bătrân. 25 00:06:31,243 --> 00:06:35,505 Ştiu c-ai să te bâlbâi grozav cu asta îndreptată spre tine. 26 00:06:36,676 --> 00:06:39,766 Dacă mă-mpuşti, n-ai să ştii niciodată cine-a făcut-o. 27 00:06:42,842 --> 00:06:44,206 Ike Slant... 28 00:06:44,243 --> 00:06:45,936 Şi fraţii Beetson. 29 00:06:56,343 --> 00:06:58,400 Acum unde sunt? 30 00:06:58,443 --> 00:07:02,102 Nu ştiu. I-am auzit vorbind c-au făcut-o ca să pună mâna pe tine. 31 00:07:02,143 --> 00:07:04,302 C-au făcut asta ca să 32 00:07:04,343 --> 00:07:07,831 Domnul să mă judece, asta-i tot ce ştiu, asta-i tot ce ştiu, 33 00:07:07,876 --> 00:07:11,274 Nu ştiu unde s-au dus. 34 00:07:15,276 --> 00:07:18,265 Cred că mai bine ai pleca naibii de-aici, domnule. 35 00:07:39,976 --> 00:07:41,175 Hai. 36 00:09:08,443 --> 00:09:11,103 Ţi-ai făcut o tabără drăguţă. 37 00:09:11,144 --> 00:09:13,609 Nu-i obişnuit ca un străin să se furişeze 38 00:09:13,643 --> 00:09:15,404 În spatele meu aşa cum ai făcut tu. 39 00:09:17,777 --> 00:09:19,675 Poate că nu eşti unul obişnuit. 40 00:09:19,710 --> 00:09:21,676 Ei bine, eu... 41 00:09:21,710 --> 00:09:23,642 Am fost numit în multe feluri. 42 00:09:31,777 --> 00:09:33,333 N-ai venit aici pe jos, nu? 43 00:09:33,376 --> 00:09:36,308 Nu, aşa-i... 44 00:09:37,043 --> 00:09:38,906 Aşa-i, n-am venit pe jos. 45 00:09:38,943 --> 00:09:43,239 Dolly şi echipamentul meu sunt acolo, în spatele tufişului. 46 00:09:43,277 --> 00:09:45,106 Te deranjează dacă împărţim tabără cu tine? 47 00:09:45,144 --> 00:09:47,803 Dolly? 48 00:09:47,843 --> 00:09:49,570 Ei bine, nu. 49 00:09:49,610 --> 00:09:51,099 Nu, cred că-i în regulă. 50 00:09:51,144 --> 00:09:55,542 Bine.Mă duc s-o aduci s-o cunoşti. 51 00:10:02,510 --> 00:10:06,273 Ei bine, fetiţo, se pare c-avem companie, huh? 52 00:10:10,610 --> 00:10:13,270 Aş vrea s-o cunoşti pe prietena mea, Dolly. 53 00:10:13,310 --> 00:10:15,071 Dolly, el e... 54 00:10:15,110 --> 00:10:16,575 Cum spuneai că te cheamă? 55 00:10:16,610 --> 00:10:18,405 Pune-o acolo. 56 00:10:18,443 --> 00:10:20,410 Bine. 57 00:11:24,444 --> 00:11:26,603 Poţi să împuşti chestia aia din faţă? 58 00:11:38,444 --> 00:11:40,307 Da. Destul de precis. 59 00:11:41,777 --> 00:11:43,175 Exersezi în fiecare seară, huh? 60 00:11:43,210 --> 00:11:44,903 Nu. 61 00:11:44,943 --> 00:11:48,068 Câteodată o fac dimineaţa devreme, 62 00:11:48,110 --> 00:11:51,543 Dar o fac întotdeauna într-un fel sau altul. 63 00:11:52,777 --> 00:11:56,107 E chiar de lux echipamentul pe care-l ai acolo, băiete. 64 00:11:57,611 --> 00:11:59,236 L-am câştigat. 65 00:11:59,277 --> 00:12:01,175 Aş face pariu că da. 66 00:12:01,210 --> 00:12:03,267 Benny Wallace, huh? 67 00:12:05,277 --> 00:12:07,936 Nu m-aşteptam că numele să-mi ajungă aşa de departe. 68 00:12:07,977 --> 00:12:09,772 Oh, veştile despre vânătorii de recompense, 69 00:12:09,810 --> 00:12:12,743 Circula foarte repede şi departe. 70 00:12:12,777 --> 00:12:14,334 Întotdeauna-ţi depăşesc locul de baştină. 71 00:12:15,611 --> 00:12:17,440 Eu n-am ţinut de baştină. 72 00:12:20,110 --> 00:12:22,076 Apropo, nu mi-ai spus cum te cheamă. 73 00:12:26,277 --> 00:12:28,709 Mă numesc Talion. 74 00:12:29,977 --> 00:12:31,773 Talion? 75 00:12:31,811 --> 00:12:34,572 De multă vreme aştept să te-ntâlnesc. 76 00:12:34,611 --> 00:12:36,133 Eşti sigur? 77 00:12:36,177 --> 00:12:39,302 Şi eu mi-am făcut antrenamentul, băiete. 78 00:12:39,344 --> 00:12:42,901 Deşi n-am avut audienţa. 79 00:12:42,943 --> 00:12:45,671 Ai observat că atunci când cineva ajunge în vârf, 80 00:12:45,711 --> 00:12:49,700 E-ntotdeauna altcineva care încearcă zgomotos să-i ia locul. 81 00:12:51,344 --> 00:12:53,173 Simţi un pic nevoia de-a o face. 82 00:12:53,210 --> 00:12:56,768 Ei bine, nu cred că-ţi închipui că cineva obţine prea mult din asta. 83 00:12:56,811 --> 00:12:58,606 Doar întoarce-te. 84 00:13:00,644 --> 00:13:02,439 Vei avea şansa ta. 85 00:13:07,110 --> 00:13:09,941 Oricum, ce faci în teritoriul ăsta? 86 00:13:12,611 --> 00:13:15,076 Doar caut. 87 00:13:15,110 --> 00:13:17,906 Cum aşa, am auzit c-ai renunţat la vânătoarea de recompense. 88 00:13:17,944 --> 00:13:20,409 Ai devenit puţin demodat, nu-i aşa? 89 00:13:20,444 --> 00:13:23,672 Mai ales pentru Ike Slant şi fraţii Beetson. 90 00:13:27,444 --> 00:13:28,774 S-ar putea. 91 00:13:31,411 --> 00:13:33,639 Ike Slant e un pistolar pe sprânceană. 92 00:13:33,677 --> 00:13:36,734 Nu-i un pistolar pe sprânceană. 93 00:13:36,778 --> 00:13:39,073 Nu, Ike Slant e cel mai bun, băiete. 94 00:13:40,677 --> 00:13:44,404 E deştept. Fraţii Beetson sunt garanţia lui. 95 00:13:44,444 --> 00:13:46,910 Vrei să fii deştept? 96 00:13:46,944 --> 00:13:49,409 Fii garanţia mea... 97 00:13:49,444 --> 00:13:51,273 Eu am să fiu a ta. 98 00:13:52,611 --> 00:13:54,406 N-o să primeşti niciun ajutor de la mine. 99 00:13:54,444 --> 00:13:57,070 Nu, îţi închipui c-o să-i prinzi pe cei trei de unul singur? 100 00:13:57,111 --> 00:13:59,906 N-am să împart recompensa cu nimeni. 101 00:13:59,944 --> 00:14:03,535 Oh, mi-am închipuit c-am putea... 102 00:14:03,577 --> 00:14:05,668 Hotărî asta după ce-o primim. 103 00:14:07,277 --> 00:14:09,073 Da. 104 00:14:09,111 --> 00:14:11,100 Da, am putea. 105 00:14:13,577 --> 00:14:15,839 E destul de greu să crezi... 106 00:14:17,444 --> 00:14:19,104 Talion are nevoie de ajutor. 107 00:14:22,477 --> 00:14:25,602 Vreau doar să m-asigur că sunt toţi morţi, băiete. 108 00:14:37,511 --> 00:14:39,102 Noapte bună, băiete. 109 00:15:08,778 --> 00:15:11,573 Am auzit că eşti cunoscut că unul care se trezeşte pe partea greşită. 110 00:15:11,611 --> 00:15:13,907 Dolly n-o ia pe drumul greşit. 111 00:15:14,811 --> 00:15:16,072 Doar că n-arată bine. 112 00:15:16,111 --> 00:15:17,940 Trage, vânătorule de recompense. 113 00:15:21,111 --> 00:15:23,100 Partea greşită, huh? 114 00:15:24,278 --> 00:15:25,607 Hai. 115 00:16:39,612 --> 00:16:41,736 Ai de gând să intri? 116 00:16:41,778 --> 00:16:43,404 S-ar putea. 117 00:16:43,445 --> 00:16:45,910 Poate c-au înconjurat locul şi ne-aşteaptă. 118 00:16:45,944 --> 00:16:47,410 Da, s-ar putea. 119 00:16:47,445 --> 00:16:49,910 Când ajungem acolo jos, să nu punem prea multe întrebări, 120 00:16:49,944 --> 00:16:52,103 Dacă sunt acolo, vom afla. 121 00:16:55,445 --> 00:16:58,104 E unul lângă magazinul ăla. 122 00:17:20,111 --> 00:17:21,177 Bună, străinule. 123 00:17:21,178 --> 00:17:23,167 - Salut. - Salut. 124 00:17:24,779 --> 00:17:26,540 Sunt Jo-Hi. 125 00:17:26,578 --> 00:17:28,601 Jo-Hi, cine-i şeful pe-aici? 126 00:17:28,645 --> 00:17:29,843 Vorbeşti cu el. 127 00:17:29,844 --> 00:17:32,743 Oh, ăsta-i locul tău, aşa-i? 128 00:17:32,779 --> 00:17:35,609 Te deranjează dacă descălecăm şi ne-ntindem un pic picioarele? 129 00:17:35,645 --> 00:17:38,076 Nu, chiar deloc. Sunteţi bine veniţi. 130 00:17:38,111 --> 00:17:40,077 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 131 00:17:40,111 --> 00:17:41,737 Mai e cineva pe-aici? 132 00:17:41,779 --> 00:17:44,643 Sigur, sora şi tată, lucrează pentru mine. 133 00:17:44,678 --> 00:17:48,110 Da, bănuiesc că nu le e uşor să lucreze, aşa-i? 134 00:17:48,145 --> 00:17:49,736 Sunt rezonabil. 135 00:17:49,779 --> 00:17:51,745 Vrei să ne-araţi un pic pe-aici? 136 00:17:51,779 --> 00:17:52,943 Sigur, poftiţi în casă. 137 00:17:52,944 --> 00:17:54,143 Bine. 138 00:18:05,879 --> 00:18:08,071 Bună, doamnă. 139 00:18:08,111 --> 00:18:10,077 Bună. 140 00:18:10,111 --> 00:18:11,600 Pot să v-ajut? 141 00:18:11,645 --> 00:18:13,406 Mă numesc Quince. Brian Quince. 142 00:18:13,445 --> 00:18:15,570 Domnul Quince. Proprietar de magazin, negustor de blănuri, 143 00:18:15,612 --> 00:18:19,009 Caligraf, judecător de pace, etc., etc. 144 00:18:19,044 --> 00:18:20,408 Ea e fata mea, Bri, 145 00:18:20,445 --> 00:18:22,502 Şi înţeleg că l-aţi întâlnit pe şef. 146 00:18:22,545 --> 00:18:24,977 Sunt Bill Tyler, domnule Quince, 147 00:18:25,011 --> 00:18:26,773 Şi el e partenerul meu, Bill Waters. 148 00:18:26,812 --> 00:18:28,573 Oh, o pereche de Bill, huh? 149 00:18:28,612 --> 00:18:32,374 Pare puţin ciudat, aşa-i? 150 00:18:32,412 --> 00:18:35,139 Ah, nu-l lăsaţi să vă sperie. Mă descurc eu cu el. 151 00:18:35,178 --> 00:18:37,906 Oh, aşa bate vântul, aşa-i? 152 00:18:37,945 --> 00:18:40,911 În locul tău, tinere, aş fii foarte atent. 153 00:18:40,945 --> 00:18:44,104 Nu găsim prea mulţi tineri care să treacă pe-aici. 154 00:18:47,745 --> 00:18:49,608 Spuneţi, trebuie să vă fie foame. 155 00:18:49,645 --> 00:18:50,975 Da, domnule.Ne e. 156 00:18:51,012 --> 00:18:53,273 Nu se-ntâmplă prea multe pe-aici, 157 00:18:53,311 --> 00:18:55,869 Şi suntem cam nerăbdători cu masă. 158 00:18:55,912 --> 00:18:58,742 Câteodată o servim mai devreme. 159 00:18:58,779 --> 00:19:02,643 Bri, crezi c-ai putea încălzi ceva acum? 160 00:19:03,945 --> 00:19:05,433 Bine. 161 00:19:06,779 --> 00:19:09,267 Sunteţi cu treaba prin zonă? 162 00:19:09,311 --> 00:19:11,073 Ei bine, domnule, eu şi cu partenerul meu suntem... 163 00:19:11,112 --> 00:19:13,669 Căutam nişte terenuri noi. 164 00:19:13,712 --> 00:19:15,337 Mă gândeam c-am putea încerca cu mineritul. 165 00:19:15,378 --> 00:19:17,004 Înţeleg că asta-i zona pentru aşa ceva. 166 00:19:17,045 --> 00:19:18,533 Nu eşti miner. 167 00:19:18,578 --> 00:19:20,305 Nu, Jo-Hi. 168 00:19:20,345 --> 00:19:22,243 Mă-nşel? 169 00:19:22,278 --> 00:19:25,403 Ah, crezi că sunt prea bătrân ca să-nvăţ? 170 00:19:25,445 --> 00:19:27,638 Păi, sunt multe de-nvăţat. 171 00:19:27,678 --> 00:19:28,811 Nu m-ai putea învăţa tu? 172 00:19:28,812 --> 00:19:30,778 Nu prea. 173 00:19:30,812 --> 00:19:33,573 Funcţia asta îmi ocupă tot timpul. 174 00:19:33,612 --> 00:19:37,101 Da, şi sunt o grămadă de treburi casnice în camera din spate. 175 00:19:37,146 --> 00:19:41,305 Ai dreptate. O să le faci mâine dimineaţă 176 00:19:41,345 --> 00:19:43,903 Păi, dacă vrei să-nveţi despre minerit, 177 00:19:43,945 --> 00:19:46,070 Am să te-ajut să-ncepi. 178 00:19:46,112 --> 00:19:48,237 Bine, ce să fac? 179 00:19:48,278 --> 00:19:50,870 Încep ziua de muncă la 5:30. 180 00:19:50,912 --> 00:19:53,878 - Ne-ntâlnim afară în ţarc. - Am să fiu acolo. 181 00:19:53,912 --> 00:19:56,707 Mai bine mă duc s-o verific pe Bri. 182 00:19:56,745 --> 00:19:58,109 Bine. 183 00:20:07,012 --> 00:20:09,069 De când munceşti pentru el? 184 00:20:09,112 --> 00:20:11,942 Chiar din ziua-n care s-a născut. 185 00:20:23,712 --> 00:20:26,735 Se pare că noii tăi prieteni au fost acceptaţi. 186 00:20:27,945 --> 00:20:30,410 Ţi-am dat şi ţie de ziua ta. 187 00:20:30,445 --> 00:20:32,775 Da, mi-ai dat. 188 00:20:40,578 --> 00:20:42,703 - Mai vrei cafea? - Da, mai vreau. 189 00:20:42,745 --> 00:20:44,904 Nu, mulţumesc. 190 00:20:44,945 --> 00:20:46,434 Jo-Hi. 191 00:20:47,845 --> 00:20:49,970 Mulţumesc. 192 00:20:50,012 --> 00:20:52,773 Lasă-mă să te-ajut, bine? 193 00:20:58,979 --> 00:21:01,207 Nu-i ca şi mâncarea de pe drum, aşa-i? 194 00:21:02,379 --> 00:21:03,844 Ei bine, noapte bună. 195 00:21:03,879 --> 00:21:05,936 Noapte bună. 196 00:21:07,779 --> 00:21:11,234 Oh, uh, Jo-Hi... 197 00:21:11,279 --> 00:21:12,767 Mulţumesc. 198 00:21:14,112 --> 00:21:16,078 Da, mulţumesc foarte mult, Jo-Hi. 199 00:21:16,112 --> 00:21:17,442 Mulţumesc mult. 200 00:21:23,279 --> 00:21:26,711 Nu-mi amintesc că Jo-Hi să mai servească străinii cu jeleuri. 201 00:21:29,446 --> 00:21:31,207 De unde-a primit numele de Jo-Hi? 202 00:21:31,246 --> 00:21:35,940 Oh, e-n legătură cu faptul că e şi-a fost întotdeauna mare şi puternic. 203 00:21:35,979 --> 00:21:38,740 Toţi i-au spus dintotdeauna Jo-Hi. 204 00:21:38,779 --> 00:21:42,905 Hei, e timpul că bătrânul să-nchidă şi să meargă în pat. 205 00:21:42,945 --> 00:21:45,241 Patul pare o idee bună. 206 00:21:46,613 --> 00:21:48,579 Îţi mulţumim foarte mult, domnişoară. 207 00:21:48,613 --> 00:21:50,272 Cu plăcere. 208 00:21:55,112 --> 00:21:56,601 Domnule Quince... 209 00:21:57,779 --> 00:22:00,575 Ike Slant, îl cunoşti? 210 00:22:00,613 --> 00:22:02,908 Deci, s-a întors. 211 00:22:02,945 --> 00:22:06,207 Vai, s-a făcut rău, chiar foarte rău. 212 00:22:06,246 --> 00:22:08,007 Ştiam tot timpul c-o va face. 213 00:22:08,045 --> 00:22:10,943 Am primit ieri o circulară despre el. 214 00:22:12,446 --> 00:22:14,968 Un fel de îngrijorare că se va îndrepta încoace. 215 00:22:16,312 --> 00:22:18,903 E-un lucru bun că v-aţi pus pe urmele lui. 216 00:22:18,945 --> 00:22:22,343 Ştiţi, v-aş putea spune cum să mânuiţi armele. 217 00:22:22,379 --> 00:22:24,743 - Adică cum să le folosiţi. - Oh, da. 218 00:22:24,779 --> 00:22:29,235 Şi, uh, e-o idee bună să vă ţineţi insignele ascunse. 219 00:22:29,279 --> 00:22:31,745 Oh, n-am să vă divulg. 220 00:22:31,780 --> 00:22:33,439 Sunteţi federali? 221 00:22:33,479 --> 00:22:36,411 Ei bine, suntem, um... 222 00:22:36,446 --> 00:22:38,469 - Un fel de... - Oh, nu contează. 223 00:22:38,513 --> 00:22:41,070 Oricine, dar nu bătrânul Duff din Sortie Wells. 224 00:22:41,112 --> 00:22:42,703 Era un bun şerif în zilele lui, 225 00:22:42,746 --> 00:22:44,644 Dar nu s-a comparat cu Slant. 226 00:22:44,679 --> 00:22:46,906 Asta căutai? 227 00:22:46,945 --> 00:22:48,502 Da. 228 00:22:48,546 --> 00:22:51,774 Înţeleg că Ike călătoreşte cu doi desfrânaţi. 229 00:22:51,813 --> 00:22:53,073 Da. 230 00:22:53,112 --> 00:22:54,738 Cât de curând credeţi c-o să ajungă aici? 231 00:22:54,780 --> 00:22:57,302 - Oh, e aici. - Eşti sigur de asta? 232 00:22:57,346 --> 00:22:58,902 L-am urmărit tot drumul. 233 00:22:58,945 --> 00:23:01,241 Probabil că se duce în vechiul său loc. 234 00:23:01,279 --> 00:23:02,445 Unde? 235 00:23:02,446 --> 00:23:06,173 Păi, e destul de departe de-aici ... V-aş putea desena o hartă. 236 00:23:06,212 --> 00:23:08,405 Ţi-am fii recunoscători. 237 00:23:08,446 --> 00:23:10,605 Aşa. 238 00:23:10,646 --> 00:23:13,544 Acum suntem aici, treceţi peste terenurile plate 239 00:23:13,579 --> 00:23:16,704 În direcţia asta, lângă Boulder Creek, prin Boulder Canyon. 240 00:23:16,746 --> 00:23:18,234 Locul lui Ike e chiar aici, 241 00:23:18,279 --> 00:23:22,405 Doar coborâţi drept în jos aici, cam pe-aici şi reveniţi înapoi după asta. 242 00:23:22,446 --> 00:23:24,275 Vă mulţumim mult, domnule Quince. 243 00:23:24,312 --> 00:23:25,511 Cu plăcere. 244 00:23:27,446 --> 00:23:29,105 Mă duc să culc caii. 245 00:23:54,780 --> 00:23:57,245 Scuză-mă, eu... 246 00:23:57,279 --> 00:23:59,609 N-am bătut. 247 00:24:03,946 --> 00:24:05,935 Poţi să-mi spui cât e ora? 248 00:24:05,980 --> 00:24:07,502 Acolo. 249 00:24:07,546 --> 00:24:11,444 Oh, da, acolo-i... 250 00:24:12,613 --> 00:24:15,443 Sigur că da, ce ceas frumos. 251 00:24:17,146 --> 00:24:19,942 Da, n-am observat înainte... 252 00:24:21,946 --> 00:24:23,241 E un ceas frumos. 253 00:24:23,279 --> 00:24:25,245 E... 254 00:24:25,279 --> 00:24:27,075 E un ceas, huh? 255 00:24:28,147 --> 00:24:30,113 E unul bun. 256 00:24:30,147 --> 00:24:32,612 Da, da, e. 257 00:24:34,780 --> 00:24:36,939 Oh, fac pariu că respectă bine timpul. 258 00:24:36,980 --> 00:24:38,639 Oh, da, da, aşa-i. 259 00:24:38,679 --> 00:24:39,878 Da. 260 00:24:41,980 --> 00:24:43,673 Atunci noapte bună. 261 00:24:43,713 --> 00:24:45,906 - Domnule Talion. - Da. 262 00:24:45,946 --> 00:24:47,707 Ceasul ăla de-acolo... 263 00:24:47,746 --> 00:24:49,212 Încheie oră, 264 00:24:49,246 --> 00:24:52,371 Şi e aproape opt. 265 00:24:52,413 --> 00:24:56,345 Melodia e frumoasă, nu vrei să stai s-o asculţi? 266 00:24:56,379 --> 00:24:58,243 Ba da, mi-ar place foarte mult. 267 00:24:58,279 --> 00:25:00,404 - Bine. - Pot să te-ajut? 268 00:25:00,446 --> 00:25:02,072 Da. 269 00:25:02,113 --> 00:25:04,442 - Poftim. - Mulţumesc. 270 00:25:06,780 --> 00:25:08,246 Ei bine... 271 00:25:08,280 --> 00:25:09,836 Cum îţi place Tillumuck? 272 00:25:09,880 --> 00:25:11,607 E frumos. 273 00:25:13,946 --> 00:25:15,912 Tillumuck? 274 00:25:15,946 --> 00:25:17,878 Oh, valea asta e... 275 00:25:17,913 --> 00:25:19,902 Oh, oh, oh, da, da. 276 00:25:19,946 --> 00:25:22,105 E numită după un şef indian. 277 00:25:24,780 --> 00:25:27,246 Şi tu ai fost botezată după un şef indian? 278 00:25:27,280 --> 00:25:29,939 Eu? Sigur că nu.De ce? 279 00:25:29,980 --> 00:25:33,378 Păi, aveţi nişte nume destul de nostime pe-aici, Jo-Hi, 280 00:25:33,413 --> 00:25:35,902 Şi Tillumuck şi... 281 00:25:35,946 --> 00:25:38,605 N-am mai întâlnit nicio Bri. 282 00:25:38,646 --> 00:25:41,840 Păi, trebuia să fiu băiat, 283 00:25:41,880 --> 00:25:45,437 Botezat Brian după tată, 284 00:25:45,479 --> 00:25:49,468 Doar că oamenii mi-au spus Brianna, prescurtat Bri. 285 00:25:53,414 --> 00:25:54,845 Îţi place aici? 286 00:25:54,880 --> 00:25:58,108 Oh, m-am născut aici. 287 00:26:00,613 --> 00:26:03,807 Deci, ai trăit toată viaţa în... 288 00:26:03,846 --> 00:26:05,573 - Tillumuck? - Tillumuck. 289 00:26:05,613 --> 00:26:08,602 Da, toată viaţa. 290 00:26:10,113 --> 00:26:11,976 Unde-i casa ta? 291 00:26:15,280 --> 00:26:17,212 Ei bine, am fost... 292 00:26:20,447 --> 00:26:23,277 Crezi că vei mai sta o vreme pe-aici? 293 00:26:26,113 --> 00:26:27,738 Chiar n-aş putea să-ţi spun. 294 00:26:27,780 --> 00:26:31,576 Bill, e într-un fel partenerul meu şi... 295 00:26:31,613 --> 00:26:34,273 Şi ştii, trebuie să aud ce-are de spus în legătură cu asta. 296 00:26:35,780 --> 00:26:37,939 Atunci s-ar putea să plecaţi? 297 00:26:39,447 --> 00:26:42,106 Avem nişte treburi pe care trebuie să le terminăm. 298 00:26:44,613 --> 00:26:45,812 Oh. 299 00:26:50,514 --> 00:26:53,105 Poate m-aş putea opri la întoarcere? 300 00:26:58,580 --> 00:27:00,136 Poate? 301 00:27:00,180 --> 00:27:02,907 Problema nu-i că n-aş vrea să vin. 302 00:27:02,946 --> 00:27:04,145 E... 303 00:27:06,780 --> 00:27:08,769 E că trebuie să facem ceva... 304 00:27:11,113 --> 00:27:12,636 Şi dacă pot, atunci am să mă-ntorc. 305 00:27:14,046 --> 00:27:19,604 Ştii, pari destul de matur ca să faci tot ce-ţi doreşti. 306 00:27:27,780 --> 00:27:30,747 Da, cu siguranţă e un ceas frumos. 307 00:27:34,280 --> 00:27:35,610 Păi... 308 00:27:37,113 --> 00:27:38,942 Cred că mai bine mă duc la culcare. 309 00:27:42,946 --> 00:27:45,276 Mulţumesc. Mâncarea a fost grozavă. 310 00:27:46,547 --> 00:27:48,069 Bill? 311 00:27:48,113 --> 00:27:51,943 Eu... Ei bine, noapte bună. 312 00:27:54,614 --> 00:27:57,239 Domnişoara Bri, vreau să mă-ntorc. 313 00:27:57,280 --> 00:28:00,110 Ei bine, o să fii bine venit. 314 00:28:21,447 --> 00:28:25,470 Domnule Bill, asta-i tot ce ştiu despre cum să găseşti aur. 315 00:28:27,113 --> 00:28:29,773 Mulţumesc, Jo-Hi. Asta-mi da un bun început. 316 00:28:29,814 --> 00:28:31,905 Chiar vrei să fii miner? 317 00:28:31,947 --> 00:28:34,879 Păi, nu ştiu. Mi se pare o idee bună. 318 00:28:34,914 --> 00:28:37,402 - Mie nu. - Nu. 319 00:28:37,447 --> 00:28:39,345 Ce vrei să fii când te faci mare? 320 00:28:39,380 --> 00:28:42,904 Păi, nu ştiu, va trebui s-aştept până mă fac mare. 321 00:28:42,947 --> 00:28:44,936 Asta... 322 00:28:44,981 --> 00:28:46,674 Asta se va-ntâmpla, Jo-Hi. 323 00:28:46,714 --> 00:28:48,236 Nu trebuie să te grăbeşti. 324 00:28:48,280 --> 00:28:50,906 Ştii, domnule Bill, nu mă păcălesc. 325 00:28:50,947 --> 00:28:53,412 Chiar nu vreau să plec din locul ăsta. 326 00:28:53,447 --> 00:28:55,310 Mie mi se pare că vrei. 327 00:28:55,347 --> 00:28:57,313 Păi, vreau într-un fel, 328 00:28:57,347 --> 00:28:59,540 Dar n-o să mă lase să port nici măcar un pistol. 329 00:28:59,580 --> 00:29:00,876 O armă? 330 00:29:00,914 --> 00:29:03,005 Sigur, cum să te duci undeva fără un pistol? 331 00:29:03,047 --> 00:29:04,245 Nu-ţi trebuie pistol. 332 00:29:04,280 --> 00:29:05,769 Ce-ai face dac-ai avea unul? 333 00:29:05,814 --> 00:29:07,871 Tu ce faci cu-ale tale? 334 00:29:09,614 --> 00:29:11,012 Ei, asta-i altceva. 335 00:29:11,047 --> 00:29:12,512 Sunt pe drum. 336 00:29:12,547 --> 00:29:16,570 Le folosesc... Împuşc iepuri şi cerbi, ştii, ca să mănânc. 337 00:29:16,614 --> 00:29:19,171 Pentru asta ai o puşca la să. 338 00:29:20,781 --> 00:29:22,804 Da. 339 00:29:22,847 --> 00:29:24,142 Hei, să-ţi spun ceva. 340 00:29:24,180 --> 00:29:26,079 Am să-ţi cioplesc un pistol de jucărie. 341 00:29:26,114 --> 00:29:28,579 N-aş avea ce face c-un pistol de lemn. 342 00:29:28,614 --> 00:29:30,012 Nu? Am să-ţi fac unul aţa de bun 343 00:29:30,047 --> 00:29:32,945 Că doar tu şi cu mine vom ştii că nu-i adevărat. 344 00:29:32,981 --> 00:29:34,241 Pot să-l faci atât de bun? 345 00:29:34,280 --> 00:29:35,446 Da, pot. 346 00:29:35,447 --> 00:29:36,743 Şi doar eu şi cu tine vom ştii? 347 00:29:36,781 --> 00:29:38,303 Doar noi. 348 00:29:38,347 --> 00:29:40,711 Bine? Acum, fii atent, eu şi cu partenerul meu Bill 349 00:29:40,747 --> 00:29:43,009 Trebuie azi să plecăm, dar când ne-ntoarcem, 350 00:29:43,047 --> 00:29:45,410 Am să-ţi dau pistolul, bine? 351 00:29:45,447 --> 00:29:47,743 Să mergem înăuntru, e rece. 352 00:29:53,647 --> 00:29:55,306 Bună. 353 00:29:55,347 --> 00:29:56,938 Oh, apropos, Quince, 354 00:29:56,981 --> 00:29:59,243 L-am văzut pe Ike Slant cu doi străini. 355 00:29:59,280 --> 00:30:02,008 - Unde? - Sus lângă Box Canyon. 356 00:30:02,047 --> 00:30:04,569 Ai de gând să-l trimiţi pe Shorty Wells după şeriful Wilson? 357 00:30:04,614 --> 00:30:09,172 Aş putea, Harry, dar nu va fii nevoie. 358 00:30:13,281 --> 00:30:14,769 Să mergem. 359 00:30:21,814 --> 00:30:24,144 Ei bine, sigur ne vom revedea. 360 00:30:24,181 --> 00:30:25,646 Chiar? 361 00:30:25,680 --> 00:30:28,407 În orice caz, eu îmi doresc. 362 00:30:28,447 --> 00:30:30,811 Oh, aproape-am uitat. 363 00:30:30,847 --> 00:30:32,870 Ţi-am împachetat o gustare. 364 00:30:32,914 --> 00:30:35,573 E pe masă. 365 00:30:35,614 --> 00:30:39,206 Oh, mulţumesc. 366 00:30:40,947 --> 00:30:42,435 Hei. 367 00:30:49,881 --> 00:30:51,813 De unde-ai ştiut că plecăm azi? 368 00:30:51,847 --> 00:30:53,313 Mi-a spus Jo-Hi. 369 00:30:57,114 --> 00:30:58,909 E o figură de băiat. 370 00:30:58,947 --> 00:31:00,810 Da, e. 371 00:31:00,847 --> 00:31:02,904 Crede că eşti un bărbat adevărat. 372 00:31:02,947 --> 00:31:05,277 Sunt de-acord cu el. 373 00:31:07,781 --> 00:31:10,770 Am să-mi iau un bărbat adevărat. 374 00:31:19,881 --> 00:31:21,972 Da, fac pariu că da. 375 00:31:26,781 --> 00:31:29,009 Tu... 376 00:31:29,047 --> 00:31:34,241 Oferi câte-o gustare fiecărui străin care trece prin oraş? 377 00:31:34,281 --> 00:31:39,270 Nu, dar mereu îmi închipui că ştiu pentru cine gătesc. 378 00:32:25,114 --> 00:32:28,478 Să ne uităm la teren să vedem dacă jocul o să aibă loc aici. 379 00:32:28,515 --> 00:32:29,946 Box Canyon e sus în faţă. 380 00:32:34,381 --> 00:32:37,142 Ei, ei, ei, partea greşită. 381 00:32:43,881 --> 00:32:45,972 M-am gândit să văd cum se simte. 382 00:32:48,114 --> 00:32:50,080 Atunci cum se simte? 383 00:32:50,114 --> 00:32:51,410 În regulă. 384 00:32:52,548 --> 00:32:55,070 - Îţi baţi joc de mine? - N-aş face aşa ceva. 385 00:32:55,114 --> 00:32:57,478 - Atunci ajută-mă, Talion. - Stai liniştit, băiete. 386 00:32:57,515 --> 00:33:00,072 Trebuie să-nveţi să râzi un pic. 387 00:33:00,114 --> 00:33:02,171 Ai acut destul timp să fii serios. 388 00:33:03,314 --> 00:33:05,439 Păi, atunci când vine momentul, ar trebui să fii pregătit. 389 00:33:10,981 --> 00:33:13,812 Vezi cum eşti, băiete. Mereu m-ameninţi. 390 00:33:15,548 --> 00:33:17,639 Nu-i nicio ameninţare. 391 00:33:17,681 --> 00:33:19,840 Vorbeşti cu Benny Wallace. 392 00:33:19,882 --> 00:33:23,439 Oh, da, vânătorul de recompense, hm? 393 00:33:23,481 --> 00:33:26,447 Vânătorul numărul unu, tu ce număr ai? 394 00:33:26,481 --> 00:33:29,038 Ascultă, când ţi-am spus aşa, mi-am spus şi mie, 395 00:33:29,081 --> 00:33:30,979 Pentru că şi eu omor pentru bani, 396 00:33:31,014 --> 00:33:34,105 Dar n-o să-mi fac niciun renume din asta. 397 00:33:35,615 --> 00:33:36,814 Să mergem s-o facem. 398 00:35:02,182 --> 00:35:04,909 Nu-l văd pe Slant. 399 00:35:04,948 --> 00:35:06,937 Crezi c-am trecut de el? 400 00:35:08,882 --> 00:35:11,905 Să ne ocupăm acu de fraţii Beetson şi-l aşteptam acolo jos pe Slant. 401 00:35:11,948 --> 00:35:14,413 - Nu. - De ce? 402 00:35:14,448 --> 00:35:17,937 Pentru că dacă Ike Slant şi-a petrecut primii 20 de ani din viaţă 403 00:35:17,982 --> 00:35:19,243 În partea asta de ţară, 404 00:35:19,282 --> 00:35:21,543 Fac pariu că ştiu o grămadă de ieşiri din canionul ăsta, 405 00:35:21,581 --> 00:35:24,604 Şi fiecare din ele îi oferă o privire la fel de bună cum avem şi noi acum. 406 00:35:26,282 --> 00:35:29,248 Dacă nu i se pare totul în ordine, 407 00:35:29,282 --> 00:35:31,941 Va trebui să facem drum lung ca să-l mai găsim. 408 00:36:31,416 --> 00:36:33,745 Avem companie. 409 00:36:46,748 --> 00:36:48,976 Care-ar fii ideea ta? 410 00:36:55,048 --> 00:36:57,639 Mi se pare că dacă ne despărţim, 411 00:36:57,681 --> 00:37:00,580 Unul dintre noi vine de după povârnişul din dreapta, 412 00:37:00,615 --> 00:37:03,877 Celălalt îi încolţeşte de pe stâncă plată din stânga, 413 00:37:03,915 --> 00:37:06,245 I-am avea în foc încrucişat. 414 00:37:06,282 --> 00:37:07,770 Şi-apoi dacă... 415 00:37:09,282 --> 00:37:11,646 Ai de gând să-i lăsăm vii? 416 00:37:12,948 --> 00:37:14,147 Nu. 417 00:37:15,948 --> 00:37:17,777 Bine. 418 00:37:20,948 --> 00:37:22,743 Dacă nu-i nimerim pe toţi de la prima tragere, 419 00:37:22,782 --> 00:37:24,771 Vor trebui să vină către unul dintre noi spre calea de ieşire. 420 00:37:27,449 --> 00:37:30,744 Dacă, caii rămân prea aproape în spatele lor, 421 00:37:30,782 --> 00:37:34,271 Cred c-ar fii de necrezut să se retragă în defileul din stânga. 422 00:37:38,948 --> 00:37:41,880 Să ştii c-ai putea trăi mult. 423 00:37:43,282 --> 00:37:45,077 Am să trăiesc. 424 00:37:53,815 --> 00:37:55,111 E timpul. 425 00:38:17,783 --> 00:38:20,305 A fost un drum lung, Ike! 426 00:38:24,948 --> 00:38:27,414 Nu credeam c-o să mă găseşti. 427 00:38:27,449 --> 00:38:29,506 Eşti singur? 428 00:38:29,549 --> 00:38:31,912 Nu te baza pe asta. 429 00:38:31,948 --> 00:38:38,245 Oh, nu-mi vine să cred. 430 00:38:38,282 --> 00:38:40,111 Crede, Ike. 431 00:38:44,282 --> 00:38:46,305 Ei bine... 432 00:38:46,349 --> 00:38:49,907 Cine putea să vină cu tine? 433 00:38:49,949 --> 00:38:51,938 Numele lui e Benny Wallace. 434 00:38:59,549 --> 00:39:01,572 Talion. 435 00:39:01,616 --> 00:39:04,446 Nu m-aşteptam să te mai văd. 436 00:39:07,716 --> 00:39:10,273 Credeam că ţi-ai pus armele în cui. 437 00:39:10,315 --> 00:39:12,577 Am făcut-o, Ike... 438 00:39:12,616 --> 00:39:15,275 Dar m-ai făcut să le iau înapoi. 439 00:39:18,616 --> 00:39:21,776 Ike, de ce soţia şi copilul, de ce nu eu? 440 00:39:21,816 --> 00:39:23,907 De ce? 441 00:39:26,149 --> 00:39:28,581 Vroiam să-ţi dau ceva 442 00:39:28,616 --> 00:39:30,775 Pentru care să trăieşti o vreme. 443 00:39:32,449 --> 00:39:38,143 Acum am de gând să-ţi mai dau ceva pentru care să mai trăieşti puţin. 444 00:39:38,182 --> 00:39:42,774 Ţi-aminteşti de ziua aia în care te-am aşteptat să cobori? 445 00:39:44,616 --> 00:39:47,411 Am încropit un fel de prietenie 446 00:39:47,449 --> 00:39:49,608 Cu nevasta aia a ta. 447 00:39:51,482 --> 00:39:53,108 Dacă n-aş fii ars cabana aia, 448 00:39:53,150 --> 00:39:55,615 Ai fii găsit mult mai multe rele. 449 00:40:11,282 --> 00:40:13,942 Daţi-i drumul, băieţi.Vă acopăr. 450 00:42:16,116 --> 00:42:19,878 Ei, ai dormit bine? 451 00:42:19,916 --> 00:42:22,780 Era vremea să te trezeşti. 452 00:42:25,883 --> 00:42:27,872 Cât timp a fost? 453 00:42:30,116 --> 00:42:31,582 Câteva zile. 454 00:42:31,617 --> 00:42:34,447 Câteva zile? Cum se face că eşti încă aici? 455 00:42:35,949 --> 00:42:38,438 Treaba noastră încă nu s-a terminat. 456 00:42:39,949 --> 00:42:42,313 Cred că Slant a scăpat. Cum te simţi? 457 00:42:43,316 --> 00:42:45,441 În afară de-o durere de cap, destul de bine. 458 00:42:46,617 --> 00:42:48,912 Încă nu văd prea bine. 459 00:42:48,949 --> 00:42:50,438 Eşti în regulă? 460 00:42:50,483 --> 00:42:52,574 Am fost crestat un pic. 461 00:42:52,617 --> 00:42:54,912 Ţine, încearcă puţin din tocana mea. 462 00:42:54,949 --> 00:42:57,108 Fie o să vezi bine, fie o să orbeşti, huh? 463 00:43:00,450 --> 00:43:03,813 Cizmele. Ce-ai făcut cu cizmele mele? 464 00:43:03,849 --> 00:43:06,111 Bine. Încetişor. Ţi le aduc. 465 00:43:26,550 --> 00:43:29,107 Crezi că Slant a ajuns departe? 466 00:43:29,150 --> 00:43:31,082 Chiar nu-ţi pot spune. 467 00:43:31,116 --> 00:43:32,707 Când o iei la picior, cum a făcut-o el, 468 00:43:32,750 --> 00:43:34,648 Cu siguranţă te-ai putea simţi bine până acum. 469 00:43:34,683 --> 00:43:37,308 Atunci de ce nu te-ai dus să vezi? 470 00:43:37,350 --> 00:43:39,407 Din toate vorbele pe care le-am auzit, 471 00:43:39,450 --> 00:43:42,416 Aveam impresia că nimic nu te-mpiedica să mergi să vezi. 472 00:43:42,450 --> 00:43:45,575 Dacă aveam un lucru de făcut Ben, l-aş fii făcut. 473 00:43:45,617 --> 00:43:48,139 Acum, de vreme ce te poţi deplasa, 474 00:43:48,183 --> 00:43:49,911 Avem nişte bani de ridicat. 475 00:43:49,949 --> 00:43:51,415 Sunt gata. 476 00:43:51,450 --> 00:43:54,109 Bine, să prind caii. 477 00:44:30,316 --> 00:44:32,282 Pot să-mi înşeuez calul, Ben. 478 00:44:33,450 --> 00:44:35,609 Oh, sigur. 479 00:45:18,784 --> 00:45:22,409 Talion! Talion! 480 00:45:22,450 --> 00:45:23,780 Whoa. 481 00:45:31,017 --> 00:45:32,244 Benny, ce s-a întâmplat? 482 00:45:32,283 --> 00:45:33,647 Nu pot să văd... 483 00:45:33,683 --> 00:45:36,115 Stai, stai, încet. Încet. 484 00:45:40,450 --> 00:45:42,416 Bine, calmează-te, puştiule. 485 00:45:42,450 --> 00:45:44,280 Va trece, o să mergi din nou pe picioarele tale. 486 00:45:50,850 --> 00:45:53,782 Stai să văd dacă pot găsi un loc unde putem face tabără. 487 00:45:55,284 --> 00:45:57,307 Stai aici şi nu te mişca. 488 00:46:02,717 --> 00:46:04,706 Ţine-mă de umăr. 489 00:46:04,750 --> 00:46:06,909 Nu te agita, omule. 490 00:46:06,950 --> 00:46:08,438 Hai să mergem. 491 00:46:10,284 --> 00:46:13,250 Mergem prin nişte tufişuri. 492 00:46:13,284 --> 00:46:14,482 Hai. 493 00:46:31,017 --> 00:46:32,949 Talion? 494 00:46:34,217 --> 00:46:35,444 Talion? 495 00:46:36,950 --> 00:46:38,939 Da. Ce-i, puştiule? 496 00:46:40,950 --> 00:46:42,575 Credeam c-ai plecat. 497 00:46:44,784 --> 00:46:48,308 N-am să te părăsesc, Ben... 498 00:46:48,351 --> 00:46:50,748 Oricum, nu pentru o vreme. 499 00:46:50,784 --> 00:46:52,579 N-am uitat. 500 00:46:52,617 --> 00:46:54,606 Ce n-ai uitat? 501 00:47:00,418 --> 00:47:03,941 - Tot mai vrei să mă-mpuşti? - Aşa-i. 502 00:47:26,784 --> 00:47:28,682 Bine, puştiule. E timpul, trezeşte-te. 503 00:47:30,717 --> 00:47:33,445 Mai bine te-ai duce singur. Am să te-aştept aici. 504 00:47:33,484 --> 00:47:36,450 Slant s-ar putea întoarce. Am să-ţi înşeuez calul. Am să te echipez. 505 00:47:38,950 --> 00:47:40,779 Ce crezi că vrei să faci? 506 00:47:40,817 --> 00:47:42,283 Să mă duci s-o păţesc la fel ca ei? 507 00:47:42,317 --> 00:47:45,579 Ei bine, nu pe Benny Wallace. 508 00:47:45,618 --> 00:47:48,981 Benny Wallace n-o să meargă condus ca un orb! 509 00:47:49,017 --> 00:47:51,415 Ascultă, băiete, o să jucăm corect, nimeni nu trebuie să ştie. 510 00:47:51,451 --> 00:47:52,617 Am să te urmăresc în fiecare secundă. 511 00:47:52,618 --> 00:47:55,243 Tot ce trebuie să faci e să te porţi ca şi cum vezi mai bine ca niciodată. 512 00:47:55,284 --> 00:47:57,750 N-am să las pe nimeni în apropierea ta. 513 00:47:57,784 --> 00:48:01,773 Când ajungem în oraş, găsesc un doctor, o să te aranjeze. 514 00:48:04,950 --> 00:48:07,246 Ascultă, eşti sigur că poţi trage pentru amândoi? 515 00:48:07,284 --> 00:48:08,682 Pot trage pentru amândoi. 516 00:48:08,718 --> 00:48:10,081 Vom porni la drum, 517 00:48:10,117 --> 00:48:12,947 Îndeajuns de-aproape ca să mă poţi atinge oricând doreşti. 518 00:48:14,284 --> 00:48:15,614 Ce spui? 519 00:48:17,950 --> 00:48:19,610 Vino. Bine? 520 00:48:43,984 --> 00:48:46,416 - Whoa. - Am ajuns? 521 00:48:46,451 --> 00:48:48,939 Da, am ajuns. Poftim. Ţine-ţi frâiele, băiete. 522 00:48:51,551 --> 00:48:53,312 Bine, acum trebuie să fim atenţi 523 00:48:53,351 --> 00:48:55,613 Când semnăm declaraţia pentru recompensă. 524 00:48:55,651 --> 00:48:57,617 Urmează-mi doar exemplul. 525 00:49:03,184 --> 00:49:04,912 Păi, ce mai aşteptăm? 526 00:49:04,951 --> 00:49:07,610 Îmi fixez şaua. Tu ţine-ţi calul. 527 00:49:39,718 --> 00:49:41,149 Ei bine, totu-i în ordine? 528 00:49:41,184 --> 00:49:44,446 Da, e-n regulă. Plecăm acum. 529 00:50:02,651 --> 00:50:04,117 Bine, am prins-o. 530 00:50:08,618 --> 00:50:11,107 Încearcă să-mi dai aia. 531 00:50:12,951 --> 00:50:14,150 Să mergem. 532 00:50:33,751 --> 00:50:36,444 Salut.Pe cine avem aici? 533 00:50:36,484 --> 00:50:38,950 Bună, domnule Bill.Ai pistolul meu? 534 00:50:38,985 --> 00:50:44,077 Mă numesc Talion. El e Benny Wallace. 535 00:50:44,118 --> 00:50:47,107 Am două colete aici, valorează exact $500 bucată. 536 00:50:47,152 --> 00:50:49,743 Charley şi Jonas Beetson. 537 00:50:51,118 --> 00:50:54,141 Sunt ai tăi. Cât o să-ţi ia? 538 00:50:54,185 --> 00:50:57,117 N-o să-mi ia mult şi putem ajuta. 539 00:50:59,818 --> 00:51:03,251 Îi recunoaşte cineva pe Beetson? 540 00:51:03,285 --> 00:51:04,773 Aş putea eu. 541 00:51:23,785 --> 00:51:26,717 E-n regulă, ei sunt. 542 00:51:26,751 --> 00:51:32,048 Credeam că băieţii Beetson călătoreau cu Ike Slant. 543 00:51:32,085 --> 00:51:33,778 Să ştii că-ntr-una din zilele astea 544 00:51:33,818 --> 00:51:35,681 O să afli mai mult decât vrei. 545 00:51:35,718 --> 00:51:38,241 Am să trimit o telegramă pentru verificare. 546 00:51:38,285 --> 00:51:41,410 Mă vor autoriza să plătesc dacă mai valorează ceva. 547 00:51:41,452 --> 00:51:43,111 Vă puteţi întoarce mâine dimineaţă. 548 00:51:43,152 --> 00:51:45,515 Vă mulţumesc, domnule Quince. E vreun doctor în oraş? 549 00:51:45,551 --> 00:51:48,074 Vine din Marble, de două ori pe an. 550 00:51:48,118 --> 00:51:50,050 Sunt autorizat să semnez certificatele de deces. 551 00:51:52,452 --> 00:51:55,111 Bine, atunci să mergem. 552 00:52:11,751 --> 00:52:15,275 Am auzit că Talion nu poartă niciodată mănuşă în mâna cu care trage. 553 00:52:16,985 --> 00:52:18,644 N-am nicio simpatie pentru vânătorii de recompense, 554 00:52:18,684 --> 00:52:21,242 Dar o să am în momentul în care o să-l aducă şi pe Ike Slant. 555 00:52:21,285 --> 00:52:23,581 A uitat de pistolul meu. 556 00:52:23,618 --> 00:52:26,084 Ia-ţi gândul de la pistoale, fiule. 557 00:52:26,118 --> 00:52:28,516 Şi pe mine m-a minţit. 558 00:52:28,552 --> 00:52:30,813 Nu cred c-a vrut. 559 00:52:37,352 --> 00:52:39,749 Niciodată să nu crezi nimic. Ai procedat bine, puştiule. 560 00:52:39,785 --> 00:52:42,081 Crezi că vom fii în stare s-o scoatem până mâine? 561 00:52:42,118 --> 00:52:45,141 Ei bine, mâine va fii mai greu decât azi. 562 00:52:45,185 --> 00:52:49,879 Dar am mers prea departe. Trebuie să primim recompensa. 563 00:52:49,918 --> 00:52:51,282 Nu pot să cred că te-ai retras. 564 00:52:51,318 --> 00:52:53,546 Tot ce trebuie să faci e să pleci 565 00:52:53,585 --> 00:52:55,210 Şi-ai putea avea $1.000. 566 00:52:55,252 --> 00:52:57,514 Ei bine, nu i-am câştigat pentru mine. 567 00:52:57,552 --> 00:52:59,915 Cât crezi c-o să mai poţi conduce un orb pe-aici? 568 00:52:59,951 --> 00:53:03,008 Până când te vede doctorul ăla din Marble, 569 00:53:03,051 --> 00:53:05,949 Cred că trebuie să te laşi pe mâna mea, puştiule. 570 00:53:07,118 --> 00:53:08,448 Acum hai. 571 00:53:10,951 --> 00:53:12,281 Ai grijă la cap. 572 00:53:24,419 --> 00:53:28,579 Semnaţi asta şi vă puteţi lua banii şi să plecaţi. 573 00:53:28,619 --> 00:53:30,084 Asta ne va prinde bine. 574 00:53:30,118 --> 00:53:33,107 Suntem obişnuiţi să plecăm. 575 00:53:45,951 --> 00:53:47,645 Poftim, Ben, semnează. 576 00:54:19,285 --> 00:54:20,615 Aici vă sunt banii. 577 00:54:30,619 --> 00:54:32,915 Bine. Ce-aţi zice de-o mică petrecere? 578 00:54:32,952 --> 00:54:34,150 Hai, Benny. Să mergem. 579 00:54:35,452 --> 00:54:37,281 E-n regulă, puştiule. Să mergem. 580 00:54:54,952 --> 00:54:56,747 Domnule Talion. 581 00:54:56,786 --> 00:55:00,240 - Domnule Talion. - Pleacă din faţa mea. 582 00:55:00,285 --> 00:55:04,082 M-aştept să-l găseşti pe Slant înainte să te găsească el pe tine. 583 00:55:04,119 --> 00:55:05,607 Te pot ajuta. 584 00:55:08,119 --> 00:55:10,051 Dacă ai ceva de spus, atunci spune. 585 00:55:11,285 --> 00:55:13,945 Cum se face că ţi-a pus destul de repede mănuşa? 586 00:55:16,185 --> 00:55:18,447 Ai vreo altă problemă? 587 00:55:36,186 --> 00:55:39,276 Wallace a semnat ca un orb. 588 00:55:42,119 --> 00:55:44,949 Ştiu pe cineva căruia i-ar place s-audă despre asta. 589 00:55:51,986 --> 00:55:54,577 De ce s-a grăbit aşa? 590 00:55:54,619 --> 00:55:56,744 O să-i spună lui Ike Slant. 591 00:55:56,786 --> 00:55:58,411 Ce să-i spună? 592 00:55:58,452 --> 00:56:02,112 Tată, Benny... Nu poate să vadă. 593 00:56:02,153 --> 00:56:03,618 Sigur că nu poate să vadă. 594 00:56:03,652 --> 00:56:05,777 Crezi că şi tatăl tău e orb? 595 00:56:07,119 --> 00:56:08,414 Mă duc să-i avertizez. 596 00:56:08,452 --> 00:56:10,918 N-ai să te duci să faci nimic de genul ăsta. 597 00:56:10,952 --> 00:56:13,214 Ce-i cu tine, fato? 598 00:56:13,253 --> 00:56:15,445 Eşti aici de ani de zile, 599 00:56:15,485 --> 00:56:17,849 Spui că niciunul dintre tinerii de pe-aici nu-i destul de bun pentru tine, 600 00:56:17,886 --> 00:56:19,784 Şi-acum culegi un vânător de recompense. 601 00:56:19,819 --> 00:56:22,047 N-o să avertizezi pe nimeni. 602 00:56:22,086 --> 00:56:24,551 Tată, nu se pot apăra. 603 00:56:24,585 --> 00:56:28,745 Asta-i bine.Ne va fii mai bine cu cei doi ucigaşi plecaţi de-aici. 604 00:56:28,786 --> 00:56:31,809 Spuneai că după ce-o să-l aducă pe Ike Slant. 605 00:56:31,852 --> 00:56:34,579 E-adevărat, dar e legea care s-o facă. 606 00:56:34,619 --> 00:56:36,847 Oh, legea. Nici măcar n-ai chemat şeriful. 607 00:56:36,886 --> 00:56:39,750 Ultimul lucru pe care vrea să facă e să-l înfrunte pe Ike Slant. 608 00:56:39,786 --> 00:56:43,082 - Ne vom pune-n ordine afacerea. - Da? 609 00:56:43,119 --> 00:56:47,017 Bri, un bărbat de ispravă nu vânează alt om ca să trăiască. 610 00:56:47,052 --> 00:56:49,245 Acum, scoateţi-i din minte pe cei doi. 611 00:56:49,286 --> 00:56:52,411 Plecarea de-aici le e sfârşitul. 612 00:56:52,453 --> 00:56:54,442 Dar nu şi-al tău. 613 00:57:16,486 --> 00:57:17,917 Ike? 614 00:57:17,952 --> 00:57:21,441 Ike? Sunt Trumbull, Ike. 615 00:57:25,086 --> 00:57:28,143 Ike? Ike? 616 00:57:30,952 --> 00:57:33,418 Salut... 617 00:57:33,453 --> 00:57:37,442 Ştiam c-ai să vii la vechea ta cabana dacă erai în stare. 618 00:57:37,486 --> 00:57:38,951 Cum adică, dacă eram în stare? 619 00:57:38,986 --> 00:57:41,179 Ascultă, Trumbull, te ştiu destul de bine, 620 00:57:41,219 --> 00:57:44,344 Şi-ai fii cel mai puţin preocupat de sănătatea mea, 621 00:57:44,386 --> 00:57:47,284 Aşa că ce-ai în minte şi cât o să mă coste? 622 00:57:47,319 --> 00:57:50,842 Credeam c-ai fii interesat să afli că Talion 623 00:57:50,886 --> 00:57:57,581 S Benny Wallace i-au adus pe fraţii Beetson... morţi. 624 00:57:57,620 --> 00:57:59,085 Treci la subiect. 625 00:57:59,119 --> 00:58:00,914 Nu te enerva. 626 00:58:00,952 --> 00:58:04,282 Ştii, e-un drum lungă până aici. 627 00:58:04,319 --> 00:58:09,377 Lungă... şi rece. 628 00:58:09,420 --> 00:58:12,750 Ţine. Ăştia ar trebui să te ducă înapoi. Acum, vorbeşte. 629 00:58:12,786 --> 00:58:15,617 Aşa cum spuneam, au mers la centrul comercial 630 00:58:15,653 --> 00:58:18,414 Cu săracul bătrân Jonas și cu Charley morţi... 631 00:58:18,453 --> 00:58:20,078 Cu recompensa. 632 00:58:20,119 --> 00:58:24,575 Dar am ştiu tot timpul că nu te-au prins, 633 00:58:24,620 --> 00:58:26,915 Dar o să-i prinzi tu. 634 00:58:26,952 --> 00:58:29,077 Sunt în viaţă, nu-i aşa? 635 00:58:29,119 --> 00:58:30,285 Sunt în viaţă... 636 00:58:30,286 --> 00:58:31,911 Dar nu mai sunt nevătămaţi. 637 00:58:31,952 --> 00:58:34,918 Talion nu mai are mâna validă... 638 00:58:34,952 --> 00:58:38,612 Şi Wallace e orb. 639 00:58:42,186 --> 00:58:45,982 - Unde sunt? - Nu ştiu, Ike. 640 00:58:46,019 --> 00:58:49,974 Primeşti restul când îi găseşti pe Benny şi Talion pentru mine. 641 00:58:53,286 --> 00:58:55,115 Am să-i găsesc. 642 00:59:22,319 --> 00:59:25,080 Cred că Slant a aflat pân-acum ce s-a întâmplat. 643 00:59:25,119 --> 00:59:27,779 Când mergi după el? 644 00:59:29,686 --> 00:59:31,914 Păi, nu poţi să-l înfrunţi pe Ike. 645 00:59:31,953 --> 00:59:33,942 Pentru ce mai exersezi? 646 00:59:36,052 --> 00:59:38,109 Ei, eşti Talion, nu-i aşa? 647 00:59:44,953 --> 00:59:46,475 Cred că nu sunt, puştiule. 648 00:59:46,520 --> 00:59:48,952 - Cum? - Nu mai sunt. 649 00:59:50,953 --> 00:59:53,010 Dă-mi mâna. 650 00:59:53,053 --> 00:59:54,609 Uşurel. 651 00:59:56,087 --> 00:59:58,985 - Mâna cu care ţii pistolul? - Da. 652 00:59:59,020 --> 01:00:01,009 Adică trebuia să ai grijă de mine, 653 01:00:01,053 --> 01:00:02,541 Şi nu poţi să ai nici de tine? 654 01:00:02,586 --> 01:00:03,916 Păi, eşti aici, nu-i aşa? 655 01:00:03,953 --> 01:00:06,885 Da, dar cum ai putea avea vreo şansă? 656 01:00:06,920 --> 01:00:10,943 Banii de recompensă ar putea să ne ajungă multă vreme, puştiule. 657 01:00:12,620 --> 01:00:15,415 Ce urmează? 658 01:00:15,453 --> 01:00:19,408 Îl prind pe Ike Slant, asta urmează. 659 01:00:19,453 --> 01:00:21,612 Ike Slant e tot la fel de bun. 660 01:00:21,653 --> 01:00:23,414 Trebuie să plecăm de-aici. 661 01:00:23,453 --> 01:00:24,919 Să plecăm de-aici, unde? 662 01:00:24,953 --> 01:00:26,919 Dacă credeam c-avem o şansă s-ajungem la doctorul acela din Marble, 663 01:00:26,953 --> 01:00:29,748 N-am mai fii stat aici, dar n-avem nicio şansă. 664 01:00:29,787 --> 01:00:32,252 Slant ne-ar putea împuşca în orice loc. 665 01:00:32,286 --> 01:00:35,912 Acum trebuie să-l primesc aici. 666 01:00:35,953 --> 01:00:37,316 Eşti nebun. 667 01:00:37,353 --> 01:00:39,819 Nu putem rămâne aici şi s-aşteptam să ne măcelărească. 668 01:00:39,853 --> 01:00:41,341 Atunci, bine! Pleacă! 669 01:00:41,386 --> 01:00:42,875 - Dă-i drumul! - Încetează! 670 01:00:42,920 --> 01:00:46,283 Ţi-aş da mâna mea dac-aş putea. 671 01:00:48,787 --> 01:00:50,946 Da, ştiu c-ai face-o, puştiule. 672 01:00:54,620 --> 01:00:57,347 Mâna mea şi ochii mei împreună, hm? 673 01:01:03,020 --> 01:01:04,349 S-ar putea să meargă. 674 01:01:06,520 --> 01:01:08,111 Eşti nebun. 675 01:01:08,154 --> 01:01:11,018 Probabil, dar cred că mai bine-am afla. 676 01:01:14,653 --> 01:01:17,642 Un pic mai mult. Whoa. Chiar aici. 677 01:01:17,686 --> 01:01:19,481 Ai în fata ora 12. 678 01:01:19,520 --> 01:01:21,679 Ascultă-mi vocea. 679 01:01:23,853 --> 01:01:25,716 Mă duc la ora 12. 680 01:01:25,753 --> 01:01:27,083 Acum ascultă-mă. 681 01:01:27,120 --> 01:01:29,211 Acum o să mă mişc. 682 01:01:29,254 --> 01:01:30,685 Pregăteşte-te. 683 01:01:37,387 --> 01:01:38,909 Trei. Trage. 684 01:01:40,020 --> 01:01:41,219 Asta-i cinci. 685 01:01:43,120 --> 01:01:45,086 Îţi spun, n-o să meargă. 686 01:01:45,120 --> 01:01:46,847 N-aveai nicio şansă, Ben. 687 01:01:46,887 --> 01:01:49,251 Nimeni nu-mi spune când să trag. 688 01:01:49,287 --> 01:01:51,582 Oricum, e-o prostie. Nu ştiu unde să trag. 689 01:01:53,020 --> 01:01:54,508 Va merge. Tot ce trebuie să faci 690 01:01:54,553 --> 01:01:56,019 E să-ţi păstrezi ceasul în cap, Ben. 691 01:01:56,053 --> 01:01:57,643 Pentru că tot ce vezi e ceasul. 692 01:02:02,653 --> 01:02:05,983 Tot ceea ce urmăreşti e ceasul. 693 01:02:06,020 --> 01:02:08,282 Să-ncercăm din nou. 694 01:02:08,320 --> 01:02:10,149 Aminteşte-ţi, ai doar zece minute ca să loveşti 695 01:02:10,187 --> 01:02:13,778 De la 5 minute înainte de 12 până la cinci minute după 12. 696 01:02:13,820 --> 01:02:15,615 Condiţia cu care te confrunţi e ora 12... 697 01:02:15,653 --> 01:02:17,676 Sunt la ora 12. 698 01:02:19,020 --> 01:02:21,918 Acum o să mă mişc în jurul orei 12, 699 01:02:21,953 --> 01:02:25,976 Găseşte-mă cu arma. 700 01:02:26,020 --> 01:02:27,849 Mă mişc din minut în minut. 701 01:02:34,521 --> 01:02:35,719 Patru. 702 01:02:36,720 --> 01:02:37,919 Trage! 703 01:02:38,853 --> 01:02:40,052 E mai bine. 704 01:02:45,853 --> 01:02:47,751 Doi. 705 01:02:47,787 --> 01:02:48,986 Trage. 706 01:02:58,020 --> 01:02:59,509 Ia-ţi timp, puştiule. 707 01:03:01,853 --> 01:03:03,149 58. 708 01:03:04,187 --> 01:03:05,386 Aşteaptă să mă deplasez! 709 01:03:09,753 --> 01:03:11,151 Doar ia-ţi timp. 710 01:03:11,187 --> 01:03:13,016 Ia-ţi timp, Ben. Încet. 711 01:03:18,787 --> 01:03:20,014 55. 712 01:03:23,521 --> 01:03:24,720 Trage. 713 01:03:28,853 --> 01:03:30,319 Încă un lucru, 714 01:03:30,354 --> 01:03:31,650 N-o să tragi până când nu-l vedem pe omul nostru la nivelul solului. 715 01:03:33,287 --> 01:03:36,014 Cum vom fii siguri de asta? 716 01:03:37,454 --> 01:03:39,851 El va veni la noi.Va trebui s-alegem locul. 717 01:03:42,687 --> 01:03:43,947 Trei. 718 01:03:43,987 --> 01:03:45,214 Trage. 719 01:03:50,987 --> 01:03:52,919 Aici, aici. 720 01:03:52,953 --> 01:03:56,044 Urmează-mi vocea. E 12. Bine. 721 01:03:59,788 --> 01:04:02,481 Să-ţi spun ceva, puştiule. Hai să ne odihnim. 722 01:04:02,521 --> 01:04:04,817 - Sper că putem... - Încetează. Te descurci grozav. 723 01:04:04,854 --> 01:04:07,820 - Doar că mă simt bine. - Nu contează cum te simţi. 724 01:04:07,854 --> 01:04:09,820 Doar asigură-te că tragi drept. 725 01:04:09,854 --> 01:04:11,752 E ceasul ăla al naibii. 726 01:04:11,788 --> 01:04:13,515 Nu pot să-l văd. 727 01:04:13,554 --> 01:04:15,985 Pune-ţi mâna pe umărul meu. 728 01:04:35,554 --> 01:04:38,679 Acum întinde-ţi mâna. 729 01:04:39,888 --> 01:04:41,353 Ştii unde te afli? 730 01:04:50,354 --> 01:04:54,480 Nu cu mult în urmă erai singurul om împotriva căruia trebuia să demonstrez ceva. 731 01:04:54,521 --> 01:04:56,987 Acum viaţa mea depinde de tine. 732 01:04:57,021 --> 01:05:00,976 Ei bine, sunt o grămadă de lucruri pe care credem că trebuie să le demonstrăm 733 01:05:01,021 --> 01:05:02,680 Pe care nu-i nevoie să le demonstrăm. 734 01:05:02,721 --> 01:05:04,186 Întinde mâna. 735 01:05:05,854 --> 01:05:07,183 Mulţumesc. 736 01:05:09,187 --> 01:05:12,018 Cum ai ajuns să fii vânător de recompense? 737 01:05:16,021 --> 01:05:19,010 Ei bine, cred c-o făceam ca să-mi demonstrez ceva. 738 01:05:20,521 --> 01:05:22,010 Era un mod de a-mi câştiga traiul, 739 01:05:22,054 --> 01:05:24,145 Stând de partea corectă a legii. 740 01:05:24,187 --> 01:05:26,847 Nu m-am referit chiar la asta. 741 01:05:29,687 --> 01:05:33,813 - Îmi ştii povestea. - Îţi cunosc reputaţia. 742 01:05:33,854 --> 01:05:38,377 De ce, toţi o ştiu, dar nu pari a fii un asemenea... 743 01:05:38,421 --> 01:05:40,512 Un asemenea ce? 744 01:05:42,521 --> 01:05:44,181 Un asemenea ucigaş? 745 01:05:46,521 --> 01:05:48,680 Ştii ce spun oamenii despre Benny Wallace? 746 01:05:50,988 --> 01:05:52,851 Vorbeam despre tine. 747 01:05:52,888 --> 01:05:55,353 Da, sigur că vorbeam despre mine, nu-i aşa? 748 01:05:58,754 --> 01:06:03,948 Ei bine, unii puşti sunt buni să încalece caii. 749 01:06:03,988 --> 01:06:06,476 Alţii sunt buni ca fermieri. 750 01:06:06,521 --> 01:06:09,351 Cred că eu eram rapid cu mâinile. 751 01:06:11,521 --> 01:06:15,647 Tata m-a bătut cu cureaua de 44 de ori. 752 01:06:15,687 --> 01:06:18,517 Când eram copil, făceam câteva exerciţii. 753 01:06:20,521 --> 01:06:23,715 Câţiva ani mai târziu, un om mi-a dat ocazia s-o fac. 754 01:06:26,521 --> 01:06:30,045 Se pare că cineva tot încearcă să mă pună la pământ de-atunci. 755 01:06:32,021 --> 01:06:34,283 De unde vin toate astea, Talion? 756 01:06:37,521 --> 01:06:39,680 Nu ştii? 757 01:06:46,088 --> 01:06:47,986 Mai bine ne-ntoarcem la exerciţii. 758 01:06:56,155 --> 01:06:57,354 Stai nemişcat. 759 01:07:30,188 --> 01:07:32,585 Eu sunt, puştiule. Cineva ne-a plătit o vizită. 760 01:07:32,621 --> 01:07:33,985 Cine-a fost? 761 01:07:34,021 --> 01:07:36,312 Nu-ţi pot spune, dar sunt şanse ca înainte de sfârşitul zilei, 762 01:07:36,313 --> 01:07:37,476 Ike Slant va ştii unde suntem. 763 01:07:37,522 --> 01:07:40,010 Trebuie să stricăm tabăra şi să ne facem alta. 764 01:07:42,754 --> 01:07:45,312 Cred c-o să las ceasul ăla. 765 01:07:45,355 --> 01:07:47,684 Asta o să-i dea lui Slant ceva la care să se gândească. 766 01:08:04,221 --> 01:08:07,312 Ei, acum nu-i un pic mai bine? 767 01:08:07,355 --> 01:08:10,185 Avem un pic de intimitate. 768 01:08:11,522 --> 01:08:12,953 Bri? 769 01:08:12,988 --> 01:08:15,352 De ce nu-mi aduci o sticlă? 770 01:08:25,655 --> 01:08:27,245 Ei? 771 01:08:30,854 --> 01:08:32,343 Ţine. 772 01:08:32,388 --> 01:08:34,513 Aşa-mi place mai mult, bătrâne. 773 01:08:37,854 --> 01:08:40,877 Ei bine, la ce căscaţi ochii? 774 01:08:40,921 --> 01:08:43,717 N-aţi mai văzut un bărbat care bea? 775 01:08:49,021 --> 01:08:51,647 Nu, cred că nu. 776 01:08:51,688 --> 01:08:54,881 N-aveţi un bărbat în toată gaşca. 777 01:09:02,988 --> 01:09:05,352 De ce nu-mi aduci sticlă, dragă? 778 01:09:05,388 --> 01:09:07,979 Bătrânul Ike nu-i destul de bun pentru tine? 779 01:09:08,021 --> 01:09:09,851 Nu! 780 01:09:09,889 --> 01:09:11,650 Ai mult curaj! 781 01:09:11,688 --> 01:09:14,983 E mai mult decât pot spune despre restul echipei. 782 01:09:15,021 --> 01:09:18,647 Hei, ce altceva mai ştii să faci? 783 01:09:18,688 --> 01:09:20,586 O grămadă de lucruri. 784 01:09:23,855 --> 01:09:28,310 Ike, Ike, i-am văzut pe Talion şi Wallace. 785 01:09:28,355 --> 01:09:31,253 - Unde? - Cam la o milă la sud de-aici. 786 01:09:31,288 --> 01:09:33,981 - Când? - Ieri. 787 01:09:34,021 --> 01:09:35,783 Mi-a luat toată ziua. Am fost mai întâi la cabana ta. 788 01:09:35,822 --> 01:09:38,413 Ei bine, se pare că am multe de făcut, 789 01:09:38,455 --> 01:09:42,182 Dar nu-ţi face griji, dragă, am să mă-ntorc. 790 01:09:43,288 --> 01:09:45,083 Bine. 791 01:09:45,121 --> 01:09:46,187 Patru. 792 01:09:46,188 --> 01:09:47,387 Trage. 793 01:09:48,288 --> 01:09:50,151 La naiba! E trei, puştiule, nu patru! 794 01:09:50,188 --> 01:09:53,313 Am spus patru, nu trei. Patru! 795 01:09:53,355 --> 01:09:55,787 Ei, de ce nu încerci? 796 01:09:55,822 --> 01:09:57,481 Hai! Încearcă! 797 01:09:57,522 --> 01:10:00,317 Da, ştiu că-i greu. 798 01:10:00,355 --> 01:10:03,515 Vezi imaginea ceasului din capul tău. Vezi doar ceasul. 799 01:10:04,622 --> 01:10:06,054 Bine. Unu. 800 01:10:06,088 --> 01:10:07,520 Trage. 801 01:10:10,688 --> 01:10:13,449 Pat Garrett Jr. Încăpăţânatul Pat. 802 01:10:13,488 --> 01:10:15,977 Ce-ai făcut... 803 01:10:16,022 --> 01:10:17,988 Te-ai uitat în cizma mea. 804 01:10:18,022 --> 01:10:19,885 Mi-ai aflat numele! 805 01:10:21,522 --> 01:10:23,011 Nebunule. 806 01:10:23,055 --> 01:10:26,021 Ce naiba faci, puştiule? 807 01:10:28,989 --> 01:10:32,012 Să nu-mi mai spui niciodată Pat Garrett, m-auzi? 808 01:10:32,055 --> 01:10:34,384 Niciodată! Unde eşti? 809 01:10:37,288 --> 01:10:39,516 Unde eşti? 810 01:10:40,688 --> 01:10:43,848 Ce-i cu tine? Ţi-ai pierdut minţile? 811 01:10:48,022 --> 01:10:51,476 - Să nu-mi mai spui aşa. - De ce? E numele tău, nu-i aşa? 812 01:10:51,522 --> 01:10:55,046 Da, e numele meu. 813 01:10:55,089 --> 01:10:56,918 E numele bătrânului meu. 814 01:10:56,955 --> 01:11:01,819 Pat Garrett, şeriful, Fargo Wells. 815 01:11:01,855 --> 01:11:03,787 Ei bine, ce-a fost asta... 816 01:11:03,822 --> 01:11:06,686 Ai ceva împotriva şerifilor, sau ce? 817 01:11:06,722 --> 01:11:10,120 Am făcut mai mulţi bani aducând un om decât el care-a adus cinci. 818 01:11:10,156 --> 01:11:13,417 Şi spune că greşesc că sunt vânător de recompense! 819 01:11:15,822 --> 01:11:17,515 Oh, înţeleg. 820 01:11:21,522 --> 01:11:23,385 Poate are dreptate, puştiule. 821 01:11:23,422 --> 01:11:25,321 De ce crezi asta? 822 01:11:25,355 --> 01:11:28,049 Cred că are ceva ce tu şi cu mine n-o să avem niciodată. 823 01:11:28,089 --> 01:11:30,384 Are unul din astea, la fel ca tu şi cu mine. 824 01:11:30,422 --> 01:11:32,888 În afară de steaua aia a lui de tinichea. 825 01:11:32,922 --> 01:11:34,478 Steaua aia de tinichea face toată diferenţă în lume. 826 01:11:34,522 --> 01:11:35,818 El a legea, puştiule. 827 01:11:35,855 --> 01:11:37,151 Tu n-ai să ştii niciodată cum e. 828 01:11:37,189 --> 01:11:38,288 N-am nevoie. 829 01:11:38,289 --> 01:11:40,379 Ce-a primit că l-a ucis pe Billy the Kid? 830 01:11:40,422 --> 01:11:42,718 Cel mai căutat om din teritoriu. 831 01:11:42,755 --> 01:11:45,585 50 de dolari pe lună, asta-i tot ce are. 832 01:11:45,622 --> 01:11:48,316 Şi se uită în jos la mine. 833 01:11:48,356 --> 01:11:51,345 M-a dată afară pentru că sunt vânător de recompense, asta a făcut. 834 01:11:51,389 --> 01:11:53,513 Poate în sinea ta crezi că are dreptate, huh? 835 01:11:53,555 --> 01:11:56,249 Poate de-aceea ai fost aşa de iritat când ţi-am spus Pat Garrett Jr. 836 01:11:56,289 --> 01:11:58,652 Ţi-am spus să nu-mi mai zici aşa. 837 01:11:58,688 --> 01:12:00,416 N-am să-ţi mai spun. 838 01:12:00,455 --> 01:12:02,978 Vrei să te maturizezi? 839 01:12:03,022 --> 01:12:05,510 Dacă nu-ţi place numele, de ce l-ai trecut pe cizmele tale? 840 01:12:05,555 --> 01:12:09,147 Nimeni în afară de tine nu-mi ştie adevăratul nume. 841 01:12:09,189 --> 01:12:13,485 Într-un fel m-am gândit c-atunci când o să vină vremea să mă-ngropi, ar trebui... 842 01:12:13,522 --> 01:12:15,681 Ei bine, el e tatăl meu. 843 01:13:01,889 --> 01:13:03,446 Loveşte în repere. 844 01:13:03,489 --> 01:13:06,182 Nu trebuie să te grăbeşti prea mult dacă loveşti reperele. 845 01:13:07,356 --> 01:13:09,844 Doi. Trage. 846 01:13:11,523 --> 01:13:13,011 Asta-i. 847 01:13:16,055 --> 01:13:19,180 Unu. Trage. 848 01:13:20,955 --> 01:13:23,353 Puţin mai la stânga, dar l-ai fii avut. 849 01:13:25,722 --> 01:13:29,018 Patru. Trage. 850 01:13:32,922 --> 01:13:34,479 A fost la fix, puştiule. 851 01:13:34,523 --> 01:13:36,682 Vino. Hai să ne odihnim. 852 01:13:41,222 --> 01:13:45,950 Continuă cum ai făcut până acum şi n-avem de ce să ne-ngrijorăm. 853 01:13:45,989 --> 01:13:48,285 Mă-ntreb dacă va funcţiona în acțiune? 854 01:13:48,322 --> 01:13:51,482 Întotdeauna mi se pare că reuşeşti atunci când nu te aştepţi. 855 01:13:51,523 --> 01:13:52,988 Ei bine, asta merge în două sensuri. 856 01:13:53,022 --> 01:13:54,954 Ike Slant va primi ceva ce nu se-aşteptă. 857 01:13:56,855 --> 01:13:58,980 Mă duc până la Quince. 858 01:13:59,022 --> 01:14:02,648 Cred că poate-i un pic deştept şi ne spune ce-are de gând Slant. 859 01:14:02,689 --> 01:14:05,484 Probabil ai dreptate. Să mergem. 860 01:14:05,523 --> 01:14:09,148 Mi-ar place compania, puştiule, dar poate va trebui să plec în grabă de-acolo. 861 01:14:09,189 --> 01:14:10,355 Cred c-o pot face mai bine singur. 862 01:14:10,356 --> 01:14:13,151 Doar nu sta la vedere. 863 01:14:13,189 --> 01:14:14,655 O să mă-ntorc până la amiază. 864 01:14:14,689 --> 01:14:18,143 - Nu te strădui prea mult. - Nici gând. 865 01:14:18,189 --> 01:14:20,849 - Talion. - Da? 866 01:14:20,890 --> 01:14:22,856 De ce ţi-a ucis Slant soţia şi copilul? 867 01:14:27,689 --> 01:14:30,917 Când eram vânător de recompense, am primit $500 pentru fratele lui. 868 01:14:45,322 --> 01:14:48,948 Quince, pune-mi de băut. 869 01:14:48,990 --> 01:14:53,149 Hei, unde ţi-e fata aia drăguţă? 870 01:14:53,189 --> 01:14:56,155 Las-o în pace pe Bri, m-auzi? 871 01:14:56,189 --> 01:14:59,815 Cred că-i topită după mine, nu-i aşa? 872 01:14:59,856 --> 01:15:02,344 Şi data viitoare când îmi aduci vreo informaţie, 873 01:15:02,389 --> 01:15:04,719 Vezi să mi-o aduci la timp, ca să-mi folosească la ceva. 874 01:15:04,756 --> 01:15:06,722 Acum ce-i? Credeam că suntem prieteni. 875 01:15:06,756 --> 01:15:08,187 Nu te-am plătit să crezi. 876 01:15:08,222 --> 01:15:12,120 Oricum, nu sunt prea sigur că nu i-ai avertizat pe cei doi. 877 01:15:12,156 --> 01:15:14,816 - Nici măcar n-am vorbit... - Taci. 878 01:15:14,856 --> 01:15:20,084 Hei, nu ţi-a părut rău că nu m-au adus pe aceeași poteca 879 01:15:20,122 --> 01:15:22,816 Alături de sărmanul Charley şi de Jonas, aşa-i? 880 01:15:22,856 --> 01:15:24,879 Să-ţi spun ceva, Trumbull. 881 01:15:24,923 --> 01:15:28,048 Nu-i nimeni care să-l aducă pe Ike Slant. 882 01:15:28,090 --> 01:15:30,681 Mai puţin un orb şi-un schilod. 883 01:15:30,723 --> 01:15:33,655 Ascultă-mă, Ike. Vreau să te duci direct aici şi... 884 01:15:33,689 --> 01:15:35,655 - Pleacă de-aici! - Bine. 885 01:15:35,689 --> 01:15:37,746 Nu-ţi vreau compania! 886 01:15:46,356 --> 01:15:48,016 Ce-i? 887 01:15:50,090 --> 01:15:53,113 Spune-i prietenului meu că Benny şi cu mine 888 01:15:53,157 --> 01:15:55,146 Îl vom întâlni aici mâine la apus. 889 01:15:55,190 --> 01:15:56,917 Mâine la apus. 890 01:15:56,956 --> 01:15:58,819 Aşa-i, dar nu vreau să-i spui chiar acum. 891 01:15:58,856 --> 01:16:00,022 Când pleci de-aici, 892 01:16:00,023 --> 01:16:02,887 Te duci direct la postul comercial. 893 01:16:02,923 --> 01:16:04,980 Pot să mă duc oriunde vrei să mă duc. 894 01:16:05,023 --> 01:16:06,716 La revedere. 895 01:16:18,956 --> 01:16:20,252 Talion! 896 01:16:22,823 --> 01:16:26,619 - Talion, Talion. - Ce faci aici? 897 01:16:26,656 --> 01:16:29,679 Am venit să te-avertizez. 898 01:16:29,723 --> 01:16:33,315 Ştie. Slant, ştie. 899 01:16:35,456 --> 01:16:37,820 Nu trebuie să-l înfrunţi. 900 01:16:37,856 --> 01:16:40,049 Nu poţi să-l înfrunţi. 901 01:16:40,090 --> 01:16:42,385 Calmează-te. 902 01:16:45,523 --> 01:16:47,512 Ar trebui să dormi puţin. 903 01:16:48,923 --> 01:16:51,480 Ce-a căutat Trumbull aici? 904 01:16:53,023 --> 01:16:55,353 Duce un mesaj din partea mea. 905 01:16:57,190 --> 01:16:58,519 Slant. 906 01:17:01,023 --> 01:17:04,978 Talion, ştii de ce te simţi aşa, 907 01:17:05,023 --> 01:17:09,149 Şi... Te înţeleg. 908 01:17:09,190 --> 01:17:11,019 N-ai putea renunţa? 909 01:17:11,056 --> 01:17:13,578 Te rog, n-ai putea renunţa? 910 01:17:13,623 --> 01:17:15,521 Nu, nu. 911 01:17:17,190 --> 01:17:20,179 Totul se va termina mâine, bine? 912 01:17:22,856 --> 01:17:25,015 Mâine. 913 01:17:53,023 --> 01:17:55,353 Hei, puştiule, sunt Talion. 914 01:18:02,790 --> 01:18:06,348 Ai plecat de mult. Ce s-a întâmplat? 915 01:18:10,457 --> 01:18:14,514 - Slant ne-aşteaptă. - L-ai văzut? 916 01:18:16,157 --> 01:18:20,317 Da, la Quince. El nu m-a văzut. Era prea ocupat. 917 01:18:20,357 --> 01:18:23,880 Vorbea despre un orb şi-un schilod, Ben. 918 01:18:26,123 --> 01:18:28,850 - Când? - Mâine la apus. 919 01:18:28,890 --> 01:18:31,482 - La Quince. - La Quince? 920 01:18:31,524 --> 01:18:34,785 - Spuneai c-o să vină după noi. - Da, încă ar vrea. 921 01:18:37,724 --> 01:18:39,882 Mai bine mă odihnesc. 922 01:18:39,923 --> 01:18:43,651 Vom pleca la amiază. Aşa vom ajunge la timp. 923 01:19:02,690 --> 01:19:06,178 Cred că mâine vom tranşa treburile într-un fel sau altul. 924 01:19:09,157 --> 01:19:12,385 Suntem împreună deja de destulă vreme. 925 01:19:12,424 --> 01:19:16,823 Cred că dacă lucrurile vor merge bine mâine, 926 01:19:16,857 --> 01:19:18,789 Putem rămâne împreună. 927 01:19:25,857 --> 01:19:27,345 Oricum, pentru o vreme. 928 01:19:48,490 --> 01:19:52,047 - Trumbull? - Ce-i? 929 01:19:54,857 --> 01:19:58,482 - Ce-i? - Am o treabă pentru tine. 930 01:19:58,524 --> 01:20:01,752 Nu te-nţeleg, Ike. 931 01:20:01,791 --> 01:20:04,154 Într-un minut m-arunci afară, 932 01:20:04,190 --> 01:20:06,349 Şi-n celălalt îmi dai o treabă. 933 01:20:08,024 --> 01:20:09,649 E-un bonus pentru asta. 934 01:20:09,690 --> 01:20:13,020 Da? Cât? 935 01:20:14,857 --> 01:20:17,823 300 în aur... 936 01:20:17,857 --> 01:20:19,686 Pentru un lucru mărunt. 937 01:20:24,857 --> 01:20:27,482 300 în aur... 938 01:20:29,290 --> 01:20:30,950 Pentru puţin. 939 01:20:33,190 --> 01:20:36,645 Ce-am de făcut ca să pot pune mâna pe banii ăştia? 940 01:20:36,690 --> 01:20:40,679 Ştii la fel de bine ca şi mine că n-o să mă-nfrunte. 941 01:20:40,724 --> 01:20:41,985 Cum ar putea? 942 01:20:42,024 --> 01:20:44,148 Nu mi s-a părut că Talion vorbea prostii. 943 01:20:44,190 --> 01:20:48,316 Ei, sper să se-arate. 944 01:20:48,357 --> 01:20:52,154 Am să-i omor pe-amândoi, doi infirmi. 945 01:20:52,190 --> 01:20:55,350 Vreau doar să-i arăt târgului ăsta împuţit 946 01:20:55,390 --> 01:20:57,288 Ce le pot face celor doi. 947 01:20:57,323 --> 01:20:58,983 Îţi spun ce vom face... 948 01:20:59,024 --> 01:21:01,615 Dacă se-ntâmplă să vină aici... 949 01:21:21,557 --> 01:21:23,489 E aproape de apus? 950 01:21:23,524 --> 01:21:25,649 Da, aproape. 951 01:21:26,857 --> 01:21:28,880 Talion, eu... 952 01:21:28,924 --> 01:21:32,049 Aş vrea să merg singur, aşa cum pot. 953 01:21:33,390 --> 01:21:36,152 La naiba, da, puştiule. 954 01:21:36,191 --> 01:21:37,679 Ţine-l cu mâinile. 955 01:21:40,991 --> 01:21:43,821 - În regulă? - Da. 956 01:21:45,857 --> 01:21:48,789 Să mergem. Hai. 957 01:21:53,524 --> 01:21:54,990 Fereşte-ţi capul. 958 01:22:10,291 --> 01:22:12,449 Doi călăreţi. 959 01:22:12,490 --> 01:22:14,354 În regulă, ei sunt. 960 01:22:29,158 --> 01:22:32,022 - De ce, sunt nebuni. - S-au oprit. 961 01:22:32,057 --> 01:22:33,989 Jo-Hi, vino. 962 01:22:34,024 --> 01:22:36,013 Stai acolo, băiete. 963 01:22:41,057 --> 01:22:42,523 Un sfert în stânga ta. 964 01:22:45,525 --> 01:22:47,013 Stai. 965 01:22:50,291 --> 01:22:53,314 Gardul e chiar în faţa ta. 966 01:22:53,358 --> 01:22:55,687 Descălecă. De-aici mergem pe jos. 967 01:23:07,124 --> 01:23:09,681 Nu trage înainte să-ţi spun eu. 968 01:23:11,525 --> 01:23:14,684 O să-ţi dau destul timp după ce-l aduc la nivelul solului. 969 01:23:16,824 --> 01:23:19,347 Eşti sigur c-o să ştii când o să tragă? 970 01:23:21,724 --> 01:23:24,986 O mână bolnavă nu schimba ce ştie un bărbat. 971 01:23:25,024 --> 01:23:27,819 O să continui să-ţi spun poziţia lui. 972 01:23:27,857 --> 01:23:30,483 N-o lua înaintea mea. 973 01:23:30,525 --> 01:23:33,252 O să-ţi dau timp destul. 974 01:23:33,291 --> 01:23:35,018 Fereşte-ţi capul pe sub cal. 975 01:23:35,057 --> 01:23:37,023 Vino pe lângă gardul ţarcului prin dreapta tat. 976 01:23:39,558 --> 01:23:41,683 Fereşte-l din nou. E-n drum. 977 01:23:48,757 --> 01:23:50,690 Ia-o la dreapta. 978 01:24:29,324 --> 01:24:30,523 Întoarce-te la stânga. 979 01:24:34,191 --> 01:24:36,248 Un pic mai mult. 980 01:24:36,291 --> 01:24:37,490 Stai aşa. 981 01:24:42,358 --> 01:24:44,017 Asta e ora 12.. 982 01:24:53,024 --> 01:24:54,718 Slant! 983 01:24:57,091 --> 01:24:59,023 Bri, pleacă de la fereastră. 984 01:25:02,858 --> 01:25:04,346 Slant! 985 01:25:16,258 --> 01:25:19,053 Unde-i, Talion? Ce se-ntâmplă? 986 01:25:22,425 --> 01:25:24,516 58 pe verandă. 987 01:25:25,691 --> 01:25:30,385 Ei, infirmilor, o să vorbiţi toată ziua? 988 01:25:30,425 --> 01:25:33,152 Aţi făcut o greşeală îngrozitoare venind aici. 989 01:25:33,191 --> 01:25:37,022 Vă garantez, n-o să părăsiţi vii târgul. 990 01:25:39,191 --> 01:25:41,021 Ce v-a adus înapoi, băieţi? 991 01:25:46,958 --> 01:25:48,355 59. 992 01:25:52,391 --> 01:25:53,687 57. 993 01:26:00,925 --> 01:26:02,481 55. 994 01:26:02,525 --> 01:26:04,991 Nu te mişca. 995 01:26:05,025 --> 01:26:07,048 E încă pe verandă. 996 01:26:07,092 --> 01:26:09,523 Cum o să-l coborî de-acolo? 997 01:26:13,025 --> 01:26:15,320 N-am s-o fac. 998 01:26:15,358 --> 01:26:18,552 Va face o greșeala după multă vreme. 999 01:26:18,591 --> 01:26:21,352 Aveţi de gând să rămâneţi acolo? 1000 01:26:27,858 --> 01:26:30,086 Coboară. 1001 01:26:45,858 --> 01:26:47,188 54. 1002 01:26:50,358 --> 01:26:51,619 52. 1003 01:26:51,658 --> 01:26:53,715 E-n afară ceasului tău. 1004 01:26:53,758 --> 01:26:56,054 Să facem un nou 12? 1005 01:26:56,092 --> 01:26:58,523 Nu, se va-ntoarce în el. 1006 01:27:04,858 --> 01:27:06,347 55. 1007 01:27:08,392 --> 01:27:09,590 58. 1008 01:27:12,025 --> 01:27:13,513 E la 12. 1009 01:27:15,858 --> 01:27:17,154 Un minut după. 1010 01:27:17,192 --> 01:27:18,623 Două. 1011 01:27:24,925 --> 01:27:26,584 Are o intenţie. 1012 01:27:31,825 --> 01:27:33,416 Nu, nu încă. 1013 01:27:33,459 --> 01:27:36,549 E-o adevărată plăcere să vă ucid. 1014 01:27:36,591 --> 01:27:41,081 Un orb şi-un schilod, Ike? 1015 01:27:41,125 --> 01:27:42,613 Da. 1016 01:27:42,658 --> 01:27:44,681 Doi. 1017 01:27:45,858 --> 01:27:47,518 Benny... Trage! 1018 01:28:02,758 --> 01:28:04,486 Jo-Hi! 1019 01:28:04,526 --> 01:28:06,287 Nu! 1020 01:28:07,925 --> 01:28:10,050 Eşti bine, domnule Talion? 1021 01:28:12,526 --> 01:28:14,684 Da, sunt bine, Jo-Hi. 1022 01:29:03,526 --> 01:29:05,321 Domnule Quince? 1023 01:29:05,359 --> 01:29:08,519 Vreţi s-aveţi grijă de el pentru mine? 1024 01:29:28,058 --> 01:29:32,514 Pentru înmormântare, îl cheamă Pat Garrett Jr. 1025 01:29:49,459 --> 01:29:50,857 Talion? 1026 01:29:58,025 --> 01:30:01,048 Unde mergi? 1027 01:30:03,426 --> 01:30:05,483 Bri, pistolul ăsta mi-a ucis soţia, 1028 01:30:05,526 --> 01:30:08,515 Mi-a ucis fiul, l-a ucis pe băiatul ăla de-acolo. 1029 01:30:12,192 --> 01:30:14,522 N-o să te-omoare şi pe tine. 1030 01:30:23,026 --> 01:30:24,389 Hai aici, Dolly. 1031 01:30:24,426 --> 01:30:28,324 - Domnule Talion! - Da, Jo-Hi? 1032 01:30:28,359 --> 01:30:30,587 Vreau să stai, domnule Talion, 1033 01:30:30,626 --> 01:30:33,683 Dar cred că trebuie să pleci. 1034 01:30:33,726 --> 01:30:37,180 - Da, cred că da. - Ai uitat de pistolul meu? 1035 01:30:38,459 --> 01:30:41,017 Da, mi-e teamă că da, Jo-Hi. 1036 01:30:45,192 --> 01:30:48,181 Jo-Hi, hai aici. 1037 01:30:56,292 --> 01:30:58,451 La fel cu-ale tale. 1038 01:30:58,492 --> 01:31:01,515 Da. 1039 01:31:01,559 --> 01:31:03,855 Doar puţin mai mică. 1040 01:31:04,459 --> 01:31:09,449 SUBTITRAREA-DACIAN 1041 01:31:10,777 --> 01:31:15,888 Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D. 1042 01:31:16,777 --> 01:31:21,888 Corectare ortografie R.O.D. 1043 01:31:22,777 --> 01:31:27,888 Sincronizare R.O.D. 74216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.