All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan Remastered 0143 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,960 Inspiration flashes piercing through to the truth. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,760 Once he gets going, nothing can stop him. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,360 Let's relax and watch the stars tonight. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,360 Let's shatter alibis as if they were shooting stars. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,060 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,860 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,860 --> 00:00:16,160 His name is Detective Conan! 8 00:01:37,170 --> 00:01:43,070 "The Astronomical Observation" 9 00:01:43,270 --> 00:01:46,870 "Nagano Prefecture Mt. Hoshimi Sanatorium" 10 00:01:49,170 --> 00:01:51,640 "11:20 p.m." 11 00:01:52,570 --> 00:01:54,280 A polar cap! 12 00:01:54,300 --> 00:01:58,770 Ran, let me see too! 13 00:01:58,770 --> 00:02:01,170 I'm sorry. Here, go ahead. 14 00:02:02,470 --> 00:02:04,670 Wow! You can say that again. 15 00:02:04,670 --> 00:02:08,670 Gosh, there are no shooting stars around at all. 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,070 Come on, Sonoko. 17 00:02:10,070 --> 00:02:12,270 Why don't you quit looking for shooting stars, 18 00:02:12,270 --> 00:02:15,070 and look through the telescope for a change? 19 00:02:15,070 --> 00:02:16,470 No way. 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,970 I'm going to find a shooting star 21 00:02:17,970 --> 00:02:22,270 and wish for a good-looking steady. 22 00:02:22,270 --> 00:02:25,770 Gosh. Just what did you buy this fantastic telescope for 23 00:02:25,770 --> 00:02:27,470 and bring it all the way here? 24 00:02:27,470 --> 00:02:30,670 Well, isn't it strange to come look at the stars 25 00:02:30,670 --> 00:02:31,970 and not have a telescope? 26 00:02:31,970 --> 00:02:35,970 It's even stranger not to look through the telescope that you brought. 27 00:02:35,970 --> 00:02:37,070 A shooting star! 28 00:02:37,070 --> 00:02:38,970 What? Where? 29 00:02:39,970 --> 00:02:41,770 It vanished. 30 00:02:43,470 --> 00:02:47,370 I didn't get to see it because you were talking to me, Ran! 31 00:02:47,370 --> 00:02:49,270 -Ran. -Yes? 32 00:02:49,270 --> 00:02:52,870 How is it? Is it working okay now? 33 00:02:52,870 --> 00:02:55,270 Mr. Eda. Thanks a lot a while ago. 34 00:02:55,270 --> 00:02:57,270 Who is he? 35 00:02:57,270 --> 00:03:00,870 He is Mr. Eda, an upper graduate of Tohto University. 36 00:03:00,870 --> 00:03:03,170 He taught me how to use this telescope 37 00:03:03,170 --> 00:03:05,770 while you were taking a snooze a while ago. 38 00:03:05,770 --> 00:03:07,770 Hey, Eda. 39 00:03:07,770 --> 00:03:09,070 Hello there. 40 00:03:09,070 --> 00:03:10,270 If you've got time to be picking girls up, 41 00:03:10,270 --> 00:03:12,170 start collecting data right, will you? 42 00:03:12,170 --> 00:03:14,970 Come off it, it's nothing like that. 43 00:03:14,970 --> 00:03:16,770 They are... 44 00:03:16,770 --> 00:03:21,070 my upper classmen at the university, Koichi Nonaka 45 00:03:21,070 --> 00:03:24,470 and Hiroshi Akimoto. 46 00:03:24,470 --> 00:03:26,370 Hello. 47 00:03:26,370 --> 00:03:28,770 How do you do? I'm Ran Mouri. 48 00:03:28,770 --> 00:03:31,770 He is Conan, and she is... 49 00:03:31,770 --> 00:03:33,870 Hello, I'm Sonoko Suzuki. 50 00:03:33,870 --> 00:03:36,270 I love stars, so today... 51 00:03:37,170 --> 00:03:38,770 Now I remember! 52 00:03:38,770 --> 00:03:41,870 Weren't you on TV yesterday, Mr. Nonaka? 53 00:03:41,870 --> 00:03:44,470 You were awarded this what-you-may-call show, weren't you? 54 00:03:44,470 --> 00:03:48,370 Yes. I was awarded the Star Pioneer Award, 55 00:03:48,370 --> 00:03:50,970 which is considered the Nobel Prize in the field of astronomy. 56 00:03:50,970 --> 00:03:53,970 And I'm history's youngest recipient of this award, too. 57 00:03:53,970 --> 00:03:56,070 Is it normal to brag about oneself? 58 00:03:57,470 --> 00:03:59,070 What's with him, anyway? 59 00:04:02,670 --> 00:04:06,370 Mr. Nonaka. Is the filming turning out all right? 60 00:04:06,370 --> 00:04:08,870 Yeah. Only I'm so sleepy 61 00:04:08,870 --> 00:04:10,770 that I came to get a cup of coffee. 62 00:04:10,770 --> 00:04:13,470 Where are you filming? 63 00:04:13,470 --> 00:04:16,970 There, by that TV broadcast tower. 64 00:04:19,370 --> 00:04:21,670 That's pretty far. 65 00:04:21,670 --> 00:04:24,270 But it's only takes about 2 or 3 minutes by car. 66 00:04:24,270 --> 00:04:26,470 Akimoto and I are rolling our cameras 67 00:04:26,470 --> 00:04:29,970 at the center of that broadcast tower and filming. 68 00:04:29,970 --> 00:04:32,570 Since I received the award, 69 00:04:32,570 --> 00:04:34,970 he bought the same type of camera I had. 70 00:04:34,970 --> 00:04:37,170 Yeah. I've been using it since yesterday, 71 00:04:37,170 --> 00:04:38,770 but after I got the same camera as his, 72 00:04:38,770 --> 00:04:41,270 it's a lot easier filming. 73 00:04:41,270 --> 00:04:44,070 Have you been here since yesterday? 74 00:04:44,070 --> 00:04:46,570 No, I came here first 75 00:04:46,570 --> 00:04:48,470 because of the stars that I had to film. 76 00:04:48,470 --> 00:04:50,470 Hey, Akimoto. It's about time we get going. 77 00:04:50,470 --> 00:04:52,570 -Yeah. -Give it your best shot! 78 00:04:53,570 --> 00:04:57,470 Oh, right! If you look to the south around 11:30 to 12 a.m., 79 00:04:57,470 --> 00:05:01,070 you'll see an earth satellite shoot across the sky. 80 00:05:01,070 --> 00:05:02,870 Really? 81 00:05:02,870 --> 00:05:06,370 Yeah, I don't think you'll have any trouble finding it. 82 00:05:06,370 --> 00:05:09,070 -Bye. -Hey, don't tell me you're picking up girls too. 83 00:05:09,070 --> 00:05:10,570 Oh, come on. 84 00:05:11,770 --> 00:05:14,070 Just as expected of Akimoto. 85 00:05:14,070 --> 00:05:18,270 I know nothing about the orbit of earth satellites. 86 00:05:18,270 --> 00:05:20,370 Ran, which do you prefer? 87 00:05:20,370 --> 00:05:22,670 Oh, not again. 88 00:05:22,670 --> 00:05:24,970 What did you guys come to observe anyway? 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,870 "11:50 p.m." 90 00:05:32,570 --> 00:05:35,270 Oh, my neck's stiff and starting to hurt. 91 00:05:35,270 --> 00:05:38,270 There is no earth satellite in sight, is there. 92 00:05:39,570 --> 00:05:40,870 Mr. Akimoto. 93 00:05:40,870 --> 00:05:43,470 Well? Did you get to see the satellite? 94 00:05:43,470 --> 00:05:45,270 No, not at all. 95 00:05:45,270 --> 00:05:47,470 What's up, Mr. Akimoto? 96 00:05:47,470 --> 00:05:51,770 I'm filming between 9 p.m. to 3 a.m. 97 00:05:51,770 --> 00:05:54,170 Since I have nothing to do during that time, I decided to come back. 98 00:05:54,170 --> 00:05:56,670 Don't you have to keep watch over the ���m�֧ԧ�? 99 00:05:56,670 --> 00:05:59,770 No. The filming that we are performing now 100 00:05:59,770 --> 00:06:01,770 is called the fixed filming method. 101 00:06:01,770 --> 00:06:02,770 That is, the shutter of the camera 102 00:06:02,770 --> 00:06:05,170 is left opened for a certain duration of time. 103 00:06:05,170 --> 00:06:06,870 That's why I don't have to be by the camera 104 00:06:06,870 --> 00:06:08,470 while the pictures are being taken. 105 00:06:08,470 --> 00:06:09,670 I know about it. 106 00:06:09,670 --> 00:06:11,570 The stars come out in a straight line 107 00:06:11,570 --> 00:06:13,170 when the picture is taken, right? 108 00:06:13,170 --> 00:06:15,970 That's right. You're sure knowledgeable, Conan. 109 00:06:17,870 --> 00:06:20,770 What is Mr. Nonaka doing? 110 00:06:20,770 --> 00:06:23,270 He's back at the broadcast tower. 111 00:06:23,270 --> 00:06:25,870 He has to take pictures starting from 9 p.m. to 12 a.m. 112 00:06:25,870 --> 00:06:29,370 and from 12 a.m. to 3 a.m. 113 00:06:29,370 --> 00:06:32,070 So, he has to operate the camera at 12 a.m. 114 00:06:32,070 --> 00:06:33,170 That's right. 115 00:06:33,170 --> 00:06:35,970 Why don't we take a look at him through the telescope? 116 00:06:35,970 --> 00:06:39,170 I'll bet he's yawning away from sleepiness. 117 00:06:39,670 --> 00:06:43,670 "12:15 a.m." 118 00:06:46,270 --> 00:06:48,370 I can't really get a clear view. 119 00:06:48,370 --> 00:06:50,870 Although I can sort of tell that someone is standing. 120 00:06:52,470 --> 00:06:54,370 He's looking this way too, 121 00:06:54,370 --> 00:06:56,470 and yawning just like I expected. 122 00:07:00,670 --> 00:07:02,170 Nonaka fell. 123 00:07:02,170 --> 00:07:04,070 Mr. Akimoto. 124 00:07:04,070 --> 00:07:05,670 You have a cellular phone on you, don't you? 125 00:07:05,670 --> 00:07:08,470 -Yes. -I'll rush over to Nonaka, 126 00:07:08,470 --> 00:07:10,870 so you call the police and come right after doing so. 127 00:07:10,870 --> 00:07:12,070 All right! 128 00:07:15,270 --> 00:07:17,370 Hey, Conan! 129 00:07:34,170 --> 00:07:36,970 "12:20 a.m." 130 00:07:44,470 --> 00:07:46,370 Mr. Akimoto. 131 00:07:52,770 --> 00:07:54,570 Mr. Nonaka! 132 00:08:01,970 --> 00:08:03,770 Too late. 133 00:08:08,170 --> 00:08:09,670 Nonaka. 134 00:08:15,370 --> 00:08:19,270 "12:25 a.m." 135 00:08:31,270 --> 00:08:32,870 So, it's over here. 136 00:08:38,670 --> 00:08:40,470 The railing is low 137 00:08:40,470 --> 00:08:42,970 and the ground is slippery from night dew. 138 00:08:42,970 --> 00:08:44,870 So, this is an accident after all. 139 00:08:48,170 --> 00:08:49,770 What's this? 140 00:08:51,170 --> 00:08:52,670 A ball of wool. 141 00:08:52,670 --> 00:08:54,270 Why would something like this be in a place like this? 142 00:08:58,970 --> 00:09:01,570 This scratch is still new. 143 00:09:01,570 --> 00:09:03,870 The paint that has peeled off also looks unnatural. 144 00:09:14,070 --> 00:09:17,470 The release button on both cameras are pressed down. 145 00:09:17,470 --> 00:09:20,370 Which means they are still taking pictures. 146 00:09:20,370 --> 00:09:24,270 Conan, you should know better than to run around on your own. 147 00:09:24,270 --> 00:09:25,370 Mr. Akimoto. 148 00:09:25,370 --> 00:09:28,570 These cameras are yours and Mr. Nonaka's, aren't they? 149 00:09:28,570 --> 00:09:30,970 Yeah. The one over there is Nonaka's, 150 00:09:30,970 --> 00:09:33,170 and this one is mine. 151 00:09:33,170 --> 00:09:36,170 I guess this is no time to be taking pictures. 152 00:09:36,170 --> 00:09:39,370 12:30 a.m. end of filming. 153 00:09:45,270 --> 00:09:48,070 12:30 a.m. end of filming. 154 00:09:48,070 --> 00:09:50,270 So, this has turned out to be Nonaka's last pictures. 155 00:09:53,770 --> 00:09:57,270 "2:00 a.m." 156 00:10:00,470 --> 00:10:01,970 All set. 157 00:10:01,970 --> 00:10:04,270 Roger. 158 00:10:04,270 --> 00:10:09,070 So, you all witnessed Mr. Nonaka fall from there? 159 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 Yes... 160 00:10:10,070 --> 00:10:12,670 I was watching him through the telescope, 161 00:10:12,670 --> 00:10:15,070 but it looked to me as if he lost his balance 162 00:10:15,070 --> 00:10:17,470 when he leaned out over the railing. 163 00:10:17,470 --> 00:10:20,470 Do you have the exact time that he fell? 164 00:10:20,470 --> 00:10:23,670 I'm sure it was around 12:15 a.m. 165 00:10:23,670 --> 00:10:26,070 I was looking at my watch every so often 166 00:10:26,070 --> 00:10:28,370 because I wanted to see the twin star. 167 00:10:32,070 --> 00:10:33,370 Mr. Detective. 168 00:10:33,370 --> 00:10:37,370 I think that Mr. Nonaka was standing more to the right. 169 00:10:37,370 --> 00:10:41,070 You must've seen wrong because it was dark. 170 00:10:41,070 --> 00:10:42,970 Oh, I wonder! 171 00:10:45,170 --> 00:10:47,770 These are the pictures that were taken by Mr. Nonaka. 172 00:10:47,770 --> 00:10:50,270 From the results of what the specialists came up with, 173 00:10:50,270 --> 00:10:53,470 this picture was taken from 9 p.m. to 12 a.m. 174 00:10:53,470 --> 00:10:56,970 And this from 12 a.m. to 12:30 a.m. 175 00:10:56,970 --> 00:10:59,270 It's been confirmed that these pictures 176 00:10:59,270 --> 00:11:01,070 were taken at the broadcast tower. 177 00:11:02,970 --> 00:11:06,770 Mr. Akimoto, you closed the shutter of Mr. Nonaka's camera 178 00:11:06,770 --> 00:11:09,270 at 12:30 a.m., is that right? 179 00:11:09,270 --> 00:11:12,470 Yes, that 's right. 180 00:11:12,670 --> 00:11:16,070 Judging from these two pictures, 181 00:11:16,070 --> 00:11:19,570 Mr. Nonaka probably operated his camera at 12 a.m. 182 00:11:19,570 --> 00:11:21,670 and started his second filming then at 12:15 a.m. 183 00:11:21,670 --> 00:11:27,370 He slipped on the wet ground and fell. 184 00:11:27,370 --> 00:11:30,170 There is nothing suspicious about the site either. 185 00:11:30,170 --> 00:11:32,670 There seems to have been none other than yourselves 186 00:11:32,670 --> 00:11:34,270 who have gone in and out of here too, 187 00:11:34,270 --> 00:11:37,270 so we'll have to say that this was an unfortunate accident. 188 00:11:37,270 --> 00:11:40,870 No, this is not an accident. 189 00:11:42,170 --> 00:11:44,470 Mr. Akimoto is lying. 190 00:11:45,670 --> 00:11:49,070 How were Akimoto and Nonaka getting along? 191 00:11:49,070 --> 00:11:52,770 When they were talking about the Star Pioneer Award at the roof, 192 00:11:53,170 --> 00:11:55,370 I was a little worried 193 00:11:55,370 --> 00:11:56,970 because Mr. Akimoto looked angry. 194 00:11:56,970 --> 00:12:01,070 Oh, that... Mr. Nonaka's to blame. 195 00:12:01,070 --> 00:12:03,870 The research that he was awarded for was actually 196 00:12:03,870 --> 00:12:07,070 a joint research that they were both working on together. 197 00:12:07,070 --> 00:12:10,870 But Mr. Nonaka went ahead and introduced it as his own. 198 00:12:10,870 --> 00:12:12,770 What? I could never do observation 199 00:12:12,770 --> 00:12:15,370 with somebody who did something like that to me. 200 00:12:15,370 --> 00:12:17,570 Me neither. 201 00:12:17,570 --> 00:12:21,570 But Mr. Akimoto is the one who set this observation up, 202 00:12:21,570 --> 00:12:23,970 saying that he's not bothered about the award. 203 00:12:32,170 --> 00:12:34,670 What did you drop, Conan? 204 00:12:34,670 --> 00:12:35,970 Oh, the button of my jacket. 205 00:12:35,970 --> 00:12:38,270 I wonder where I dropped it. 206 00:12:42,970 --> 00:12:45,570 Even if Mr. Akimoto were to be the killer, 207 00:12:45,570 --> 00:12:49,170 he was watching Mr. Nonaka fall to his death at 12:15 a.m. 208 00:12:49,170 --> 00:12:51,270 together with all of us. 209 00:12:52,870 --> 00:12:54,670 No, wait a sec. 210 00:12:54,670 --> 00:12:57,170 What we saw was the figure of a person. 211 00:12:57,170 --> 00:12:59,870 We didn't actually see Mr. Nonaka. 212 00:12:59,870 --> 00:13:02,770 A thing that looked to be the figure of a person. 213 00:13:02,770 --> 00:13:05,570 Even if it were a doll, we couldn't have made out the difference. 214 00:13:05,570 --> 00:13:07,370 No, that's not it. 215 00:13:07,370 --> 00:13:10,670 There was no doll when we got here. 216 00:13:10,670 --> 00:13:13,570 Mr. Akimoto may have arrived here before us, 217 00:13:13,570 --> 00:13:17,170 but he was still in his car when we got here. 218 00:13:17,170 --> 00:13:19,470 It'd have been impossible for him to hide the doll. 219 00:13:19,470 --> 00:13:22,270 Besides, somebody was always near Mr. Akimoto 220 00:13:22,270 --> 00:13:25,370 since Mr. Nonaka fell to his death. 221 00:13:25,370 --> 00:13:26,670 Huh? 222 00:13:29,470 --> 00:13:32,670 What's the matter, Mr. Eda? 223 00:13:32,670 --> 00:13:35,870 I dropped my car key. 224 00:13:35,870 --> 00:13:37,970 Oh, there, I found it! 225 00:13:37,970 --> 00:13:40,870 That's an example of overlooking something worth while close at hand. 226 00:13:43,270 --> 00:13:45,370 I got it! 227 00:13:45,370 --> 00:13:46,770 It's over there! 228 00:13:48,570 --> 00:13:50,470 Thank you, Mr. Eda. 229 00:13:58,170 --> 00:13:59,670 Just as I thought! 230 00:13:59,670 --> 00:14:02,270 He could do it if he used that method. 231 00:14:02,270 --> 00:14:03,970 But I've got no proof. 232 00:14:03,970 --> 00:14:06,570 And besides, those two pictures... 233 00:14:07,470 --> 00:14:10,670 I'm sure there's some kind of trick to those pictures. 234 00:14:13,070 --> 00:14:15,070 What a bummer. 235 00:14:15,070 --> 00:14:18,070 There's an accident, I don't get to see shooting stars. 236 00:14:18,070 --> 00:14:20,770 -What luck. -Sonoko! 237 00:14:24,070 --> 00:14:26,470 I've found it! 238 00:14:26,470 --> 00:14:28,570 I've found decisive evidence. 239 00:14:34,360 --> 00:14:36,260 Thank you for your cooperation 240 00:14:36,260 --> 00:14:39,060 despite the late hour, everyone. 241 00:14:39,060 --> 00:14:42,160 We are quite positive that this is an accident, so... 242 00:14:43,160 --> 00:14:45,360 I guess I didn't get enough sleep. 243 00:14:46,760 --> 00:14:48,560 Hey, Sonoko. 244 00:14:48,560 --> 00:14:51,060 What's the matter, Sonoko? 245 00:14:52,760 --> 00:14:54,860 I'm fine, Conan. 246 00:14:54,860 --> 00:14:56,960 Mr. Detective. 247 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 What is it? 248 00:14:57,960 --> 00:15:01,060 Mr. Nonaka death is not an accident. 249 00:15:01,060 --> 00:15:04,360 He was killed by Mr. Akimoto over there. 250 00:15:04,360 --> 00:15:06,660 What? 251 00:15:06,660 --> 00:15:10,460 When Mr. Akimoto went back to the broadcast tower 252 00:15:10,460 --> 00:15:13,360 with Mr. Nonaka at a little after 11:30 p.m., 253 00:15:13,360 --> 00:15:16,160 he pushed Mr. Nonaka over and killed him. 254 00:15:16,160 --> 00:15:18,260 He told us about the earth satellite 255 00:15:18,260 --> 00:15:20,460 to divert our attention to the opposite side 256 00:15:20,460 --> 00:15:25,360 so that we wouldn't see him committing the murder. 257 00:15:26,360 --> 00:15:30,660 But, didn't you all see Mr. Nonaka fall? 258 00:15:30,660 --> 00:15:33,860 We did see a doll fall, not Mr. Nonaka. 259 00:15:33,860 --> 00:15:35,460 A doll? 260 00:15:35,460 --> 00:15:39,260 Yes. Mr. Akimoto placed the doll a little distance away 261 00:15:39,260 --> 00:15:41,960 from where he pushed Mr. Nonaka over, 262 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 and fixed the doll onto the railing using a strong string, 263 00:15:43,960 --> 00:15:46,160 such as a fishing line. 264 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 As proof of that, 265 00:15:47,560 --> 00:15:50,360 there is a brand new scratch on the railing. 266 00:15:50,360 --> 00:15:52,260 And at 12:15 a.m., 267 00:15:52,260 --> 00:15:56,260 the doll was dropped by the timer that was set to it. 268 00:15:56,260 --> 00:16:00,060 Mr. Akimoto made us witness that event, 269 00:16:00,060 --> 00:16:02,560 as well at witness it himself, 270 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 thereby setting up a perfect alibi for himself. 271 00:16:06,260 --> 00:16:08,460 What a thing to say. 272 00:16:08,460 --> 00:16:12,060 When you all reached the broadcast tower, 273 00:16:12,060 --> 00:16:14,260 did you see any doll there? 274 00:16:14,260 --> 00:16:17,460 Yes, there was. Under your car. 275 00:16:18,860 --> 00:16:22,160 Arriving at the broadcast tower a little before us, 276 00:16:22,160 --> 00:16:24,360 you drove right over the doll and stopped 277 00:16:24,360 --> 00:16:27,660 so that we wouldn't see it. 278 00:16:27,660 --> 00:16:31,860 And while we were all absorbed in Mr. Nonaka's corpse, 279 00:16:31,860 --> 00:16:34,260 you threw the doll into your car. 280 00:16:35,860 --> 00:16:39,360 The doll that you made using an orange blanket and fishing line. 281 00:16:40,660 --> 00:16:43,660 That's no more than your deductive logic. 282 00:16:43,660 --> 00:16:47,960 I did indeed use the orange blanket that was in my car. 283 00:16:47,960 --> 00:16:51,060 But I used it to wrap myself in it 284 00:16:51,060 --> 00:16:52,660 because it was so cold at the broadcast tower. 285 00:16:52,660 --> 00:16:55,860 Although you were the first to reach the broadcast tower, 286 00:16:55,860 --> 00:16:59,860 you were the last one to go up to Mr. Nonaka's corpse. 287 00:17:00,760 --> 00:17:02,160 Nonaka. 288 00:17:02,160 --> 00:17:04,660 What on earth were you doing? 289 00:17:04,660 --> 00:17:07,260 Well... But, Sonoko, 290 00:17:07,260 --> 00:17:09,660 aren't those two pictures proof 291 00:17:09,660 --> 00:17:13,360 that Nonaka was alive until midnight? 292 00:17:13,360 --> 00:17:18,360 It's true that someone needs to be near the camera to operate it. 293 00:17:18,360 --> 00:17:20,860 Which means that it would've been impossible for me 294 00:17:20,860 --> 00:17:23,260 to operate the camera since I was here all through 295 00:17:23,260 --> 00:17:25,560 besides Sonoko and the others from 11:50 p.m., 296 00:17:25,560 --> 00:17:27,960 much less kill him... 297 00:17:27,960 --> 00:17:30,260 If you still insist on me being the killer, 298 00:17:30,260 --> 00:17:33,060 let's have you show us some legitimate evidence. 299 00:17:33,060 --> 00:17:36,060 Detective Yamada. 300 00:17:36,060 --> 00:17:39,360 Mr. Akimoto's pictures that you requested are ready. 301 00:17:39,360 --> 00:17:41,660 Mr. Akimoto's pictures? 302 00:17:41,660 --> 00:17:44,660 I asked Conan to relay the message. 303 00:17:44,660 --> 00:17:46,560 Those pictures are the evidence. 304 00:17:46,560 --> 00:17:48,360 What? 305 00:17:48,360 --> 00:17:50,360 What on earth are you talking about? 306 00:17:50,360 --> 00:17:53,160 Investigation officer, please compare the pictures 307 00:17:53,160 --> 00:17:56,260 that were taken by Mr. Nonaka from 9:00 p.m. to midnight, 308 00:17:56,260 --> 00:17:57,960 to the ones that were taken by Mr. Akimoto. 309 00:17:57,960 --> 00:17:59,360 All right. 310 00:18:00,760 --> 00:18:03,060 This one is Mr. Akimoto's picture. 311 00:18:06,060 --> 00:18:07,360 What is this? 312 00:18:07,360 --> 00:18:09,960 A shooting star. 313 00:18:09,960 --> 00:18:12,160 You saw a shooting star 314 00:18:12,160 --> 00:18:14,760 going across the sky to the north, didn't you? 315 00:18:14,760 --> 00:18:17,260 Although I didn't get to see it. 316 00:18:17,260 --> 00:18:18,960 Yes, I did. 317 00:18:18,960 --> 00:18:20,760 Mr. Akimoto and Mr. Nonaka were supposed to 318 00:18:20,760 --> 00:18:24,760 have been taking pictures at the same time, of the same direction. 319 00:18:24,760 --> 00:18:29,260 And yet, the shooting star is in Mr. Akimoto's picture 320 00:18:29,260 --> 00:18:31,960 and not in Mr. Nonaka's. 321 00:18:31,960 --> 00:18:35,960 This proves that Mr. Nonaka's pictures were not taken today. 322 00:18:37,960 --> 00:18:44,160 If so, it would mean that Mr. Akimoto's alibi is not reliable, 323 00:18:44,160 --> 00:18:47,260 despite his having been here at the roof. 324 00:18:47,260 --> 00:18:48,660 Exactly. 325 00:18:48,660 --> 00:18:50,860 Mr. Akimoto. 326 00:18:50,860 --> 00:18:54,460 You took those two pictures yesterday 327 00:18:54,460 --> 00:18:56,360 with the same camera that Mr. Nonaka had 328 00:18:56,360 --> 00:18:59,860 in order to take pictures under the exact filming conditions as today. 329 00:18:59,860 --> 00:19:01,960 This is a crime that only you who knew 330 00:19:01,960 --> 00:19:04,360 about Mr. Nonaka's filming plan could've committed. 331 00:19:04,360 --> 00:19:07,560 And after you pushed Mr. Nonaka over today, 332 00:19:07,560 --> 00:19:09,460 you set the blanket up, 333 00:19:09,460 --> 00:19:10,860 took the film out of Mr. Nonaka's camera 334 00:19:10,860 --> 00:19:15,060 and exchanged it with the film that you had already used yesterday. 335 00:19:15,060 --> 00:19:18,260 But there was a defect to this trick. 336 00:19:19,560 --> 00:19:22,660 That is the sound of the shutter. 337 00:19:24,560 --> 00:19:26,360 The sound of the shutter? 338 00:19:26,360 --> 00:19:28,860 Yes. After the film is exchanged, 339 00:19:28,860 --> 00:19:30,860 you can't leave the shutter open. 340 00:19:30,860 --> 00:19:34,660 That is, you can't leave it in the filming mode. 341 00:19:34,660 --> 00:19:37,360 If you do so, the pictures that were taken today 342 00:19:37,360 --> 00:19:39,060 would double expose on yesterday's pictures, 343 00:19:39,060 --> 00:19:41,060 and the trick would be revealed. 344 00:19:41,060 --> 00:19:45,460 That's why he had to leave the shutter closed. 345 00:19:45,460 --> 00:19:48,460 I see. When he pushed the shutter at 12:30 a.m., 346 00:19:48,460 --> 00:19:49,960 there was a possibility that someone would notice 347 00:19:49,960 --> 00:19:52,160 there was no sound when he did so. 348 00:19:52,160 --> 00:19:53,760 I'm sure that Mr. Akimoto figured that 349 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 everyone would be so upset over Mr. Nonaka's death, 350 00:19:56,760 --> 00:19:59,360 to notice such a thing. 351 00:20:00,560 --> 00:20:03,260 But Conan noticed it. 352 00:20:04,460 --> 00:20:07,760 Yes, the shutter made no sound back then. 353 00:20:07,760 --> 00:20:09,260 It did seem like Mr. Akimoto was trying 354 00:20:09,260 --> 00:20:12,560 to keep everyone from noticing by shouting though. 355 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 That means that Mr. Nonaka's camera 356 00:20:14,360 --> 00:20:16,960 was not taking pictures, right? 357 00:20:16,960 --> 00:20:18,260 But still, Mr. Akimoto mentioned that 358 00:20:18,260 --> 00:20:21,160 he closed the shutter at 12:30 a.m. 359 00:20:21,160 --> 00:20:24,060 Besides, the pictures of the stars up to 12:30 a.m. are taken. 360 00:20:24,060 --> 00:20:27,260 So, I was wondering what was going on. 361 00:20:27,260 --> 00:20:28,960 The picture wasn't being taken 362 00:20:28,960 --> 00:20:32,160 and yet, pictures of them exist. 363 00:20:32,160 --> 00:20:37,260 And, you, Mr. Akimoto are the only one 364 00:20:37,260 --> 00:20:40,160 who could've done something like this! 365 00:20:44,760 --> 00:20:47,460 Since when did you start suspecting me? 366 00:20:47,460 --> 00:20:49,460 When Mr. Nonaka fell, 367 00:20:49,460 --> 00:20:53,160 you made Mr. Eda call the police, didn't you? 368 00:20:53,160 --> 00:20:55,360 We would usually call an ambulance first. 369 00:20:55,360 --> 00:20:56,960 You made him call the police 370 00:20:56,960 --> 00:21:01,360 because you already knew that Mr. Nonaka was dead. 371 00:21:01,360 --> 00:21:04,060 You're really some girl. 372 00:21:05,460 --> 00:21:07,060 So, Mr. Akimoto, 373 00:21:07,060 --> 00:21:10,460 you never really forgave Mr. Nonaka after all. 374 00:21:12,560 --> 00:21:16,460 It was my dream to be awarded the Star Pioneer Award. 375 00:21:16,460 --> 00:21:20,060 I didn't care if the research was a joint project if to receive it. 376 00:21:20,060 --> 00:21:22,860 But that Nonaka had the nerve to hog the award all for himself. 377 00:21:22,860 --> 00:21:24,960 I could never forgive him! 378 00:21:24,960 --> 00:21:26,660 I never even noticed a shooting star 379 00:21:26,660 --> 00:21:30,360 going across the sky to the north at a little after 11 p.m. 380 00:21:30,360 --> 00:21:33,660 I was too busy looking towards Nonaka that I was going to kill, 381 00:21:33,660 --> 00:21:35,860 that I wasn't even looking at the sky. 382 00:23:19,560 --> 00:23:21,260 Did I sleep well? 383 00:23:22,460 --> 00:23:24,060 You're really something, Sonoko. 384 00:23:24,060 --> 00:23:26,060 Your deduction this time was as fantastic as always. 385 00:23:26,060 --> 00:23:27,860 Huh? 386 00:23:27,860 --> 00:23:29,960 It's morning already? 387 00:23:29,960 --> 00:23:31,860 Right. 388 00:23:31,860 --> 00:23:34,160 I was hoping to see a shooting star once more 389 00:23:34,160 --> 00:23:36,960 while it was still dark! 390 00:23:36,960 --> 00:23:41,860 My prince of the stars has fled! 391 00:23:41,860 --> 00:23:44,060 I wouldn't be surprised if he did. 29230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.