All language subtitles for [English] Roommates of Poongduck 304 episode 2 - 1200547v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,180 [Roommates of Poongduck 304] 2 00:00:05,180 --> 00:00:11,690 Timing and Subtitles brought to you by the Living with my boss sucks 😆 Team @Viki.com 3 00:00:35,320 --> 00:00:37,986 Yes, baby. Just a minute. 4 00:00:40,210 --> 00:00:43,073 What's going on? 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,690 Secretary Yoon? 6 00:00:53,053 --> 00:00:57,540 I guess your last night was pretty fine, Young master. 7 00:00:59,518 --> 00:01:00,985 What? 8 00:01:21,420 --> 00:01:25,010 My shirt... Do you know where's my shirt? 9 00:01:40,892 --> 00:01:43,394 F-Father... 10 00:01:49,580 --> 00:01:51,880 You son of a gun! 11 00:01:51,880 --> 00:01:59,070 - Please, Father! Please calm down and listen to me! - How dare you cause an issue again! 12 00:02:05,042 --> 00:02:07,456 How many times is this? 13 00:02:08,120 --> 00:02:11,965 Didn't I tell you to stop dating celebrities? 14 00:02:11,965 --> 00:02:16,970 How many times did I tell you it's not good to have gossiped about by reporters? 15 00:02:16,970 --> 00:02:22,640 Listen, Father. I didn't initiate anything, but they came to me─ 16 00:02:22,640 --> 00:02:27,541 You son of a gun. How dare you talk back to me! 17 00:02:28,890 --> 00:02:33,444 Don't you know what this girl does? 18 00:02:33,980 --> 00:02:38,469 Of course, I know what she does. She's the actress Han Joo Ah. 19 00:02:39,670 --> 00:02:43,560 Do you even think before doing something? 20 00:02:43,560 --> 00:02:46,830 Out of all people, how can you date the one who does Jinseong Group's commercial? 21 00:02:46,830 --> 00:02:53,100 She's the one who brings all the sales for them! What do you think the reporters will say about this? 22 00:02:53,100 --> 00:02:54,510 Well... 23 00:02:54,510 --> 00:02:56,890 [Han Joo Ah and Ji Ho Joon are in a serious relationship. Are they going to be official?] [Han Joo Ah is dating the heir of the Geumnam Group. When will they get married?] 24 00:02:56,890 --> 00:02:59,420 [Caught the secret date scene of Geumnam Group's Ji Ho Joon! What about his relationship with Ms. M in the past?] [Geumnap Group's Ji Ho Joon is dating a rival company's model! Is this a reconciliation between the two companies?] 25 00:02:59,420 --> 00:03:01,601 I guess they can say this much. 26 00:03:06,940 --> 00:03:08,160 - Secretary Yoon. - Yes, sir. 27 00:03:08,160 --> 00:03:11,990 - Which newspaper company was it? - It was the Fact Patch, sir. 28 00:03:11,990 --> 00:03:15,084 The news got in exactly two pages like this. 29 00:03:17,710 --> 00:03:19,670 Oh, my head. 30 00:03:20,340 --> 00:03:25,964 How long do I have to take care of this punk? 31 00:03:29,640 --> 00:03:31,391 Raise your head. 32 00:03:33,540 --> 00:03:37,720 Do you think you are living comfortably because you are great? 33 00:03:37,720 --> 00:03:41,150 Yes, I think so. 34 00:03:41,150 --> 00:03:45,860 Not like you, I'm tall and have wide shoulders. 35 00:03:45,860 --> 00:03:48,726 Also, my face looks wealthy and handsome. 36 00:03:50,146 --> 00:03:53,750 It's written on my face that "I'm a chaebol." 37 00:03:53,750 --> 00:03:57,459 So how am I not supposed to be popular? 38 00:03:58,910 --> 00:04:00,479 No, sir. 39 00:04:04,670 --> 00:04:08,830 I will give you a final chance. 40 00:04:08,830 --> 00:04:12,234 What? Final? 41 00:04:12,234 --> 00:04:16,950 How can you say it so scarily? 42 00:04:16,950 --> 00:04:21,963 Even the Genie of the lamp makes three wishes come true. 43 00:04:24,073 --> 00:04:27,660 Well, you are not the Genie. 44 00:04:27,660 --> 00:04:30,710 - There are two conditions. - And there are even conditions. 45 00:04:30,710 --> 00:04:38,330 First, return all your credit cards and go out and live on your own for about two years! 46 00:04:38,330 --> 00:04:40,005 But! 47 00:04:41,790 --> 00:04:43,790 Seriously, you son of a gun! 48 00:04:47,329 --> 00:04:52,470 Secondly, I will appoint you as a team leader in the headquarters. 49 00:04:52,470 --> 00:04:55,450 So make a profit out of there somehow. 50 00:04:55,450 --> 00:05:00,630 Father, why are you doing this to me? You know that I'm not interested in business─ 51 00:05:00,630 --> 00:05:04,984 When you make a profit, I will bring back all the support for you. 52 00:05:10,720 --> 00:05:12,130 - Secretary Yoon! - Yes, sir. 53 00:05:12,130 --> 00:05:14,798 Sell all of his cars in the garage! 54 00:05:14,798 --> 00:05:16,760 Wait, not my cars! 55 00:05:16,760 --> 00:05:21,787 Hello, Accounting team. Please sell all the cars of Young master now. 56 00:05:25,800 --> 00:05:28,667 Sure. We need to sell it. 57 00:05:29,280 --> 00:05:30,860 What are you waiting for? 58 00:05:31,850 --> 00:05:34,881 I'm sorry? Oh... 59 00:05:55,240 --> 00:05:59,370 - But, Father. - What? 60 00:05:59,370 --> 00:06:03,460 I will get paychecks when I'm working, right? 61 00:06:03,460 --> 00:06:05,497 Seriously... 62 00:06:12,740 --> 00:06:15,502 This is absolutely disgusting! 63 00:06:19,713 --> 00:06:22,404 It'll be more delicious even if I make it with my feet. 64 00:06:30,640 --> 00:06:34,223 I don't have any money to see any of you right now. 65 00:06:35,812 --> 00:06:39,210 By the way, I wonder how much I will get paid for that job. [Secretary Yoon] 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,865 Ahjussi! 67 00:06:55,740 --> 00:06:57,572 Yes, Ho Joon! 68 00:07:03,298 --> 00:07:06,536 So, where are you staying right now? 69 00:07:09,410 --> 00:07:12,077 I don't know. Don't ask me about it. 70 00:07:13,260 --> 00:07:15,750 This is just a temporary place to stay. 71 00:07:15,750 --> 00:07:19,130 I will move into a hotel immediately when I get paid next month. 72 00:07:20,470 --> 00:07:26,530 Right. It's not easy to find a place where it fits our young master's taste. 73 00:07:26,530 --> 00:07:28,940 What's wrong with my taste? 74 00:07:28,940 --> 00:07:32,460 The water pressure from the shower has to be above a certain pressure. 75 00:07:32,460 --> 00:07:36,960 It must meet your scalp in a specific feeling between pricking and refreshing. 76 00:07:36,960 --> 00:07:42,180 Don't you remember your nanny went through a hard time with your bath times? 77 00:07:44,910 --> 00:07:48,329 By the way, your face got so much better. 78 00:07:49,060 --> 00:07:50,840 I guess you are doing great since I'm not there. 79 00:07:50,840 --> 00:07:55,727 No! I couldn't even sleep well worrying about you. 80 00:07:57,160 --> 00:08:01,321 Isn't that a pillow mark on your face? 81 00:08:02,300 --> 00:08:04,370 Did you have a good night's sleep in a while? 82 00:08:10,170 --> 00:08:17,680 Anyway, Ho Joon. This is the contract that you'll work as a Geumnam Group's New Business Planning Team's team leader. 83 00:08:17,680 --> 00:08:21,710 Sign here, and let's move your place to a hotel next month. 84 00:08:21,710 --> 00:08:25,720 Don't change the subject. Give me a pen. 85 00:08:31,345 --> 00:08:37,286 But how much am I getting paid? 400 million won? 500 million won? 86 00:08:41,220 --> 00:08:44,640 Wait, this doesn't have the front page. 87 00:08:48,140 --> 00:08:51,690 - What is it? Why are you not saying anything? - What's that? 88 00:08:52,330 --> 00:08:57,780 I'm saying this doesn't have the front page. I need to know how much I'm getting paid. 89 00:08:57,780 --> 00:09:00,440 Why don't you sign here first? 90 00:09:09,750 --> 00:09:12,610 It's right there. Right next to your butt. 91 00:09:12,610 --> 00:09:15,482 Why are you acting as if you put it aside on purpose? 92 00:09:17,370 --> 00:09:19,770 Ho Joon, wait. 93 00:09:19,770 --> 00:09:22,410 - Give it to me. - One second, please. 94 00:09:22,410 --> 00:09:25,978 I said, give that to me! 95 00:09:30,410 --> 00:09:34,860 What? The annual salary is 22 million won? 96 00:09:34,860 --> 00:09:36,570 Minimum wage? 97 00:09:37,850 --> 00:09:41,696 Ahjussi, are you kidding me? 98 00:09:42,290 --> 00:09:45,830 What kind of team leader in conglomerates works on a minimum wage? 99 00:09:45,830 --> 00:09:49,327 Ho Joon, so the thing is... 100 00:09:50,170 --> 00:09:54,050 Ho Joon, wait! Please wait! 101 00:09:54,050 --> 00:09:56,210 Let me go. 102 00:09:56,210 --> 00:10:01,170 Ji Ho Joon! If I go like this, I will be dead by the Chairman. 103 00:10:01,170 --> 00:10:03,550 I don't care. It's not my problem! 104 00:10:03,550 --> 00:10:06,730 Don't you ever think of seeing me again unless there's another zero behind the annual salary. 105 00:10:06,730 --> 00:10:08,840 No! Wait, Ho Joon. 106 00:10:08,840 --> 00:10:12,860 This is the contract and your team members' resumes, so please read it all and come to work! 107 00:10:12,860 --> 00:10:16,150 - Let me go. - No, Ho Joon! 108 00:10:16,980 --> 00:10:20,350 I said, let me go! 109 00:10:26,584 --> 00:10:33,990 Seriously, isn't the minimum wage too harsh? 110 00:10:35,770 --> 00:10:38,303 They all look stifling. 111 00:10:43,780 --> 00:10:45,163 What? 112 00:10:51,590 --> 00:10:55,420 [Resume] [Seo Jae Yoon] 113 00:11:14,660 --> 00:11:17,670 Your portfolio was amazing. 114 00:11:17,670 --> 00:11:23,099 Thank you so much. I just worked hard on what I had to do. 115 00:11:29,130 --> 00:11:32,330 I guess something good happened to you. 116 00:11:32,330 --> 00:11:37,524 Yes, something great just happened to me! 117 00:11:44,870 --> 00:11:47,350 Oh, we haven't ordered coffee yet. Let me get it for all of us. 118 00:11:47,350 --> 00:11:49,260 I will come with you, sir. 119 00:11:49,260 --> 00:11:51,140 No, please have a seat. 120 00:11:58,760 --> 00:12:01,420 - Oh, my goodness! What should we do, Jae Yoon? - Excuse me? 121 00:12:01,420 --> 00:12:06,280 Jae Yoon, after I came to this company, I wanted to quit 14 times until now. 122 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 But I never actually handed out the resignation letter. Do you know why? 123 00:12:08,960 --> 00:12:10,880 What's the reason? 124 00:12:10,880 --> 00:12:15,540 Strangely, I couldn't hand it out as if someone was pulling my hands. 125 00:12:15,540 --> 00:12:21,020 But now I get it. It was all because to meet Team Leader Ji, like destiny! 126 00:12:21,020 --> 00:12:24,060 He's so handsome! Amazingly handsome! 127 00:12:24,060 --> 00:12:27,760 Wow, it's really motivating me to work. 128 00:12:29,480 --> 00:12:32,430 I will be back from the restroom. 129 00:12:49,500 --> 00:12:52,000 Landlord! 130 00:13:06,960 --> 00:13:10,630 You got to build up some lower body strength. 131 00:13:14,970 --> 00:13:17,920 Why? Do you have something to say? 132 00:13:21,030 --> 00:13:23,870 - What's going on? - What about it? 133 00:13:23,870 --> 00:13:26,110 I'm asking why the heck you are here. 134 00:13:26,110 --> 00:13:28,970 I'm not "you" but "Team Leader." 135 00:13:28,970 --> 00:13:30,650 Team... 136 00:13:32,480 --> 00:13:34,710 Team Leader. 137 00:13:34,710 --> 00:13:39,429 Since you called me Team Leader, I will answer your question. 138 00:13:40,540 --> 00:13:43,812 I got the job. That's why I'm here. 139 00:13:45,580 --> 00:13:49,910 I'm having a hard time wrapping my head around this situation. 140 00:13:49,910 --> 00:13:54,060 So can you tell me in more detail? What happened? 141 00:13:55,970 --> 00:13:58,862 Where should I start? 142 00:14:01,070 --> 00:14:05,147 Did you already know that I was working here? 143 00:14:06,170 --> 00:14:10,980 Since when? Did you already know when you were looking for the house? 144 00:14:10,980 --> 00:14:12,530 No. 145 00:14:13,850 --> 00:14:16,500 I figured out about it about 12 hours ago. 146 00:14:17,950 --> 00:14:21,760 I only saw your resume yesterday. 147 00:14:21,760 --> 00:14:23,900 Until then, I had no idea as well. 148 00:14:25,550 --> 00:14:30,190 Then are you saying this is a pure coincidence? 149 00:14:30,190 --> 00:14:31,790 I think so. 150 00:14:35,230 --> 00:14:37,060 Wait. 151 00:14:37,970 --> 00:14:43,360 But if you figured it out about 12 hours ago, you should've told me beforehand! 152 00:14:43,360 --> 00:14:48,840 This morning, yes! You could've told me this morning. 153 00:14:48,840 --> 00:14:50,350 I told you so. 154 00:14:55,290 --> 00:14:56,849 Landlord. 155 00:14:58,280 --> 00:14:59,770 Where are you going? 156 00:15:00,910 --> 00:15:04,520 I'm going out now, too. I will give you a ride. 157 00:15:05,250 --> 00:15:09,461 Why are you staring at me? I said I will give you a ride. 158 00:15:11,570 --> 00:15:15,530 Is he joking around with me? Seriously... 159 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 I was going to tell you at that time. 160 00:15:27,850 --> 00:15:33,728 Anyway. Employee Seo Jae Yoon, you were pretty good. 161 00:15:34,320 --> 00:15:36,000 What are you talking about it? 162 00:15:36,730 --> 00:15:39,660 Although you graduated from an online college, 163 00:15:39,660 --> 00:15:45,210 you got hired by this conglomerate with a blind test, beating the top university graduates. 164 00:15:45,210 --> 00:15:50,379 You didn't just get hired. You came in first place in the Marketing division. 165 00:15:51,240 --> 00:15:54,600 I don't feel like listening to that right now. 166 00:15:54,600 --> 00:15:58,240 Why not? 167 00:15:58,240 --> 00:16:03,490 Is it because of me who got the team leader position when I'm just your tenant? 168 00:16:05,670 --> 00:16:16,960 I guess your face right now can be interpreted as, "I wanted to kick out this lousy tenant, but now I have a problem." 169 00:16:21,160 --> 00:16:26,490 I saw something interesting in your resume last night. 170 00:16:28,090 --> 00:16:31,010 There is only one more full-time job transition screening left for you. 171 00:16:31,860 --> 00:16:33,770 But that screening... 172 00:16:35,100 --> 00:16:37,510 will be done by me in three months. 173 00:16:40,280 --> 00:16:43,720 Are you threatening me right now? 174 00:16:43,720 --> 00:16:45,240 Not at all. 175 00:16:49,430 --> 00:16:54,339 I also have a reason that I need to survive out of this. 176 00:16:57,309 --> 00:17:03,468 So, if you want to do it well together, don't play landlord on me. 177 00:17:04,917 --> 00:17:06,516 Okay? 178 00:17:19,570 --> 00:17:22,490 [How to become the best Marketer] [Become successful by starting a business] 179 00:17:22,490 --> 00:17:24,510 [Trends in the media where Influencers are active] [Overseas Influencers Marketing cases] 180 00:17:24,510 --> 00:17:26,520 [How to make you want to buy, Marketing on Emotion] [Online Marketing] [Marketer's work] 181 00:17:28,710 --> 00:17:31,370 [Ho Chul] 182 00:17:35,700 --> 00:17:42,338 The person you're trying to reach is not available at the moment. Please leave a message after the beep─ 183 00:18:08,130 --> 00:18:12,910 What kind of neighborhood is this? It doesn't have a capacity or an order. 184 00:18:12,910 --> 00:18:15,320 It's driving me crazy. 185 00:18:25,760 --> 00:18:29,630 Hello. I'm at the parking lot right now. 186 00:18:29,630 --> 00:18:31,410 Oh. 187 00:18:33,060 --> 00:18:34,710 Oh? 188 00:18:34,710 --> 00:18:37,390 Just give me five minutes! 189 00:18:40,670 --> 00:18:43,771 This is insane. What should I do? 190 00:18:50,010 --> 00:18:54,910 Wow, I know this car is a limited edition with only ten in this country, isn't it? 191 00:18:54,910 --> 00:18:58,350 Hey, hey! What are you doing? 192 00:18:59,090 --> 00:19:03,380 - Did you move in here recently? - Yes, why? 193 00:19:03,380 --> 00:19:05,010 May I ask for your apartment number? 194 00:19:05,010 --> 00:19:08,985 Oh, I live in unit 303. My business card is... 195 00:19:16,620 --> 00:19:18,910 White Class? 196 00:19:22,740 --> 00:19:25,700 May I ask your age? I'm 27. 197 00:19:25,700 --> 00:19:27,904 I'm older than you. 198 00:19:29,960 --> 00:19:33,420 Then can I call you Hyungnim? 199 00:19:33,420 --> 00:19:36,770 Hyungnim, since now we are neighbors, let's get some drinks together. 200 00:19:36,770 --> 00:19:38,640 I don't have any neighbor friends. 201 00:19:38,640 --> 00:19:40,310 The drinks on me. 202 00:19:40,310 --> 00:19:44,333 Also, since I wasted your time unintentionally... 203 00:19:46,380 --> 00:19:51,640 Hyungnim, this is chocolate from overseas. 204 00:19:51,640 --> 00:19:53,380 I don't give this to anybody. 205 00:19:53,380 --> 00:19:56,590 Hyungnim, but you are lucky. 206 00:20:08,830 --> 00:20:11,330 Huh? This is... 207 00:20:13,530 --> 00:20:15,680 It's my company's gift. 208 00:20:15,680 --> 00:20:20,730 I'm working for a company with a tradition that has ten years of history. 209 00:20:20,730 --> 00:20:25,530 It's a very beneficial company for your life, but I will tell you about it later. 210 00:20:25,530 --> 00:20:27,990 Excuse me for a second. I got a call from a client. 211 00:20:27,990 --> 00:20:32,260 Yes, to make your life better! This is Yoo Seung Seok. 212 00:20:32,260 --> 00:20:34,990 Oh, the jade mats? Yes, we do have it! 213 00:20:34,990 --> 00:20:37,960 Hyungnim, I will call you later. 214 00:20:37,960 --> 00:20:40,230 You made a great decision, sir! 215 00:20:40,230 --> 00:20:45,570 I wasn't going to say this, but it's a great product for men. 216 00:20:53,260 --> 00:20:55,550 Speak of the devil. 217 00:21:00,650 --> 00:21:03,581 - Hello? - Where are you? 218 00:21:06,030 --> 00:21:08,080 Why do you ask about that? 219 00:21:08,080 --> 00:21:10,071 Let's see for a second. 220 00:21:20,800 --> 00:21:22,680 Here's the 500,000 won. 221 00:21:22,680 --> 00:21:27,353 I bet you know what this means. 222 00:21:39,750 --> 00:21:43,370 - It's the exact amount. - What are you doing? 223 00:21:43,370 --> 00:21:45,740 You said the monthly rent is 300,000 won. 224 00:21:46,450 --> 00:21:50,470 - Excuse me. - I'm not "excuse me." Call me "Team Leader." 225 00:21:50,470 --> 00:21:52,160 Team... 226 00:21:53,320 --> 00:21:56,480 Yes, Team Leader. 227 00:21:56,480 --> 00:22:02,472 I thought about it, but this doesn't seem right. 228 00:22:04,550 --> 00:22:07,340 You have a talent for making me say the same thing over and over again. 229 00:22:07,340 --> 00:22:11,340 - I definitely told you that I'm going to stay here. - Are you kidding me?! 230 00:22:11,340 --> 00:22:13,990 No, I'm very serious. 231 00:22:13,990 --> 00:22:17,660 If you don't like it, then persuade me. 232 00:22:17,660 --> 00:22:21,520 I mean, you'll probably know because you have enough experience with work life. 233 00:22:21,520 --> 00:22:25,870 We work together the whole day, but does seeing each other again after work make sense to you? 234 00:22:25,870 --> 00:22:29,587 I have to get off from work and have a private life. Don't you think so? 235 00:22:31,280 --> 00:22:35,010 What's wrong with my face? I'm very good-looking! 236 00:22:35,010 --> 00:22:39,960 Have you ever seen someone like me out there? If so, bring them to me. 237 00:22:39,960 --> 00:22:43,350 Not having a private life? That's the same for me. 238 00:22:43,350 --> 00:22:44,989 Since it's like this, let's just─ 239 00:22:44,989 --> 00:22:48,470 So I'm saying, rent a place somewhere else! 240 00:22:48,470 --> 00:22:51,680 There are plenty of houses. Please! 241 00:22:51,680 --> 00:22:52,940 I said I don't want to. 242 00:22:52,940 --> 00:22:55,810 Why? What's the reason? 243 00:22:55,810 --> 00:22:59,170 I've already told you the reason multiple times. 244 00:22:59,170 --> 00:23:02,350 So I'm giving you your money back. 245 00:23:02,350 --> 00:23:06,140 Because you, no, I mean, Team Leader! 246 00:23:06,140 --> 00:23:08,900 I trust your words entirely and giving back your 500,000 won. 247 00:23:08,900 --> 00:23:14,156 Or should I give you one million won? Was that what you wanted from the beginning? 248 00:23:17,660 --> 00:23:21,800 Do I look like a piece of trash who's desperate over just a few bucks? 249 00:23:23,660 --> 00:23:26,210 If it feels unfair to you, you should get a new job! 250 00:23:26,210 --> 00:23:28,300 What? Get a new job? 251 00:23:28,300 --> 00:23:30,940 How can you say it so carelessly about someone else's job? 252 00:23:30,940 --> 00:23:36,516 With your logic, why are you clinging to this job when there are plenty of companies? 253 00:23:37,560 --> 00:23:39,970 It ranks first in the average annual salary of South Korea. 254 00:23:39,970 --> 00:23:43,670 It ranked 71st place in New York Times' the world's best companies to work for. 255 00:23:43,670 --> 00:23:47,130 I can learn a lot from here, and it pays the best. This is the only place for me. 256 00:23:47,130 --> 00:23:50,250 - To me, the Marketer─ - That's what I'm saying! 257 00:23:50,250 --> 00:23:54,490 Why do you settle for 71st place? Hop on a plane and go! 258 00:23:54,490 --> 00:23:58,780 The rest top 70 companies are waiting for you in Silicon Valley. 259 00:23:58,780 --> 00:24:02,510 I will take good care of this house for you in the meantime. 260 00:24:05,630 --> 00:24:07,700 I feel like I'm talking to a wall! 261 00:24:07,700 --> 00:24:11,670 Wow, you just scream in front of the team leader when you are just a regular staff? 262 00:24:11,670 --> 00:24:13,840 This is why I said it's a problem! 263 00:24:13,840 --> 00:24:15,780 What about you? 264 00:24:15,780 --> 00:24:20,590 You are a total squatter who doesn't leave when the landlord asks you to leave! 265 00:24:20,590 --> 00:24:24,560 Are you going to come out like this? It's a total revolt. 266 00:24:24,560 --> 00:24:27,240 It's an abuse of power for you, Team Leader. 267 00:24:27,240 --> 00:24:32,050 Is that so? Since we are on at it, shall I abuse my power to the extreme? 268 00:24:32,050 --> 00:24:37,200 I told you that I must survive here, no matter what. 269 00:24:37,200 --> 00:24:42,700 So which means even if you are my landlord, as long as I'm the team leader, 270 00:24:42,700 --> 00:24:45,490 revolts can't happen in my team. 271 00:24:45,490 --> 00:24:54,775 It also means I need to oppress your spirit down like this. 272 00:24:57,400 --> 00:24:59,550 Try your best to hang in there. 273 00:24:59,550 --> 00:25:03,160 If you are still on my team after a month, 274 00:25:03,160 --> 00:25:09,530 I will pass your full-time transition screening without any conditions. 275 00:25:09,530 --> 00:25:11,120 What did you just say? 276 00:25:11,120 --> 00:25:17,650 Timing and Subtitles brought to you by the Living with my boss sucks 😆 Team @Viki.com 277 00:25:42,460 --> 00:25:45,480 We used to use this format in the Sales team, so I... 278 00:25:45,480 --> 00:25:50,230 Then why would the Business Management team take their time to distribute the form to each department? 279 00:25:50,230 --> 00:25:54,100 [Crazy bastard. Crazy bastard. Crazy bastard.] 280 00:25:54,100 --> 00:25:56,010 [No Parking] 281 00:25:56,010 --> 00:25:57,800 Who the heck put this on it? 282 00:25:57,800 --> 00:26:01,490 You can only park one car per unit in this building. 283 00:26:01,490 --> 00:26:02,690 What? 284 00:26:02,690 --> 00:26:07,200 I'm not a person who puts pressure on people for something like this. Please don't think that way. 285 00:26:07,200 --> 00:26:11,030 Of course, I know you take care of me. 286 00:26:11,030 --> 00:26:15,170 Let's hit that, and the one who gets a higher score wins. 287 00:26:15,170 --> 00:26:18,240 If I win, you leave the company. 288 00:26:18,240 --> 00:26:21,840 And if you win, I leave this house. 289 00:26:21,840 --> 00:26:25,100 [Roommates of Poongduck 304] 23363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.