Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:00,860
All right.
2
00:00:00,860 --> 00:00:02,160
Welcome back.
3
00:00:02,160 --> 00:00:02,910
My dear student.
4
00:00:02,970 --> 00:00:09,450
So it's time for us to start exploring routes and routes are super important in Clarabelle super important
5
00:00:09,450 --> 00:00:09,660
.
6
00:00:09,660 --> 00:00:10,130
All right.
7
00:00:10,260 --> 00:00:14,910
I got a little trouble here in there Financial some English words but I hope you understand me just
8
00:00:15,120 --> 00:00:15,790
fine.
9
00:00:15,900 --> 00:00:20,430
But anyway I want to thank you for being here and I want you to pay very close attention so if you have
10
00:00:20,430 --> 00:00:25,490
your cat your dog or somebody that's barking at you please get him out of the room.
11
00:00:25,500 --> 00:00:29,190
Close your doors close your windows close everything and pay very close attention.
12
00:00:29,190 --> 00:00:34,350
I want you to get this because this is going to the pen you build them really user friendly applications
13
00:00:34,380 --> 00:00:38,180
or now building user friendly applications or right routes.
14
00:00:38,190 --> 00:00:41,420
It's wasn't that you are rail in the address bar.
15
00:00:41,850 --> 00:00:44,140
That's where routes are in the rebel.
16
00:00:44,190 --> 00:00:50,830
So you're the name of your application for Slash contact that has to do with your routes edit.
17
00:00:50,930 --> 00:00:53,320
For this last one that has to do with your route.
18
00:00:53,320 --> 00:00:55,170
So I want you to pay very close attention to that.
19
00:00:55,170 --> 00:00:55,750
All right.
20
00:00:55,920 --> 00:00:57,680
Thank you so much and I'll see you in the next lecture.
21
00:00:57,690 --> 00:00:58,120
Take care
1936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.