Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,083 --> 00:01:39,625
Iqbal!
2
00:01:40,000 --> 00:01:40,541
Iqbal!
3
00:01:41,250 --> 00:01:41,916
Iqbal!
4
00:01:42,125 --> 00:01:42,625
Siapa ini?
5
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Paman, bukankah Iqbal ada di rumah?
6
00:01:46,166 --> 00:01:47,875
Tidak sayang. Dia pergi joging.
7
00:01:48,125 --> 00:01:50,041
Datang. Masuk ke dalam.
-Tidak apa-apa, Paman.
8
00:01:50,041 --> 00:01:50,875
Kami akan menunggu di luar.
9
00:01:51,083 --> 00:01:52,041
Oke.
-Oke
10
00:02:02,208 --> 00:02:03,750
Siapa yang jogging di hari Minggu pagi?
11
00:02:04,291 --> 00:02:06,708
Kebugaran fisik adalah yang paling penting
kriteria untuk menjadi seorang polisi.
12
00:02:06,791 --> 00:02:07,416
Itulah alasannya.
13
00:02:09,333 --> 00:02:10,500
Selamat pagi Pak.
-Ya, selamat pagi.
14
00:02:10,583 --> 00:02:11,333
Ayo, lanjutkan.
15
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
Dimana Kumar Shekhar, Pak?
16
00:02:15,375 --> 00:02:16,625
Mengapa Anda terobsesi dengan
menjadi anggota Polri?
17
00:02:16,750 --> 00:02:18,750
Itu bukan obsesi.
Apa yang mereka sebut itu?
18
00:02:19,666 --> 00:02:20,166
Ya! Itu gairah!
19
00:02:20,291 --> 00:02:21,708
Mereka tidak bersemangat seperti Anda.
20
00:02:22,083 --> 00:02:24,333
Anda telah mencoba untuk yang terakhir
tiga tahun untuk masuk ke kepolisian
21
00:02:24,541 --> 00:02:27,916
tetapi mereka telah menetap untuk pekerjaan lain saja
karena departemen belum memberi tahu pekerjaan untuk tahun ini.
22
00:02:29,541 --> 00:02:32,041
Artinya, apakah tidak akan ada notifikasi
untuk SI posting tahun ini juga pak?
23
00:02:34,791 --> 00:02:35,625
Tunggu setahun lagi.
24
00:02:36,250 --> 00:02:36,875
Semoga beruntung.
25
00:02:37,125 --> 00:02:37,791
Ayolah teman-teman.
26
00:02:39,250 --> 00:02:39,708
Apa?
27
00:02:39,958 --> 00:02:42,083
Apakah dia benar-benar sudah mencoba sejak terakhir
tiga tahun untuk masuk ke departemen kepolisian?
28
00:02:42,208 --> 00:02:43,041
Apa yang istimewa dari pekerjaan itu?
29
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Lihat, dia datang!
Tanyakan pada diri Anda sendiri.
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Hai kawan.
-Hai!
31
00:02:48,416 --> 00:02:49,958
Wow! Apakah ini mobil barumu?
32
00:02:50,333 --> 00:02:52,458
Ya. Kami telah berkeliaran
keliling kota sepanjang malam.
33
00:02:53,291 --> 00:02:54,875
Apakah ayahmu memberikannya padamu?
34
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Mengapa dia membeli saya?
35
00:02:56,375 --> 00:02:57,708
Saya membelinya dengan gaji saya sendiri.
36
00:02:58,875 --> 00:02:59,625
Gaji?
37
00:03:00,125 --> 00:03:01,958
Itu tidak dengan gajinya,
dia membelinya di EMI.
38
00:03:03,083 --> 00:03:07,041
Apakah Anda menemukan pekerjaan seperti saya, Anda juga
bisa membeli sepeda jika bukan mobil!
39
00:03:09,041 --> 00:03:09,583
Hai, Bibi.
40
00:03:10,000 --> 00:03:11,375
Hai sayang.
-Hai, Bibi.
41
00:03:11,791 --> 00:03:12,666
Halo, Bibi.
42
00:03:13,208 --> 00:03:13,750
Hai, Bibi.
43
00:03:14,458 --> 00:03:15,791
Semua orang di sini!
44
00:03:16,208 --> 00:03:16,708
Nyalakan TV.
45
00:03:18,958 --> 00:03:21,458
Tidak ada akhir untuk kekejaman pada anak perempuan.
46
00:03:21,583 --> 00:03:24,833
Mayat tak dikenal memiliki
ditemukan di dekat Kollur ORR.
47
00:03:25,083 --> 00:03:27,750
Kami menyaksikan sebuah kejadian
di mana seorang gadis diperkosa beramai-ramai,
48
00:03:27,750 --> 00:03:30,250
pos yang, dibunuh secara brutal dan
dibuang di sepanjang jalan.
49
00:03:30,458 --> 00:03:33,416
Koresponden kami Hari mempersembahkan kepada Anda
informasi rinci tentang kejadian ini.
50
00:03:33,416 --> 00:03:33,875
Hari…
51
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
Para dokter telah melakukan postmortem pada
tubuh gadis yang ditemukan kemarin malam.
52
00:03:36,583 --> 00:03:39,000
Gadis itu telah diidentifikasi dan dia
orang tua telah diberitahu.
53
00:03:39,125 --> 00:03:40,916
Mereka telah mengidentifikasi mayat itu sebagai putri mereka.
54
00:03:41,166 --> 00:03:45,250
Fakta mengejutkan dalam hal ini adalah bahwa
gadis itu hilang sejak kemarin pagi.
55
00:03:45,375 --> 00:03:48,875
Ayah gadis itu telah mendekati polisi
stasiun untuk mengajukan FIR tentang hal yang sama
56
00:03:48,958 --> 00:03:51,333
tetapi departemen kepolisian tidak hanya gagal
untuk mengambil tindakan apa pun terkait masalah ini
57
00:03:51,333 --> 00:03:52,833
tetapi juga bahkan tidak mengajukan FIR untuk hal yang sama.
58
00:03:52,833 --> 00:03:54,708
Mengapa FIR tidak diajukan?
59
00:03:54,708 --> 00:03:56,708
Ini adalah kejadian yang menyayat hati, Suma.
60
00:03:56,833 --> 00:04:00,000
Polisi sibuk dengan keamanan
pengaturan untuk acara di rumah pertanian Menteri.
61
00:04:00,083 --> 00:04:03,291
Dan itu telah disebut sebagai
alasan tidak mengajukan FIR.
62
00:04:04,291 --> 00:04:07,625
Apakah Anda mengira bahwa kematian gadis itu adalah karena
dengan kegagalan departemen kepolisian?
63
00:04:07,750 --> 00:04:08,500
Tentu saja, Summa.
64
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Melihat! Ini adalah situasi departemen kepolisian.
65
00:04:12,750 --> 00:04:16,083
Mereka adalah boneka orang kaya dan politisi.
Mereka tidak peduli dengan rakyat jelata.
66
00:04:16,458 --> 00:04:18,000
Bagaimana hubungan Iqbal dengan itu?
67
00:04:18,000 --> 00:04:19,958
Dia bersemangat menjadi seorang perwira polisi
68
00:04:19,958 --> 00:04:20,708
tapi setelah masuk jurusan,
69
00:04:20,958 --> 00:04:25,125
sepanjang hidupnya akan berputar di sekitar politisi,
kekuasaan dan uang.
70
00:04:25,791 --> 00:04:27,791
Siapa tahu?
Dia mungkin perubahannya.
71
00:04:27,916 --> 00:04:29,125
Siapa tahu?
72
00:04:29,541 --> 00:04:31,333
Semua orang bergabung dengan kekuatan dengan
niat yang sama ini.
73
00:04:31,583 --> 00:04:34,875
Tapi setelah masuk ke dalamnya, apakah ada yang mendapatkan
rasa hormat yang layak diterima oleh seorang perwira polisi sejati?
74
00:04:42,250 --> 00:04:45,541
Tidak apa-apa jika Anda tidak melayani publik tapi
Anda setidaknya harus menjaga orang tua Anda.
75
00:04:46,125 --> 00:04:51,291
Bahkan pada usia ini, Anda masih bergantung pada mereka
jumlah pensiun karena obsesi Anda dengan kepolisian.
76
00:04:56,500 --> 00:05:00,666
Jika Anda melepaskan obsesi ini, saya akan merujuk Anda ke
pekerjaan di perusahaan tempat saya bekerja sekarang.
77
00:05:04,791 --> 00:05:05,458
Oke, sobat.
78
00:05:05,666 --> 00:05:06,708
Carikan pekerjaan untukku.
79
00:05:07,875 --> 00:05:10,875
Jangan berubah pikiran karena dia.
80
00:05:13,375 --> 00:05:16,916
Itu bukan karena dia.
Akhir-akhir ini aku memikirkan keluargaku.
81
00:05:16,916 --> 00:05:18,333
Pegang saja kata-kata itu,
82
00:05:18,333 --> 00:05:19,791
Anda akan memiliki pekerjaan di tangan Anda
hanya dalam waktu seminggu.
83
00:05:23,000 --> 00:05:23,958
Sampai jumpa.
-Selamat tinggal.
84
00:05:24,333 --> 00:05:24,666
Selamat tinggal.
85
00:05:25,166 --> 00:05:25,458
Ayo pergi.
86
00:05:32,208 --> 00:05:33,583
Mengapa kamu berkata begitu, Nak?
87
00:05:34,500 --> 00:05:36,791
Kita semua memiliki ambisi yang sama
bahwa Anda harus menjadi inspektur.
88
00:05:39,208 --> 00:05:42,625
Anda ingin melihat saya sebagai inspektur
sejak Anda pensiun sebagai polisi.
89
00:05:43,166 --> 00:05:45,333
Saya mencoba bertahun-tahun hanya demi Anda
90
00:05:46,583 --> 00:05:48,291
tapi apa yang akan saya capai dengan bergabung dengan kekuatan, ayah?
91
00:05:55,083 --> 00:05:57,541
Hanya setelah saya bekerja dengan satu inspektur itu
92
00:05:57,916 --> 00:06:00,041
kemudian saya menyadari apa yang benar-benar dapat dicapai oleh seorang perwira polisi.
93
00:06:00,541 --> 00:06:04,291
Saya berharap Anda menjadi inspektur
hanya karena inspirasinya.
94
00:06:06,083 --> 00:06:07,708
Siapa dia?
Apa yang dia capai?
95
00:06:08,416 --> 00:06:10,416
Jika ada yang ingin mencapai sesuatu
96
00:06:11,125 --> 00:06:12,166
Mereka harus menetapkan tujuan
97
00:06:12,833 --> 00:06:14,291
Bukan masalah besar untuk menetapkan tujuan
98
00:06:14,833 --> 00:06:17,500
Dan mencapai tujuan juga bukan masalah besar
99
00:06:18,583 --> 00:06:21,250
Tapi perjuangan untuk mencapai tujuan itu
100
00:06:21,833 --> 00:06:22,750
Perjuangan itu luar biasa
101
00:06:23,666 --> 00:06:26,083
Dia membuat banyak perjuangan seperti itu
102
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
Apakah dia begitu hebat?
Apa yang dia lakukan?
103
00:06:30,958 --> 00:06:34,083
Ini hanya akan menjadi cerita besar jika saya menceritakannya kepada Anda.
104
00:06:34,791 --> 00:06:39,416
Tetapi jika Anda mendengarnya dari mulut mantan rekan kerjanya
Anda akan memahami kehidupan seorang perwira polisi.
105
00:06:40,291 --> 00:06:42,958
Setelah memahami kehidupan seorang perwira polisi,
106
00:06:43,958 --> 00:06:46,583
Anda bebas memutuskan apakah Anda
ingin bergabung dengan kekuatan atau malam.
107
00:06:53,666 --> 00:06:54,291
Oke, ayah.
108
00:06:54,916 --> 00:06:56,541
Apa yang harus saya lakukan untuk mengetahui lebih lanjut?
tentang diriku?
109
00:06:58,833 --> 00:07:02,208
Postingan pertamanya sebagai SI adalah di Kothavalasa
di distrik Vishaka.
110
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Anda pergi ke Kothavalasa.
111
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
Anda akan menemukan seorang polisi bernama Simhachalam di sana.
112
00:07:25,708 --> 00:07:26,458
Berapa harganya?
113
00:07:29,166 --> 00:07:29,625
Pak.
114
00:07:31,375 --> 00:07:32,041
Pak.
115
00:07:32,208 --> 00:07:32,708
Pak.
116
00:07:34,000 --> 00:07:34,750
Permisi tuan.
117
00:07:35,083 --> 00:07:36,375
Halo Pak. Saya perlu bertemu Tuan Simhachalam.
118
00:07:36,416 --> 00:07:38,458
Saya Simhachalam.
Apa yang kamu mau dari saya?
119
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Pak, saya dari Hyderabad.
120
00:07:40,166 --> 00:07:41,125
Nama saya Iqbal,
121
00:07:41,375 --> 00:07:43,791
putra pensiunan kepala polisi Naseeruddin.
122
00:07:44,041 --> 00:07:46,208
Tuan saya memberi tahu saya tentang kedatangan Anda.
123
00:07:46,625 --> 00:07:47,708
Apa yang kamu inginkan?
124
00:07:48,791 --> 00:07:51,708
Bertahun-tahun yang lalu, Anda bekerja dengan satu
inspektur tertentu bernama Ramraj.
125
00:07:51,833 --> 00:07:52,541
Apakah Anda ingat dia?
126
00:07:52,541 --> 00:07:54,000
Bagaimana saya bisa melupakan dia?
127
00:07:54,375 --> 00:07:56,625
Dia menggunakan pistolnya pada hari pertama di pekerjaannya.
128
00:08:05,291 --> 00:08:06,416
Hei, akankah kita bermain petak umpet
129
00:08:06,416 --> 00:08:09,458
Ya, mari kita bermain
130
00:08:09,458 --> 00:08:10,875
Oke tunggu!
131
00:08:11,125 --> 00:08:12,791
Jika semua orang ingin bermain sebagai pencuri
lalu siapa yang akan menjadi polisi
132
00:08:12,791 --> 00:08:16,041
Kami tidak akan bermain
133
00:08:16,041 --> 00:08:17,208
Anda harus menjadi polisi.
134
00:08:17,208 --> 00:08:18,875
Mengapa saya harus bermain sebagai polisi?
135
00:08:18,875 --> 00:08:20,000
Lihat perutmu
136
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Hanya polisi yang memiliki perut sepertimu.
137
00:08:25,750 --> 00:08:27,666
Siapa yang memakai pakaian lusuh?
138
00:08:33,041 --> 00:08:35,583
Orang yang memakai topi dan tidak melakukan apa-apa sepertimu
139
00:08:40,708 --> 00:08:42,041
Baiklah, pergi dan sembunyikan, kalian semua
140
00:08:42,458 --> 00:08:44,125
Setiap orang! Pergi dan bersembunyi.
141
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
Lari cepat.
142
00:08:45,541 --> 00:08:46,583
Kemari.
143
00:09:01,541 --> 00:09:03,500
Polisi datang
144
00:09:41,875 --> 00:09:43,791
Pak! Selamat pagi Pak.
145
00:09:44,125 --> 00:09:44,958
CInya dimana?
146
00:09:45,375 --> 00:09:46,291
Dia ada di sana, Pak.
147
00:10:04,458 --> 00:10:06,125
Pelaporan Ramaraju, Pak.
148
00:10:10,208 --> 00:10:11,541
Apakah Anda menonton banyak film?
149
00:10:11,625 --> 00:10:13,083
Anda tidak perlu berteriak sekuat tenaga,
150
00:10:13,125 --> 00:10:15,541
cukup salut saja. Idiot!
151
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Apakah ini postingan pertama Anda?
152
00:10:19,750 --> 00:10:21,583
Pergi ke sana dan selesaikan formalitas.
153
00:10:21,583 --> 00:10:22,291
Pak Penulis?
154
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Jaga dia.
-Oke, Pak.
155
00:10:27,500 --> 00:10:28,791
Sekarang saya harus berurusan dengan para perampok
pagi pagi.
156
00:10:29,000 --> 00:10:30,208
Hei kau. Ayo berdiri dalam antrean.
157
00:10:33,458 --> 00:10:35,708
Kami mendapat informasi bahwa
perampok yang menjarah kuil
158
00:10:36,083 --> 00:10:38,166
bersembunyi di dekat bungalo tua.
159
00:10:38,416 --> 00:10:40,125
Kalian bertiga, ikut aku.
-Oke, Pak.
160
00:10:40,375 --> 00:10:42,708
Maukah kamu ikut denganku juga?
Ya pak
161
00:10:50,416 --> 00:10:52,541
Apakah Anda tahu cara menggunakan pistol?
162
00:10:52,541 --> 00:10:54,458
Saya peraih medali emas dalam menembak, Pak.
163
00:10:54,500 --> 00:10:55,708
Anda jelas overqualified.
164
00:10:55,875 --> 00:10:58,583
Kami tidak akan berpartisipasi dalam Olimpiade
tapi hanya mengejar perampok.
165
00:10:59,125 --> 00:11:00,666
Pegang ini. Tapi jangan menggunakannya.
166
00:11:12,250 --> 00:11:14,000
Pak, saya ragu.
167
00:11:14,083 --> 00:11:14,541
Apa itu?
168
00:11:14,541 --> 00:11:17,000
Pak, mengapa kita menyalakan sirene sementara
kita bepergian bertugas?
169
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Orang-orang di jalan menjadi kebal terhadap tanduk,
170
00:11:19,583 --> 00:11:20,625
itu sebabnya kami menggunakan sirene untuk membersihkan jalan kami.
171
00:11:20,666 --> 00:11:23,333
Tapi bukankah itu akan mengingatkan para perampok juga, Pak?
172
00:11:23,458 --> 00:11:25,333
Kebijakan kami adalah membiarkan seratus pencuri melarikan diri
173
00:11:25,625 --> 00:11:28,791
tetapi tidak seorang pun yang tidak bersalah harus dihukum.
174
00:11:28,791 --> 00:11:30,666
Pak, saya menanyakan sesuatu dan
Anda menjawab sesuatu yang lain.
175
00:11:30,666 --> 00:11:33,541
Jawaban Anda tidak masuk akal, Pak.
176
00:11:33,625 --> 00:11:35,875
Kemudian ajukan pertanyaan yang relevan dengan
jawaban yang saya berikan.
177
00:11:36,583 --> 00:11:40,666
Jangan ajukan pertanyaan bodoh seperti kenapa
kami menggunakan sirene atau peredam.
178
00:11:40,958 --> 00:11:43,250
Renungkan otak Anda tentang cara menangkap pencuri,
179
00:11:43,375 --> 00:11:45,375
dan kemudian Anda mungkin juga mendapatkan medali emas,
sama seperti dia.
180
00:11:48,541 --> 00:11:52,458
Tuan, jujur saja,
sirene kami bekerja dengan sangat baik.
181
00:11:52,458 --> 00:11:53,125
Bagaimana?
182
00:11:53,333 --> 00:11:55,458
Lihat, para pencuri melarikan diri karena itu.
183
00:11:55,583 --> 00:11:57,625
Ya, mereka benar-benar melarikan diri.
Hentikan kendaraan. Hentikan.
184
00:12:01,666 --> 00:12:03,041
Kejar mereka. Lari!
185
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
Uang dari kotak koleksi kuil
telah ditransfer ke kotak koleksi kami, pak.
186
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Haruskah saya menyimpannya dengan aman?
187
00:14:58,250 --> 00:14:59,416
Halo Pak.
188
00:14:59,541 --> 00:15:00,666
Halo, Tuan Pendeta.
189
00:15:00,875 --> 00:15:02,875
Periksa apakah semuanya ada.
190
00:15:03,125 --> 00:15:04,458
Itu adalah perhiasan Tuhan...
191
00:15:04,750 --> 00:15:10,083
Pengacau ini tampaknya telah menjanjikan Rs.10.000 untuk
Hundi Tirupati jika perampokan berjalan sesuai keinginan mereka
rencana.
192
00:15:10,125 --> 00:15:12,375
Apakah semuanya ada?
-Semuanya ada, Pak.
193
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
Tapi uang dari kotak koleksi?
194
00:15:13,958 --> 00:15:15,000
Tidakkah kita tahu tentang itu?
195
00:15:15,166 --> 00:15:16,583
Kami juga mengembalikan uangnya.
196
00:15:16,708 --> 00:15:21,250
Tapi kita perlu menyelidiki apakah seluruh jumlahnya berasal dari
kotak koleksi kuil atau mereka mencurinya dari
sumber lain
197
00:15:21,458 --> 00:15:24,958
atau jika itu adalah uang yang Anda dan
wali kuil telah disedot dari orang-orang.
198
00:15:25,500 --> 00:15:27,833
Mulai sekarang, bawalah perhiasan ini bersamamu.
199
00:15:27,833 --> 00:15:30,041
Harta milik Tuhan harus tetap disita untuk waktu yang lama.
200
00:15:30,041 --> 00:15:30,916
Bawa mereka pergi!
201
00:15:30,916 --> 00:15:32,583
Saya mungkin juga melupakan uang itu.
202
00:15:32,791 --> 00:15:34,625
Dia tampaknya menjadi aktor yang lebih baik dari kita.
203
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
Seorang penipu, mungkin!
-Ini, kalungnya.
204
00:15:38,041 --> 00:15:39,833
Sampai jumpa lagi, Pak.
-Jangan melihatku lagi.
205
00:15:42,708 --> 00:15:44,500
Semua orang! Berkumpul di sini.
206
00:15:45,708 --> 00:15:47,291
Tidak ada yang memiliki kelincahan saat mengejar pencuri,
207
00:15:47,291 --> 00:15:48,916
tapi semua orang berenergi tinggi
sambil berbagi uang kembalian.
208
00:15:53,500 --> 00:15:54,375
Ini adalah untuk Anda.
209
00:15:54,791 --> 00:15:56,500
Apakah Anda tidak menyebutkan bahwa Anda berada di
butuh uang, ambil ini.
210
00:15:56,500 --> 00:15:57,291
Terima kasih Pak.
211
00:15:57,416 --> 00:15:58,083
ambil ini.
212
00:15:58,583 --> 00:15:59,750
Halo, Tuan Olimpiade.
213
00:15:59,958 --> 00:16:02,500
Anda telah mendapatkan jackpot saat bergabung
hari itu sendiri. Anda sangat beruntung, kawan.
214
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Ambil ini.
-Saya tidak menginginkannya, Pak.
215
00:16:03,666 --> 00:16:04,375
Anda tidak menginginkannya?
216
00:16:04,708 --> 00:16:07,125
Saya tidak memberi Anda sedekah, ini adalah penghargaan
untuk kerja kerasmu. Ambil.
217
00:16:07,291 --> 00:16:09,041
Pemerintah membayar saya untuk
kerja keras saya, Pak.
218
00:16:10,333 --> 00:16:11,666
Oke, anggap ini sebagai bonus.
219
00:16:11,666 --> 00:16:12,875
Bersenang-senanglah dengan uang ini.
220
00:16:12,875 --> 00:16:14,958
Saya belum mencapai apa-apa
hebat bahwa saya layak untuk bersenang-senang.
221
00:16:15,000 --> 00:16:16,541
Saya hanya melakukan tugas saya.
222
00:16:16,666 --> 00:16:19,583
Jika saya menerima uang ini,
Saya akan melakukan ketidakadilan untuk tugas saya.
223
00:16:19,666 --> 00:16:20,708
Apa yang kau bicarakan?
224
00:16:20,833 --> 00:16:24,041
Apakah Anda mengira bahwa kita semua adalah pejabat yang korup?
dan Anda adalah satu-satunya orang jujur yang bekerja di negara ini?
225
00:16:24,041 --> 00:16:24,750
Ambil.
226
00:16:36,375 --> 00:16:37,666
Tidakkah kamu bersikap acuh tak acuh di depanku?
227
00:16:39,000 --> 00:16:42,083
Anda harus melakukan seperti yang dikatakan atasan.
-Tuan, tolong tenang.
228
00:16:42,083 --> 00:16:45,250
Silakan duduk, Pak. Dia baru di bidang ini,
dia akan memiliki energi yang baru ditemukan.
229
00:16:45,416 --> 00:16:48,750
Mereka pasti akan berperilaku seperti ini. Sebentar lagi dia
akan memperbaiki jalannya dan menjadi bagian dari kami, pak.
230
00:16:49,666 --> 00:16:52,166
Minta dia untuk menghindari sikapnya
dan menerima uang ini.
231
00:16:52,416 --> 00:16:54,083
Pak, tolong ambil ini.
232
00:16:54,208 --> 00:16:55,916
Jangan berdebat lebih jauh.
Terima saja ini.
233
00:16:57,000 --> 00:16:58,333
Ambil ini.
Pergi, Pak.
234
00:16:58,458 --> 00:17:00,625
Tolong pergi. Saya akan berbicara dengannya, tolong
lanjutkan pekerjaanmu. Silahkan.
235
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Jangan marah, Pak. Dia pemula.
236
00:17:04,083 --> 00:17:05,708
Ini adalah masalah dengan peraih medali emas.
237
00:17:05,708 --> 00:17:07,041
Jangan marah-marah, Pak.
238
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Kita pasti telah melihat begitu banyak freshers berperilaku
cara yang sama. Itu sangat umum.
239
00:17:10,791 --> 00:17:13,208
Ajari dia bagaimana berperilaku dengan seniornya.
240
00:17:27,833 --> 00:17:29,000
Lihat sikapnya!
241
00:18:04,250 --> 00:18:14,083
Dia bergerak, menyemburkan api dan merobek kegelapan.
242
00:18:14,083 --> 00:18:23,666
Prajurit ini mengaum dan melempar
petir dan berputar-putar di seluruh bumi.
243
00:18:23,958 --> 00:18:33,000
Dia tidak perlu menggunakan senjata pemusnah,
keberanian di dalam hatinya adalah senjatanya.
244
00:18:33,500 --> 00:18:38,375
Berperang melawan kejahatan.
245
00:18:38,375 --> 00:18:42,833
Saat pengecut mengaum,
246
00:18:44,500 --> 00:18:48,625
Melanggar sistem konvensional,
Berjalan di depan seperti singa,
247
00:18:48,625 --> 00:18:53,458
Hancurkan gunung rintangan,
Menulis ulang sejarah.
248
00:18:54,250 --> 00:18:58,208
Melanggar sistem konvensional,
249
00:18:59,166 --> 00:19:03,500
Hancurkan gunung rintangan,
Menulis ulang sejarah.
250
00:19:42,333 --> 00:19:47,291
Setiap napas berubah menjadi gelombang gelombang besar.
251
00:19:47,291 --> 00:19:52,125
Keberanian dan tekad yang patut dicontoh
berjuang untuk mencapai tujuan yang luar biasa.
252
00:19:52,125 --> 00:19:56,958
Hati mendidih seperti lava dan
kaki bergerak demi
253
00:19:56,958 --> 00:20:01,791
dari memecah formasi perang.
254
00:20:01,791 --> 00:20:06,666
Anda adalah Vishwambaru,
pelindung dunia ini.
255
00:20:06,750 --> 00:20:11,583
Jika Anda terjun ke dalam pertempuran dan menantang kejahatan,
kemenangan pasti milikmu.
256
00:20:11,583 --> 00:20:16,458
Anda tidak perlu menggunakan senjata pemusnah,
257
00:20:16,458 --> 00:20:20,833
keberanian di dalam hatimu adalah senjatamu.
258
00:20:21,375 --> 00:20:26,166
Berperang melawan kejahatan.
259
00:20:26,166 --> 00:20:30,541
Biarkan keberanianmu mengaum,
260
00:20:32,458 --> 00:20:34,166
Hei, siapa kamu?
261
00:20:34,250 --> 00:20:36,250
Apakah Anda polisi?
Saya tidak takut polisi.
262
00:20:36,250 --> 00:20:37,416
Aku akan menembakmu.
263
00:20:52,291 --> 00:20:52,833
Pak,
264
00:20:54,291 --> 00:20:55,458
Selamat.
265
00:20:55,666 --> 00:20:58,250
Anda telah membuktikan bahwa departemen kami masih
memiliki beberapa petugas yang dapat bekerja secara efisien.
266
00:21:01,041 --> 00:21:03,541
Apakah Anda tahu bahwa Anda sangat beruntung?
267
00:21:03,666 --> 00:21:04,333
Kenapa Pak?
268
00:21:04,583 --> 00:21:07,375
Kesempatan yang tidak saya dapatkan
sampai 10 tahun masa kerja saya,
269
00:21:07,375 --> 00:21:08,541
Anda sudah mendapatkannya dalam waktu satu tahun itu sendiri.
270
00:21:09,041 --> 00:21:10,666
Kesempatan apa itu, Pak?
-Bertemu.
271
00:21:12,041 --> 00:21:14,250
Bunuh dia dalam perjalanan ke pengadilan.
272
00:21:15,250 --> 00:21:18,666
Ada banyak tekanan dari
pejabat tinggi dan menteri.
273
00:21:18,666 --> 00:21:21,583
Orang jahat seperti itu tidak seharusnya dipenjara,
274
00:21:21,583 --> 00:21:23,958
mereka tidak pantas berada di dunia ini.
275
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Pak, haruskah saya menghabisinya?
276
00:21:25,458 --> 00:21:27,625
Kegembiraan yang berlebihan ini menenggelamkan kita setiap saat.
277
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
Apakah Anda menangkapnya?
278
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
Orang yang menangkapnya harus mendapatkan kesempatan.
279
00:21:32,500 --> 00:21:35,041
Anda mengurus prosedur pengadilan.
280
00:21:35,041 --> 00:21:35,833
Oke, Pak.
281
00:21:36,333 --> 00:21:37,375
Bunuh dia.
282
00:21:42,875 --> 00:21:45,541
Peraih medali emas dan peraih medali tembaga, pasangan yang bagus!
283
00:21:45,875 --> 00:21:47,125
Dan dia menyebut saya terlalu bersemangat!
284
00:22:01,041 --> 00:22:02,916
Mengapa Anda mengubah rute, Pak?
285
00:22:09,416 --> 00:22:11,083
Pak Simhachalam!
-Pak?
286
00:22:11,541 --> 00:22:14,041
Apakah senjata kita berfungsi dengan baik?
Apakah Anda pernah menggunakannya?
287
00:22:14,041 --> 00:22:16,291
Saya tidak pernah mendapat kesempatan untuk menggunakannya, Pak.
288
00:22:16,750 --> 00:22:19,541
Bagaimana kita mengetahui apakah mereka bekerja dengan baik atau tidak?
289
00:22:20,083 --> 00:22:22,708
Mengapa Anda tidak mencobanya?
Anda akan mengetahui efisiensi mereka.
290
00:22:23,833 --> 00:22:26,416
Sopir, hentikan kendaraan di dekat
toko teh di sebelah kanan.
291
00:22:34,625 --> 00:22:36,041
Turun, mari kita minum teh.
292
00:22:36,416 --> 00:22:37,791
Itu terlihat seperti toko palsu, pak.
293
00:22:38,166 --> 00:22:39,541
Saya tidak mau teh, Pak.
294
00:22:39,541 --> 00:22:41,958
Apakah kamu tidak ingin minum teh ketika
Anda melihat toko teh?
295
00:22:42,250 --> 00:22:44,583
Saya tidak mau, Pak.
-Apakah kamu tidak suka teh?
296
00:22:44,958 --> 00:22:47,000
Oke. Apa keinginan terakhirmu?
297
00:22:47,125 --> 00:22:49,125
Pak? kenapa kamu meminta permintaan terakhirku?
298
00:22:49,291 --> 00:22:50,875
Apa yang ingin Anda lakukan, Pak?
299
00:22:50,875 --> 00:22:52,000
Tidak masalah. Katakan padanya.
300
00:22:52,000 --> 00:22:55,875
Keinginan terakhir saya adalah untuk diajukan ke pengadilan, Pak.
301
00:22:57,666 --> 00:22:58,541
Sangat cerdas!
302
00:22:58,708 --> 00:23:00,541
Itu sebabnya dia ditangkap dengan mudah.
303
00:23:10,541 --> 00:23:12,625
Hei, peraih medali emas! Bukankah kamu?
seharusnya membunuhnya di jalan?
304
00:23:12,666 --> 00:23:13,541
Mengapa Anda membawanya ke sini?
305
00:23:14,041 --> 00:23:18,583
Saya telah mengenakan seragam untuk bekerja sesuai
hukum untuk tidak bekerja untuk keinginan seseorang dan naksir.
306
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Apa yang kamu lakukan?
307
00:23:22,500 --> 00:23:24,250
Mengapa Anda mengajukan dia ke pengadilan?
308
00:23:24,416 --> 00:23:26,000
Saya tidak menangkapnya atas pesanan Anda, Pak,
309
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
bahwa saya akan membunuh sesuai keinginan Anda.
310
00:23:27,416 --> 00:23:29,750
Saya melakukannya sesuai aturan.
311
00:23:29,750 --> 00:23:31,416
Aturan berdarah apa?
Bukankah aku memesanmu?
312
00:23:31,583 --> 00:23:33,041
Tidak ada yang diberikan di atas kertas, Pak.
313
00:23:33,458 --> 00:23:35,416
Saya tidak punya pilihan lain selain mengajukan dia ke pengadilan.
314
00:23:35,416 --> 00:23:38,500
Apa yang Anda inginkan di atas kertas?
Haruskah saya sekarang menulis surat resmi kepada Anda?
315
00:23:44,625 --> 00:23:48,750
Jauhi sikap itu! Kamu harus
patuhi atasanmu, itu saja!
316
00:23:48,750 --> 00:23:49,916
Tuan, tolong tenang.
317
00:23:50,041 --> 00:23:52,333
Silakan duduk, Pak. Tolong pak.
318
00:23:52,333 --> 00:23:54,125
Dia adalah tuan pemula.
Dia memiliki energi yang tidak tersalurkan.
319
00:23:54,333 --> 00:23:56,125
Tuan Ramraju, tolong pergi dari sini.
320
00:23:57,500 --> 00:23:58,750
Silakan pergi.
321
00:24:01,750 --> 00:24:04,041
Pak, Anda tidak perlu menaikkan emosi Anda.
322
00:24:04,041 --> 00:24:05,250
Mereka menjalani dunia mewah mereka
kejujuran dan prinsip.
323
00:24:05,250 --> 00:24:07,500
Segera dia akan mempelajari cara-cara dunia dan bergabung dengan kami.
324
00:24:07,916 --> 00:24:10,500
Omong-omong, itu salahmu, Pak.
Saya menawarkan untuk membunuhnya.
325
00:24:10,500 --> 00:24:13,125
Tapi Anda tidak mengindahkan kata-kata saya dan berdebat
bahwa siapa pun yang menangkap mendapat kesempatan.
326
00:24:13,125 --> 00:24:15,125
Jangan salahkan aku.
Aku sudah sangat kesal.
327
00:24:15,666 --> 00:24:16,708
Maaf pak.
328
00:24:22,916 --> 00:24:27,000
Beberapa waktu lalu Naxalites meledak
di kantor polisi, di kantor mana?
329
00:24:27,125 --> 00:24:28,625
Darakonda, Pak.
330
00:24:30,375 --> 00:24:31,500
Siapa SI di sana?
331
00:24:31,500 --> 00:24:32,875
Siapa yang akan bekerja di stasiun itu, Pak?
332
00:24:33,041 --> 00:24:34,875
Siapa pun yang ditempatkan di sana, mengajukan cuti
dan tidak pernah muncul untuk pekerjaan itu.
333
00:24:34,875 --> 00:24:36,333
Tidak ada orang yang diposting di sana.
334
00:24:36,416 --> 00:24:38,291
Pindahkan dia!
335
00:24:46,916 --> 00:24:48,583
Kamu ada di mana?
336
00:24:48,708 --> 00:24:50,291
Saya dekat kubah, Pak.
337
00:24:50,666 --> 00:24:52,250
Lihat ke sini...
338
00:24:53,208 --> 00:24:54,000
Halo Pak.
339
00:24:55,416 --> 00:24:58,125
Anda tampaknya menunggu untuk waktu yang lama
Katakan padaku apa yang kamu inginkan?
340
00:24:58,125 --> 00:25:00,416
Tuan, apa yang terjadi setelah Tuan Ramaraju
bergabung dengan stasiun Dharakonda?
341
00:25:02,458 --> 00:25:07,083
Umumnya, seorang petugas Polisi mengambil
biaya hanya setelah bergabung tugas.
342
00:25:07,250 --> 00:25:10,875
Tapi Ramaraju mengambil alih terlebih dahulu
dan bergabung tugas nanti.
343
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Siapa jurnalis Shiva di sini?
344
00:25:25,208 --> 00:25:27,625
Orang yang terlibat dalam kecil
berbicara dengan orang-orang itu. Dia satu-satunya.
345
00:25:28,458 --> 00:25:31,250
(Suara tidak langsung)
346
00:25:31,250 --> 00:25:32,333
Wartawan Siwa?
347
00:25:32,500 --> 00:25:33,416
Siwa?
348
00:25:34,416 --> 00:25:37,250
Saya satu-satunya jurnalis yang Anda bisa
temukan di seluruh area ini.
349
00:25:37,250 --> 00:25:39,500
Saya jurnalis Shankar, ada yang bisa saya bantu?
350
00:25:39,708 --> 00:25:40,541
Maaf.
351
00:25:41,708 --> 00:25:43,375
Halo, apa yang kamu inginkan?
352
00:25:43,375 --> 00:25:46,208
Saya di sini untuk tugas penting.
Saya tidak berpikir Anda cocok untuk itu.
353
00:25:46,291 --> 00:25:49,833
Saya orang pertama yang mencari tahu tentang hal-hal sepele
aktivitas yang terjadi di mana saja di hutan ini.
354
00:25:49,833 --> 00:25:51,250
Katakan saja apa yang Anda inginkan.
355
00:25:51,250 --> 00:25:53,750
Saya dari BBC, saya ingin wawancara
dengan Naxalites di daerah ini
356
00:25:54,041 --> 00:25:56,083
dan saya sudah diberitahu
bahwa jurnalis Shiva bisa membawaku ke mereka.
357
00:25:56,500 --> 00:25:58,958
Saya sudah mengatur semuanya tetapi saya
tidak bisa mendapatkan Shiva itu.
358
00:26:00,375 --> 00:26:04,750
Mereka pasti salah mengucapkan Shankar sebagai Shiva.
Anda mencari saya.
359
00:26:04,750 --> 00:26:06,166
Bagaimana saya percaya Anda?
360
00:26:06,166 --> 00:26:09,791
Saya akan membawa Anda ke Naxalites, mengatur Anda
wawancara dan akan membuat Anda kembali dengan selamat.
361
00:26:09,958 --> 00:26:12,083
Kita bisa bicara tentang formalitas
setelah kami kembali. Datang.
362
00:26:12,458 --> 00:26:15,083
Ikut denganku. Datang!
363
00:26:23,333 --> 00:26:24,250
Dari sini...
364
00:26:25,125 --> 00:26:26,750
Cara ini atau cara itu ....
365
00:26:27,541 --> 00:26:28,125
Cara ini...
366
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Tidak... seperti itu
367
00:26:44,333 --> 00:26:45,541
Semoga sangat dalam
368
00:26:48,708 --> 00:26:50,041
Saya akan menyeberang dengan dukungan ini
369
00:26:54,458 --> 00:26:55,125
Dimana dia?
370
00:27:04,875 --> 00:27:06,583
Kenapa dia mendahuluiku?
371
00:27:07,375 --> 00:27:10,208
Sepertinya saya tidak membantunya, sepertinya dia membantu saya
372
00:27:10,750 --> 00:27:12,166
Aku harus menyusulnya
373
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Pasti ada tanda di sini?
374
00:27:19,291 --> 00:27:20,166
Harus pergi 5 putaran
375
00:27:21,458 --> 00:27:22,000
Datang
376
00:27:29,125 --> 00:27:31,291
Lal Salaam, saudara Shankar!
-Lal Salam!
377
00:27:45,250 --> 00:27:47,708
Di mana Anda saudara Shankar?
Tidak banyak melihat Anda di sekitar.
378
00:27:48,833 --> 00:27:51,041
Saudara Shankar tidak akan datang kepada kita
saat kita membutuhkan dia.
379
00:27:51,041 --> 00:27:52,458
Dia datang kepada kita hanya ketika dia membutuhkan kita.
380
00:27:52,458 --> 00:27:55,041
Itu tidak benar, Pak.
-Ngomong-ngomong, siapa dia?
381
00:27:55,250 --> 00:27:56,041
Anna...
382
00:27:56,291 --> 00:27:58,875
Dia adalah seorang kenalan. Namanya Raju.
383
00:27:58,875 --> 00:28:01,416
Raju yang mana?
Dan Raja dari negara mana?
384
00:28:03,541 --> 00:28:04,916
Alluri Seetharama Raju,
385
00:28:05,125 --> 00:28:07,333
Sub-Inspektur polisi, kantor polisi Dharakonda.
386
00:28:10,750 --> 00:28:13,666
Beraninya kamu! Anda berjalan ke kami
daerah dan menerima menjadi petugas polisi.
387
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Setelah bergabung dengan departemen Kepolisian, seseorang akan
otomatis menemukan cukup berani untuk menghadapi apa pun.
388
00:28:17,208 --> 00:28:18,708
Apa yang Anda mulai? Bunuh dia.
389
00:28:18,875 --> 00:28:21,166
Sebelum dia, bunuh Shankar berdarah ini.
390
00:28:21,208 --> 00:28:23,541
Saya tidak tahu apa-apa .. Tolong
391
00:28:23,625 --> 00:28:24,833
Saya di sini untuk berbicara dengan Anda.
392
00:28:25,333 --> 00:28:27,625
Tidak bisakah kamu dengan tenang menjawab pertanyaanku?
393
00:28:27,708 --> 00:28:28,500
Ravi, berhenti.
394
00:28:28,958 --> 00:28:30,041
Dia bilang dia ingin bicara.
395
00:28:30,375 --> 00:28:31,416
Jatuhkan senjatamu semuanya.
396
00:28:32,666 --> 00:28:33,875
Apa yang ingin kamu bicarakan?
397
00:28:36,166 --> 00:28:40,083
Kami berdua bukan musuh itu
kami menembak saat melihat satu sama lain.
398
00:28:40,250 --> 00:28:42,458
Saya bukan petugas polisi, Anda juga bukan orang Naxal.
399
00:28:43,541 --> 00:28:45,625
Apakah Anda tahu asal usul kata 'Naxal'?
400
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Segera setelah kemerdekaan,
401
00:28:47,250 --> 00:28:51,500
beberapa pemuda milik Naxalbhari terbunuh
beberapa petugas polisi dan lari ke hutan.
402
00:28:51,583 --> 00:28:55,416
Sejak itu, siapa pun yang membunuh seorang petugas polisi dan
melarikan diri ke hutan mereka disebut Naxalite.
403
00:28:55,875 --> 00:28:56,875
Apakah Anda semua Naxalite?
404
00:28:56,916 --> 00:29:00,083
Kami bukan Naxalite. Kami adalah sosialis yang
memperjuangkan kesejahteraan masyarakat.
405
00:29:00,250 --> 00:29:01,833
Persis poin saya!
406
00:29:02,041 --> 00:29:04,875
Anda berjuang untuk masyarakat umum
dan saya melayani publik yang sama.
407
00:29:04,875 --> 00:29:06,666
Ketika kita berdua bekerja menuju tujuan yang sama,
408
00:29:06,666 --> 00:29:07,750
kenapa kita harus saling membunuh?
409
00:29:07,750 --> 00:29:09,708
Anda masih tidak dikorupsi oleh kepolisian.
410
00:29:09,916 --> 00:29:11,583
Anda berbicara dengan hanya setengah pengetahuan.
411
00:29:11,666 --> 00:29:14,375
Siapapun yang telah melihat kekejaman
polisi akan bereaksi dengan cara yang sama.
412
00:29:14,666 --> 00:29:16,666
Anda masih tidak menyadari
kekejaman departemen Anda.
413
00:29:16,791 --> 00:29:20,916
Kami diberitahu hal yang sama dalam pelatihan kami
bahwa Anda masih tidak menyadari kekejaman Naxal.
414
00:29:21,000 --> 00:29:22,375
Di sini Anda memberi mereka makan dengan informasi yang sama.
415
00:29:22,541 --> 00:29:24,791
Kebencian menggagalkan ambisi.
416
00:29:24,875 --> 00:29:28,166
Kami terbiasa mendengarkan apa yang disebut desas-desus
tapi belum berbicara satu sama lain secara terbuka.
417
00:29:28,291 --> 00:29:29,833
Itu sebabnya aku memutuskan untuk bertemu denganmu secara langsung.
418
00:29:33,833 --> 00:29:34,708
Mari bekerja bersama.
419
00:29:34,875 --> 00:29:37,416
Kami telah tertipu berkali-kali oleh
pembicaraan manis seperti departemen Anda.
420
00:29:38,166 --> 00:29:39,833
Bagaimana Anda mengharapkan kami untuk mempercayai Anda lagi?
421
00:29:41,416 --> 00:29:43,916
Saya tidak ingin menyeret masalah ini.
Saya akan menjaga pertanyaan saya sangat sederhana.
422
00:29:44,208 --> 00:29:46,125
Katakan padaku apa yang harus aku lakukan agar kau percaya padaku.
423
00:29:46,500 --> 00:29:49,833
Aku akan melakukannya. Hanya setelah itu saya akan meminta Anda untuk melakukan apa pun.
424
00:29:53,833 --> 00:29:55,791
Ada banyak suku di sekitar hutan ini.
425
00:29:55,916 --> 00:29:57,583
Tidak ada kesempatan kerja bagi siapa pun.
426
00:29:57,583 --> 00:29:59,833
Memberikan kesempatan kerja kepada mereka
427
00:29:59,833 --> 00:30:03,916
tunjukkan pada mereka jalan yang akan mereka lalui
memiliki pendapatan yang stabil. Setelah itu, aku akan mempercayaimu.
428
00:30:17,125 --> 00:30:17,750
saya akan
429
00:30:17,916 --> 00:30:21,541
Aku akan melakukan apapun untuk membuat kita semua bahagia
430
00:30:23,916 --> 00:30:26,416
Aku akan bertemu denganmu lagi setelah kamu percaya padaku
431
00:30:32,708 --> 00:30:36,708
Melanggar sistem konvensional,
Berjalan di depan seperti singa,
432
00:30:37,166 --> 00:30:41,666
Hancurkan gunung rintangan,
Menulis ulang sejarah.
433
00:31:16,500 --> 00:31:17,833
Mengapa petugas mengunjungi saya? Apa beritanya?
434
00:31:17,833 --> 00:31:19,500
Namamu adalah nama pertama dalam daftar hit Naxalite,
pak.
435
00:31:19,500 --> 00:31:21,125
Apakah itu? Apa yang harus saya lakukan sekarang?
436
00:31:21,458 --> 00:31:22,333
Selamat, Pak.
437
00:31:22,625 --> 00:31:26,041
Saya tidak tahu apakah Anda pernah menjadi yang pertama di
sekolah tetapi tampaknya Anda yang pertama dalam daftar sasaran.
438
00:31:26,375 --> 00:31:27,125
Orang bodoh.
439
00:31:27,166 --> 00:31:29,000
Aku akan pindah ke Hyderabad, petugas.
440
00:31:29,041 --> 00:31:32,291
Sampai nama Anda ada di daftar sasaran, itu tidak akan
masalah jika Anda berada di Hyderabad atau Amerika Serikat.
441
00:31:32,500 --> 00:31:33,875
Apa yang harus saya lakukan sekarang?
442
00:31:33,916 --> 00:31:35,166
Saya punya rencana untuk mengatasi situasi ini.
443
00:31:35,166 --> 00:31:40,416
Anda adalah seorang pejuang dan jika Anda membiarkan harapan Anda
naik kuda keberanian,
444
00:31:40,416 --> 00:31:45,166
tepi alam semesta akan menjadi akhir.
445
00:31:45,166 --> 00:31:47,666
Jadilah orang yang berani, biarkan pikiranmu
446
00:31:47,666 --> 00:31:51,666
mengambil bentuk senjata dan kesadaran akan mengalir.
447
00:31:52,291 --> 00:31:59,708
Rerumputan yang tumbuh dengan sentuhan
sinar matahari yang hangat, Anda menjadikannya busur Anda.
448
00:31:59,708 --> 00:32:04,666
Anda tidak akan melepaskan tanggung jawab ini
bahwa Anda terbebani.
449
00:32:04,666 --> 00:32:09,333
Anda tidak perlu menggunakan senjata pemusnah,
450
00:32:09,333 --> 00:32:14,041
keberanian di dalam hatimu adalah senjatamu.
451
00:32:14,250 --> 00:32:19,250
Berperang melawan kejahatan.
452
00:32:19,250 --> 00:32:23,625
Biarkan keberanianmu mengaum,
453
00:32:25,416 --> 00:32:29,250
Melanggar sistem konvensional,
Berjalan di depan seperti singa,
454
00:32:30,250 --> 00:32:34,166
Hancurkan gunung rintangan,
Menulis ulang sejarah.
455
00:32:34,458 --> 00:32:35,708
Halo Pak.
-Halo!
456
00:32:41,500 --> 00:32:44,333
Naxals sedang mengamati aktivitasmu
457
00:32:46,666 --> 00:32:48,916
Mereka ingin bertemu denganmu pak
458
00:32:49,208 --> 00:32:49,958
Mari kita bertemu kemudian.
459
00:32:52,166 --> 00:32:53,458
Kapan kita bertemu pak?
460
00:32:56,708 --> 00:32:59,958
Jika Naxal ingin bertemu denganku,
mereka bisa langsung datang ke saya.
461
00:33:00,541 --> 00:33:01,458
Minta mereka untuk datang.
462
00:33:04,375 --> 00:33:05,291
Ayo pergi.
463
00:33:18,875 --> 00:33:21,333
Kenapa Naxal meninggalkan
desa dan memasuki desa?
464
00:33:21,416 --> 00:33:23,875
Sesuatu sedang terjadi. Ayo dan lihat
465
00:33:34,625 --> 00:33:36,583
Ramraju! Keluar.
466
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
Karena Anda melakukan apa yang kami minta,
kami datang ke sini untuk menyerahkan diri.
467
00:34:05,583 --> 00:34:09,291
Saya menghargai kunjungan Anda tetapi kapan?
Aku pernah memintamu untuk menyerahkan dirimu?
468
00:34:12,416 --> 00:34:13,875
Siapa dia? Siapa dia?
469
00:34:13,875 --> 00:34:15,291
Siapa yang Anda bicarakan, Pak? Ramaraja?
470
00:34:15,333 --> 00:34:15,916
Ya.
471
00:34:16,000 --> 00:34:17,625
Apakah kita menghukumnya atau mengirimnya berlibur?
472
00:34:17,708 --> 00:34:18,875
Apa yang dia lakukan, Pak?
473
00:34:18,916 --> 00:34:22,708
Apa lagi yang harus dilakukan? Petugas polisi
dan Naxal bersama-sama membangun kantor polisi baru.
474
00:34:49,791 --> 00:34:50,958
Salam, ayah.
475
00:34:50,958 --> 00:34:53,500
Ayah, cerita Ramaraju sangat menarik.
476
00:34:53,625 --> 00:34:55,708
Saya ingin belajar lebih banyak tentang kehidupan pribadinya.
477
00:34:55,708 --> 00:34:57,833
Ibu? Ayah?
Apakah dia sudah menikah? Apakah dia punya anak?
478
00:34:58,750 --> 00:35:04,125
Sejauh yang saya tahu, setelah 6 sampai 7 transfer,
dia dipromosikan sebagai Inspektur Lingkaran.
479
00:35:05,583 --> 00:35:07,958
Dia menikah segera setelah dia mendapat promosi.
480
00:35:08,333 --> 00:35:12,041
Dia mengambil alih tugas sebagai Inspektur Lingkaran
di kantor polisi jalan pantai.
481
00:35:21,125 --> 00:35:21,958
Pak. Pak.
482
00:35:22,708 --> 00:35:24,291
Selamat datang pak.
-Terima kasih.
483
00:35:29,708 --> 00:35:31,541
Ini kabin Anda, Pak.
-Oke.
484
00:35:32,166 --> 00:35:35,083
Pak, ini ponsel yang diberikan kepada
Anda oleh departemen.
485
00:35:41,500 --> 00:35:45,708
Pak, saya tidak membelinya. Ini adalah hadiah dari anak saya,
yang tinggal di AS.
486
00:35:45,708 --> 00:35:46,958
Ponsel yang mana ini?
487
00:35:47,833 --> 00:35:49,041
Blackberry, Pak.
488
00:35:50,166 --> 00:35:51,625
Ini belum diluncurkan di India, Pak.
489
00:35:51,708 --> 00:35:53,125
Ada banyak fitur di dalamnya, Pak.
490
00:35:53,375 --> 00:35:54,416
Seperti apa?
491
00:35:54,416 --> 00:35:56,666
Ini seperti komputer berukuran mini, Pak.
492
00:35:56,916 --> 00:35:59,500
Anda dapat mengirim email atau MMS juga.
493
00:35:59,958 --> 00:36:01,708
Pak Menteri Dalam Negeri!
494
00:36:02,166 --> 00:36:03,291
Itu istri saya, Pak.
495
00:36:03,416 --> 00:36:04,166
Oh, angkat.
496
00:36:04,333 --> 00:36:05,625
Pak?
Tidak apa-apa, Anda boleh berbicara.
497
00:36:07,333 --> 00:36:08,916
Halo.
-Kamu ada di mana?
498
00:36:09,000 --> 00:36:10,791
Di stasiun.
-Kapan kamu kembali ke rumah?
499
00:36:11,083 --> 00:36:13,833
Setelah tugas, saya memiliki pekerjaan kecil,
posting yang saya akan pulang.
500
00:36:13,833 --> 00:36:17,458
Jangan berani-berani berkeliaran di sekitar kota.
Langsung pulang setelah tugas.
501
00:36:17,458 --> 00:36:21,000
Jika saya menemukan Anda pergi ke rumah orang lain,
Aku akan mematahkan tulangmu. Apakah kamu mengerti?
502
00:36:21,708 --> 00:36:23,458
Jangan hanya bersuara, katakan padaku dengan keras
dan jelas bahwa Anda mendapatkannya.
503
00:36:23,666 --> 00:36:24,750
Saya mengerti.
504
00:36:27,708 --> 00:36:29,291
Saya harus menyingkirkan telepon ini sesegera mungkin, Pak.
505
00:36:29,291 --> 00:36:30,000
Apa yang terjadi?
506
00:36:30,000 --> 00:36:31,041
Apa lagi yang harus terjadi, Pak?
507
00:36:31,083 --> 00:36:34,791
Orang-orang dapat dengan jelas mendengar semua omelan
bahwa istri saya memberikan kepada saya pada panggilan.
508
00:36:36,458 --> 00:36:37,666
Tapi bukankah itu memiliki banyak fitur?
509
00:36:37,666 --> 00:36:40,708
Masa depanku sendiri suram, siapa peduli
tentang fitur ini, Pak?
510
00:36:41,625 --> 00:36:44,000
Halo. Ada insiden yang mengamuk mengambil
tempat di fakultas kedokteran.
511
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
Silakan datang segera, Bu.
512
00:36:45,708 --> 00:36:46,583
Oke, datang.
513
00:36:46,583 --> 00:36:47,875
Bahkan sekarang, Anda bertindak cerdas.
514
00:36:48,458 --> 00:36:49,250
Apa yang terjadi?
515
00:36:59,791 --> 00:37:02,833
Mengapa Anda menutupi diri dari kepala sampai kaki,
perguruan tinggi kami tidak memiliki ventilasi yang dikendalikan udara.
516
00:37:02,833 --> 00:37:04,708
Biarkan kulit Anda bernafas lega.
517
00:37:05,291 --> 00:37:07,708
Begitu banyak reaksi untuk tindakan kecil ini?
518
00:37:11,000 --> 00:37:12,708
Anda telah bermigrasi ke kota
untuk pendidikan tinggi Anda,
519
00:37:13,000 --> 00:37:14,750
sekarang singkirkan syal kuno ini.
520
00:37:15,291 --> 00:37:16,791
Singkirkan mereka.
521
00:37:17,375 --> 00:37:21,125
Mengapa Anda meninggalkan mereka?
Apakah mereka saudara perempuanmu?
522
00:37:23,333 --> 00:37:28,541
Jika kami tidak melepas syal Anda setelah mengambil
mereka off, itu akan menjadi tidak menghormati kecantikan Anda.
523
00:37:38,875 --> 00:37:40,916
Kenapa kamu berhenti? Berlanjut dengan
apa yang Anda lakukan.
524
00:37:59,500 --> 00:38:00,541
Mengapa Anda menjadi takut?
525
00:38:05,791 --> 00:38:07,833
Apakah Anda merasa berani setelah saya di sini?
526
00:38:09,666 --> 00:38:11,291
Hari ini, saya tersedia di kantor polisi.
527
00:38:12,208 --> 00:38:13,791
Seseorang yang tidak dikenal bernama
stasiun dan saya bisa datang ke sini.
528
00:38:15,333 --> 00:38:18,583
Karena, bagaimanapun, saya di sini, saya akan membuat mereka meronta-ronta.
529
00:38:20,708 --> 00:38:22,375
Tapi Anda akan datang ke perguruan tinggi yang sama lagi
530
00:38:23,458 --> 00:38:24,833
dan mereka akan datang ke perguruan tinggi yang sama lagi.
531
00:38:25,750 --> 00:38:26,791
Hal yang sama akan berulang.
532
00:38:28,375 --> 00:38:29,833
Kali ini, saya mungkin tidak hadir di stasiun.
533
00:38:31,708 --> 00:38:32,750
Apa yang akan anda lakukan selanjutnya?
534
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Kita harus menyelamatkan diri dari
setiap situasi yang merugikan.
535
00:38:38,000 --> 00:38:41,791
Dalam mitologi kita, bahkan Dewi memiliki
membunuh iblis bersama dengan para Dewa.
536
00:38:42,541 --> 00:38:44,416
Anda diberdayakan dengan kekuatan Dewi itu
537
00:38:47,625 --> 00:38:48,833
dan Anda dilengkapi dengan senjata juga.
538
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
Lepaskan gelang Anda dan pegang di buku jari Anda.
539
00:38:53,750 --> 00:38:54,875
Lepaskan sandal Anda.
540
00:38:58,125 --> 00:38:59,166
Pegang jepit rambut sebagai senjata.
541
00:39:00,833 --> 00:39:03,125
Apa yang Anda rasakan ketika mereka mencabik-cabik Anda?
542
00:39:03,541 --> 00:39:04,958
Kami merasa ingin memukul mereka, pak.
543
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
Kami merasa ingin meronta-ronta mereka, Pak.
544
00:39:07,500 --> 00:39:09,083
Kami merasa ingin membunuh mereka, pak.
545
00:39:11,166 --> 00:39:15,291
Pukul mereka jika Anda mau, pukul mereka jika Anda
ingin dan membunuh mereka jika Anda ingin.
546
00:39:30,875 --> 00:39:33,125
Kami akan membunuhmu jika kau menyusahkan kami lagi.
547
00:39:40,291 --> 00:39:41,625
Apakah Anda pernah melepas kami?
pakaian tanpa persetujuan kami?
548
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Apakah Anda menonton pertunjukan?
Minta mereka untuk berhenti memukuli mereka.
549
00:40:13,000 --> 00:40:16,666
Apakah Anda tahu siapa saya? Saya adalah putra MP
Sambasiva Rao. Minta mereka untuk berhenti memukuli mereka.
550
00:40:51,791 --> 00:40:52,875
Bagaimana kabarmu, ayah?
551
00:40:53,000 --> 00:40:57,666
Aku baik-baik saja seperti biasa. Saya seorang pria militer, ini
tubuh terbuat dari baja.
552
00:40:57,958 --> 00:41:00,041
Seorang pensiunan militer.
-Diam.
553
00:41:10,083 --> 00:41:13,083
Ketika ditanya tentang pernikahan terakhir kali,
554
00:41:13,083 --> 00:41:14,333
kamu bilang kamu ingin menunggu sampai menjadi Inspektur.
555
00:41:14,625 --> 00:41:19,125
Anda sekarang adalah seorang Inspektur.
Aku tidak ingin mendengar alasan lagi darimu.
556
00:41:19,125 --> 00:41:20,083
Anda harus menikah.
557
00:41:21,583 --> 00:41:23,500
Oke. Bagaimana Hyderabad?
558
00:41:24,000 --> 00:41:25,166
Bagaimana tetangga kita, Tuan Ramesh?
559
00:41:25,166 --> 00:41:27,583
Jangan mencoba mengalihkan topik.
Bicara tentang pernikahan.
560
00:41:30,875 --> 00:41:32,375
Mereka tampaknya sangat bersikeras kali ini.
561
00:41:32,416 --> 00:41:34,166
Oke, cari seorang gadis.
562
00:41:34,583 --> 00:41:36,500
Aku pasti akan menikah jika aku menyukainya.
563
00:41:36,500 --> 00:41:38,791
Kami sudah memiliki calon pasangan untuk Anda.
564
00:41:38,791 --> 00:41:40,750
Dia juga dari Vizag.
565
00:41:41,250 --> 00:41:44,500
Itu sebabnya kami di sini.
Kami sangat menyukai gadis itu.
566
00:41:44,833 --> 00:41:48,333
Jika Anda melihatnya bahkan Anda akan menyukainya.
567
00:41:48,708 --> 00:41:51,458
Pernikahan pertama dan kemudian segera anak-anak.
568
00:41:51,458 --> 00:41:54,000
Rumah akan segera dipenuhi oleh anak-anak yang bermain-main.
569
00:42:28,166 --> 00:42:28,708
Hai.
570
00:42:41,166 --> 00:42:42,875
Sudah lama menunggu?
571
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
Oh! Jadi kamu bodoh ya?
572
00:42:47,791 --> 00:42:48,833
Lalu kenapa kamu tidak mau bicara?
573
00:42:50,250 --> 00:42:50,875
Hai.
574
00:42:52,708 --> 00:42:55,333
Apakah Anda takut pada saya atau Anda ragu untuk membuka diri?
575
00:42:56,000 --> 00:42:59,333
Sebenarnya, saya belum berbicara dengan siapa pun
polisi sebelumnya.
576
00:42:59,333 --> 00:43:00,416
Saya bukan polisi sekarang.
577
00:43:00,416 --> 00:43:02,875
Saya hanyalah pria lain yang ada di sini
untuk mencari calon pengantin.
578
00:43:03,500 --> 00:43:05,833
Lagi pula, bukankah polisi dan masyarakat berteman?
579
00:43:06,708 --> 00:43:10,500
Anda mungkin menemukan kutipan itu di mana-mana
tapi itu tidak benar di lapangan.
580
00:43:10,750 --> 00:43:11,916
Itu pukulan!
581
00:43:13,000 --> 00:43:15,875
Anda tidak ragu-ragu untuk menyelinap itu
komentar licik di seberang sekalipun.
582
00:43:19,291 --> 00:43:20,208
Apakah Anda menonton film?
583
00:43:20,583 --> 00:43:21,583
Tidak.
584
00:43:21,666 --> 00:43:22,875
Saya banyak menonton.
585
00:43:22,875 --> 00:43:25,666
Olahraga, bordir, atau lainnya
kegiatan ekstrakulikuler?
586
00:43:26,000 --> 00:43:26,916
Anda tidak tahu, bukan?
587
00:43:27,375 --> 00:43:28,500
Bisakah kamu setidaknya memasak?
588
00:43:29,000 --> 00:43:30,125
Tidak.
589
00:43:30,208 --> 00:43:31,833
Jadi kamu juga tidak boleh makan.
590
00:43:31,833 --> 00:43:33,375
Tidak tidak. Saya makan dengan baik.
591
00:43:33,375 --> 00:43:34,750
Apakah kamu makan? Sangat bagus.
592
00:43:34,750 --> 00:43:38,625
Saya juga. Di hotel, restoran, dan di mana-mana
kalau tidak. Anda selalu dapat menemukan saya makan.
593
00:43:38,666 --> 00:43:39,916
Jadi, akhirnya, ada satu kesamaan di antara kami.
594
00:43:39,958 --> 00:43:41,208
Pak, jus Anda sudah siap.
595
00:43:42,458 --> 00:43:44,583
Silakan tinggal di sini.
Aku akan mendapatkannya untukmu.
596
00:43:46,833 --> 00:43:48,750
Hai! Itu Ramraju pak!
597
00:43:50,541 --> 00:43:51,708
Mari kita pergi menemuinya.
598
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Halo Pak.
-Hai.
599
00:43:55,833 --> 00:43:59,083
Sejak hari Anda menyelamatkan kami, sudah ada
tidak ada insiden olok-olok di kampus, pak.
600
00:43:59,208 --> 00:43:59,583
Bagus.
601
00:43:59,583 --> 00:44:02,875
Aku jadi gila setelah melihatmu berseragam,
602
00:44:02,875 --> 00:44:06,750
sekarang aku melihatmu dalam pakaian kasual, aku percaya
bahwa kegilaan akan bertahan untuk waktu yang lama.
603
00:44:07,916 --> 00:44:10,750
Pak, saya mendengar bahwa Anda masih lajang.
604
00:44:12,125 --> 00:44:15,416
Karena dia tersenyum, itu artinya dia tersenyum.
605
00:44:15,583 --> 00:44:17,875
Jika aku tersenyum sedikit lebih keras,
Aku mungkin akan tetap single selamanya.
606
00:44:19,333 --> 00:44:21,041
Pak, tahukah Anda?
607
00:44:21,041 --> 00:44:23,375
Ayah saya memiliki empat flat di Vizag.
608
00:44:23,458 --> 00:44:26,791
Jika kamu menikah denganku,
Anda mungkin memiliki semuanya.
609
00:44:27,166 --> 00:44:29,083
Tuan, jangan percaya padanya.
610
00:44:29,375 --> 00:44:33,791
Saya dari Amalapuram, kami memiliki 10 hektar tanah
dengan perkebunan kelapa dan lahan 20 hektar lainnya.
611
00:44:34,375 --> 00:44:37,750
Jika Anda menikah dengan saya, Anda mungkin memiliki semuanya.
612
00:44:37,750 --> 00:44:42,375
Jika Anda merasa sulit untuk memilih di antara kami,
kamu boleh menikah dengan kami berempat.
613
00:44:42,375 --> 00:44:43,875
Ya, tentu.
-Kami tidak punya masalah.
614
00:44:43,875 --> 00:44:46,250
Maaf, gadis-gadis. Dia adalah tunanganku.
615
00:44:46,625 --> 00:44:48,375
Hai.
Hai, nyonya.
616
00:44:48,708 --> 00:44:49,791
Kamu sangat beruntung.
617
00:44:51,125 --> 00:44:53,541
Ya pak. Mbak sangat beruntung.
618
00:44:54,208 --> 00:44:56,208
Oke.
Sampai jumpa, Pak.
619
00:44:56,208 --> 00:44:57,208
Selamat tinggal.
620
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Siapa mereka?
621
00:44:59,083 --> 00:45:00,125
Gadis kuliah kedokteran.
622
00:45:00,500 --> 00:45:03,583
Mereka bilang, mereka lebih menyukaiku dalam hal ini
berpakaian daripada berseragam.
623
00:45:03,583 --> 00:45:05,250
Apakah menurut Anda itu benar?
624
00:45:06,500 --> 00:45:10,250
Dewa Narayana menjadi mempelai pria,
625
00:45:11,125 --> 00:45:15,041
Dewi Mahalakshmi menjadi pengantin wanita,
626
00:45:16,541 --> 00:45:20,958
panggung pernikahan bersinar seperti mereka
tempat tinggal, Vaikuntha,
627
00:45:21,625 --> 00:45:25,583
Cupid seperti kusut hati mereka bersama-sama,
628
00:45:26,416 --> 00:45:31,291
langit menghujani nasi suci,
angin menghujani bunga-bunga di atasnya,
629
00:45:31,291 --> 00:45:33,958
lautan menjadi awan untuk menjadi bagian dari ini,
630
00:45:33,958 --> 00:45:41,416
dan dengan api sebagai saksinya
Dewa Dharani memberkati mereka.
631
00:46:13,708 --> 00:46:23,541
Untuk tatapanmu, hatiku berdebar
dan merespon seperti musik!
632
00:46:23,791 --> 00:46:28,708
Anda telah memanggil saya seperti cuckoo
633
00:46:28,833 --> 00:46:33,583
dan setiap sel di tubuhku bergema
seperti nada yang keluar dari seruling.
634
00:46:33,750 --> 00:46:38,625
Oh Cinta, jika kamu adalah melodi, aku akan menjadi ritme.
635
00:46:38,625 --> 00:46:43,875
Sayangku, hidup kita akan menjadi
bermakna hanya jika kita bersatu!
636
00:46:43,916 --> 00:46:48,791
Oh Cinta, jika kamu adalah melodi, aku akan menjadi ritme.
637
00:46:48,791 --> 00:46:54,208
Sayangku, hidup kita akan menjadi
bermakna hanya jika kita bersatu!
638
00:47:19,708 --> 00:47:24,041
Jika Anda adalah suara dan saya adalah seruling,
639
00:47:24,750 --> 00:47:29,500
penyatuan ini akan sama menenangkannya dengan
melodi dari seruling Lord Krishna.
640
00:47:29,625 --> 00:47:34,208
Jika Anda seorang Veena dan saya adalah senarnya,
641
00:47:34,208 --> 00:47:39,166
ini adalah pesta manis orkestra Veena.
642
00:47:39,166 --> 00:47:44,291
Dengan menjentikkan pinggul Anda,
kamu membuat jantungku berdebar kencang.
643
00:47:44,333 --> 00:47:49,875
Penyatuan dua bibir kita akan memberi
menimbulkan banyak jeritan merdu.
644
00:48:02,083 --> 00:48:07,083
Oh Cinta, jika kamu adalah melodi, aku akan menjadi ritme.
645
00:48:07,083 --> 00:48:12,125
Sayangku, hidup kita akan bermakna hanya jika kita bersatu!
646
00:48:12,166 --> 00:48:17,041
Hati yang tak pernah tahu tentang cinta,
647
00:48:17,041 --> 00:48:22,208
menyaksikan keheningan berubah menjadi puisi.
648
00:48:42,750 --> 00:48:48,000
Anda penuh dengan kehidupan dan saya penuh dengan masa muda.
649
00:48:48,000 --> 00:48:52,833
Persatuan ini akan mengalirkan manisnya cinta.
650
00:48:52,833 --> 00:48:57,416
Anda adalah catatan dan saya adalah vokal,
651
00:48:57,541 --> 00:49:02,291
bersama-sama melodi akan menjadi yang paling menyenangkan.
652
00:49:02,333 --> 00:49:05,875
Aroma manis dari nektar bunga teratai.
653
00:49:05,875 --> 00:49:07,416
Momen ini adalah mimpi yang menjadi kenyataan,
654
00:49:07,416 --> 00:49:12,666
dan hati bergoyang ke Hindolam raga dan
mendambakan memanjakan cinta yang baru ditemukan selamanya.
655
00:49:23,250 --> 00:49:28,000
Oh Cinta, jika kamu adalah melodi, aku akan menjadi ritme.
656
00:49:28,000 --> 00:49:32,958
Sayangku, hidup kita akan bermakna hanya jika kita bersatu!
657
00:49:32,958 --> 00:49:38,083
Harmoni yang tepat dari nada yang keluar
sebuah alat musik mengkonstruksi sebuah lagu.
658
00:49:38,083 --> 00:49:43,208
Dan keharmonisan pria dan wanita adalah
tentang apa hidup ini!
659
00:49:49,708 --> 00:49:51,333
Ngomong-ngomong, siapa Kali?
660
00:50:30,375 --> 00:50:32,083
Dia adalah orang yang terkenal gaduh di daerah ini, Pak.
661
00:50:32,083 --> 00:50:34,125
Dia dikenal sebagai tangan kanan anggota parlemen Sambashiva Rao.
662
00:50:35,458 --> 00:50:38,333
Dia mengelola semua kegiatan ilegal MP.
663
00:50:55,291 --> 00:50:58,541
Berhenti. Apa yang terjadi?
-Saya tidak tahu, Pak.
664
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Hei kau. Apa yang terjadi disini?
-Saya tidak tahu, Pak.
665
00:51:09,083 --> 00:51:10,875
Itu terjadi tepat di depan toko Anda.
Apakah Anda tidak melihat apa-apa?
666
00:51:10,875 --> 00:51:13,083
Aku sedang sibuk dengan pekerjaanku,
Saya tidak melihat apa-apa, Pak.
667
00:51:22,125 --> 00:51:23,833
Apakah tidak ada yang melihat apa yang terjadi di sini?
668
00:51:25,333 --> 00:51:27,166
Bahkan tidak satu orang pun?
669
00:51:28,125 --> 00:51:30,041
Jika ada yang punya informasi, beri tahu kami.
670
00:51:32,291 --> 00:51:32,875
Pak.
671
00:51:33,375 --> 00:51:34,500
Dia adalah Kali, Pak.
672
00:51:46,583 --> 00:51:47,750
Saya mendengar tentang Anda.
673
00:51:49,291 --> 00:51:51,708
Saya juga harus mendengar banyak tentang Anda.
674
00:51:51,875 --> 00:51:53,000
Mereka memanggilmu apa…?
675
00:51:55,750 --> 00:51:57,333
Ya, sepertinya kamu sangat tulus.
676
00:51:57,333 --> 00:52:00,041
Anda baru saja mendengar tentang saya tetapi tidak pernah
melihat saya beraksi, kan?
677
00:52:00,708 --> 00:52:02,333
Saya akan menunjukkan kepada Anda.
678
00:52:03,250 --> 00:52:06,083
Anda sudah melihatnya.
679
00:52:08,125 --> 00:52:10,791
Sekarang Anda pasti sudah mengerti
situasi di sini.
680
00:52:12,416 --> 00:52:15,166
Orang-orang dimanjakan karena
konsumsi film yang berlebihan.
681
00:52:15,666 --> 00:52:18,833
Pak, untuk menunjukkan petugas polisi sebagai pahlawan,
682
00:52:19,000 --> 00:52:21,666
pembuat film menggambarkan orang-orang seperti kita sebagai penjahat.
683
00:52:22,666 --> 00:52:25,583
Tapi kenyataannya, itu tidak benar.
684
00:52:25,625 --> 00:52:27,541
Ya. Anda tidak layak untuk gelar itu.
685
00:52:28,125 --> 00:52:30,875
Ini adalah kenyataan dan tidak ada
penjahat di kehidupan nyata.
686
00:52:31,541 --> 00:52:33,000
Tapi mereka punya pahlawan,
687
00:52:33,833 --> 00:52:34,750
itulah Polisi!
688
00:52:43,583 --> 00:52:45,500
Jika ada yang berani menyeretnya ke jip saya,
689
00:52:47,208 --> 00:52:49,041
Saya akan menawarkan semua uang di dompet ini kepada mereka.
690
00:52:51,458 --> 00:52:52,833
Ada yang bisa maju?
691
00:52:54,958 --> 00:52:55,958
Apakah tidak ada orang yang berani?
692
00:53:05,166 --> 00:53:07,000
Anda harus belajar dari gadis-gadis di kota Anda,
693
00:53:07,666 --> 00:53:09,875
mereka merobek pakaian
penggoda malam yang mencoba menyakiti mereka.
694
00:53:10,333 --> 00:53:12,000
Apakah tidak ada yang berani?
695
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
Beraninya kamu!
696
00:53:58,375 --> 00:53:59,416
Hanya 100?
697
00:53:59,791 --> 00:54:03,708
Saya akan membeli gelang dari Rs.100 ini dan
mendistribusikannya ke semua orang ini.
698
00:54:19,875 --> 00:54:22,750
Apa ini? Mengapa Anda membawa Pak Kali ke sini?
699
00:54:22,833 --> 00:54:24,041
Dia bukan Pak Kali,
700
00:54:24,291 --> 00:54:24,875
pak.
701
00:54:26,541 --> 00:54:27,416
Kali saja.
702
00:54:29,291 --> 00:54:30,666
Apalagi saya belum menangkapnya.
703
00:54:30,875 --> 00:54:33,958
Saya telah membelinya di sini untuk menyelidiki
pembunuhan yang terjadi di pasar.
704
00:54:33,958 --> 00:54:36,666
Ada protokol yang harus dijalankan
sebuah interogasi. Apakah kamu tidak tahu itu?
705
00:54:38,666 --> 00:54:40,791
Maaf, Pak Kali. Kamu boleh pergi.
706
00:54:41,041 --> 00:54:44,333
Jika ada formalitas yang tersisa, teman-teman kita
akan datang kepada Anda untuk menyelesaikannya.
707
00:54:54,250 --> 00:54:56,083
Pertama kamu pergi dan temui MP itu pak
708
00:54:56,291 --> 00:54:57,250
Halo! Saya berbicara dengan Anda
709
00:55:26,750 --> 00:55:28,375
Raja Jenghis Khan,
710
00:55:29,458 --> 00:55:31,083
raja yang paling saya sukai.
711
00:55:34,083 --> 00:55:36,750
Dia pernah berkata bahwa jika Anda berbuat baik kepada orang lain,
712
00:55:36,750 --> 00:55:38,333
mereka akan mengingatmu untuk waktu yang singkat
713
00:55:38,583 --> 00:55:41,500
tetapi jika Anda menyakiti mereka, mereka tidak akan melupakan Anda untuk waktu yang lama.
714
00:55:41,666 --> 00:55:43,375
Kami adalah politisi,
715
00:55:45,041 --> 00:55:47,041
kami ingin orang-orang tidak lupa
kami untuk waktu yang lama.
716
00:55:48,666 --> 00:55:51,416
Itu sebabnya kami seperti ini!
Kami tidak akan pernah berubah.
717
00:55:51,583 --> 00:55:53,625
Tapi pemerintah berubah setiap 5 tahun,
718
00:55:53,958 --> 00:55:56,625
Anda adalah bagian dari pemerintah itu.
Apakah Anda tidak akan berubah saat itu?
719
00:55:57,541 --> 00:56:02,208
Anda akan. Jika Anda bersikeras untuk tidak
berubah maka kita harus paksa mengubah Anda.
720
00:56:03,750 --> 00:56:06,291
Bukan kita yang perlu memperbaiki cara kita. Itu kamu!
721
00:56:07,125 --> 00:56:09,875
Seluruh departemen Anda bekerja untuk pemerintah saya.
722
00:56:10,166 --> 00:56:11,291
Mengapa Anda tidak bekerja untuk saya?
723
00:56:11,291 --> 00:56:12,625
Ini akan baik untuk kita berdua.
724
00:56:12,958 --> 00:56:15,750
Saya tidak peduli dengan kesejahteraan kita,
Saya mendambakan kesejahteraan masyarakat.
725
00:56:17,125 --> 00:56:18,291
Masyarakat?
726
00:56:18,375 --> 00:56:21,833
Haruskah saya memberi tahu Anda fakta menarik tentang masyarakat?
727
00:56:23,791 --> 00:56:29,708
Semua orang di negara kita tunduk pada
Mahatma Gandhi sepanjang hari.
728
00:56:31,583 --> 00:56:32,833
Apa kamu tahu kenapa?
729
00:56:32,875 --> 00:56:36,916
Karena setiap nada yang ada
beredar di negara ini ada fotonya
730
00:56:37,416 --> 00:56:39,083
jika saya memiliki ini,
731
00:56:39,083 --> 00:56:41,666
mereka akan sujud kepada saya dan jika Anda
memiliki ini, mereka akan sujud kepadamu.
732
00:56:42,208 --> 00:56:45,000
Saya tidak melakukan tugas saya untuk menerima
pengakuan atau sanjungan dari orang,
733
00:56:45,416 --> 00:56:48,458
Saya melakukan ini untuk menyelamatkan masyarakat dari kejahatan masyarakat.
734
00:56:51,875 --> 00:56:53,916
Saya tidak hanya tahu bagaimana melakukan kejahatan
735
00:56:53,916 --> 00:56:55,750
tetapi juga saya sangat berpengalaman dalam melarikan diri
dari hukum untuk kejahatan itu.
736
00:56:55,916 --> 00:56:58,291
Hati-hati, semua penjahat di negara bagian ini!
737
00:57:00,333 --> 00:57:01,625
Hati-hati, semua penjahat di negara bagian ini!
738
00:57:01,916 --> 00:57:06,375
Karena Tuhan telah menugaskanmu
hukuman atas kejahatanmu dalam bentukku.
739
00:57:12,291 --> 00:57:15,166
Pernyataan ini juga dari Jenghis Khan Anda.
740
00:57:21,125 --> 00:57:22,500
Apakah Anda melihat sikapnya, Pak?
741
00:57:23,583 --> 00:57:26,333
Itu sebabnya saya mengatakan kepada Anda untuk membunuhnya pada hari dia meletakkan tangannya
pada saya.
742
00:57:26,333 --> 00:57:27,583
Tapi Anda tidak mendengarkan saya.
743
00:57:29,041 --> 00:57:32,958
Jika Anda membunuh seorang polisi,
seluruh departemen akan menentang kita.
744
00:57:32,958 --> 00:57:35,125
Itu sebabnya kita tidak boleh membunuh mereka.
745
00:57:35,583 --> 00:57:37,833
Kita harus menjadikan mereka boneka kita.
746
00:57:39,916 --> 00:57:41,750
Aku akan menjaganya.
747
00:57:46,750 --> 00:57:47,375
Halo.
748
00:57:47,500 --> 00:57:49,666
Pak, bisnis barang ilegal sedang dilakukan di
pasar.
749
00:57:49,666 --> 00:57:51,375
Jika Anda datang ke sini, Anda dapat menangkap mereka
merah-tangan, Pak.
750
00:57:51,625 --> 00:57:52,750
Aku akan segera pergi.
751
00:57:59,166 --> 00:57:59,791
Pak!
752
00:57:59,916 --> 00:58:04,000
MP menghadiri beberapa pertemuan,
Anda harus pergi dan memberikan keamanan kepadanya.
753
00:58:04,250 --> 00:58:07,833
Pak, saya mendapat informasi penyelundupan itu
kegiatan yang dilakukan di pasar.
754
00:58:07,833 --> 00:58:11,416
Saya sangat menyadari penugasan personel untuk tugas,
Anda dapat pergi ke depan dan memberikan keamanan kepada MP.
755
00:58:11,791 --> 00:58:12,666
Tapi, Pak…
756
00:58:15,333 --> 00:58:16,458
Orang bodoh!
757
00:58:38,208 --> 00:58:39,791
Pak, kenapa tidak ada yang muncul
meskipun saya memberitahu Anda?
758
00:58:39,791 --> 00:58:41,583
Saya telah mempertaruhkan hidup saya dengan menyediakan
Anda dengan informasinya.
759
00:58:41,583 --> 00:58:42,625
Bagaimana Anda bisa begitu genting, Pak?
760
00:58:52,583 --> 00:58:53,208
Pak?
761
00:58:53,750 --> 00:58:56,833
Kendaraan MP telah mengalami kerusakan menanggung pasar Poorna.
762
00:58:57,041 --> 00:58:59,541
Anda pergi dan menjemputnya dan
turunkan dia di rumahnya.
763
00:58:59,666 --> 00:59:00,166
Pak…
764
00:59:07,166 --> 00:59:08,750
Saya diminta untuk menurunkan Anda di rumah Anda.
765
00:59:13,666 --> 00:59:16,916
Apakah Anda melihat ini, Kali?
Itu sangat sederhana.
766
00:59:17,625 --> 00:59:20,375
Anda tidak perlu khawatir bahwa
Polisi mungkin campur tangan dalam penyelundupan kita.
767
00:59:21,666 --> 00:59:24,875
Tapi sekarang petugas Polisi yang sama
aman mengangkut barang-barang kami.
768
00:59:25,708 --> 00:59:30,083
Selama roda kemudi ada di tangannya,
kendaraan akan berbelok seperti yang dia katakan.
769
00:59:30,666 --> 00:59:35,500
Demikian juga, jika dia ada di tangan kita
maka dia akan menari mengikuti irama kita.
770
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Apa yang terjadi disini?
771
01:00:04,083 --> 01:00:05,250
Apa yang terjadi disini?
772
01:00:06,291 --> 01:00:08,375
Jika ada yang menyaksikan sesuatu,
tolong datang dan beri tahu saya.
773
01:00:12,000 --> 01:00:13,416
Apakah tidak ada yang melihat sesuatu?
774
01:00:54,083 --> 01:00:56,583
Apa ini? Kamu selalu
dikonsumsi oleh tugas Anda.
775
01:00:56,583 --> 01:00:59,125
Haruskah kita pergi ke suatu tempat?
-Haruskah kita pergi ke bioskop?
776
01:00:59,500 --> 01:01:02,166
Tidak hanya menghabiskan waktu, saya ingin berkeliaran.
777
01:01:02,166 --> 01:01:02,958
Haruskah kita pergi ke taman?
778
01:01:03,208 --> 01:01:06,125
Tidak, saya tidak ingin menikmati hanya asmara,
Saya ingin berkeliaran.
779
01:01:06,291 --> 01:01:07,208
Apa yang kamu inginkan?
780
01:01:07,708 --> 01:01:12,041
Aku ingin pergi berbulan madu
tapi kamu tidak membawaku kemana-mana.
781
01:01:12,041 --> 01:01:13,708
Mengajukan cuti selama seminggu,
782
01:01:14,208 --> 01:01:15,750
kita akan melakukan tur ke India Utara.
783
01:01:16,208 --> 01:01:18,583
Jika Anda dapat mengajukan cuti selama dua minggu,
maka kita akan pergi ke tujuan asing.
784
01:01:18,750 --> 01:01:21,166
Jika saya mengajukan cuti selama empat minggu lagi,
kita bisa memulai bisnis penjualan gorengan.
785
01:01:21,166 --> 01:01:22,375
Karena dengan begitu saya akan dipecat dari pekerjaan saya.
786
01:01:27,708 --> 01:01:30,416
Bagaimana saya bisa mengajukan cuti untuk jangka waktu yang lama?
787
01:01:30,833 --> 01:01:32,250
Kamu selalu mengatakan hal yang sama.
788
01:01:32,250 --> 01:01:33,458
Lalu kenapa kau terus bertanya?
pertanyaan yang sama?
789
01:01:34,125 --> 01:01:37,166
Saya pikir suatu hari nanti Anda akan berubah
jawaban Anda karena cinta untuk istri Anda.
790
01:01:37,458 --> 01:01:38,125
Ayo lihat.
791
01:01:39,041 --> 01:01:41,291
Saya baik-baik saja dengan tur India, saya baik-baik saja
dengan mengorbankan ide tur ke luar negeri.
792
01:01:41,291 --> 01:01:42,083
Saya katakan, kami akan memikirkannya.
793
01:01:52,208 --> 01:01:52,833
Apa yang terjadi?
794
01:01:52,833 --> 01:01:54,916
Dia telah membawaku ke stasiun
meskipun saya memohon menentangnya.
795
01:01:55,083 --> 01:01:56,416
Tolong minta dia untuk tidak melakukannya, Pak.
796
01:01:57,125 --> 01:01:57,875
Apa yang terjadi sayang?
797
01:01:58,000 --> 01:01:59,500
Saya ingin berbicara tentang obat
menjajakan di kampus saya, Pak.
798
01:01:59,875 --> 01:02:02,166
Ini mempengaruhi siswa lain juga, Pak.
799
01:02:02,458 --> 01:02:03,750
Apakah Anda tahu siapa master pengedar narkoba, Pak?
800
01:02:04,666 --> 01:02:06,208
Putra anggota parlemen Sambashiva Rao.
801
01:02:06,625 --> 01:02:07,666
Ini adalah fakta yang terkenal, bukan?
802
01:02:07,666 --> 01:02:09,500
Jadi Anda tidak akan mengambil tindakan apa pun
dia meskipun tahu segalanya, kan?
803
01:02:09,833 --> 01:02:12,333
Apa yang bisa kita lakukan? Kami tidak dapat mengambil tindakan apa pun
sampai kami memiliki keluhan resmi terhadapnya.
804
01:02:12,333 --> 01:02:14,541
Saya akan mengajukan keluhan terhadapnya bahwa
dia menjual narkoba di kampus.
805
01:02:15,500 --> 01:02:17,916
Pak… Pak…
Tolong hentikan dia, tuan.
806
01:02:17,958 --> 01:02:19,125
Mereka adalah orang-orang yang kuat, Pak.
807
01:02:19,250 --> 01:02:20,500
Kita tidak bisa ikut campur dalam urusan mereka.
808
01:02:20,500 --> 01:02:22,625
Aku mencoba menjelaskan ini padanya tapi
dia tidak mendengarkan saya.
809
01:02:22,833 --> 01:02:24,375
Setidaknya, Anda mencoba membuatnya masuk akal, Pak.
-Kamu menunggu.
810
01:02:27,125 --> 01:02:28,583
Apakah Anda memiliki keberanian untuk
mengajukan keluhan terhadapnya?
811
01:02:30,291 --> 01:02:31,083
Saya punya, Pak.
812
01:02:31,875 --> 01:02:35,666
Tuliskan keluhan dan saya berjanji
untuk menempatkan dia di balik jeruji dalam waktu 30 menit.
813
01:03:00,958 --> 01:03:02,666
Hei, siapa yang membiarkanmu masuk?
814
01:03:08,208 --> 01:03:08,916
Biarkan aku pergi.
815
01:03:11,083 --> 01:03:12,166
Apa yang kamu lakukan?
816
01:03:13,791 --> 01:03:14,375
Tinggalkan aku.
817
01:03:15,541 --> 01:03:16,625
Apa yang kamu lakukan?
818
01:03:17,416 --> 01:03:18,166
Tinggalkan aku
819
01:03:38,708 --> 01:03:40,291
Apa ini? Apa yang Anda pikirkan tentang diri Anda?
820
01:03:40,583 --> 01:03:42,291
Berapa banyak peringatan yang harus saya berikan kepada Anda?
821
01:03:42,458 --> 01:03:43,625
Ada keluhan terhadapnya.
822
01:03:45,041 --> 01:03:47,666
Hei, penulis! Apakah kita punya?
keluhan yang diajukan hari ini?
823
01:03:47,916 --> 01:03:48,583
Pak...
824
01:03:59,750 --> 01:04:04,916
Tidak ada keluhan. Kamu naik
untuk keinginan dan fantasi Anda.
825
01:04:05,708 --> 01:04:06,375
Maaf, nak.
826
01:04:06,625 --> 01:04:09,166
Ada kesalahan dari departemen saya
827
01:04:09,166 --> 01:04:10,625
Anda! Jatuhkan dia di rumahnya.
828
01:04:10,958 --> 01:04:12,916
Terima kasih Pak.
-Tidak perlu
829
01:04:18,041 --> 01:04:20,625
Anda tidak dapat bertindak sesuai keinginan Anda dan
naksir hanya karena Anda memiliki seragam.
830
01:04:20,666 --> 01:04:21,958
Departemen tidak akan menerima itu.
831
01:04:24,291 --> 01:04:27,208
Untuk apa departemen itu lakukan padamu
menjadi germo saat berseragam?
832
01:04:31,583 --> 01:04:33,666
Ingat dengan siapa Anda berbicara.
833
01:04:37,500 --> 01:04:39,125
Seragam ini mengingatkanku akan keunggulanmu,
834
01:04:39,291 --> 01:04:42,625
jika ini tidak ada, saya akan
telah meronta-ronta dari Anda.
835
01:04:42,791 --> 01:04:47,083
Hai! Saya akan mengajukan keluhan terhadap Anda
perilaku indisipliner dan mengambil tindakan terhadap Anda.
836
01:05:01,625 --> 01:05:03,000
Dia tidak mendengarkan siapa pun, Pak.
837
01:05:03,416 --> 01:05:06,416
Dia bahkan tidak mengintimidasi siapa pun
sebelum mengambil tindakan apapun.
838
01:05:06,625 --> 01:05:08,208
Dia bertindak sesuai keinginan dan keinginannya, Pak.
839
01:05:08,458 --> 01:05:11,000
Bukan keinginan dan keinginan saya, Pak,
Saya bertindak sesuai hukum.
840
01:05:11,375 --> 01:05:12,625
Lihat kelakuannya, Pak
841
01:05:12,666 --> 01:05:17,041
Dia tidak peduli dengan senioritas
juga tidak menghormati siapa pun.
842
01:05:17,250 --> 01:05:19,916
Dia membawa semua orang ke
stasiun terlepas dari posisinya
843
01:05:20,250 --> 01:05:23,875
dan saya menghadapi panas untuk itu.
Saya tidak tahan lagi, Pak.
844
01:05:24,791 --> 01:05:26,333
Saya mendengar banyak tentang Anda.
845
01:05:26,708 --> 01:05:27,583
Sekali bertemu…
846
01:05:27,583 --> 01:05:29,708
Dia adalah orangnya, Pak. Dia melakukan pertemuan itu.
847
01:05:29,708 --> 01:05:34,166
Dengar, jangan ikut campur saat aku berbicara.
848
01:05:34,875 --> 01:05:35,458
Oke pak.
849
01:05:35,541 --> 01:05:38,458
Saya mendengar bahwa Anda tidak peduli tentang siapa pun di depan hukum,
850
01:05:38,458 --> 01:05:41,458
juga bahwa Anda menyerahkan terdakwa ke
pengadilan sementara Anda diperintahkan untuk menemuinya.
851
01:05:42,041 --> 01:05:44,083
Saya merasa senang melihat orang-orang seperti Anda,
852
01:05:44,625 --> 01:05:45,458
pada saat yang sama,
853
01:05:45,750 --> 01:05:47,958
Aku juga mengkhawatirkan masa depanmu.
854
01:05:47,958 --> 01:05:50,416
Dan, Anda harus mempertahankan
tingkat ketakutan untuk masa depan Anda yang lebih baik.
855
01:05:53,416 --> 01:05:55,375
Aku benci takut, Pak.
856
01:05:57,333 --> 01:06:00,666
Lihat sikapnya, Pak.
Dia benci ketakutan sepertinya.
857
01:06:00,791 --> 01:06:02,291
Apakah dapat diterima bagi siapa pun untuk berbicara dengan cara ini?
858
01:06:02,791 --> 01:06:05,583
Setiap pria harus memiliki yang pasti
tingkat ketakutan dalam dirinya.
859
01:06:05,875 --> 01:06:07,250
Dia tidak memiliki itu, Pak.
860
01:06:07,500 --> 01:06:10,291
Apakah Anda tahu hal paling menakutkan di dunia ini?
861
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
Hilangnya rasa takut pada diri sendiri.
862
01:06:13,541 --> 01:06:16,041
Karena yang takut
akan takut
863
01:06:16,500 --> 01:06:19,208
tapi orang yang tanpa rasa takut
akan terbunuh.
864
01:06:19,958 --> 01:06:20,875
Apa yang akan anda lakukan selanjutnya?
865
01:06:22,208 --> 01:06:25,041
Polisi bukan orang, Pak.
Polisi adalah sebuah sistem.
866
01:06:25,250 --> 01:06:29,000
Jika satu orang meninggal, orang lain akan
ganti dia di sistem itu, pak.
867
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
Jika dia juga mati, lagi polisi lain
petugas akan menggantikannya, pak.
868
01:06:33,375 --> 01:06:37,250
Tapi sistemnya akan tetap utuh, pak.
869
01:06:39,791 --> 01:06:41,916
Tapi, tetap harus mengikuti protokol.
870
01:06:41,916 --> 01:06:44,000
Apakah pidato Anda masuk akal bagi Anda, Pak?
871
01:06:45,666 --> 01:06:47,000
Apa yang telah Anda lakukan benar-benar salah.
872
01:06:47,000 --> 01:06:49,958
Jika bertindak sesuai hukum itu salah, maka saya tidak berdaya, Pak.
873
01:06:50,958 --> 01:06:52,666
Tapi aku mengerti alasannya
mengapa saya dipanggil ke sini.
874
01:06:52,916 --> 01:06:55,958
Anda perlu menangguhkan saya dan Anda perlu
alasan untuk itu, Apakah itu?
875
01:06:56,541 --> 01:06:57,875
Alasan apa?
876
01:07:01,708 --> 01:07:03,958
Apakah alasan ini cukup untuk satu?
suspensi minggu, Pak?
877
01:07:08,791 --> 01:07:11,875
Sebenarnya istri saya ingin pergi jalan-jalan ke luar negeri
Dua minggu akan menjadi ide yang jauh lebih baik.
878
01:07:14,375 --> 01:07:15,833
Mengapa dia memukuli saya untuk tur luar negerinya?
879
01:07:31,333 --> 01:07:39,000
Gadis ini lebih cantik dari lukisan
Bapu.
880
01:07:39,916 --> 01:07:47,375
Mungkin hanya kuas Ravi Varma yang bisa
mengisi warna yang tepat dalam karya ini.
881
01:07:47,375 --> 01:07:51,708
Kata-kata nakalmu menghujaniku seperti hujan pertama.
882
01:07:51,708 --> 01:07:55,666
Tatapan nakalmu terlihat seperti melati yang sedang mekar.
883
01:07:55,750 --> 01:08:00,250
Anda bergerak seperti burung merak menari.
884
01:08:00,500 --> 01:08:05,166
Aku benar-benar terpesona oleh kecantikanmu.
885
01:08:06,291 --> 01:08:07,500
Oh sayang...
886
01:08:10,583 --> 01:08:12,125
kamu adalah cintaku.
887
01:08:47,750 --> 01:08:51,833
Haruskah kita mengatur tempat tidur kita di langit?
888
01:08:51,833 --> 01:08:56,041
Haruskah kita mendapatkan Himalaya?
menghapus keringat kita?
889
01:08:56,166 --> 01:09:00,333
Haruskah aku menghiasi matahari sebagai perhiasan dahimu?
890
01:09:00,333 --> 01:09:03,666
Haruskah saya mengambil bulan untuk menempatkannya?
sebagai bunga di rambutmu?
891
01:09:04,666 --> 01:09:08,833
Saya akan membuat pelangi menjadi batas saree Anda.
892
01:09:08,833 --> 01:09:12,541
Saya akan mendapatkan beberapa bintang untuk menjadi anting-anting Anda.
893
01:09:12,541 --> 01:09:16,416
Kata-kata nakalmu menghujaniku seperti hujan pertama.
894
01:09:16,416 --> 01:09:20,791
Tatapan nakalmu terlihat seperti melati yang sedang mekar.
895
01:09:20,791 --> 01:09:25,333
Anda bergerak seperti tarian merak.
896
01:09:25,333 --> 01:09:29,875
Aku benar-benar terpesona oleh kecantikanmu.
897
01:09:31,375 --> 01:09:32,583
Oh sayang...
898
01:09:37,791 --> 01:09:38,916
Kenapa kamu datang kesini?
899
01:09:38,916 --> 01:09:40,875
Kita harus segera pergi, pak.
900
01:09:41,208 --> 01:09:42,125
Aku akan mengantarnya pulang dan datang.
901
01:09:42,125 --> 01:09:44,125
Tidak wajib, Pak.
Kami memiliki mobil yang diatur untuk nyonya.
902
01:09:44,250 --> 01:09:46,041
Mengapa Anda terburu-buru?
-Ayo, Pak.
903
01:09:46,041 --> 01:09:46,916
Apa yang terjadi?
904
01:09:47,375 --> 01:09:48,250
Terus berlanjut. saya akan bergabung
905
01:10:16,833 --> 01:10:19,041
Pak, saya akan memberikan keluhan padanya bahwa dia
adalah orang yang menjual narkoba di kampus.
906
01:10:24,458 --> 01:10:24,875
Pak!
907
01:10:25,750 --> 01:10:28,166
Pak, setelah Anda pergi untuk perjalanan luar negeri Anda,
Kali dan putra anggota parlemen keduanya…
908
01:10:28,166 --> 01:10:28,833
Kamu siapa?
909
01:10:32,041 --> 01:10:33,708
Tinggalkan putriku. Tolong lepaskan putriku.
910
01:10:33,708 --> 01:10:37,125
Lihat! Lihat apa yang terjadi padanya.
Lihat wanita itu!
911
01:10:44,750 --> 01:10:45,458
Kamu pergi
912
01:10:51,500 --> 01:10:53,208
Anda pergi ke depan.
-Lihat wanita itu
913
01:11:00,500 --> 01:11:02,958
Semua orang harus tahu bahwa saya
bertanggung jawab atas pemerkosaan ini.
914
01:11:03,166 --> 01:11:05,458
Semua orang harus tahu itu
Jika ada yang menentang saya,
915
01:11:05,458 --> 01:11:07,666
mereka harus menghadapi
konsekuensi yang sama.
916
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
Saya memohon padanya untuk tidak melanjutkan keluhan
917
01:11:23,458 --> 01:11:26,833
Dia mempercayaimu dan tidak mengindahkan kata-kataku.
918
01:11:27,375 --> 01:11:29,416
Aku memohon padamu juga.
919
01:11:30,166 --> 01:11:33,750
Saya memperingatkan Anda bahwa mereka kuat
orang dan kita tidak mampu untuk menentang mereka.
920
01:11:35,041 --> 01:11:38,500
Tapi kamu mengabaikanku dan
mendorongnya untuk mengeluh.
921
01:11:40,708 --> 01:11:43,125
Dia percaya bahwa Anda akan melindunginya.
922
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
Di mana Anda, Pak?
923
01:11:48,250 --> 01:11:53,000
Di mana Anda saat hidup kami dihancurkan?
924
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
Anda mengkhianati kami, tuan.
925
01:11:57,000 --> 01:11:58,791
Anda mengkhianati kami, tuan.
926
01:11:58,875 --> 01:12:00,291
Tolong tinggalkan dia
927
01:12:00,291 --> 01:12:04,500
Saya ingin putri saya kembali, Pak.
Aku ingin putriku kembali.
928
01:12:04,625 --> 01:12:06,916
Saya ingin putri saya kembali, Pak.
929
01:12:07,000 --> 01:12:09,500
Saya ingin putri saya kembali, Pak.
-Tuan, silakan duduk.
930
01:12:10,208 --> 01:12:13,375
Saya ingin putri saya kembali, Pak.
931
01:12:14,958 --> 01:12:18,125
Saya ingin putri saya kembali, Pak.
932
01:12:21,291 --> 01:12:22,000
Permisi tuan.
933
01:12:22,666 --> 01:12:24,041
Tidak mungkin menyelamatkan gadis itu.
934
01:12:24,125 --> 01:12:26,708
Bahkan jika kita mencoba menyelamatkannya,
satu-satunya pilihan adalah perpanjangan hidup,
935
01:12:26,708 --> 01:12:27,666
dia tidak akan bertahan lama.
936
01:12:27,666 --> 01:12:29,458
Saya meminta Anda untuk membawa gadis itu ke rumah Anda, Pak.
937
01:12:29,666 --> 01:12:32,250
Apa yang Anda katakan, dokter?
-Tuan, tolong coba pahami situasi saya.
938
01:12:32,291 --> 01:12:35,041
Jika dia meninggal di sini, reputasi rumah sakit kita
akan turun. Silakan coba untuk mengerti.
939
01:12:37,458 --> 01:12:40,166
Apakah Anda lebih peduli tentang Anda?
reputasi rumah sakit daripada kehidupan gadis itu?
940
01:12:40,416 --> 01:12:44,208
Kami tidak pernah ingin mengambil kasus ini.
Departemen Anda memaksa kami untuk menangani kasus ini.
941
01:12:44,208 --> 01:12:46,500
Saya akan menandatangani dokumen debit,
tolong bawa dia pergi, tuan.
942
01:13:26,291 --> 01:13:27,625
Di mana Anda membawanya?
943
01:14:03,458 --> 01:14:05,583
Bung, dia masih hidup.
944
01:14:05,791 --> 01:14:07,208
Aku yakin dia bisa membawa lebih dari tiga pria.
945
01:14:10,000 --> 01:14:11,625
Dia telah mencicipi darah,
946
01:14:12,333 --> 01:14:14,541
itu sebabnya dia ingin memangsa kita lagi.
947
01:14:15,125 --> 01:14:17,875
Kali ini dia datang bersamanya.
948
01:14:19,000 --> 01:14:23,625
Hei, germo! Jika dia siap, kami
seluruh geng menunggunya.
949
01:14:53,708 --> 01:14:54,875
Berapa banyak yang Anda inginkan, Pak?
950
01:21:22,833 --> 01:21:24,041
Tinggalkan aku.
951
01:21:25,166 --> 01:21:27,083
Saya akan memberi Anda uang sebanyak yang Anda butuhkan.
952
01:21:27,291 --> 01:21:29,958
Saya akan meminta ayah saya untuk menyediakan Anda
dengan apa pun yang Anda butuhkan.
953
01:21:29,958 --> 01:21:31,458
Lepaskan saya. Silahkan.
954
01:21:33,375 --> 01:21:35,166
Aku akan menikahi gadis itu.
955
01:21:35,541 --> 01:21:37,333
Aku akan menikahi gadis itu.
956
01:21:37,375 --> 01:21:38,958
Tolong tinggalkan saya
957
01:23:08,750 --> 01:23:10,291
Apa yang terjadi disini?
958
01:23:12,000 --> 01:23:13,166
Apa yang terjadi disini?
959
01:23:13,166 --> 01:23:15,375
Jika ada yang menyaksikan sesuatu,
tolong beri tahu saya.
960
01:23:15,791 --> 01:23:17,291
Apakah tidak ada yang melihat sesuatu?
961
01:23:17,666 --> 01:23:19,166
Tidak satu pun?
962
01:23:19,166 --> 01:23:20,708
Saya melihat, Pak.
963
01:23:24,041 --> 01:23:25,125
Apa yang kamu lihat, sayang?
964
01:23:25,375 --> 01:23:27,625
Ketiga anak laki-laki itu memperkosa gadis ini,
965
01:23:27,625 --> 01:23:30,375
jadi dia kabur dari rumah sakit
dan membunuh mereka. Saya melihat hal yang sama, Pak.
966
01:23:31,000 --> 01:23:33,625
Saya juga melihatnya, Pak.
Bahkan saya melihat gadis itu membunuh mereka, Pak.
967
01:23:34,708 --> 01:23:36,458
Bahkan saya melihat gadis itu membunuh mereka, Pak.
968
01:23:36,458 --> 01:23:42,041
Saya juga melihatnya, Pak.
969
01:23:48,708 --> 01:23:50,458
Tuan Penulis, tolong tuliskan.
-Ya pak.
970
01:23:50,750 --> 01:23:53,833
Tuliskan bahwa dia membunuh pelaku kekerasan dan kemudian meninggal.
971
01:23:54,833 --> 01:23:57,250
Tuliskan bahwa pembunuhan ini adalah peringatan bagi semua itu
972
01:23:57,250 --> 01:23:59,833
yang berpikir bahwa orang biasa
tidak dapat menyakiti mereka bahkan jika mereka menjadi korban mereka.
973
01:24:00,500 --> 01:24:05,125
Tuliskan bahwa nyawa akan hilang jika seseorang
mencoba untuk merusak kehormatan gadis-gadis.
974
01:24:39,625 --> 01:24:43,166
Polisi menemui
tertuduh dalam kasus pemerkosaan Disha dini hari tadi.
975
01:24:43,625 --> 01:24:45,958
Organisasi hak asasi manusia berdebat
976
01:24:45,958 --> 01:24:48,291
bahwa mereka dibunuh oleh polisi
sembrono dan bahwa ini adalah pelanggaran hukum,
977
01:24:48,458 --> 01:24:51,708
tetapi orang-orang senang dengan pertemuan polisi.
978
01:24:52,458 --> 01:24:57,041
Karena ini, rasa hormat terhadap kepolisian
meningkat dan masyarakat melihat polisi sebagai…
979
01:24:57,041 --> 01:24:57,958
Ayo.. duduk.
980
01:24:59,416 --> 01:25:00,750
Bagaimana perjalanannya?
981
01:25:01,416 --> 01:25:03,375
Ayah, saya ingin bertemu Pak Ramaraju.
982
01:25:03,458 --> 01:25:05,541
Pergi dan menyegarkan diri, Nak.
Saya akan berbicara dengan Anda.
983
01:25:06,791 --> 01:25:07,958
Dia adalah orang yang hebat.
984
01:25:08,250 --> 01:25:09,416
Aku ingin segera bertemu dengannya, ayah.
985
01:25:09,458 --> 01:25:10,333
Dimana dia?
986
01:25:10,583 --> 01:25:11,916
Bagaimana saya bisa bertemu dengannya?
Kapan aku bisa bertemu dengannya?
987
01:25:16,208 --> 01:25:18,125
Anda tidak bisa bertemu dengannya, Nak.
988
01:25:19,166 --> 01:25:21,291
Mengapa? Tolong, ayah.
Kenapa aku tidak bisa bertemu dengannya?
989
01:25:21,416 --> 01:25:22,875
Tolong, ayah.
Kenapa aku tidak bisa bertemu dengannya?
990
01:25:24,500 --> 01:25:27,791
Karena dia sudah mati.
991
01:25:32,291 --> 01:25:36,875
Apakah Anda ingat, ada seorang teroris
menyerang sekolah terdekat beberapa tahun yang lalu?
992
01:25:39,125 --> 01:25:42,333
Pak Ramaraju tewas dalam serangan itu.
993
01:25:45,583 --> 01:25:48,291
Apa? Bagaimana dia bisa mati?
994
01:25:48,750 --> 01:25:50,416
Pak Ramaraju bekerja di Vizag, kan?
995
01:25:50,416 --> 01:25:52,083
Mengapa dia datang ke Hyderabad dari Vizag?
996
01:25:52,083 --> 01:25:54,291
Bukankah Vizag dan Hyderabad dua kota yang berbeda?
997
01:25:54,333 --> 01:25:56,500
Mengapa teroris menargetkan polisi
petugas terlebih dahulu?
998
01:25:57,375 --> 01:25:58,291
Apa yang terjadi, ayah?
999
01:26:01,166 --> 01:26:04,875
Anda harus bertemu Pak Komisaris
untuk mengetahui detail tentang itu.
1000
01:26:07,958 --> 01:26:08,583
Salam Pak.
1001
01:26:08,875 --> 01:26:11,541
Kami berdua sudah pensiun jadi tidak perlu
untuk formalitas apa pun. Duduk.
1002
01:26:15,375 --> 01:26:16,291
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
1003
01:26:16,916 --> 01:26:18,708
Dia adalah Iqbal, anakku.
1004
01:26:18,708 --> 01:26:19,666
Halo Pak.
1005
01:26:19,958 --> 01:26:21,750
Dia sedang mempersiapkan untuk seleksi SI.
1006
01:26:21,750 --> 01:26:22,458
Sangat bagus.
1007
01:26:23,833 --> 01:26:25,000
Apakah Anda memerlukan rekomendasi?
1008
01:26:25,000 --> 01:26:25,750
Tidak pak.
1009
01:26:26,833 --> 01:26:28,250
Tentang Ramaraju Sir
1010
01:26:28,250 --> 01:26:30,916
Mengapa Anda membawa Ramaraju Pak?
ke Hyderabad dari Vizag, Pak?
1011
01:26:31,208 --> 01:26:33,458
Apa hubungan antara Ramaraju pak?
dan kegiatan teroris?
1012
01:26:33,500 --> 01:26:36,041
Terlebih lagi, apa yang terjadi di Vizag
setelah kejadian itu, pak?
1013
01:26:38,500 --> 01:26:40,708
Begitu seorang pria mendapat darah di tangannya,
1014
01:26:40,958 --> 01:26:43,125
noda akan terlihat dalam tindakannya.
1015
01:26:43,166 --> 01:26:47,458
Ramaraju dipindahkan ke lalu lintas
departemen setelah kejadian itu.
1016
01:26:47,458 --> 01:26:49,458
Ini baik-baik saja.
-Oke, aku akan mengirimnya.
1017
01:26:50,166 --> 01:26:51,375
Hai! Pasang helm.
1018
01:26:51,666 --> 01:26:54,083
Semua orang takut padanya.
1019
01:26:59,125 --> 01:27:00,708
Kembali.
Kembali!
1020
01:27:04,916 --> 01:27:05,375
Cukup.
1021
01:27:08,041 --> 01:27:09,291
Saya berkata, cukup!
1022
01:27:15,250 --> 01:27:17,000
Katakan padaku, tuan.
-Aku ingin berbicara denganmu.
1023
01:27:17,375 --> 01:27:19,375
Oke, Pak.
-Datanglah ke wisma saya setelah tugas.
1024
01:27:19,666 --> 01:27:20,375
Oke, Pak.
1025
01:27:28,708 --> 01:27:29,458
Selamat, Pak.
1026
01:27:29,666 --> 01:27:31,666
Saya mendengar bahwa Anda telah ditunjuk
sebagai Komisaris Hyderabad.
1027
01:27:32,916 --> 01:27:33,541
Terima kasih
1028
01:27:33,541 --> 01:27:34,875
Mengapa Anda datang ke Vizag semua
tiba-tiba, Pak?
1029
01:27:35,041 --> 01:27:36,083
Aku datang untukmu.
1030
01:27:36,083 --> 01:27:39,041
Saya ingin berbicara dengan Anda tentang Anda.
1031
01:27:40,416 --> 01:27:44,500
Aku menyukaimu ketika kamu diminta untuk
bertemu seseorang tetapi kamu menolak
1032
01:27:44,500 --> 01:27:46,000
melakukannya dengan alasan itu akan melanggar hukum.
1033
01:27:46,333 --> 01:27:49,750
Tapi sekarang Anda telah menentang ketidakadilan
dengan melawan hukum.
1034
01:27:50,125 --> 01:27:51,666
Tapi aku tidak menyukaimu.
1035
01:27:52,416 --> 01:27:55,875
Karena dalam kasus pertama,
Saya melihat proses berpikir Anda
1036
01:27:56,916 --> 01:28:00,208
tetapi dalam kasus kedua,
tidak ada yang lain selain kemarahan.
1037
01:28:00,916 --> 01:28:03,708
Anda telah mengambil masalah ini sangat pribadi.
1038
01:28:03,833 --> 01:28:06,333
Saya tidak mengambilnya secara pribadi, Pak.
1039
01:28:06,500 --> 01:28:08,083
Anda mungkin memiliki pembenaran.
1040
01:28:08,333 --> 01:28:11,291
Tetapi pembenaran itu dapat membantu Anda membenarkan
tindakanmu pada dirimu sendiri
1041
01:28:11,875 --> 01:28:13,041
tapi tidak akan berguna bagiku.
1042
01:28:14,541 --> 01:28:15,125
Duduk.
1043
01:28:18,083 --> 01:28:21,875
Bukankah kamu yang memberitahuku polisi itu?
bukan orang tapi sistem?
1044
01:28:21,875 --> 01:28:25,875
Jadi, ketika Anda berada di sistem, tidak ada apa-apa
harus pribadi untuk Anda.
1045
01:28:26,958 --> 01:28:29,583
Tapi, semua tindakan Anda baik atau buruk,
1046
01:28:29,583 --> 01:28:32,208
moral atau tidak bermoral akan tercermin pada organisasi.
1047
01:28:33,416 --> 01:28:36,333
Kebanggaan menjadi Polisi
petugas adalah Ram di dalam dirimu
1048
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
dan kesombongan menjadi
petugas polisi adalah Ravan di dalam dirimu.
1049
01:28:42,833 --> 01:28:47,208
Tugas Anda adalah melindungi orang-orang
tetapi tidak untuk menghukum para penjahat.
1050
01:28:52,041 --> 01:28:53,041
Lihat, Ramraju.
1051
01:28:53,250 --> 01:28:57,916
Setiap orang ingin mengalahkan Ravan
dalam dirinya untuk menjalani kehidupan seperti Ram
1052
01:28:58,208 --> 01:29:01,083
tetapi hanya seorang petugas polisi yang wajib membunuh
1053
01:29:01,083 --> 01:29:03,958
Ravan di dalam dirinya dan bekerja seperti Rama.
1054
01:29:04,458 --> 01:29:06,833
Jika Anda percaya bahwa Anda adalah
mampu membunuh Ravan di dalam dirimu
1055
01:29:06,833 --> 01:29:09,208
dan Anda bisa menjalani kehidupan seperti Ram,
1056
01:29:09,666 --> 01:29:11,125
datang ke Hyderabad dan temui saya.
1057
01:29:11,875 --> 01:29:14,125
Aku butuh bantuanmu di Hyderabad.
1058
01:29:16,500 --> 01:29:22,000
Saya membutuhkan Anda di sana tetapi saya hanya membutuhkan yang baik
bagian dari Anda tanpa setan di dalam diri Anda.
1059
01:29:34,791 --> 01:29:36,625
Ada masalah di Hyderabad.
1060
01:29:36,625 --> 01:29:38,833
Nama masalahnya adalah Mir Ali Bagh.
1061
01:29:39,458 --> 01:29:41,125
Orang-orang dari tempat itu tidak memiliki keyakinan
di departemen Kepolisian.
1062
01:29:41,291 --> 01:29:45,166
Jika mereka menghadapi masalah, mereka mendekati
pemimpin lokal mereka
1063
01:29:45,333 --> 01:29:47,041
tapi tidak akan mendekati kantor polisi.
1064
01:29:47,291 --> 01:29:50,833
Selain itu, masyarakat terdiri dari
banyak orang miskin dan tidak berpendidikan.
1065
01:29:50,958 --> 01:29:53,375
Ini membuat pekerjaan teroris jauh lebih mudah.
1066
01:29:53,625 --> 01:29:55,333
Kami memiliki informasi bahwa teroris adalah
1067
01:29:55,333 --> 01:29:57,083
merencanakan operasi mereka dari tempat ini.
1068
01:29:57,083 --> 01:29:59,916
Tapi karena penduduk setempat tidak mendukung polisi,
1069
01:29:59,916 --> 01:30:01,208
kita tidak berdaya.
1070
01:30:01,208 --> 01:30:06,291
Meskipun berada di Hyderabad, kami mengandalkan
badan-badan nasional untuk informasi.
1071
01:30:06,458 --> 01:30:09,291
Saya harap Anda dapat membawa beberapa
perubahan di daerah itu.
1072
01:30:11,500 --> 01:30:12,583
Saya punya rencana, Pak.
1073
01:30:18,291 --> 01:30:22,375
Saya telah memilih 20 jalan di sekitar
Stasiun Mir Ali Bagh
1074
01:30:22,541 --> 01:30:24,666
Saya telah mengalokasikan masing-masing dari Anda satu jalan.
1075
01:30:24,666 --> 01:30:27,083
Tugas Anda adalah datang ke stasiun setiap hari,
1076
01:30:27,083 --> 01:30:29,541
tanda tangani kehadiran Anda dan kembali ke jalan Anda.
1077
01:30:29,583 --> 01:30:34,125
Tetap di jalan itu, berbicara dengan orang-orang
sekitar dan mengurus kebutuhan mereka.
1078
01:30:34,833 --> 01:30:38,791
Tidaklah tepat bagi kita untuk mengabaikan mereka
hanya karena mereka mengabaikan kita.
1079
01:30:38,958 --> 01:30:40,416
Adalah tugas kita untuk melindungi mereka
1080
01:30:40,416 --> 01:30:42,125
Semua orang berkumpul di stasiun lagi jam 7 malam
1081
01:30:42,125 --> 01:30:45,333
dan laporkan apa saja yang kamu saksikan pada hari itu.
1082
01:30:45,541 --> 01:30:47,500
Ini adalah tugasmu mulai besok dan seterusnya.
1083
01:30:47,583 --> 01:30:49,250
SI Harsha akan memberi tahu Anda jalan mana yang memiliki
1084
01:30:49,250 --> 01:30:50,958
telah dialokasikan untuk Anda masing-masing.
1085
01:30:51,166 --> 01:30:52,333
Kamu boleh pergi.
-Ayo pergi.
1086
01:31:05,875 --> 01:31:10,416
Pak, jika saya terus melakukan pekerjaan ini, saya tidak akan mendapatkan apa-apa
uang selain gaji saya.
1087
01:31:12,458 --> 01:31:13,791
Itu, bagaimanapun, tidak cukup
1088
01:31:14,791 --> 01:31:17,583
jadi jika saya tidak membawa pulang sejumlah uang ekstra setiap hari
1089
01:31:18,875 --> 01:31:20,833
istri saya tidak akan mengizinkan saya masuk ke rumah.
1090
01:31:28,458 --> 01:31:30,750
Ya Tuhan! Anda kembali ke rumah begitu awal?
1091
01:31:30,916 --> 01:31:32,500
Apakah Anda ingin bertelur di rumah?
1092
01:31:33,333 --> 01:31:35,666
Pak? Ayo, Pak. Masuk.
1093
01:31:40,625 --> 01:31:42,750
Tolong beri pengertian ke dalam otak suami saya, Pak.
1094
01:31:43,166 --> 01:31:48,541
Dia bekerja keras sepanjang hari tetapi tidak memiliki bakat
untuk menyimpan uang.
1095
01:31:49,000 --> 01:31:54,083
Hanya jika kita menghemat uang hari ini, kita dapat
mampu membiayai pendidikan anak kami.
1096
01:31:54,166 --> 01:31:56,375
Lihatlah anak tetangga, Pak.
1097
01:31:56,625 --> 01:31:58,666
Dia baru-baru ini mendapatkan pekerjaan perangkat lunak
1098
01:31:58,666 --> 01:32:00,708
dan sudah membeli TV, kulkas
dan semua peralatan mewah lainnya.
1099
01:32:00,708 --> 01:32:02,291
Dan lihatlah rumah kami, Pak.
1100
01:32:03,125 --> 01:32:04,916
Mengapa Anda tidak menasihatinya lebih baik, Pak?
1101
01:32:04,916 --> 01:32:06,458
Dia pasti akan mendengarkanmu.
1102
01:32:06,916 --> 01:32:10,166
Masukkan beberapa akal di otaknya, Pak.
1103
01:32:11,250 --> 01:32:12,333
Aku mengerti rasa sakitmu.
1104
01:32:12,750 --> 01:32:13,666
Haruskah aku memberitahumu sesuatu?
1105
01:32:13,833 --> 01:32:14,666
Katakan padaku, tuan.
1106
01:32:15,541 --> 01:32:17,166
Saya tahu sekelompok perampok.
1107
01:32:17,458 --> 01:32:19,208
Mereka akan dibebaskan dari penjara minggu ini.
1108
01:32:19,875 --> 01:32:21,291
Mereka akan kembali ke jalan
perampokan lagi.
1109
01:32:21,875 --> 01:32:22,875
Mari kita serahkan dia kepada mereka.
1110
01:32:23,750 --> 01:32:26,208
dia boleh merampok apapun yang dia mau,
1111
01:32:26,875 --> 01:32:29,458
Hanya tiga hari, dan saya akan mengabaikannya.
1112
01:32:29,458 --> 01:32:30,833
Apa yang Anda bicarakan, Pak?
1113
01:32:31,000 --> 01:32:32,833
Mengapa Anda meminta dia untuk mengambil bagian dalam perampokan?
1114
01:32:34,666 --> 01:32:38,458
Menerima suap saat berseragam adalah
sama dengan menjadi bagian dari perampokan.
1115
01:32:41,958 --> 01:32:44,166
Mengapa kita harus mempermalukan seragam?
untuk kebutuhan pribadi kita?
1116
01:32:45,500 --> 01:32:48,958
Jika dia ingin melakukan tugas dengan tulus maka mintalah
dia akan datang ke stasiun besok dengan seragamnya
1117
01:32:48,958 --> 01:32:51,291
jika tidak, minta dia untuk menyerahkan
surat pengunduran dirinya.
1118
01:32:54,250 --> 01:32:54,875
Pak?
1119
01:32:55,500 --> 01:32:57,666
Apapun keputusannya,
itu harus menjadi milikmu.
1120
01:32:57,750 --> 01:32:59,208
Hidupnya tergantung pada keputusan Anda.
1121
01:33:02,375 --> 01:33:05,291
Hati-hati. Sedikit dan tetap seperti itu.
1122
01:33:06,791 --> 01:33:08,458
Ambil ini. Simpan itu di dapur.
1123
01:33:08,791 --> 01:33:09,750
Datang datang.
1124
01:33:11,541 --> 01:33:12,666
Apa kabar?
1125
01:33:15,125 --> 01:33:16,083
Siapa yang ditugaskan ke jalan ini?
1126
01:34:16,791 --> 01:34:18,291
Anda melakukan pekerjaan dengan baik, saudara.
1127
01:34:48,541 --> 01:34:49,916
Berapa harganya?
-Rp10.
1128
01:34:55,708 --> 01:34:56,833
Hei, berhenti.
1129
01:34:56,958 --> 01:34:57,583
Apa yang terjadi pak?
1130
01:35:01,166 --> 01:35:02,166
Ini, dompetmu.
1131
01:35:02,500 --> 01:35:03,000
Pak?
1132
01:35:03,000 --> 01:35:05,458
Saya memberikannya kepada Anda karena saya seorang polisi ...
Jika itu orang lain, mereka tidak akan mengembalikannya
1133
01:35:05,750 --> 01:35:06,291
Hati hati
1134
01:35:06,291 --> 01:35:07,125
Terima kasih Pak.
1135
01:35:16,208 --> 01:35:19,750
Setidaknya kamu belajar dengan baik, menjadi
insinyur perangkat lunak dan dapatkan uang.
1136
01:35:20,000 --> 01:35:22,375
Bagaimana Anda akan makan tanpa menghasilkan apa-apa?
1137
01:35:27,666 --> 01:35:28,750
Tunggu...tunggu...tunggu..
1138
01:35:28,916 --> 01:35:29,708
Bangun...
1139
01:35:30,125 --> 01:35:32,250
Bangunkan dia...
1140
01:35:33,916 --> 01:35:35,291
Apakah kamu buta?
1141
01:35:36,208 --> 01:35:38,333
Mengapa Anda berdebat dengan anak-anak? Pergi
1142
01:35:39,250 --> 01:35:40,416
Apakah kamu baik-baik saja?
1143
01:35:40,416 --> 01:35:41,208
Saya baik-baik saja.
1144
01:35:42,083 --> 01:35:42,875
Hati-hati
1145
01:35:43,625 --> 01:35:45,791
Apa yang kamu lihat?
Maju .. pergi
1146
01:35:57,833 --> 01:35:59,083
Halo Pak.
-Halo.
1147
01:35:59,083 --> 01:35:59,958
Pernikahanku…
1148
01:36:00,583 --> 01:36:01,375
Selamat!
1149
01:36:01,500 --> 01:36:02,583
Anda pasti harus datang.
-Tentu saja
1150
01:36:06,333 --> 01:36:08,666
Apa yang terjadi? Bukankah aku memintamu untuk
bertahan sampai jam 7 malam?
1151
01:36:08,750 --> 01:36:09,833
Mengapa Anda datang begitu awal?
1152
01:36:10,000 --> 01:36:12,625
Lampu jalan di tempat dimana
Saya biasanya duduk tidak bekerja.
1153
01:36:13,041 --> 01:36:16,583
Di bawah lampu normal itu sendiri saya tidak bisa melihat
baik dan sekarang tanpa lampu…
1154
01:36:16,750 --> 01:36:18,083
Mengapa Anda tidak memperbaikinya?
1155
01:36:18,958 --> 01:36:20,083
Bukan kewajiban kami pak?
1156
01:36:21,166 --> 01:36:22,375
Seseorang akan memiliki ratusan alasan untuk mengatakan
1157
01:36:22,666 --> 01:36:24,500
tetapi juga akan memiliki ribuan cara
untuk benar-benar melakukan pekerjaan.
1158
01:36:24,666 --> 01:36:25,916
Pergi dan perbaiki.
1159
01:36:32,125 --> 01:36:34,166
Hati-hati... hati-hati
1160
01:36:34,458 --> 01:36:35,583
Apa yang sedang terjadi disini?
1161
01:36:38,125 --> 01:36:40,791
Berhenti berhenti. Hentikan cahayanya.
1162
01:36:41,666 --> 01:36:42,375
Hentikan…
1163
01:36:43,125 --> 01:36:43,791
Sekarang periksa
1164
01:36:47,458 --> 01:36:48,750
Menyalakan.
1165
01:36:54,875 --> 01:36:55,416
Sangat bagus.
1166
01:37:09,791 --> 01:37:12,916
Ayo antre...
1167
01:37:15,750 --> 01:37:16,458
Datang.
1168
01:37:18,833 --> 01:37:22,541
Terima kasih Pak.
Terima kasih saudara.
1169
01:37:24,000 --> 01:37:27,250
Saya memberi Anda uang kertas 500 rupee untuk empat gelas,
kembalikan uangku.
1170
01:37:27,958 --> 01:37:30,750
Kapan Anda memberi saya Rs. 500?
-Dia memberikannya padamu tepat di depanku.
1171
01:37:30,750 --> 01:37:35,166
[suara tidak jelas]
1172
01:37:36,666 --> 01:37:38,208
Hei, apa yang terjadi?
1173
01:37:38,666 --> 01:37:39,375
Hei, apa yang terjadi?
1174
01:37:39,875 --> 01:37:44,791
Pak, kami memberinya Rs. 500 untuk empat gelas
jus tapi dia menolak untuk mengambil uang.
1175
01:37:44,791 --> 01:37:46,333
Mereka tidak memberikan uang, Pak.
-Kami memberinya catatan, Pak.
1176
01:37:46,333 --> 01:37:47,666
Jika mau, Anda dapat memeriksa kotak pengumpulan uangnya,
1177
01:37:47,666 --> 01:37:49,041
Anda akan menemukan catatan yang kami berikan padanya.
1178
01:37:49,041 --> 01:37:51,166
Apakah semua catatan ini diberikan oleh Anda?
Ayo, lihat, Pak.
1179
01:37:51,166 --> 01:37:52,083
Apakah Anda semua siswa?
1180
01:37:52,250 --> 01:37:52,916
Ya pak.
1181
01:37:53,083 --> 01:37:54,291
Apakah kalian semua berteman?
-Ya pak.
1182
01:37:54,291 --> 01:37:55,125
Siapa yang memberi uang?
1183
01:37:55,125 --> 01:37:55,833
Kuberikan.
-Kuberikan.
1184
01:37:56,000 --> 01:37:57,083
bajingan.
1185
01:37:58,083 --> 01:38:00,041
Jika ada orang yang memberikan uang,
maka Anda akan memberi tahu saya namanya.
1186
01:38:00,416 --> 01:38:03,166
Sebaliknya, Anda berdua mengaku memberikan uang, Anda pembohong!
1187
01:38:03,166 --> 01:38:04,708
Beri dia uangnya. Bayar dia!
1188
01:38:08,208 --> 01:38:10,250
Saya akan merobek pakaian Anda jika saya menemukan Anda melakukannya
sesuatu yang nakal lagi.
1189
01:38:10,250 --> 01:38:11,583
Aku melepaskanmu karena kalian semua adalah siswa.
1190
01:38:11,583 --> 01:38:13,750
Aku tidak pernah ingin melihatmu
lagi di daerah ini. Enyah.
1191
01:38:14,583 --> 01:38:16,833
Ingat ini, saya seorang polisi.
1192
01:38:21,375 --> 01:38:22,541
Berapa harga terongnya?
1193
01:38:22,541 --> 01:38:23,083
Rs.10/kg.
1194
01:38:23,083 --> 01:38:25,500
Rp. 10 terlalu banyak, berikan mereka untuk Rs. 8/kg.
-Saya tidak bisa, Silakan pergi.
1195
01:38:26,083 --> 01:38:27,458
Apakah Anda tahu siapa dia?
1196
01:38:27,500 --> 01:38:28,791
Dia adalah istri dari Pak Nazir.
1197
01:38:28,958 --> 01:38:30,291
Istri Pak Nazir?
1198
01:38:33,250 --> 01:38:34,041
Anda dapat mengambil nyonya ini.
1199
01:38:34,916 --> 01:38:35,750
Apa ini?
1200
01:38:36,083 --> 01:38:37,250
Silakan ambil.
1201
01:38:41,291 --> 01:38:42,541
Berapa saya harus membayar Anda untuk ini?
1202
01:38:42,875 --> 01:38:44,500
Rp. 20 untuk semuanya.
1203
01:38:45,416 --> 01:38:47,416
Semua ini hanya dengan Rs. 20 saja?
1204
01:38:47,416 --> 01:38:47,875
Ya.
1205
01:38:50,041 --> 01:38:51,125
Oke.
1206
01:38:52,208 --> 01:38:53,333
Terima kasih.
-Terima kasih.
1207
01:38:53,333 --> 01:38:55,500
Salam, kakak.
-Salam pembuka.
1208
01:38:56,416 --> 01:38:58,125
Aku punya otak kambing untukmu.
1209
01:38:58,916 --> 01:39:00,500
Terima kasih.
1210
01:39:02,125 --> 01:39:03,541
Salam, kakak.
1211
01:39:12,041 --> 01:39:13,125
Masuklah, sayang.
1212
01:39:13,166 --> 01:39:14,833
Di mana Anda begitu lama?
1213
01:39:14,833 --> 01:39:16,541
Anda selalu disibukkan dengan tugas Anda.
1214
01:39:18,375 --> 01:39:19,875
Datang. Mari makan.
1215
01:39:21,125 --> 01:39:22,125
Makan, sayang.
1216
01:39:22,541 --> 01:39:24,500
Saya telah memasak makanan favorit Anda.
1217
01:39:45,166 --> 01:39:46,333
Dalam rangka apa?
1218
01:39:53,916 --> 01:39:56,666
Apakah ini hari ulang tahunnya?
Bagaimana saya bisa melupakan hari ulang tahunnya?
1219
01:39:58,333 --> 01:39:59,583
Aku mungkin harus menutupinya.
1220
01:40:00,208 --> 01:40:01,791
Apakah Anda berpikir bahwa saya lupa ulang tahun Anda?
1221
01:40:02,208 --> 01:40:03,416
Selamat ulang tahun!
1222
01:40:05,500 --> 01:40:07,500
Ini bukan ulang tahunku, ini milikmu!
1223
01:40:07,833 --> 01:40:08,666
Apakah itu?
1224
01:40:09,041 --> 01:40:10,708
Anda tidak peduli dengan hari ulang tahun saya,
1225
01:40:10,708 --> 01:40:12,375
Saya pikir Anda akan berada di rumah setidaknya untuk ulang tahun Anda.
1226
01:40:13,000 --> 01:40:16,708
Itu sebabnya saya memanggil semua orang ke pesta dan semua orang
menunggumu lama tapi kau tidak muncul.
1227
01:40:17,791 --> 01:40:20,333
Teman-temanmu baru saja pergi dengan kecewa.
1228
01:40:20,333 --> 01:40:23,000
Teman teman saya? Apakah Anda khawatir tentang mereka?
1229
01:40:23,000 --> 01:40:24,541
Jangan khawatir tentang mereka sama sekali.
1230
01:40:24,625 --> 01:40:26,541
Mereka tidak berguna untuk semuanya
lain selain makan.
1231
01:40:26,541 --> 01:40:27,625
Kejutan!
1232
01:40:27,875 --> 01:40:29,125
Kejutan!
1233
01:40:45,833 --> 01:40:52,875
Maukah Anda berjanji kepada saya bahwa "Sita, Anda adalah hidup saya?"
1234
01:40:53,250 --> 01:41:00,541
Maukah kamu ikut denganku dan lupakan?
dunia ini oleh Rama saya?
1235
01:41:08,041 --> 01:41:15,625
Aku berjanji, aku tidak akan meninggalkanmu
bahkan jika seribu orang buangan menungguku.
1236
01:41:15,625 --> 01:41:23,208
Bahkan jika angin puyuh mengejarku,
Aku tidak akan meninggalkanmu apapun yang terjadi.
1237
01:41:23,541 --> 01:41:30,833
Aku akan memelukmu dalam pelukanku selamanya dan menunjukkan
Anda dunia saat Anda aman dalam pelukan saya.
1238
01:41:31,166 --> 01:41:38,458
Maukah Anda berjanji kepada saya bahwa "Sita, Anda adalah hidup saya?"
1239
01:41:38,750 --> 01:41:46,041
Maukah kamu ikut denganku dan melupakan dunia ini dengan Rama-ku?
1240
01:42:01,541 --> 01:42:08,875
Haruskah aku menelanmu seperti sinar matahari yang hangat?
selama musim dingin?
1241
01:42:09,208 --> 01:42:16,625
Haruskah saya menyodok Anda seperti yang baru tumbuh?
daun saat hujan?
1242
01:42:16,625 --> 01:42:23,958
Saat hangatnya nafasmu
membelai leherku di malam yang dingin,
1243
01:42:23,958 --> 01:42:31,583
ekstasi menelanku seperti menjadi
terbenam dalam karangan bunga safron.
1244
01:42:31,666 --> 01:42:39,000
Aku berjanji, aku tidak akan meninggalkanmu
bahkan jika seribu orang buangan menungguku.
1245
01:42:39,250 --> 01:42:46,500
Bahkan jika angin puyuh mengejarku,
Aku tidak akan meninggalkanmu apapun yang terjadi.
1246
01:42:46,583 --> 01:42:50,375
Aku akan memelukmu dalam pelukanku selamanya
1247
01:42:50,375 --> 01:42:54,166
dan tunjukkan dunia sambil
kamu aman dalam pelukanku.
1248
01:42:55,291 --> 01:42:56,083
Salam Pak!
1249
01:42:57,333 --> 01:42:59,250
Ada masalah di daerah saya, Pak.
1250
01:42:59,250 --> 01:43:01,750
daerah Anda? Bagus!
1251
01:43:02,375 --> 01:43:03,500
Apa masalahnya?
1252
01:43:04,000 --> 01:43:05,541
Seorang gadis telah hilang sejak dua hari terakhir, Pak.
1253
01:43:05,666 --> 01:43:07,000
Dia akan berusia sekitar 20 tahun.
1254
01:43:07,333 --> 01:43:10,791
Orang tua khawatir tetapi mereka
mendekati para pemimpin lokal untuk meminta bantuan.
1255
01:43:10,958 --> 01:43:12,875
Mereka tidak menemukan keberanian
untuk mengajukan keluhan.
1256
01:43:15,416 --> 01:43:19,708
Jika mereka ragu untuk datang kepada kami maka
mari kita pergi ke mereka dan mengambil keluhan.
1257
01:43:19,833 --> 01:43:21,041
Oke, Pak.
1258
01:43:21,458 --> 01:43:22,041
Ayo pergi.
1259
01:43:25,583 --> 01:43:26,250
Ini pak
1260
01:43:31,125 --> 01:43:32,833
Saya mendengar bahwa putri Anda telah hilang.
1261
01:43:33,291 --> 01:43:34,291
Kami tidak mengeluh.
1262
01:43:34,291 --> 01:43:35,291
Mengapa Anda khawatir?
1263
01:43:35,916 --> 01:43:38,708
Kita bisa mengurus masalah kita,
Anda tidak perlu ikut campur di dalamnya.
1264
01:43:39,208 --> 01:43:40,958
Omong-omong, saya tahu betul tentang departemen Anda.
1265
01:43:42,458 --> 01:43:44,083
Anda mendekati kami hanya ketika Anda membutuhkan kami
1266
01:43:44,083 --> 01:43:45,708
tetapi ketika kita sangat membutuhkan bantuan
Anda tidak akan peduli tentang kami.
1267
01:43:45,708 --> 01:43:46,541
Kamu boleh pergi.
1268
01:43:46,541 --> 01:43:48,958
Banyak orang memiliki keyakinan yang sama
tentang departemen kepolisian.
1269
01:43:49,291 --> 01:43:53,083
Bahkan, saya juga pernah memarahi polisi
di masa kecilku
1270
01:43:53,250 --> 01:43:56,416
karena saya pikir mereka bisa melakukan banyak hal
dengan jenis kekuatan yang mereka miliki tetapi mereka tidak.
1271
01:43:56,583 --> 01:43:58,041
Lalu ayahku memberitahuku sesuatu.
1272
01:43:59,000 --> 01:44:01,500
Jika Anda tahu apa yang bisa dilakukan polisi dan bagaimana melakukannya,
1273
01:44:01,708 --> 01:44:03,416
lalu mengapa Anda mengkritik mereka?
1274
01:44:03,583 --> 01:44:05,166
Mengapa kamu tidak menjadi polisi?
petugas dan menjalankan pembicaraan?
1275
01:44:06,708 --> 01:44:09,625
Dengan melakukannya, Anda akan menampilkan
kekuatan polisi
1276
01:44:09,958 --> 01:44:11,708
tidak hanya untuk warga biasa
tapi untuk seluruh departemen.
1277
01:44:12,833 --> 01:44:15,208
Kata-kata itu menginspirasi saya untuk
menjadi seorang polisi.
1278
01:44:16,250 --> 01:44:19,333
Tugas saya adalah membasmi yang negatif
pendapat yang Anda miliki tentang saya.
1279
01:44:20,000 --> 01:44:23,125
Percayalah padaku untuk sekali ini dan daftarkan sebuah kasus.
1280
01:44:23,791 --> 01:44:26,166
Saya mengambil tanggung jawab
untuk mendapatkan putri Anda kembali.
1281
01:44:38,916 --> 01:44:40,583
Pak, ini adalah daftar panggilan yang Anda minta.
1282
01:44:43,833 --> 01:44:45,791
Ada beberapa panggilan ke nomor ini.
Nomor siapa ini?
1283
01:44:46,083 --> 01:44:47,000
Seorang pemimpin lokal, Pak.
1284
01:44:47,916 --> 01:44:49,625
Panggil dia masuk.
-Oke, Pak.
1285
01:44:50,125 --> 01:44:53,500
Farah adalah gadis yang baik. Sangat aktif.
Saya bertemu dengannya baru-baru ini.
1286
01:44:53,708 --> 01:44:54,666
Mengapa Anda bertemu dengannya?
1287
01:44:54,791 --> 01:44:56,791
Dia sedang melakukan beberapa kursus jurnalisme
1288
01:44:56,791 --> 01:44:58,833
dan dia memiliki beberapa keraguan tentang hal yang sama.
1289
01:44:59,333 --> 01:45:02,541
Jika saya tahu jawabannya, saya menghapus keraguannya.
1290
01:45:03,166 --> 01:45:04,625
Apa yang kamu bicarakan ketika
Anda bertemu dengannya baru-baru ini?
1291
01:45:05,041 --> 01:45:06,875
Saya tidak ingat persisnya, Pak.
1292
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
Banyak orang bertemu saya setiap hari.
1293
01:45:10,416 --> 01:45:10,875
Halo.
1294
01:45:11,083 --> 01:45:13,916
Hei, Polisi. Hentikan interogasi.
1295
01:45:14,416 --> 01:45:17,166
Ini adalah wilayah kami.
Kita bisa menjaganya.
1296
01:45:17,416 --> 01:45:18,833
Kami dapat melakukan pekerjaan Anda.
1297
01:45:19,291 --> 01:45:20,833
Jika tidak…
-Jika tidak, apa?
1298
01:45:21,041 --> 01:45:21,916
Apa yang akan kamu lakukan?
1299
01:45:22,500 --> 01:45:24,083
Datang di depanku jika kamu
memiliki keberanian.
1300
01:45:31,416 --> 01:45:32,833
Ya, aku datang.
1301
01:45:35,291 --> 01:45:36,791
Tunggu saya datang.
1302
01:45:40,875 --> 01:45:41,541
Siapa ini?
1303
01:45:50,916 --> 01:45:51,833
Siapa ini?
1304
01:46:32,208 --> 01:46:34,000
Sandya! Sandya,
apa yang telah terjadi?
1305
01:46:34,583 --> 01:46:35,250
Apa yang terjadi?
1306
01:46:55,583 --> 01:46:58,708
Sandhya, kenapa kamu takut?
1307
01:47:00,416 --> 01:47:01,666
Jangan takut, sayang.
1308
01:47:01,666 --> 01:47:02,958
Kami di sini bersamamu.
1309
01:47:03,166 --> 01:47:04,666
Jadilah berani sayang.
1310
01:47:06,250 --> 01:47:07,625
Gadisku sayang!
1311
01:47:12,125 --> 01:47:14,791
Raju, gadis itu terlalu takut.
1312
01:47:15,041 --> 01:47:18,041
Ya. Akan lebih baik jika Anda bisa
tinggal beberapa hari lagi.
1313
01:47:18,375 --> 01:47:20,708
Saya punya pekerjaan lain, saya tidak bisa.
Tapi ibumu akan tinggal.
1314
01:47:22,958 --> 01:47:25,833
Ngomong-ngomong, dia adalah tanggung jawabmu.
1315
01:47:26,125 --> 01:47:27,875
Bagaimana Anda bisa meninggalkannya sendirian?
1316
01:47:30,791 --> 01:47:34,708
Harsha, panggil semua orang di daftar panggilan
dari gadis yang hilang. Mari kita selidiki.
1317
01:47:56,791 --> 01:47:59,250
Dia terobsesi dengan Jurnalisme, Pak.
1318
01:47:59,250 --> 01:48:02,333
Dia mengatakan kepada saya bahwa dia sedang menyelidiki sesuatu
1319
01:48:02,333 --> 01:48:05,125
tapi saya tidak tahu detailnya, pak.
1320
01:48:06,000 --> 01:48:07,625
Sejauh yang saya ingat,
1321
01:48:07,666 --> 01:48:12,875
dia mengatakan kepada saya bahwa dia sedang melakukan penyelidikan
di sebuah hotel di Shivajinagar bernama hotel Ohbiz.
1322
01:48:13,166 --> 01:48:14,958
Dia bahkan telah memesan kamar di sana.
1323
01:48:52,458 --> 01:48:53,791
Apa yang Anda cari Pak?
1324
01:48:55,416 --> 01:48:56,958
Setiap kali dia berjalan naik dan turun tangga,
1325
01:48:56,958 --> 01:49:00,666
dia membawa tas tangan kecuali
untuk terakhir kalinya dia turun.
1326
01:49:02,250 --> 01:49:04,083
Bukankah dia tinggal di lantai 13?
1327
01:49:04,416 --> 01:49:05,833
Tunjukkan rekaman lantai itu.
1328
01:49:05,833 --> 01:49:07,166
Tidak ada kamera CC di lantai itu, Pak.
1329
01:49:07,166 --> 01:49:08,750
Mereka dihapus karena keluhan
dari salah satu tamu.
1330
01:49:14,000 --> 01:49:15,708
Bagaimana dengan pergerakan kendaraan di jalan ini?
1331
01:49:28,250 --> 01:49:29,041
Berhenti. Berhenti.
1332
01:49:29,708 --> 01:49:31,625
Periksa nomor Qualis itu.
1333
01:49:37,833 --> 01:49:39,041
Nomornya palsu, Pak.
1334
01:49:40,625 --> 01:49:43,250
Maka gadis itu pasti telah diculik
di kendaraan ini.
1335
01:49:44,041 --> 01:49:45,958
Zoom ke area parkir.
1336
01:49:47,791 --> 01:49:49,208
Zoom ke kaca depan.
1337
01:49:50,291 --> 01:49:51,958
Berikan bayangan cermin dari simbol itu.
1338
01:49:53,291 --> 01:49:55,208
Cari Qualis yang memiliki ini
simbol di kaca depan.
1339
01:49:55,208 --> 01:49:55,916
Oke, Pak.
1340
01:50:06,666 --> 01:50:07,875
Katakan padaku, tuan. Apa yang kamu inginkan?
1341
01:50:07,875 --> 01:50:09,750
Di mana Qualis itu empat hari yang lalu?
1342
01:50:10,000 --> 01:50:12,541
Itu pergi ke Bangalore minggu lalu
dan kembali kemarin malam.
1343
01:50:12,750 --> 01:50:15,583
Hei, bocah. Dapatkan file kendaraan itu.
1344
01:50:18,333 --> 01:50:21,875
Lihat ini, Pak. Tagihan gerbang tol
saat memasuki Bengkulu.
1345
01:50:23,458 --> 01:50:25,208
Tagihan diesel dari pompa di Bangalore.
1346
01:50:26,583 --> 01:50:28,916
Ini adalah tagihan tol saat kembali.
1347
01:50:33,333 --> 01:50:34,291
Oke.
1348
01:50:37,166 --> 01:50:38,625
Detailnya akurat, Pak.
1349
01:50:40,416 --> 01:50:43,750
Apakah kamu tidak curiga bahwa dia memberimu semua
detail tanpa Anda meminta semua itu?
1350
01:50:44,916 --> 01:50:45,875
Dia menutupi sesuatu.
1351
01:50:50,166 --> 01:50:51,333
Putar kedua video itu secara bersamaan
1352
01:51:01,041 --> 01:51:01,625
Berhenti.
1353
01:51:01,916 --> 01:51:04,041
Mengapa ada kesenjangan waktu antara kedua contoh?
1354
01:51:04,083 --> 01:51:05,500
Ya pak. Seharusnya tidak ada celah waktu
1355
01:51:05,500 --> 01:51:06,750
ketika dia turun dari lantai yang sama.
1356
01:51:08,416 --> 01:51:10,333
Itu artinya, pertama kali dia tinggal di lantai 13
1357
01:51:10,958 --> 01:51:12,625
tapi lain kali dia tinggal di level yang lebih rendah.
1358
01:51:13,333 --> 01:51:14,625
Kami melihat lantai yang salah.
1359
01:51:14,750 --> 01:51:15,625
Datang.
-Pak.
1360
01:51:39,000 --> 01:51:40,291
Semuanya tampak normal, Pak.
1361
01:51:41,750 --> 01:51:42,875
Beri aku stopwatch itu.
1362
01:51:44,000 --> 01:51:45,333
Tekan tombol lantai 13.
1363
01:52:11,666 --> 01:52:12,500
Melihat…
1364
01:52:13,125 --> 01:52:15,291
dibutuhkan 12 detik untuk naik ke lantai 12
1365
01:52:15,583 --> 01:52:18,166
tapi butuh 14 detik untuk naik ke lantai 13.
1366
01:52:18,291 --> 01:52:18,750
Itu berarti,
1367
01:52:19,250 --> 01:52:21,416
dibutuhkan satu detik untuk mendaki setiap lantai tetapi membutuhkan
1368
01:52:21,416 --> 01:52:23,583
dua detik untuk mendaki antara lantai 12 dan 13.
1369
01:52:24,291 --> 01:52:25,750
Mengapa ada perbedaan waktu, Pak?
1370
01:52:26,041 --> 01:52:30,541
Karena ada lantai di antara
tanggal 12 dan 13.
1371
01:52:58,458 --> 01:52:59,250
Pak, lewat sini
1372
01:53:24,166 --> 01:53:25,041
Lihat Harsha.
1373
01:53:25,916 --> 01:53:28,250
Farah turun di lantai 13
ketika dia datang ke sini untuk pertama kalinya.
1374
01:53:28,666 --> 01:53:30,916
Tapi saat dia turun,
dia turun dari lantai ini.
1375
01:53:41,833 --> 01:53:42,333
Apakah kamu melihat?
1376
01:53:42,500 --> 01:53:42,833
Pak.
1377
01:53:42,916 --> 01:53:45,291
Ada akses untuk masuk ke lift dari lantai ini
1378
01:53:46,000 --> 01:53:48,625
tapi Anda tidak bisa turun ke lantai ini dari lift.
1379
01:53:51,166 --> 01:53:52,291
Apa yang terjadi disini?
1380
01:53:59,458 --> 01:54:00,291
Hei, Sandya.
1381
01:54:00,833 --> 01:54:02,500
Apa yang Anda takutkan?
1382
01:54:02,750 --> 01:54:03,916
Kami di sini bersamamu,
1383
01:54:04,041 --> 01:54:05,166
tidak akan terjadi apa-apa padamu.
1384
01:54:06,500 --> 01:54:11,166
Omong-omong, Anda tidak perlu menjadi
sendirian jika Anda ibu seorang anak.
1385
01:54:11,750 --> 01:54:13,375
Sudah bertahun-tahun sejak pernikahan Anda,
1386
01:54:13,750 --> 01:54:15,333
tapi tetap saja, kamu tidak punya anak.
1387
01:54:16,208 --> 01:54:18,000
Jika Anda terus takut akan segalanya,
1388
01:54:18,250 --> 01:54:20,958
kapan kamu akan melahirkan anak dan kapan
Saya mendapat kesempatan untuk melihat cucu saya?
1389
01:54:21,291 --> 01:54:21,916
Katakan padaku.
1390
01:54:22,166 --> 01:54:27,375
Jika Anda menjadi ibu seorang anak, itu akan menjadi saat yang menyenangkan
di rumah untuk kita semua.
1391
01:55:00,166 --> 01:55:02,166
Ibumu mengalami beberapa patah tulang, pak.
1392
01:55:02,666 --> 01:55:04,083
Dia perlu istirahat di tempat tidur untuk
setidaknya enam bulan.
1393
01:55:04,250 --> 01:55:06,166
Merawatnya.
1394
01:55:18,833 --> 01:55:19,583
Kendaraan apa?
1395
01:55:20,458 --> 01:55:21,541
Itu adalah Qualis.
1396
01:55:22,541 --> 01:55:22,916
Warna?
1397
01:55:25,500 --> 01:55:26,083
Merah tua.
1398
01:55:32,000 --> 01:55:33,166
Salam, saudara.
1399
01:55:33,166 --> 01:55:33,791
Bagaimana jalannya?
1400
01:55:33,791 --> 01:55:34,833
Semuanya baik-baik saja, saudara.
1401
01:55:35,000 --> 01:55:37,541
Seperti yang Anda minta, kami memukul ibunya
dengan kendaraan.
1402
01:55:37,833 --> 01:55:40,083
Siapa yang mengeksekusi kecelakaan itu?
Beri dia hadiah atas namaku.
1403
01:55:40,875 --> 01:55:41,500
Oke, saudara.
1404
01:55:43,833 --> 01:55:45,875
Siapa yang melakukan kecelakaan itu?
1405
01:55:46,000 --> 01:55:46,625
Itu aku, saudara.
1406
01:55:48,083 --> 01:55:50,458
Ambil ini. Hadiah kecil dari kakak.
1407
01:55:50,666 --> 01:55:51,833
Menikmati!
-Terima kasih saudara.
1408
01:55:51,833 --> 01:55:52,375
Terima kasih.
1409
01:55:54,041 --> 01:55:55,708
Siapa itu? Dia datang di
kami dengan kecepatan seperti itu.
1410
01:55:55,958 --> 01:55:57,583
Hentikan dia. Hentikan dia.
1411
01:55:58,541 --> 01:55:59,250
Berhenti.
1412
01:56:00,083 --> 01:56:01,375
Berhenti. Kamu gila?
1413
01:56:01,666 --> 01:56:03,250
Apakah Anda ingin membunuh seseorang?
1414
01:56:07,625 --> 01:56:08,375
Lari! Lari, semuanya!
1415
01:56:47,083 --> 01:56:47,666
Ayo!
1416
01:57:42,666 --> 01:57:44,291
Ayo.. lari.. lari..
1417
01:57:56,458 --> 01:57:59,208
Buka. Dia datang.
Buka dengan cepat. Membuatnya cepat.
1418
01:58:01,708 --> 01:58:02,791
Buka dengan cepat. Membuka.
1419
01:59:02,166 --> 01:59:03,750
Ayo lari kalau tidak dia akan membunuh kita.
1420
02:00:55,708 --> 02:00:56,416
Siapa dia?
1421
02:00:58,500 --> 02:00:59,625
Mahbub Abdullah
1422
02:01:09,125 --> 02:01:12,041
Ada banyak Syekh kaya di Dubai.
1423
02:01:12,250 --> 02:01:15,625
Beberapa dari mereka datang ke sini untuk mendapatkan
menikah dengan gadis-gadis muda.
1424
02:01:15,875 --> 02:01:17,916
Kami mendekati keluarga Muslim miskin
1425
02:01:18,208 --> 02:01:20,291
dan mengajukan tawaran bahwa Dubai Sheikh
ingin menikahi putrimu
1426
02:01:20,541 --> 02:01:22,458
dan sebagai imbalannya, dia akan menawarkanmu 2 lakh.
1427
02:01:22,708 --> 02:01:25,083
Kami membujuk mereka dengan mengatakan bahwa putri mereka
akan menjalani kehidupan yang nyaman di Dubai
1428
02:01:25,083 --> 02:01:26,666
dan mereka menyetujuinya.
1429
02:01:27,333 --> 02:01:29,416
Kami mempersembahkan semua gadis seperti itu kepada Syekh,
1430
02:01:29,583 --> 02:01:33,291
dia menikah dengan orang yang dia sukai dan
membawanya ke Teluk bersamanya.
1431
02:01:33,625 --> 02:01:35,791
Syekh menggunakan gadis itu sampai
kesenangan mereka terpuaskan
1432
02:01:35,791 --> 02:01:38,000
dan setelah itu, mereka menjadikannya budak mereka.
1433
02:01:38,583 --> 02:01:40,000
Bagaimana hubungan Farah dengan ini?
1434
02:01:40,458 --> 02:01:45,666
Sebagian besar teman-temannya pindah ke
Teluk setelah menikah tetapi tidak kembali
1435
02:01:46,083 --> 02:01:48,500
Dia menjadi curiga ketika dia
tidak bisa menghubungi mereka bahkan saat menelepon
1436
02:01:48,500 --> 02:01:50,958
dan dia datang mencariku.
1437
02:01:51,375 --> 02:01:54,666
Akhirnya, dia mulai mengikuti semua
gadis dan mengumpulkan semua data tentang
1438
02:01:54,750 --> 02:01:58,958
berapa banyak gadis yang diperdagangkan dari sini
dan tempat di mana mereka dikirim.
1439
02:02:02,125 --> 02:02:04,916
Kami tidak punya pilihan lain selain menculiknya.
1440
02:02:05,541 --> 02:02:07,833
Apa yang kamu lakukan padanya? Katakan padaku.
1441
02:02:09,166 --> 02:02:10,541
Kami membunuhnya dua hari yang lalu.
1442
02:02:13,458 --> 02:02:14,333
Membunuhnya?
1443
02:02:37,791 --> 02:02:38,625
Maaf pak.
1444
02:02:39,375 --> 02:02:40,958
Aku tidak bisa memenuhi janjiku.
1445
02:02:42,875 --> 02:02:45,500
Saya memiliki keyakinan ketika saya berjanji kepada Anda bahwa
Aku akan mendapatkan putrimu kembali.
1446
02:02:46,416 --> 02:02:49,416
Jika Anda memiliki keyakinan yang sama pada kami
hanya dua hari sebelum hari itu...
1447
02:02:51,208 --> 02:02:53,208
maka hari ini putrimu pasti masih hidup.
1448
02:02:55,458 --> 02:02:56,291
Maaf pak.
1449
02:02:57,750 --> 02:02:58,541
Aku gagal.
1450
02:03:02,208 --> 02:03:04,666
Tapi, tuan, putri Anda berhasil.
1451
02:03:06,291 --> 02:03:07,875
Apakah Anda ingin tahu apa yang diambil?
hidup putrimu?
1452
02:03:09,666 --> 02:03:12,791
Di area yang sama ini, beberapa gadis sedang
diperdagangkan ke Teluk dengan dalih pernikahan.
1453
02:03:13,458 --> 02:03:15,666
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi
kepada mereka setelah meninggalkan negara itu.
1454
02:03:16,416 --> 02:03:22,000
Putri Anda mengumpulkan semua data
mengenai keberadaan mereka.
1455
02:03:23,500 --> 02:03:24,416
Menggunakan data yang sama,
1456
02:03:25,291 --> 02:03:27,375
kita bisa menyelamatkan beberapa gadis.
1457
02:03:38,500 --> 02:03:39,458
Ibu!
1458
02:03:50,625 --> 02:03:51,416
Ibu!
1459
02:03:57,958 --> 02:04:00,791
Apakah Anda tahu siapa yang bertanggung jawab?
kebahagiaan semua orang ini?
1460
02:04:02,333 --> 02:04:03,000
Itu kamu, Pak!
1461
02:04:04,375 --> 02:04:08,000
Keputusan Anda untuk mendidik putri Anda adalah
bertanggung jawab atas senyum begitu banyak orang.
1462
02:04:10,208 --> 02:04:11,875
Jika semua gadis ini berpendidikan,
1463
02:04:13,125 --> 02:04:14,916
bayangkan kesejahteraan komunitas ini.
1464
02:04:19,000 --> 02:04:19,833
Apa kabar?
1465
02:04:20,083 --> 02:04:21,166
Saya baik-baik saja.
1466
02:04:41,541 --> 02:04:44,083
Apa ini, Ramaraju?
Saya melihat banyak perubahan.
1467
02:04:44,541 --> 02:04:46,125
Apa yang telah berubah? Orang orang? Atau kita?
1468
02:04:46,416 --> 02:04:49,666
Perubahan hanya berarti jika itu terjadi
dari kedua sisi.
1469
02:04:54,541 --> 02:04:56,416
Jadi, akhirnya, kami telah mencapai tujuan kami.
1470
02:04:56,583 --> 02:04:57,083
Bagus.
1471
02:04:57,833 --> 02:04:58,916
Tuan sedang sibuk.
Ini sangat penting.
1472
02:04:59,208 --> 02:05:00,500
Apa yang terjadi, Tuan Saleem?
Apa yang membawamu kemari?
1473
02:05:02,625 --> 02:05:04,625
Pak, sebentar, saya akan kembali.
1474
02:05:06,416 --> 02:05:07,916
Katakan padaku, apa itu?
1475
02:05:08,083 --> 02:05:14,125
Saya mencurigai seorang anak laki-laki yang bekerja di
garasi di daerah kami.
1476
02:05:14,625 --> 02:05:16,333
Namanya Ali.
1477
02:05:17,000 --> 02:05:23,458
Kenalannya, bahasanya, pengeluarannya,
kebiasaan makannya, semuanya mencurigakan, pak.
1478
02:05:23,791 --> 02:05:26,291
Saya pikir lebih baik untuk memberitahu Anda.
1479
02:05:26,833 --> 02:05:27,666
Di mana dia tinggal?
1480
02:05:28,041 --> 02:05:29,666
Dia bekerja di garasi di samping rumahku.
1481
02:05:31,666 --> 02:05:33,041
Aku akan menjaganya, kamu boleh pergi.
1482
02:05:33,083 --> 02:05:33,791
Oke, Pak.
1483
02:05:37,291 --> 02:05:38,916
Tidak ada, Pak. Sedikit informasi.
1484
02:05:39,250 --> 02:05:43,083
Jika mereka menyampaikan informasi,
itu adalah bukti kepercayaan mereka pada kita.
1485
02:05:43,541 --> 02:05:44,916
Tangani dengan hati-hati.
-Oke, Pak.
1486
02:05:52,333 --> 02:05:53,375
Siapa Ali?
1487
02:05:54,708 --> 02:05:55,333
Ali bhai
1488
02:06:01,291 --> 02:06:02,000
Halo Pak.
1489
02:06:02,416 --> 02:06:03,250
Apa yang terjadi, Pak?
1490
02:06:04,250 --> 02:06:05,375
Pak menelepon Anda di stasiun.
1491
02:06:06,833 --> 02:06:08,458
Pak, ada kotoran di baju saya.
1492
02:06:08,458 --> 02:06:10,083
Aku akan membersihkannya dan segera datang.
Anda melanjutkan.
1493
02:06:10,083 --> 02:06:12,291
Hanya dua menit ... ayo
1494
02:06:13,291 --> 02:06:13,875
Masuk.
1495
02:07:20,541 --> 02:07:24,291
Jika mereka menyerang kita karena mekanik kecil,
ada yang salah di sini.
1496
02:07:25,125 --> 02:07:28,166
Tanyakan kepada polisi kami untuk menanyakan tentang
apa yang sedang terjadi disini. Pergi.
1497
02:07:28,250 --> 02:07:28,916
Oke pak.
1498
02:07:55,041 --> 02:07:56,458
Pak, informasi yang umum adalah
1499
02:07:56,458 --> 02:07:57,875
beberapa orang dari Pakistan telah datang ke sini.
1500
02:07:58,083 --> 02:07:59,833
Sesuai informasi yang diberikan oleh orang-orang kami,
1501
02:07:59,833 --> 02:08:01,583
sepertinya beberapa aktivitas teroris sedang terjadi di sini, pak.
1502
02:08:01,791 --> 02:08:02,541
Dimana mereka?
1503
02:08:02,666 --> 02:08:03,666
Masjid Sherayi, Pak!
1504
02:08:05,916 --> 02:08:06,833
Ini mesjid itu.
1505
02:08:07,791 --> 02:08:09,791
Kalian bertiga ... berasal dari Burkhi chowk
1506
02:08:12,750 --> 02:08:14,625
Kalian berempat… dari Lal bagh
1507
02:08:17,250 --> 02:08:20,041
Aku dan Harsha...akan masuk dari Chudi Bazar
1508
02:08:48,250 --> 02:08:49,750
Hei, pergi ke sisi itu.
1509
02:08:54,625 --> 02:08:56,375
Saudara, pergi sisi ini.
1510
02:08:59,541 --> 02:09:01,291
Pak, jangan lewat sini
1511
02:09:01,666 --> 02:09:03,208
Pergi ke atas dari cara ini
1512
02:09:33,625 --> 02:09:34,791
Satu!
1513
02:09:37,833 --> 02:09:38,708
Dua!
1514
02:09:40,875 --> 02:09:42,000
Tiga, berhenti!
1515
02:10:25,791 --> 02:10:27,625
Sebuah tonggak sejarah bagi Polisi Hyderabad!
1516
02:10:27,625 --> 02:10:31,458
Polisi Hyderabad telah dengan cerdik merencanakan dan menangkap beberapa
teroris.
1517
02:10:31,458 --> 02:10:35,500
Kami jadi tahu bahwa teroris ini
berasal dari organisasi Mujahidin India.
1518
02:10:35,500 --> 02:10:37,833
Kami mendengar bahwa mereka telah merencanakan serangkaian bom
ledakan dalam skala besar.
1519
02:10:37,833 --> 02:10:40,166
Tapi, kami belum menemukan detail tentang hal yang sama.
1520
02:10:40,375 --> 02:10:42,375
Bagaimanapun, Polisi Hyderabad dan India
1521
02:10:42,375 --> 02:10:44,375
tim intelijen harus diapresiasi karena
menangkap teroris ini.
1522
02:10:44,708 --> 02:10:47,500
Pak, berapa banyak teroris yang Anda miliki?
ditangkap di dalam?
1523
02:10:47,791 --> 02:10:48,875
Kami belum menyelidiki.
1524
02:10:48,875 --> 02:10:51,500
Kami akan segera mengadakan jumpa pers dan
mengungkapkan semua detail. Terima kasih!
1525
02:10:51,791 --> 02:10:54,083
Seperti yang telah Anda saksikan,
CI Ramaraju sedang menyelidiki
1526
02:10:54,083 --> 02:10:56,333
kasus ini dan berikan yang lengkap
detail ke media segera.
1527
02:11:03,250 --> 02:11:04,416
Kemari!
-Apa?
1528
02:11:04,416 --> 02:11:05,958
Datang!
-Di mana?
1529
02:11:06,666 --> 02:11:07,416
Berada di sini.
1530
02:11:08,166 --> 02:11:08,875
Satu menit!
1531
02:11:13,333 --> 02:11:15,416
Apa sekarang?
1532
02:11:15,416 --> 02:11:16,208
satu menit!
1533
02:11:30,583 --> 02:11:34,958
Saya memperbaiki kamera untuk mengingat ini
saat dan senyummu selamanya.
1534
02:11:47,125 --> 02:11:47,791
Selamat datang pak!
1535
02:11:48,041 --> 02:11:48,916
Silakan duduk.
1536
02:11:49,625 --> 02:11:51,458
Musik live sangat bagus di sini.
1537
02:11:52,000 --> 02:11:52,916
Tempat yang bagus!
1538
02:11:53,583 --> 02:11:54,583
Mereka mengaturnya baru-baru ini.
1539
02:11:58,500 --> 02:12:00,250
Ini adalah tempat yang bagus, saya menyukainya.
1540
02:12:04,333 --> 02:12:05,375
Terima kasih.
-Selamat datang nyonya
1541
02:12:05,500 --> 02:12:07,500
Apa yang akan kamu makan?
Sayuran atau non-sayuran?
1542
02:12:09,708 --> 02:12:10,500
Mau pesan sendiri?
1543
02:12:17,500 --> 02:12:19,583
Apakah Anda dimanja oleh pilihan?
Berikan padaku.
1544
02:12:59,291 --> 02:12:59,958
Sandya!
1545
02:13:15,125 --> 02:13:15,916
Sandya!
1546
02:13:16,083 --> 02:13:17,375
Tidak akan terjadi apa-apa, ikut aku.
1547
02:13:17,375 --> 02:13:17,750
Datang!
1548
02:13:42,916 --> 02:13:43,416
Sandya!
1549
02:13:44,083 --> 02:13:45,125
Jangan khawatir!
1550
02:13:45,833 --> 02:13:46,583
aku ada untukmu
1551
02:14:02,416 --> 02:14:03,625
Anda tidak tegang.
1552
02:14:03,708 --> 02:14:05,458
Mari kita selidiki siapa yang ada di balik ini.
1553
02:14:07,125 --> 02:14:09,500
Maaf, Pak, istri Anda mengalami keguguran.
1554
02:14:16,166 --> 02:14:19,583
Berhentilah mengkhawatirkan anak yang belum lahir,
memikirkan istrimu.
1555
02:14:20,875 --> 02:14:24,125
Tidak hanya secara fisik,
dia sangat terganggu bahkan secara mental.
1556
02:14:24,250 --> 02:14:27,083
Bersamaan dengan istirahat,
bahkan tingkat stresnya harus dikurangi.
1557
02:14:27,833 --> 02:14:29,916
Anda harus menjaga istri Anda seperti anak kecil.
1558
02:14:30,000 --> 02:14:30,625
Hati hati!
1559
02:14:33,291 --> 02:14:34,166
Satu menit, Pak!
1560
02:14:42,833 --> 02:14:46,333
Pak, serangan tak terduga ini berarti
Saya melewatkan sesuatu.
1561
02:14:46,625 --> 02:14:48,083
Itu harus diselidiki secara rinci.
1562
02:14:48,291 --> 02:14:49,166
Tidak, Ramaraja.
1563
02:14:49,666 --> 02:14:51,291
Pekerjaan Anda sempurna.
1564
02:14:51,958 --> 02:14:54,083
Anda telah membuat kepercayaan publik
departemen Kepolisian.
1565
02:14:54,208 --> 02:14:56,125
Adalah tanggung jawab kita untuk mempertahankan kepercayaan itu.
1566
02:14:56,791 --> 02:14:58,666
Saya memberi Anda tanggung jawab baru sekarang.
1567
02:14:59,000 --> 02:15:00,916
Anda dipindahkan ke komisi kota.
1568
02:15:01,416 --> 02:15:01,875
Pak...
1569
02:15:02,375 --> 02:15:03,416
kenapa kamu ingin aku dipindahkan
dalam keadaan ini?
1570
02:15:03,708 --> 02:15:04,708
Saya telah diserang.
1571
02:15:04,833 --> 02:15:06,625
Pak, saya harus mencari tahu orang yang bertanggung jawab
untuk ini dan alasan serangan itu.
1572
02:15:07,541 --> 02:15:11,250
Meskipun Anda diserang, itu adalah
Kepolisian yang menjadi sasaran.
1573
02:15:11,500 --> 02:15:13,208
Jadi, saya akan menangani kasus ini.
1574
02:15:13,333 --> 02:15:15,208
Anda datang ke kota dan mengambil alih, oke?
1575
02:15:15,541 --> 02:15:16,000
Pak!
1576
02:15:27,083 --> 02:15:28,166
Sandhya, ambil dompetnya.
1577
02:15:32,166 --> 02:15:32,666
Sandya!
1578
02:15:48,500 --> 02:15:49,625
Apa yang kamu pikirkan?
1579
02:15:51,791 --> 02:15:54,000
Apakah kau benar-benar mencintaiku?
1580
02:15:54,625 --> 02:15:55,208
Ya,
1581
02:15:55,708 --> 02:15:56,291
Aku mencintaimu.
1582
02:15:57,208 --> 02:15:59,166
Jika kamu benar-benar mencintaiku,
1583
02:15:59,708 --> 02:16:01,166
bukti kan kepada saya.
1584
02:16:02,208 --> 02:16:03,250
Apa yang harus saya lakukan untuk membuktikannya?
1585
02:16:05,000 --> 02:16:07,458
Mengundurkan diri dari pekerjaan Polisi Anda.
1586
02:16:08,583 --> 02:16:09,458
Kamu gila?
1587
02:16:10,208 --> 02:16:12,791
Ya, aku benar-benar merasa aku akan gila.
1588
02:16:13,083 --> 02:16:16,291
Saat Anda berangkat ke pekerjaan Anda, saya mulai
mengkhawatirkan keselamatanmu
1589
02:16:16,291 --> 02:16:18,666
Saya tidak tahu ancaman mana yang akan membahayakan
Anda dengan cara apa.
1590
02:16:19,416 --> 02:16:20,625
Saya tidak tahan lagi.
1591
02:16:22,458 --> 02:16:23,291
Tidak ada yang akan terjadi padaku,
1592
02:16:23,458 --> 02:16:24,500
Anda takut tidak perlu.
1593
02:16:24,666 --> 02:16:25,541
Tidak, Raju.
1594
02:16:26,000 --> 02:16:27,458
Saya tidak tahan lagi.
1595
02:16:28,250 --> 02:16:29,791
Anda harus memutuskan sekarang.
1596
02:16:30,333 --> 02:16:33,000
Apakah Anda menginginkan saya atau pekerjaan Anda?
1597
02:16:47,750 --> 02:16:48,208
Pak!
1598
02:16:48,541 --> 02:16:49,250
Ramaraja.
1599
02:16:49,333 --> 02:16:50,250
Aku ingin berbicara denganmu,
1600
02:16:50,250 --> 02:16:52,208
Datang segera ke kantor Polisi Meer Alibagh.
1601
02:16:52,208 --> 02:16:53,000
Oke saya datang pak.
1602
02:16:54,708 --> 02:16:56,833
Hentikan semua pikiran gila seperti itu dan istirahatlah.
1603
02:16:57,000 --> 02:16:58,208
Kita akan berbicara di malam hari.
1604
02:17:13,750 --> 02:17:14,125
Pak,
1605
02:17:15,166 --> 02:17:16,208
mengapa Anda menelepon saya mendesak?
1606
02:17:17,416 --> 02:17:19,541
Kami menangkap penembak jitu yang menyerang Anda.
1607
02:17:19,625 --> 02:17:20,458
Di mana dia, Pak?
1608
02:17:28,083 --> 02:17:29,208
Lal Salam Shankar!
1609
02:17:30,875 --> 02:17:31,791
Pak, dia Ravi, kan?
1610
02:17:32,375 --> 02:17:32,875
Ya!
1611
02:17:34,833 --> 02:17:36,583
Tapi bukankah saya membantu kelompok mereka?
Mereka seharusnya berterima kasih padaku, kan?
1612
02:17:37,250 --> 02:17:41,833
Dia merasa bahwa kamu adalah alasannya
batalion mereka melemah.
1613
02:17:42,250 --> 02:17:42,708
Jadi?
1614
02:17:42,958 --> 02:17:44,833
Dia percaya bahwa batalyon mereka
melemah karenamu
1615
02:17:45,041 --> 02:17:53,250
dan kamu adalah penyebab kematian banyak dari mereka
Naxals dalam perang antara Polisi dan Naxals di Chattisgarh.
1616
02:17:53,875 --> 02:17:56,583
Dia menyerangmu untuk membalas dendam.
1617
02:17:57,416 --> 02:17:58,250
Apa ini, Pak?
1618
02:17:59,375 --> 02:18:01,083
Beginilah pekerjaan Polisi, Ramaraju.
1619
02:18:01,125 --> 02:18:03,291
Kita seharusnya tidak mengambil masalah apa pun secara pribadi.
1620
02:18:03,500 --> 02:18:06,875
Tapi sisi yang berlawanan akan mengambil
semuanya secara pribadi.
1621
02:18:08,791 --> 02:18:09,250
Hati hati!
1622
02:18:21,250 --> 02:18:22,500
Sandya, kamu mau kemana?
1623
02:18:23,333 --> 02:18:24,541
Saya berangkat ke Vizag.
1624
02:18:24,958 --> 02:18:25,708
Meninggalkan?
1625
02:18:26,666 --> 02:18:27,958
Anda tidak perlu takut, Sandhya.
1626
02:18:32,625 --> 02:18:34,875
Kamu hanya memikirkan ketakutanku
1627
02:18:36,458 --> 02:18:38,375
Tapi kamu tidak mengerti rasa sakitku.
1628
02:18:38,916 --> 02:18:40,125
Semuanya baik-baik saja sekarang, kan?
1629
02:18:40,375 --> 02:18:41,583
Tidak ada yang baik-baik saja, Raju.
1630
02:18:42,958 --> 02:18:45,333
Ibumu datang ke rumah kami dan
sekarang dia ada di rumah sakit.
1631
02:18:46,458 --> 02:18:48,125
Bahkan sebelum datang ke dalam hidup kita,
1632
02:18:49,208 --> 02:18:50,375
kami kehilangan bayi kami.
1633
02:18:51,583 --> 02:18:53,291
Semua ini karena pekerjaanmu.
1634
02:18:53,875 --> 02:18:56,041
Anda tahu itu dan saya juga tahu itu.
1635
02:18:57,875 --> 02:18:59,833
Tidak, Sandya.
Mari kita masuk dan membicarakannya.
1636
02:19:01,833 --> 02:19:05,166
Kata kita sudah lama hilang dari hidup kita.
1637
02:19:06,208 --> 02:19:08,333
Itu selalu menjadi tugas dan tugas Anda.
1638
02:19:09,083 --> 02:19:12,416
Anda tidak peduli dengan rasa sakit atau ketakutan saya.
1639
02:19:14,666 --> 02:19:18,208
Saya harap Anda akan mengerti bahwa semua masalah ini
adalah karena pekerjaan Anda.
1640
02:19:18,500 --> 02:19:23,833
Saya akan menunggu Anda untuk
lepaskan pekerjaanmu dan datang untukku.
1641
02:19:24,791 --> 02:19:28,291
Aku akan terus menunggu sampai kamu datang.
1642
02:19:51,166 --> 02:19:56,750
Sebuah cerita seperti mimpi menciptakan kebingungan,
1643
02:19:56,750 --> 02:20:02,500
di mata tanpa cerita ada lautan yang terisi didalamnya
dia,
1644
02:20:02,583 --> 02:20:08,083
mereka terbang seperti ombak yang menghadap pantai,
1645
02:20:08,083 --> 02:20:13,666
tapi perjalanan harus terus berjalan seperti ombak yang menerjang.
1646
02:20:13,666 --> 02:20:19,166
Cinta itu abadi dan dilupakan adalah
tidak ada dalam cinta.
1647
02:20:19,541 --> 02:20:24,875
Cinta itu abadi dengan begitu banyak kemuliaan,
lebih besar dari kekuatan tertinggi
1648
02:20:24,875 --> 02:20:30,291
Cinta itu abadi dan dilupakan adalah
tidak ada dalam cinta.
1649
02:20:30,291 --> 02:20:36,041
Cinta itu abadi dengan begitu banyak kemuliaan,
lebih besar dari kekuatan tertinggi
1650
02:20:36,208 --> 02:20:44,000
Itulah mengapa setiap langkah cinta itu seperti ujian
1651
02:20:46,916 --> 02:20:51,833
dan sebelum kamu mengerti cinta sejati
1652
02:20:52,416 --> 02:20:57,875
semuanya akan berakhir dan inilah hidup! Itu dia!
1653
02:21:09,375 --> 02:21:14,875
Rasa sakit dan penderitaan menyakiti saya dari dalam.
1654
02:21:14,875 --> 02:21:20,541
Dengan hilangnya nyawa, bencana meledak.
1655
02:21:20,666 --> 02:21:26,166
Rasa sakit dan penderitaan menyakiti saya dari dalam.
1656
02:21:26,166 --> 02:21:31,833
Dengan hilangnya nyawa, bencana meledak.
1657
02:21:42,750 --> 02:21:49,791
Tetesan yang terpisah dari awan
1658
02:21:49,791 --> 02:22:04,125
dan jatuh di bumi menimbulkan seribu kehidupan
seperti Anda telah membeli senyum untuk seribu wajah.
1659
02:22:04,666 --> 02:22:15,083
Apakah Anda melupakan hubungan seperti sungai yang mengalir?
1660
02:22:15,833 --> 02:22:25,375
Kamu tumbuh begitu tinggi dengan pengorbanan
yang telah Anda buat.
1661
02:22:27,458 --> 02:22:36,166
Kami bertemu denganmu di medan perang dan
Anda tetap dalam ingatan kami seperti keajaiban.
1662
02:22:38,541 --> 02:22:49,041
Waktu yang terus bergerak memutar jaring tragedi
yang tidak meninggalkan apa-apa selain kehampaan dan kegelapan.
1663
02:23:01,041 --> 02:23:06,541
Rasa sakit dan penderitaan menyakiti saya dari dalam.
1664
02:23:06,541 --> 02:23:12,208
Dengan hilangnya nyawa, bencana meledak.
1665
02:23:46,791 --> 02:23:48,500
Pak, apa yang terjadi?
1666
02:23:48,500 --> 02:23:51,083
Teroris hardcore telah mengambil alih sekolah ini dan
1667
02:23:51,083 --> 02:23:53,708
menyandera para guru dan siswa.
1668
02:23:56,833 --> 02:23:58,625
Sekolah berada dalam pengawasan kami.
1669
02:23:58,666 --> 02:24:01,000
Semua siswa dan staf aman bersama kami.
1670
02:24:01,333 --> 02:24:04,791
Anda menangkap beberapa orang dari kami
organisasi di Meer Ali Bagh.
1671
02:24:04,791 --> 02:24:08,125
Kami membutuhkan negosiator untuk membicarakannya.
1672
02:24:08,125 --> 02:24:10,041
Kami memberi Anda satu jam.
1673
02:24:10,041 --> 02:24:11,958
jika Anda tidak akan mengatur negosiator dalam waktu ini
1674
02:24:11,958 --> 02:24:15,458
atau jika Anda mencoba untuk bertindak terlalu pintar,
kita akan membunuh semua anak-anak ini.
1675
02:24:17,375 --> 02:24:19,625
Pak, kepala regu anti-teroris ada di sini.
1676
02:24:25,208 --> 02:24:26,666
Halo! -Halo!
-Silakan datang!
1677
02:24:27,500 --> 02:24:29,000
Berapa banyak teroris di dalam?
1678
02:24:29,000 --> 02:24:30,291
Mereka mungkin sekitar 10 sampai 15.
1679
02:24:30,291 --> 02:24:31,250
Apakah mereka punya senjata?
1680
02:24:31,333 --> 02:24:34,208
Sesuai informasi kami, beberapa memegang AK 47
dan beberapa memegang senjata lokal.
1681
02:24:34,208 --> 02:24:35,791
Jadi, merekrut lokal kemudian.
1682
02:24:36,208 --> 02:24:36,916
Jadi,
1683
02:24:37,583 --> 02:24:39,000
Jadi, merekrut lokal kemudian.
1684
02:24:39,250 --> 02:24:40,416
Apakah Anda macet sinyal?
1685
02:24:40,541 --> 02:24:41,708
Kami macet semuanya, Pak.
1686
02:24:41,708 --> 02:24:43,625
Tidak ada ruang untuk apa pun
komunikasi terjadi.
1687
02:24:43,625 --> 02:24:45,500
Pak, mereka sangat siap.
1688
02:24:45,666 --> 02:24:48,166
Permintaan mereka untuk mengirim negosiator
dalam waktu yang ditentukan
1689
02:24:48,166 --> 02:24:49,708
menunjukkan bahwa mereka dengan sangat jelas.
1690
02:24:49,875 --> 02:24:52,291
Alasan mereka memilih sekolah ini adalah
1691
02:24:52,291 --> 02:24:54,750
anak-anak dari banyak politisi dan
selebriti belajar di sekolah ini.
1692
02:24:54,958 --> 02:24:57,791
Jadi, akan ada tekanan berat dan
kita tidak akan mempertaruhkan nyawa mereka.
1693
02:24:58,166 --> 02:25:01,416
Ini akan memakan waktu 45 menit pada saat itu
Orang-orang CRPF dan ATS turun.
1694
02:25:01,541 --> 02:25:03,208
Mereka mengatakan untuk tidak berbicara dengan siapa pun sampai saat itu.
1695
02:25:03,208 --> 02:25:05,166
Beri saya satu kesempatan, Pak.
1696
02:25:09,791 --> 02:25:10,708
Saya akan menyerang.
1697
02:25:10,708 --> 02:25:11,291
Apa?
1698
02:25:11,875 --> 02:25:12,791
Bagaimana Anda bisa menyerang?
1699
02:25:13,000 --> 02:25:14,041
Kita harus menyerang, pak.
1700
02:25:14,166 --> 02:25:15,541
Ini disebut elemen kejutan.
1701
02:25:15,750 --> 02:25:17,375
Pak, begitulah kami
diajarkan dalam pelatihan kami, kan?
1702
02:25:17,666 --> 02:25:20,041
Kita harus menyerang mereka ketika
mereka paling tidak mengharapkan kita.
1703
02:25:20,333 --> 02:25:22,250
Sekarang situasinya sepenuhnya dalam kendali mereka
1704
02:25:22,250 --> 02:25:24,208
dan mereka akan dengan senang hati berkeliaran
sekitar dalam dalam keadaan santai.
1705
02:25:24,541 --> 02:25:26,041
Kita harus menyelesaikan pekerjaan dalam 40 menit ke depan
1706
02:25:26,041 --> 02:25:29,708
sebelum CRPF, media, atau negosiator tiba di sini.
1707
02:25:29,958 --> 02:25:31,625
Hanya dengan begitu kita dapat mengambil situasi
ke dalam kendali kita.
1708
02:25:31,791 --> 02:25:36,083
Hei, kamu seorang polisi.
Ini adalah tugas yang harus dilakukan oleh pasukan komando ATS.
1709
02:25:36,375 --> 02:25:38,083
Pengalaman apa yang Anda miliki untuk menyerang?
1710
02:25:38,208 --> 02:25:41,875
Pak, Anda tidak mengurung Maois, teroris,
dan mafia secara terpisah.
1711
02:25:41,875 --> 02:25:43,250
Mereka semua sama sejauh yang saya tahu,
1712
02:25:43,250 --> 02:25:44,458
unsur anti sosial.
1713
02:25:44,750 --> 02:25:47,208
Tidak benar untuk mengatakan bahwa kita tidak boleh menyerang
mereka karena mereka teroris, pak.
1714
02:25:47,541 --> 02:25:48,583
Kami juga terlatih.
1715
02:25:48,833 --> 02:25:50,000
Jadi kami menyerang mereka
1716
02:25:56,666 --> 02:25:58,250
Komisaris, siapa dia?
1717
02:25:58,500 --> 02:26:00,291
Minta saja dia pergi dari sini.
1718
02:26:03,916 --> 02:26:05,708
Berapa banyak petugas polisi yang Anda butuhkan?
1719
02:26:07,416 --> 02:26:08,000
Empat, Pak!
1720
02:26:08,625 --> 02:26:12,041
Pilih yang Anda inginkan dari petugas di sana.
1721
02:26:12,875 --> 02:26:13,375
Terima kasih Pak!
1722
02:26:16,250 --> 02:26:18,708
Apakah kamu sudah gila?
Anda mempertaruhkan segalanya.
1723
02:26:18,833 --> 02:26:21,750
Bukan hanya pekerjaan Anda, Anda bahkan mempertaruhkan
kehidupan anak-anak di dalamnya.
1724
02:26:22,083 --> 02:26:25,458
Bahkan putriku ada di antara
anak-anak di dalam, Pak.
1725
02:26:41,750 --> 02:26:43,333
Ada 400 anak di dalamnya.
1726
02:26:44,166 --> 02:26:45,833
Kami tidak tahu berapa banyak teroris di sana.
1727
02:26:45,833 --> 02:26:47,208
Mereka adalah binatang.
1728
02:26:47,333 --> 02:26:51,041
Saya membutuhkan empat pemburu untuk memburu binatang buas itu.
1729
02:26:51,958 --> 02:26:55,958
Operasi ini mungkin berhasil atau gagal.
1730
02:26:56,041 --> 02:26:59,416
Kita mungkin kembali hidup atau mati.
1731
02:26:59,625 --> 02:27:03,041
Apapun hasilnya, operasi ini
harus diingat selamanya.
1732
02:27:07,166 --> 02:27:10,375
Ketika anak-anak ini ditanya tentang ambisi mereka,
1733
02:27:10,916 --> 02:27:14,333
menjadi Dokter, Insinyur, atau Ilmuwan.
1734
02:27:15,208 --> 02:27:18,041
Tapi setelah operasi ini, setidaknya 40 dari anak-anak ini
1735
02:27:18,041 --> 02:27:20,916
harus mengatakan bahwa "Saya ingin menjadi Polisi".
1736
02:27:24,750 --> 02:27:28,416
Yang mau gabung ini
operasi dengan saya, mengambil langkah ke depan.
1737
02:27:43,000 --> 02:27:44,583
Terima kasih banyak telah mempercayai saya.
1738
02:27:44,791 --> 02:27:46,833
Tapi kami akan melakukan operasi sengatan
1739
02:27:46,916 --> 02:27:49,708
dan kami tidak membutuhkan 20 orang untuk itu,
cukup empat saja.
1740
02:27:49,833 --> 02:27:51,208
Saya akan memberikan beberapa syarat.
1741
02:27:51,541 --> 02:27:53,833
Mereka yang memenuhinya, silakan mundur selangkah.
1742
02:27:53,833 --> 02:27:54,791
Syarat nomor satu,
1743
02:27:55,583 --> 02:27:57,833
orang-orang dengan anak-anak di dalam Anda mengambil satu langkah mundur.
1744
02:28:00,291 --> 02:28:02,750
Mereka yang menikah di dalam dirimu, mundur selangkah.
1745
02:28:04,041 --> 02:28:07,916
Jika Anda adalah satu-satunya untuk orang tua Anda,
mundur satu langkah.
1746
02:28:11,291 --> 02:28:13,458
Oke, teman-teman. Mari bersiap, ayo.
1747
02:28:28,875 --> 02:28:30,791
Pak, saya perlu memberitahu Anda sesuatu.
1748
02:28:31,291 --> 02:28:34,375
Tiga dari petugas yang baru saja Anda pilih
memenuhi persyaratan yang Anda butuhkan.
1749
02:28:35,583 --> 02:28:36,833
Minta mereka untuk datang.
-Oke, Pak!
1750
02:28:44,000 --> 02:28:45,708
Kamu gila?
1751
02:28:46,291 --> 02:28:48,125
Saya mengatakan mereka yang memenuhi persyaratan
harus mundur, bukan?
1752
02:28:49,958 --> 02:28:52,541
Hei Harsha, kamu satu-satunya anak
dari orang tuamu, kan?
1753
02:28:52,750 --> 02:28:54,833
Ya pak. Saya anak laki-laki satu-satunya.
1754
02:28:55,541 --> 02:28:56,375
Anda tahu kenapa, Pak?
1755
02:28:57,000 --> 02:28:58,041
Aku punya adik laki-laki.
1756
02:28:58,666 --> 02:29:00,833
Tapi dia meninggal dalam ledakan obrolan Gokul, pak.
1757
02:29:01,583 --> 02:29:04,083
Ada empat ratus orang seperti saya
saudara di sana, Pak.
1758
02:29:04,958 --> 02:29:07,416
Kali ini, saya tidak kehilangan satu pun dari mereka.
1759
02:29:15,625 --> 02:29:18,333
Amar, bukankah kamu sudah menikah?
1760
02:29:18,416 --> 02:29:20,083
Ya pak. Saya baru saja menikah.
1761
02:29:20,291 --> 02:29:22,291
Tahukah Anda, mengapa istri saya menikah dengan saya, Pak?
1762
02:29:22,541 --> 02:29:23,958
Itu karena saya seorang polisi.
1763
02:29:24,291 --> 02:29:25,916
Dia percaya bahwa saya akan melakukan sesuatu untuk bangsa ini
1764
02:29:25,916 --> 02:29:27,583
dan karena itulah dia menikahi saya, pak.
1765
02:29:27,750 --> 02:29:30,250
Jika saya terus melangkah mundur kapan pun
Saya melihat bahaya menghampiri saya,
1766
02:29:31,000 --> 02:29:32,750
bagaimana dia akan mencintaiku, pak?
1767
02:29:33,458 --> 02:29:36,666
Saya tidak mengambil langkah mundur untuk menjaga
atas kepercayaannya, Pak.
1768
02:29:45,583 --> 02:29:47,833
Bu, Anda punya anak, kan?
1769
02:29:47,958 --> 02:29:49,875
Ya pak. Saya memiliki anak kembar.
1770
02:29:50,291 --> 02:29:55,416
Anda baru saja mengatakan bahwa setidaknya 40 anak harus berpikir untuk menjadi
Polisi setelah melihat operasi yang kami lakukan ini.
1771
02:29:56,291 --> 02:29:58,833
Tapi saya pikir seharusnya 42 anak, Pak.
1772
02:30:52,000 --> 02:30:52,583
Jelas, Pak!
1773
02:31:04,041 --> 02:31:06,000
Pak, total ada 12.
1774
02:31:06,125 --> 02:31:09,875
Pak, dua menjaga blok utama
dan satu menjaga blok sekunder.
1775
02:31:09,916 --> 02:31:12,125
Beberapa dari mereka menjaga anak-anak
sambil menjaga mereka dalam kawanan
1776
02:31:12,125 --> 02:31:14,250
dan satu orang memegang
Kepala sekolah di bawah todongan senjata sambil mengamati semua ini.
1777
02:31:15,958 --> 02:31:16,750
Oke, teman-teman.
1778
02:31:17,833 --> 02:31:19,083
Ada tiga hal penting.
1779
02:31:19,250 --> 02:31:19,833
Satu,
1780
02:31:20,750 --> 02:31:21,833
Saat kita membidik,
1781
02:31:22,500 --> 02:31:23,625
target jangan sampai terlewatkan.
1782
02:31:24,416 --> 02:31:26,666
Saat kita menembak,
itu harus untuk membunuh.
1783
02:31:27,041 --> 02:31:27,958
Dan nomor dua,
1784
02:31:28,208 --> 02:31:30,875
ae harus menghindari kamera CC dengan cara apa pun.
1785
02:31:31,208 --> 02:31:32,125
Dan nomor tiga,
1786
02:31:32,541 --> 02:31:35,541
sejauh mungkin, hindari menembak
di depan anak-anak.
1787
02:31:35,583 --> 02:31:36,041
Ayo pergi.
1788
02:34:20,458 --> 02:34:21,208
Hei, kenapa kamu menangis?
1789
02:34:22,666 --> 02:34:23,250
Diam
1790
02:37:41,625 --> 02:37:42,583
Semua anak selamat, Pak.
1791
02:37:43,041 --> 02:37:43,916
Hanya Kepala Sekolah yang tersisa.
1792
02:37:44,625 --> 02:37:45,208
Ya pak.
1793
02:37:45,208 --> 02:37:46,291
Bahkan seluruh staf aman.
1794
02:37:46,583 --> 02:37:48,208
Selamat datang Ramaraja,
1795
02:37:48,500 --> 02:37:51,250
kesunyian itu menimbulkan kecurigaan dalam diriku.
1796
02:37:51,625 --> 02:37:54,208
Tak satu pun dari orang-orang saya bergerak baik.
1797
02:37:54,541 --> 02:37:58,916
Saya tahu bahwa Anda berada di dalam seperti Anda
tidak terlihat di luar.
1798
02:37:59,791 --> 02:38:01,875
Apakah Anda pikir semua anak aman?
1799
02:38:02,083 --> 02:38:04,208
Putri Komisaris bersama saya.
1800
02:38:04,541 --> 02:38:06,041
Dia sangat imut.
1801
02:38:09,333 --> 02:38:10,916
Ya pak. Dia belajar di sini.
1802
02:38:12,000 --> 02:38:14,500
Aku menunggumu di ruang konferensi.
1803
02:38:15,083 --> 02:38:15,875
Datang cepat.
1804
02:38:16,666 --> 02:38:18,125
Bahkan media ada di sini.
1805
02:38:18,458 --> 02:38:23,083
Jika Anda tidak datang ke sini, saya akan menembak di depan media.
1806
02:38:23,458 --> 02:38:24,458
Tidak perlu mengambil risiko ini, Pak.
1807
02:38:24,916 --> 02:38:26,250
Ayo ajak semua anak keluar.
1808
02:38:26,333 --> 02:38:29,375
Operasi ini gagal bahkan jika satu anak meninggal.
1809
02:38:29,750 --> 02:38:31,083
Aku akan merawatnya.
1810
02:38:32,041 --> 02:38:33,333
Suara senjata ini adalah sinyal Anda.
1811
02:38:33,583 --> 02:38:36,083
Bawa semua anak keluar begitu Anda mendengarkan ini.
1812
02:38:36,750 --> 02:38:37,250
Oke, Pak!
1813
02:39:09,541 --> 02:39:13,125
Bergerak! Ayo, bergerak cepat.
1814
02:39:16,708 --> 02:39:18,375
Kami punya berita terbaru,
1815
02:39:18,666 --> 02:39:22,083
kita mengetahui bahwa Polisi memiliki
membentuk tim dan menyerang para teroris.
1816
02:39:22,083 --> 02:39:24,416
Kami diberitahu bahwa operasi ini sukses.
1817
02:39:24,416 --> 02:39:26,458
Informasi adalah bahwa semua anak dan staf aman.
1818
02:39:26,458 --> 02:39:30,500
Kita bisa melihat Polisi mengawal dengan hati-hati
semua anak keluar dari gedung.
1819
02:39:30,500 --> 02:39:34,041
Bahkan anak-anak keluar dan
kita jelas melihat visual tersebut.
1820
02:39:46,541 --> 02:39:51,291
Sayangnya, seorang perwira senior Polisi adalah
diketahui tewas dalam operasi ini.
1821
02:39:51,500 --> 02:39:56,291
Namanya Alluri Sita Ramaraju dan
dia telah memimpin operasi ini.
1822
02:40:31,750 --> 02:40:34,500
Anda bilang Pak Ramaraju meninggal, tapi bagaimana caranya?
1823
02:40:34,583 --> 02:40:36,041
Apa yang terjadi di ruang Kepala Sekolah, Pak?
1824
02:40:36,625 --> 02:40:40,958
Saya mengatur pertemuan berkabung beberapa
hari setelah kematian Ramaraju.
1825
02:40:41,708 --> 02:40:48,125
Ramaraju akan selalu mengatakan itu, Polisi adalah
bukan orang, tapi sistem.
1826
02:40:49,125 --> 02:40:54,000
Tapi hari ini seluruh sistem merasakan
bangga karena satu orang itu.
1827
02:40:55,000 --> 02:41:00,083
Ramaraju menunjukkan kepada kita bagaimana kelanjutannya ketika
seorang anggota Polri dengan sungguh-sungguh menjalankan tugasnya.
1828
02:41:00,458 --> 02:41:04,666
Demikian pula, ketika setiap orang melakukan tugasnya dengan tulus,
1829
02:41:04,833 --> 02:41:06,916
mereka dapat mencapai sesuatu di luar imajinasi mereka.
1830
02:41:07,250 --> 02:41:08,333
Satu menit, Pak.
-Ya!
1831
02:41:10,750 --> 02:41:12,166
Putar CD ini sekali.
1832
02:41:17,625 --> 02:41:18,666
Anda ... bajingan.
1833
02:41:34,541 --> 02:41:35,375
Ramaraja,
1834
02:41:35,916 --> 02:41:38,416
kamu tidak mengenal saya
1835
02:41:38,666 --> 02:41:41,166
tapi aku tahu siapa kamu.
1836
02:41:41,833 --> 02:41:42,916
Saya Ali.
1837
02:41:46,958 --> 02:41:53,958
Anda sebelumnya telah menghancurkan rencana saya yang besar
ledakan bom dengan menangkap semua teman saya.
1838
02:41:54,500 --> 02:41:58,791
Saya akan membebaskan mereka semua dan melakukan ledakan yang sama.
1839
02:41:59,500 --> 02:42:02,583
Saya akan memberikan hidup saya untuk perang suci.
1840
02:42:07,291 --> 02:42:08,916
Jerit bajingan, teriak!
1841
02:42:25,333 --> 02:42:26,250
Hai,
1842
02:42:27,541 --> 02:42:29,125
ini adalah satu-satunya kesempatanmu.
1843
02:42:31,291 --> 02:42:33,375
Bunuh aku segera.
1844
02:42:34,791 --> 02:42:37,625
Jika aku keluar hidup-hidup...
1845
02:42:38,916 --> 02:42:40,083
bukan hanya kamu...
1846
02:42:42,000 --> 02:42:46,458
Saya akan menghapus kata perang suci dari negara ini.
1847
02:42:50,791 --> 02:42:52,750
Baik, Raskal. Aku akan membunuhmu segera.
1848
02:42:53,000 --> 02:42:54,333
Saya ingin menyaksikan keberanian Anda,
1849
02:42:54,666 --> 02:42:57,250
biarkan aku mendengarkan kata itu sekali dari mulutmu.
1850
02:42:57,250 --> 02:42:58,625
Ayo, katakan Jihad.
1851
02:42:59,416 --> 02:43:01,083
Ucapkan perang Suci sekali.
1852
02:43:02,291 --> 02:43:03,500
Katakanlah perang Suci.
1853
02:43:03,833 --> 02:43:04,750
Ayo, katakan perang suci.
1854
02:43:10,250 --> 02:43:11,208
Lihat ini.
1855
02:43:14,875 --> 02:43:16,041
Lepaskan celana.
1856
02:43:20,750 --> 02:43:21,625
Potonglah.
1857
02:43:35,500 --> 02:43:36,833
Katakanlah perang Suci.
1858
02:43:37,458 --> 02:43:38,875
Katakan... Katakan.
1859
02:43:40,625 --> 02:43:42,166
Katakan Jihad
1860
02:43:43,291 --> 02:43:44,375
Mengatakan!
1861
02:43:45,583 --> 02:43:46,541
Mengatakan!
1862
02:43:48,916 --> 02:43:50,708
Katakan perang suci sekarang,
1863
02:43:58,416 --> 02:43:59,583
Katakan perang suci sekarang,
1864
02:44:02,875 --> 02:44:03,625
Katakan sekarang.
1865
02:44:05,166 --> 02:44:06,166
Ji…
1866
02:44:08,458 --> 02:44:09,583
Ji…
1867
02:44:11,833 --> 02:44:13,000
Ji…
1868
02:44:16,625 --> 02:44:18,333
Jai Hind!
1869
02:45:09,916 --> 02:45:11,250
Lagipula aku tidak bisa melihatnya.
1870
02:45:11,583 --> 02:45:13,291
Setidaknya tunjukkan fotonya, Pak.
151891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.