All language subtitles for Zone Blanche 1X04 -en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,040 - Cheers! - Cheers! 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,680 Damn! 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,200 You can't help it! 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,440 what? 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,200 And that face? Are you jealous? 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,920 Pass the phone! 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,160 - Stop recording! - Relax. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 Take advantage of your girl not being here! 9 00:00:18,160 --> 00:00:19,400 Yes, of course. 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,280 Okay, stop, she's already there! 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,760 Have you heard? 12 00:00:25,840 --> 00:00:27,080 Shit, 13 00:00:27,280 --> 00:00:28,920 Alex's girl is coming. 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,720 How funny you are! 15 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 Damn! She comes from there. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,560 What is that? 17 00:00:37,880 --> 00:00:40,520 I don't know what it is. 18 00:00:41,120 --> 00:00:42,360 Damn! 19 00:00:42,680 --> 00:00:44,280 It is not an animal. 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,840 There is something there! 21 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 What is it? 22 00:01:07,520 --> 00:01:09,560 Okay, come on, we're leaving. 23 00:01:10,520 --> 00:01:11,520 Sophie? 24 00:01:11,560 --> 00:01:13,240 - Sophie! -Where has she gone? 25 00:01:13,280 --> 00:01:14,440 I don't know! 26 00:01:14,520 --> 00:01:16,360 - We'll find her. - Sophie! 27 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 Sophie! 28 00:01:21,520 --> 00:01:23,800 - Damn, there! Come! - Wait for me! 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,320 Sophie! 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,280 Wait, dammit! 31 00:01:30,720 --> 00:01:33,680 No, it can not be. 32 00:01:33,840 --> 00:01:35,720 It can't be, Sophie! 33 00:01:38,600 --> 00:01:41,200 - What happened? - Thomas, behind you! 34 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Sorry. 35 00:03:01,960 --> 00:03:05,120 BLACK SPOT 36 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 Cora? 37 00:03:49,400 --> 00:03:52,080 Can not be. Sophie? 38 00:03:52,400 --> 00:03:55,040 - What happened? - Thomas, behind you! 39 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Someone found it near Cuveaux. 40 00:04:01,080 --> 00:04:03,120 She saw him looking for who she was from. 41 00:04:03,200 --> 00:04:06,480 The mobile belongs to a boy from Villefranche: Alexis Petur. 42 00:04:07,160 --> 00:04:08,680 I went out last night 43 00:04:08,840 --> 00:04:10,880 with his friend Thomas Milon. 44 00:04:11,040 --> 00:04:12,520 I didn't come home. 45 00:04:12,600 --> 00:04:15,160 The Milons don't know anything about their son either. 46 00:04:16,680 --> 00:04:17,760 And the girl? 47 00:04:17,840 --> 00:04:19,760 Sophie Perrallat. Also from here, 48 00:04:19,800 --> 00:04:21,960 but in her house they do not answer. 49 00:04:23,080 --> 00:04:25,320 We don't have much on video. 50 00:04:26,920 --> 00:04:28,560 What do you think? 51 00:04:31,080 --> 00:04:32,880 Sergeant, are you here? 52 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 Call me please! Mom. 53 00:04:38,560 --> 00:04:40,920 I think we should be there by now. 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,760 Tell me, Ferrandis: 55 00:05:30,800 --> 00:05:34,120 this is not normal, right? Not even for Villefranche, I mean. 56 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 This is very level. 57 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Nounours! 58 00:06:01,360 --> 00:06:02,560 I'm coming! 59 00:06:16,320 --> 00:06:18,000 Take photos of this. 60 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 Help! 61 00:07:02,720 --> 00:07:03,880 Hey! 62 00:07:04,480 --> 00:07:06,800 Do you hear me? Hey! 63 00:07:12,080 --> 00:07:13,600 Take care of him. 64 00:07:14,480 --> 00:07:16,640 It's already. stay here 65 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 It wasn't with a normal knife, 66 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 the wound is wide. 67 00:07:46,160 --> 00:07:47,680 And the other boy? 68 00:07:47,720 --> 00:07:50,120 He is not hurt, but he is in shock. 69 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 And the girl? 70 00:07:54,720 --> 00:07:56,640 Except the dress, nothing. 71 00:07:57,600 --> 00:07:59,760 What are hanging bones? 72 00:07:59,800 --> 00:08:01,720 They are the work of a madman. 73 00:08:02,480 --> 00:08:05,280 We have a psychological profile, that's something. 74 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 The blood on the dress is not human. 75 00:08:08,800 --> 00:08:11,440 We'll see lab results. 76 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 Yes, of course, do it yourself. 77 00:08:21,160 --> 00:08:23,240 The priority is to find Sophie. 78 00:08:23,320 --> 00:08:24,960 The reinforcements are here. 79 00:08:25,000 --> 00:08:26,680 They will search the entire area. 80 00:08:26,720 --> 00:08:27,920 Voucher. 81 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Is it you? 82 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 What do you want? 83 00:09:00,760 --> 00:09:02,880 Nothing, I don't want anything. 84 00:09:03,520 --> 00:09:05,560 Let me go, please. 85 00:09:05,640 --> 00:09:07,200 You ask a lot there. 86 00:09:07,280 --> 00:09:09,600 What do you want? Do you work for your mother? 87 00:09:09,680 --> 00:09:10,720 No! 88 00:09:10,800 --> 00:09:13,360 -She does not know anything. - Don't you work for her? 89 00:09:13,480 --> 00:09:15,480 Look at this. What do I have here? 90 00:09:15,560 --> 00:09:17,720 It's herbicide, you piece of asshole. 91 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 With a few drops, you're dead. 92 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 - Do you want to try it? - No! 93 00:09:22,200 --> 00:09:24,080 And why are you looking for us? 94 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 What do you want? 95 00:09:30,400 --> 00:09:31,560 Any. 96 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 I want... 97 00:09:35,600 --> 00:09:37,720 I want to fight with you! 98 00:09:38,560 --> 00:09:40,320 Against the Steiners! 99 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 I've done everything to screw up their lives! 100 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 The slaughterhouse, the transgenics, 101 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 the manifestation of the sawmill, it was me! 102 00:09:51,240 --> 00:09:53,080 They even arrested me! 103 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 Only with you will they take me seriously! 104 00:10:00,640 --> 00:10:02,120 I'll tell you something: 105 00:10:02,520 --> 00:10:04,960 We don't need a teenager in crisis. 106 00:10:05,040 --> 00:10:07,160 And less the daughter of a police officer. 107 00:10:07,200 --> 00:10:08,440 Do you understand? 108 00:10:08,520 --> 00:10:09,800 I know! 109 00:10:10,080 --> 00:10:12,480 I have information that nobody has! 110 00:10:20,440 --> 00:10:21,880 You know what? 111 00:10:25,120 --> 00:10:26,680 I will not accept. 112 00:10:26,760 --> 00:10:28,800 No, stop! Stop! 113 00:10:38,360 --> 00:10:39,680 Is water. 114 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Roman? 115 00:10:52,400 --> 00:10:53,840 Are you okay? 116 00:10:58,520 --> 00:11:00,480 Let go of me! 117 00:11:01,520 --> 00:11:03,240 It's over, that's it. 118 00:11:03,800 --> 00:11:05,120 It's over. 119 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 hello! He is Cora's answering machine. 120 00:11:13,920 --> 00:11:16,680 Leave me a message and maybe I'll call. 121 00:11:16,840 --> 00:11:19,360 Cora? It's me, again. 122 00:11:20,520 --> 00:11:22,680 where are you I start to worry. 123 00:11:22,720 --> 00:11:24,320 Come on, call me. 124 00:12:43,920 --> 00:12:46,120 - I did nothing. - Quiet. 125 00:12:46,600 --> 00:12:49,040 - I swear, nothing! - Are you hurt? 126 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 That's it, it's over. 127 00:12:55,680 --> 00:12:57,240 What happened? 128 00:12:57,880 --> 00:13:00,760 We don't kill anyone. We just wanted to scare them. 129 00:13:01,320 --> 00:13:03,240 With animal blood, right? 130 00:13:06,280 --> 00:13:08,160 That didn't have to happen. 131 00:13:09,360 --> 00:13:11,280 They were going to turn 18. 132 00:13:11,640 --> 00:13:13,200 It was her Vigil. 133 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 What is this Vigil? 134 00:13:27,120 --> 00:13:28,320 Oh, the Vigil? 135 00:13:28,360 --> 00:13:30,480 It is a Villefranche tradition. 136 00:13:30,560 --> 00:13:33,360 When you turn 18, the older ones initiate you. 137 00:13:33,560 --> 00:13:35,760 You go to the forest and spend the night. 138 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 It is the norm. 139 00:13:37,360 --> 00:13:40,120 But the boys didn't know which was the Vigil of him. 140 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 The girl made hook to take them to the forest 141 00:13:43,280 --> 00:13:45,200 and there were two fools, 142 00:13:45,320 --> 00:13:46,920 Simon Lavigne and Eloi Cambert 143 00:13:46,960 --> 00:13:48,800 who were waiting to scare them. 144 00:13:48,880 --> 00:13:51,560 Do you think they could do that to you? to your friends? 145 00:13:51,600 --> 00:13:53,240 Yes, why not? 146 00:13:54,880 --> 00:13:57,640 So, in short, we have a corpse and 147 00:13:58,320 --> 00:14:01,000 a young man in shock over a silly tradition. 148 00:14:02,000 --> 00:14:03,400 What does it say? 149 00:14:03,720 --> 00:14:05,640 The Vigil is not stupid. 150 00:14:06,040 --> 00:14:08,640 It's usually great. This one went wrong, but... 151 00:14:09,000 --> 00:14:10,720 I liked doing it, 152 00:14:10,800 --> 00:14:13,120 although I was very scared. 153 00:14:13,960 --> 00:14:15,680 You have to live it. 154 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 After the Vigil, 155 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 you know why you live here. 156 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 I know because, from the outside, it is not understood. 157 00:14:24,680 --> 00:14:25,560 Yeah, well... 158 00:14:25,640 --> 00:14:27,280 Why would they do that to themselves? 159 00:14:27,320 --> 00:14:28,800 Do you call them? 160 00:14:29,480 --> 00:14:30,680 Voucher. 161 00:14:35,480 --> 00:14:37,080 Did I say something? 162 00:14:37,560 --> 00:14:39,920 His Vigil is not the best memory of him. 163 00:14:40,040 --> 00:14:41,720 What does it mean? 164 00:14:42,800 --> 00:14:44,000 how? 165 00:15:18,040 --> 00:15:19,440 You are not obligated. 166 00:15:19,520 --> 00:15:21,600 You can come back, I won't say anything. 167 00:15:24,760 --> 00:15:26,440 nothing will happen to me, 168 00:15:26,560 --> 00:15:28,240 it's just one night. 169 00:15:29,800 --> 00:15:31,280 See you tomorrow. 170 00:15:34,520 --> 00:15:36,000 See you tomorrow. 171 00:16:16,040 --> 00:16:17,720 This was a hotel. 172 00:16:20,240 --> 00:16:22,600 Welcome to the Children of Arduina. 173 00:16:25,840 --> 00:16:27,720 Do you direct all this? 174 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 No, send the forest. 175 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 We remind the people who resist. 176 00:16:40,280 --> 00:16:41,440 Hello. 177 00:16:42,360 --> 00:16:43,920 come with me 178 00:16:45,160 --> 00:16:47,640 I have read that you exist since the 70s. 179 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Much more. It is a war of always. 180 00:16:49,960 --> 00:16:51,760 They just don't see us. 181 00:17:00,960 --> 00:17:03,640 - What's there? - It's to fuck the mayor. 182 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 What do you mean? 183 00:17:08,320 --> 00:17:10,000 You're curious, huh? 184 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 Sophie? Sophie! 185 00:17:25,720 --> 00:17:26,760 They will shit themselves! 186 00:17:26,840 --> 00:17:29,080 I don't believe it, it can't be! 187 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 It can't be! Sophie... 188 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 - Behind you! - No! 189 00:17:34,760 --> 00:17:35,880 No! 190 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 - What are you doing? for a walk? - Simon? 191 00:17:39,600 --> 00:17:41,280 We have caught you! 192 00:17:41,640 --> 00:17:44,800 Damn, what an asshole! Don't you have anything else to do? 193 00:17:44,920 --> 00:17:45,880 It is your Vigil, 194 00:17:45,920 --> 00:17:48,080 you will always remember this. 195 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 Come on! 196 00:17:52,880 --> 00:17:54,880 What did you do with the shovel? 197 00:17:58,600 --> 00:17:59,960 The shovel, what did you do? 198 00:18:00,040 --> 00:18:01,720 You had it, right? 199 00:18:01,880 --> 00:18:03,600 Yes, but... I don't know... 200 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 what? 201 00:18:05,040 --> 00:18:06,360 - I the... - Where is he? 202 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 The shovel! This is you, right? 203 00:18:08,240 --> 00:18:10,120 You had the shovel! where is he? 204 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 I left her in the forest... 205 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 No! You didn't leave her in the forest! 206 00:18:14,080 --> 00:18:16,320 It's not there, we've looked for it! 207 00:18:16,600 --> 00:18:18,040 Where the hell did you put it? 208 00:18:18,120 --> 00:18:19,880 Maybe this shovel killed Alex. 209 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 Do you know? You're screwed, friend! 210 00:18:22,520 --> 00:18:24,000 - I didn't kill Alex. - What? 211 00:18:24,080 --> 00:18:25,680 - I didn't kill him. - And how do I know? 212 00:18:25,760 --> 00:18:27,560 What proves it to me? 213 00:18:30,320 --> 00:18:31,840 Go away, asshole. 214 00:18:32,720 --> 00:18:35,000 Do you like to scare your colleagues? 215 00:18:35,680 --> 00:18:37,800 What if you like to scare them! 216 00:18:44,360 --> 00:18:45,400 You tied it up! 217 00:18:45,440 --> 00:18:48,160 You tied him to a tree! Is that fun? 218 00:18:48,960 --> 00:18:50,080 Nope. 219 00:18:55,680 --> 00:18:56,960 Cheers! 220 00:18:59,400 --> 00:19:00,800 There it is! 221 00:19:00,880 --> 00:19:02,920 - Champion! - Yuck! 222 00:19:03,080 --> 00:19:04,200 The trophy! 223 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 For the Vigil of the year! 224 00:19:06,200 --> 00:19:07,240 Cheers! 225 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Help! 226 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 - One is already scared! - No! 227 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 You have to go see that. 228 00:19:14,640 --> 00:19:16,160 Give me the phone! 229 00:19:16,200 --> 00:19:17,120 Is it already? 230 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 He's freaked out! 231 00:19:19,200 --> 00:19:20,680 hurry up! 232 00:19:21,640 --> 00:19:23,160 Record his face! 233 00:19:23,200 --> 00:19:25,120 - What's up? - Let me go! 234 00:19:25,160 --> 00:19:26,840 Come on, let me go! 235 00:19:27,320 --> 00:19:29,040 - Please! - It's fine. 236 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 Come on Simon! 237 00:19:31,040 --> 00:19:32,400 Come on, Simon, let go of me! 238 00:19:32,440 --> 00:19:34,200 Simon, wait, no! 239 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 Alex? 240 00:19:36,560 --> 00:19:37,800 Damn! 241 00:19:40,200 --> 00:19:41,480 No! 242 00:19:43,560 --> 00:19:44,880 Help! 243 00:19:45,840 --> 00:19:49,240 Wait, no! Guys please! 244 00:19:53,480 --> 00:19:55,800 You left and left them there. 245 00:19:59,080 --> 00:20:01,360 They say you had something with Alexis. 246 00:20:03,000 --> 00:20:04,240 Not anymore. 247 00:20:05,760 --> 00:20:07,200 Alex snapped. 248 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 Why? 249 00:20:09,800 --> 00:20:11,120 I don't know. 250 00:20:12,760 --> 00:20:14,720 He fell in love with another, I think. 251 00:20:16,960 --> 00:20:18,360 Did you get angry? 252 00:20:18,400 --> 00:20:19,840 Well of course. 253 00:20:22,000 --> 00:20:24,240 Why is he asking me all this? 254 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 I've already told you, I haven't done anything. 255 00:20:28,960 --> 00:20:30,800 I want to go home. 256 00:20:31,920 --> 00:20:34,080 Call my parents, please. 257 00:20:35,960 --> 00:20:37,400 I want to see them. 258 00:20:37,440 --> 00:20:39,480 It is not possible now. 259 00:21:00,520 --> 00:21:02,200 - Are you one of them? - No idea. 260 00:21:02,240 --> 00:21:04,200 Maybe there is something else in the video. 261 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 - A detail, an attitude. - I look at it. 262 00:21:07,360 --> 00:21:09,880 - What do we do with them? - Let them think. 263 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 Maybe someone will speak. 264 00:21:11,920 --> 00:21:14,840 - The parents will be angry. - They are of legal age. 265 00:21:15,000 --> 00:21:17,800 - Yes, but people will talk. - And what do we do? 266 00:21:41,915 --> 00:21:43,720 - And now? - You wait. 267 00:21:44,435 --> 00:21:46,280 We will contact you. 268 00:21:47,475 --> 00:21:49,360 I could give you away sooner. 269 00:21:52,235 --> 00:21:53,880 Shit, my mother. 270 00:22:15,115 --> 00:22:16,680 where were you? 271 00:22:19,475 --> 00:22:20,840 with Roman. 272 00:22:22,075 --> 00:22:24,520 Can't you answer me in a minute? 273 00:22:24,995 --> 00:22:28,195 It's my fault, ma'am. We didn't realize the time. 274 00:22:35,155 --> 00:22:36,560 I will call you 275 00:22:56,995 --> 00:22:58,160 what? 276 00:23:01,275 --> 00:23:02,840 Who is this? 277 00:23:03,435 --> 00:23:05,480 It's okay, he's a colleague. 278 00:23:06,755 --> 00:23:08,680 Don't start asking. 279 00:23:09,275 --> 00:23:11,320 Do you understand that I worry? 280 00:23:14,115 --> 00:23:16,835 Yesterday they killed a high school kid 281 00:23:16,955 --> 00:23:18,480 in the wake of him. 282 00:23:19,355 --> 00:23:20,680 to whom? 283 00:23:21,075 --> 00:23:22,600 Alexis Petur. 284 00:23:24,235 --> 00:23:26,160 We still don't know what happened. 285 00:23:27,435 --> 00:23:28,920 Did you know him? 286 00:23:30,035 --> 00:23:31,480 Yes, a little. 287 00:23:33,435 --> 00:23:34,840 How sad. 288 00:23:42,395 --> 00:23:43,880 See you tomorrow. 289 00:24:40,715 --> 00:24:42,040 Help! 290 00:24:43,475 --> 00:24:46,120 - One is already scared! - No! Really? 291 00:24:47,035 --> 00:24:49,435 y'all! I'm not kidding, come on! 292 00:24:50,475 --> 00:24:51,480 Help! 293 00:24:51,555 --> 00:24:54,355 You have to see that. Give me the phone! 294 00:24:56,115 --> 00:24:57,600 Come on, let me go! 295 00:24:57,675 --> 00:25:00,080 - Please! - Don't worry, we're... 296 00:25:03,555 --> 00:25:04,880 Wait! 297 00:25:11,075 --> 00:25:12,640 Do you want help? 298 00:25:13,075 --> 00:25:15,000 No. Get on with your stuff. 299 00:25:16,195 --> 00:25:18,400 Just one for this shit. 300 00:25:21,515 --> 00:25:23,080 Damn Sophie! 301 00:25:24,675 --> 00:25:26,435 Wait, guys! 302 00:25:28,595 --> 00:25:30,120 fucking ravens. 303 00:25:42,835 --> 00:25:44,040 And you? 304 00:25:44,115 --> 00:25:46,760 That one with the mustache? You don't like mustaches? 305 00:25:47,995 --> 00:25:49,440 He's fat! 306 00:25:51,515 --> 00:25:53,635 No, look... That one over there! 307 00:25:53,795 --> 00:25:56,595 The one in the leather jacket. Not bad, right? 308 00:25:58,355 --> 00:25:59,440 Nope. 309 00:25:59,955 --> 00:26:01,920 - It doesn't look like it's from here. - No. 310 00:26:02,195 --> 00:26:05,120 He is one of those who invites to rob you in the parking lot. 311 00:26:06,235 --> 00:26:09,395 Exactly my type. Excuse me? 312 00:26:23,035 --> 00:26:24,600 Doesn't change, huh? 313 00:26:24,755 --> 00:26:26,235 It's Leila. 314 00:26:34,555 --> 00:26:36,360 - Well? - That's it! 315 00:26:38,195 --> 00:26:40,275 - How? -Well, he's already there. 316 00:26:48,555 --> 00:26:50,480 Can I invite you to something? 317 00:26:52,435 --> 00:26:53,640 Can you give me two? 318 00:26:53,715 --> 00:26:55,200 I put one for you. 319 00:26:55,795 --> 00:26:59,075 Excuse me, but I'm leaving. Tomorrow I get up early. 320 00:27:00,155 --> 00:27:01,520 - Have a good time. - Goodbye. 321 00:27:01,595 --> 00:27:02,480 Goodnight. 322 00:27:02,555 --> 00:27:04,080 Goodnight. 323 00:27:07,995 --> 00:27:10,520 Her friend told me that she is the sheriff. 324 00:27:11,035 --> 00:27:12,320 Well yes. 325 00:27:12,435 --> 00:27:15,080 Is that why no one flirts with you, does it scare them? 326 00:27:15,635 --> 00:27:18,200 - I didn't scare you? - I'll risk it. 327 00:27:19,355 --> 00:27:20,560 Fuck. 328 00:27:22,475 --> 00:27:24,600 Two fingers from the catastrophe. 329 00:27:51,515 --> 00:27:52,960 Are you okay? 330 00:27:53,355 --> 00:27:54,880 What do you think? 331 00:27:57,835 --> 00:27:59,600 You have to hold on. 332 00:28:00,635 --> 00:28:03,435 - We'll find her, sure. - Yes, of course, 333 00:28:04,715 --> 00:28:06,520 I just have to pray. 334 00:28:08,235 --> 00:28:10,160 But we have no church. 335 00:28:13,595 --> 00:28:15,360 Save your pity. 336 00:28:16,075 --> 00:28:18,240 You will have what you want soon. 337 00:28:22,835 --> 00:28:25,360 Do you think I haven't seen you with Bertrand? 338 00:28:28,075 --> 00:28:29,320 You think I'm stupid. 339 00:28:29,395 --> 00:28:31,195 Don't talk nonsense. 340 00:28:32,035 --> 00:28:34,560 Don't say you're not looking forward to going there. 341 00:29:00,355 --> 00:29:02,080 I'm sorry about before. 342 00:29:02,475 --> 00:29:03,960 Nothing happens. 343 00:29:05,715 --> 00:29:07,280 I have to go. 344 00:29:42,475 --> 00:29:44,040 Mr. Mayor! 345 00:29:45,395 --> 00:29:48,000 When is he going to ban the fucking Vigils? 346 00:29:48,195 --> 00:29:50,280 When they kill another kid! 347 00:29:59,955 --> 00:30:02,080 I think this is not the time to talk about that. 348 00:30:02,155 --> 00:30:03,440 Oh, right? 349 00:30:03,515 --> 00:30:05,240 And my son who is detained? 350 00:30:05,315 --> 00:30:06,960 He hasn't done anything. 351 00:30:07,675 --> 00:30:09,200 I said not now 352 00:30:09,275 --> 00:30:11,280 Now we don't talk about that! 353 00:30:11,875 --> 00:30:13,480 I think about it! 354 00:30:13,595 --> 00:30:16,000 Banning it would be a mistake, Bertrand. 355 00:30:19,675 --> 00:30:22,840 It is from the last links of Villefranche with the forest. 356 00:30:22,915 --> 00:30:24,560 We all know. 357 00:30:27,875 --> 00:30:29,840 It has always warmed us, 358 00:30:30,115 --> 00:30:31,600 fed... 359 00:30:34,075 --> 00:30:36,760 ...and even protected when it was necessary. 360 00:30:59,115 --> 00:31:01,040 We have a pact with him. 361 00:31:01,795 --> 00:31:04,155 A fragile and intimate pact 362 00:31:04,435 --> 00:31:06,600 that each one does in his own way. 363 00:31:07,995 --> 00:31:09,840 He transmits his life to us, 364 00:31:10,315 --> 00:31:12,960 the strength of him and even, sometimes his violence. 365 00:31:16,355 --> 00:31:18,760 We cannot break the bond with him. 366 00:31:22,555 --> 00:31:23,680 It's easy for you 367 00:31:23,755 --> 00:31:26,240 You haven't lost a son in the woods. 368 00:32:22,835 --> 00:32:25,355 No, it can't be! Sophie! 369 00:32:25,715 --> 00:32:27,595 What happened? 370 00:32:32,795 --> 00:32:34,960 - Good morning! - Good morning! 371 00:32:36,915 --> 00:32:39,475 - You are assholes! - How cool, huh? 372 00:32:39,635 --> 00:32:41,915 It could have ended badly. 373 00:32:45,755 --> 00:32:48,760 He spent the night out and she has bathed in a lake? 374 00:32:50,715 --> 00:32:52,640 Did the boys say something? 375 00:32:52,715 --> 00:32:55,240 They keep saying they didn't kill Alexis 376 00:32:55,435 --> 00:32:57,760 and it seems they haven't slept much. 377 00:32:57,835 --> 00:32:59,680 Let's make a club. 378 00:33:00,435 --> 00:33:02,800 I've spent the night watching the videos. 379 00:33:02,875 --> 00:33:05,200 - Let's see if I get up. - Sophie, go with him. 380 00:33:05,275 --> 00:33:06,480 Behold. 381 00:33:06,595 --> 00:33:08,200 are you coming with me? 382 00:33:08,275 --> 00:33:10,040 At nine minutes 383 00:33:10,155 --> 00:33:11,800 Simon went to pee. 384 00:33:12,835 --> 00:33:14,720 twenty minutes later, 385 00:33:16,875 --> 00:33:19,235 Eloi went to look for firewood. 386 00:33:21,235 --> 00:33:23,075 And a little later, 387 00:33:23,235 --> 00:33:25,520 Sophie brought drinks for both of us. 388 00:33:27,915 --> 00:33:30,480 None of them could commit the crime. 389 00:33:33,475 --> 00:33:35,960 We can't keep them here long. 390 00:33:36,315 --> 00:33:38,080 In agreement. It was the hospital. 391 00:33:38,155 --> 00:33:40,720 Thomas Milon is doing better, he leaves in an hour. 392 00:33:42,715 --> 00:33:43,480 Come on? 393 00:33:43,555 --> 00:33:45,720 Come on Sophie! Are you going to cry? 394 00:33:46,915 --> 00:33:48,160 Wait. 395 00:33:48,715 --> 00:33:50,480 Rewind please. 396 00:33:53,035 --> 00:33:54,200 For. 397 00:33:58,915 --> 00:34:00,640 What is that shadow? 398 00:34:11,275 --> 00:34:12,600 a tree 399 00:34:13,355 --> 00:34:14,840 A tree that walks? 400 00:34:14,915 --> 00:34:16,560 It may be windy. 401 00:34:16,635 --> 00:34:19,315 No, it's a deer or a roe deer. 402 00:34:19,795 --> 00:34:21,760 - A what? - A deer or a roe deer. 403 00:34:21,835 --> 00:34:24,515 Alexis wasn't killed by a deer or a tree. 404 00:34:25,835 --> 00:34:27,280 Is there someone. 405 00:34:28,315 --> 00:34:29,560 Or something. 406 00:34:45,315 --> 00:34:46,720 I have to talk to Thomas. 407 00:34:46,795 --> 00:34:47,680 Not now. 408 00:34:47,755 --> 00:34:49,440 You have to know what happened. 409 00:34:49,515 --> 00:34:51,080 He needs to rest. 410 00:34:51,155 --> 00:34:52,920 A dead friend and three arrested. 411 00:34:52,995 --> 00:34:55,160 It is urgent for all of Villefranche. 412 00:34:55,235 --> 00:34:57,880 Was there anyone else when you were tied up? 413 00:35:03,715 --> 00:35:05,880 I heard something behind the trees. 414 00:35:06,555 --> 00:35:08,880 - Several times, and... - Did you see something? 415 00:35:09,755 --> 00:35:11,840 I couldn't see, my back was turned. 416 00:35:13,315 --> 00:35:15,320 But the noise got closer... 417 00:35:17,155 --> 00:35:18,680 ...to Alex. 418 00:35:22,075 --> 00:35:23,955 Alexis had a girlfriend. 419 00:35:24,075 --> 00:35:26,040 Have you heard of her? 420 00:35:26,275 --> 00:35:28,000 He didn't talk about her. 421 00:35:28,675 --> 00:35:30,080 Since I dated her 422 00:35:30,155 --> 00:35:32,240 She wasn't waiting for me when I left class. 423 00:35:32,315 --> 00:35:34,640 It's okay. They already have what they want. 424 00:35:39,515 --> 00:35:41,120 Thanks Thomas. 425 00:35:46,355 --> 00:35:49,240 Alexis tried so hard in hiding the girl from her. 426 00:35:50,035 --> 00:35:52,160 There's no trace of her on her phone. 427 00:35:52,235 --> 00:35:55,000 But they were in contact one way or another. 428 00:35:55,195 --> 00:35:56,480 Let's release the others 429 00:35:56,555 --> 00:35:58,320 before it is read. 430 00:36:00,875 --> 00:36:02,120 is he coming? 431 00:36:02,435 --> 00:36:03,520 Since I'm here, 432 00:36:03,595 --> 00:36:06,475 I'll take the opportunity to do a checkup. 433 00:36:06,755 --> 00:36:09,155 Are you allergic to Villefranche? 434 00:36:09,555 --> 00:36:10,800 That's it. 435 00:36:29,795 --> 00:36:30,960 Hello. 436 00:36:32,675 --> 00:36:35,080 Frank Siriani, surrogate prosecutor. 437 00:36:35,195 --> 00:36:36,920 I'm looking for a history. 438 00:36:39,595 --> 00:36:40,840 Let's see. 439 00:36:45,035 --> 00:36:46,440 The name? 440 00:36:51,555 --> 00:36:52,520 It was 20 years ago. 441 00:36:52,595 --> 00:36:56,275 A girl who was admitted after an accident in the woods. 442 00:36:56,795 --> 00:36:58,360 Lauren'ne Weiss. 443 00:37:07,915 --> 00:37:09,840 Why do you join them? 444 00:37:09,915 --> 00:37:11,600 She's crazy, do you realize? 445 00:37:11,675 --> 00:37:14,080 She was shit. It was the first thing I thought. 446 00:37:14,155 --> 00:37:16,720 Stop this nonsense and give it to your mother. 447 00:37:19,155 --> 00:37:20,320 Voucher. 448 00:37:20,915 --> 00:37:23,200 She goes to see Roman at the library, 449 00:37:23,715 --> 00:37:26,280 you give him his books and tell him: "I was wrong, 450 00:37:26,355 --> 00:37:28,280 I don't want to be part of your crazy gang." 451 00:37:28,355 --> 00:37:29,680 I do not can. 452 00:37:32,195 --> 00:37:34,120 I have to wait for his call. 453 00:37:34,195 --> 00:37:36,040 Why are you going back? 454 00:37:36,915 --> 00:37:38,840 They know where Marion is. 455 00:37:39,155 --> 00:37:41,880 They hold her in a truck that she watches a dog. 456 00:37:52,915 --> 00:37:54,600 Here we are, beautiful. 457 00:37:56,355 --> 00:37:57,400 Here it is. 458 00:37:57,475 --> 00:38:00,195 I always left Alexis here at 5:45 p.m. 459 00:38:00,715 --> 00:38:03,160 every day after school. 460 00:38:04,595 --> 00:38:06,480 It is very ugly what has happened to him. 461 00:38:06,555 --> 00:38:07,920 She was no problem. 462 00:38:07,995 --> 00:38:09,960 No one gives you trouble, Gloria. 463 00:38:10,035 --> 00:38:12,480 Except for those who want to walk. 464 00:38:13,235 --> 00:38:14,480 Certain. 465 00:38:16,435 --> 00:38:18,235 What was he coming here for? 466 00:38:25,355 --> 00:38:27,835 - Are there still booths? - It's the last one. 467 00:38:28,595 --> 00:38:30,760 No cell phone works here, 468 00:38:30,915 --> 00:38:33,395 so when they came to remove it, 469 00:38:33,955 --> 00:38:36,160 they were shot. I was here. 470 00:38:36,435 --> 00:38:38,080 Didn't you do anything? 471 00:38:38,555 --> 00:38:40,840 They wanted to take our cabin! 472 00:38:47,555 --> 00:38:49,480 Nobody will forget Alexis. 473 00:38:50,075 --> 00:38:52,355 No one will forget her smile 474 00:38:52,835 --> 00:38:54,240 his joy. 475 00:38:56,515 --> 00:38:59,915 This Vigil was to mark his entry into adult life, 476 00:39:00,475 --> 00:39:02,480 but it led him to death. 477 00:39:04,035 --> 00:39:06,520 I know that for us, in Villefranche, 478 00:39:07,115 --> 00:39:09,400 this tradition is very important, 479 00:39:09,555 --> 00:39:11,080 since ever. 480 00:39:13,955 --> 00:39:16,595 But, by electing me mayor of this city, 481 00:39:17,195 --> 00:39:19,240 I have been entrusted with a mission. 482 00:39:20,435 --> 00:39:23,000 The main one: protect our children. 483 00:39:27,555 --> 00:39:28,600 I can not accept 484 00:39:28,675 --> 00:39:31,200 May the forest take away what is dearest to us. 485 00:39:31,915 --> 00:39:33,640 That's why I've decided 486 00:39:35,035 --> 00:39:36,800 ban the Vigil. 487 00:39:37,675 --> 00:39:39,240 What a scandal! 488 00:39:40,875 --> 00:39:42,520 It's nonsense! 489 00:39:43,715 --> 00:39:45,280 Well, let's go. 490 00:39:46,235 --> 00:39:48,160 He hasn't wasted any time. 491 00:39:48,835 --> 00:39:49,840 Take. 492 00:39:49,915 --> 00:39:51,880 Cabin registration. 493 00:39:52,035 --> 00:39:54,680 there is a number which always mark at 17:45. 494 00:39:54,755 --> 00:39:57,000 We'll call to see whose it is. 495 00:40:04,155 --> 00:40:06,200 - I do not want to wait. - What? 496 00:40:37,155 --> 00:40:39,240 We have seen Alexis grow up. 497 00:40:40,035 --> 00:40:41,920 She was always at home. 498 00:40:44,715 --> 00:40:46,760 That was not planned. 499 00:40:51,635 --> 00:40:53,560 She wanted to leave him right away, 500 00:40:54,435 --> 00:40:56,240 but Alexis insisted. 501 00:40:57,155 --> 00:40:59,040 He told me I was pretty 502 00:40:59,795 --> 00:41:01,760 that she wanted to be with me. 503 00:41:03,755 --> 00:41:05,760 I knew it was wrong, but 504 00:41:05,915 --> 00:41:07,760 she felt good with him. 505 00:41:11,875 --> 00:41:15,120 She realizes that her husband is the prime suspect? 506 00:41:25,235 --> 00:41:26,840 We were careful. 507 00:41:27,795 --> 00:41:29,600 I think he didn't know. 508 00:42:01,395 --> 00:42:03,320 Are you totally sure? 509 00:42:10,235 --> 00:42:11,920 - Here. - Thank you. 510 00:42:15,155 --> 00:42:16,560 "I took a shovel, 511 00:42:16,635 --> 00:42:19,075 I approached this bastard 512 00:42:19,235 --> 00:42:20,640 and killed him." 513 00:42:21,995 --> 00:42:24,675 It lacks poetry, but it is very effective. 514 00:42:32,435 --> 00:42:33,600 Hello. 515 00:42:34,675 --> 00:42:36,200 Mr. Mayor. 516 00:42:38,955 --> 00:42:40,160 Bravo. 517 00:42:40,715 --> 00:42:43,515 An arrest at a funeral, they have shone 518 00:42:44,155 --> 00:42:45,600 Are you sure? 519 00:42:45,675 --> 00:42:47,360 She has confessed everything. 520 00:42:47,435 --> 00:42:48,640 Okay. 521 00:42:48,795 --> 00:42:51,320 If he has confessed, great. Fixed. 522 00:42:53,475 --> 00:42:55,680 She doesn't seem convinced, sergeant. 523 00:42:58,075 --> 00:43:00,755 He has not been clear about several things. 524 00:43:02,195 --> 00:43:04,880 She doesn't even remember where did he hide the gun. 525 00:43:06,235 --> 00:43:07,880 Has he confessed or not? 526 00:43:07,955 --> 00:43:10,520 Does he think he's lying to cover up for someone? 527 00:43:10,595 --> 00:43:11,920 I don't know. 528 00:43:12,475 --> 00:43:14,720 His wife was outside and his son was tied up. 529 00:43:14,795 --> 00:43:16,600 Who is the one in the video? 530 00:43:16,675 --> 00:43:19,075 I don't know. You have to keep looking. 531 00:43:20,635 --> 00:43:22,160 Let's do a rebuild. 532 00:43:22,235 --> 00:43:23,600 No way. 533 00:43:24,235 --> 00:43:25,960 Stop contradicting me. 534 00:43:26,035 --> 00:43:27,640 We won't make them relive that, 535 00:43:27,715 --> 00:43:28,640 we can not. 536 00:43:28,715 --> 00:43:31,120 What I want is to solve this case. 537 00:43:31,755 --> 00:43:33,360 And you, Bertrand? 538 00:43:40,755 --> 00:43:42,600 To begin with, do not flirt 539 00:43:42,675 --> 00:43:44,640 with the first one who enters. 540 00:43:45,835 --> 00:43:47,440 Who do you think you are? 541 00:43:55,835 --> 00:43:57,240 You know what? 542 00:43:58,875 --> 00:44:01,595 Let's do the reconstruction. 543 00:44:04,795 --> 00:44:05,880 Yes. 544 00:44:39,635 --> 00:44:40,960 Very well. 545 00:44:41,995 --> 00:44:43,160 Now, Mr. Milon, 546 00:44:43,235 --> 00:44:45,440 tell us where you hid the shovel. 547 00:44:50,595 --> 00:44:52,720 It was dark, I left quickly. 548 00:44:52,835 --> 00:44:54,640 I think it was there. 549 00:44:54,955 --> 00:44:56,360 Do not wait. 550 00:44:57,115 --> 00:44:58,800 Rather over there. 551 00:45:02,395 --> 00:45:03,880 Are you sure? 552 00:45:22,795 --> 00:45:24,160 Here it is. 553 00:45:31,835 --> 00:45:33,520 What did you expect? 554 00:45:33,715 --> 00:45:35,560 It sure isn't him in the back. 555 00:45:35,635 --> 00:45:37,520 Who do you want me to be? 556 00:45:37,915 --> 00:45:39,320 Do we pick up? 557 00:45:50,955 --> 00:45:52,840 I feel sorry for your father. 558 00:46:00,875 --> 00:46:02,075 But, 559 00:46:03,355 --> 00:46:05,360 your mother with Alexis, 560 00:46:07,075 --> 00:46:09,160 must have driven you crazy, huh? 561 00:46:10,315 --> 00:46:13,275 As soon as your father and you you turned around, 562 00:46:14,315 --> 00:46:15,560 Hello! 563 00:46:16,515 --> 00:46:18,880 I was having sex with your best friend. 564 00:46:19,275 --> 00:46:21,280 Haven't you ever caught them? 565 00:46:24,715 --> 00:46:27,395 No one wants to see her mother while... 566 00:46:28,475 --> 00:46:29,640 Now you understand me. 567 00:46:29,715 --> 00:46:31,960 - Shut up! - Don't talk, Thomas! 568 00:46:33,635 --> 00:46:35,160 What did you do to him? 569 00:46:36,075 --> 00:46:38,000 I'm sure you remember. 570 00:46:39,835 --> 00:46:42,120 - Bastard! - Thomas, don't do it! 571 00:46:42,595 --> 00:46:45,275 I'm sure your mother knows a lot of things. 572 00:46:47,795 --> 00:46:49,640 Do you think I should try 573 00:46:49,715 --> 00:46:51,640 or do you like them younger? 574 00:46:51,755 --> 00:46:53,915 - Shut up! - Enough already! Stop! 575 00:46:54,075 --> 00:46:55,440 Let go of me! 576 00:46:55,875 --> 00:46:58,240 You did it at home, dammit! You're disgusting! 577 00:46:58,315 --> 00:47:01,320 While she killed that son of a bitch, he said he loved you 578 00:47:01,395 --> 00:47:02,920 - Move away! - Enough already! 579 00:47:02,995 --> 00:47:04,360 Let go of me! 580 00:47:04,755 --> 00:47:07,275 - Calm down. - Let go of me, dammit! 581 00:47:07,435 --> 00:47:09,520 - Thomas, stop! - Let go of me! 582 00:47:19,715 --> 00:47:21,640 We will take care of you. 583 00:47:25,955 --> 00:47:27,920 Come with me please. 584 00:47:40,995 --> 00:47:43,160 It was tied in a brigand's knot. 585 00:47:43,395 --> 00:47:46,360 Practical for mooring, easy to do and undo. 586 00:47:47,235 --> 00:47:50,120 Surely, with the complicity of Simon Lavigne. 587 00:47:52,195 --> 00:47:53,880 He doesn't look like a sea dog. 588 00:47:53,955 --> 00:47:55,995 I have never set foot on a ship. 589 00:47:56,795 --> 00:47:58,240 Nevertheless, 590 00:47:58,755 --> 00:48:01,080 he is a bastard when he proposes it. 591 00:48:05,635 --> 00:48:07,720 I take it as a compliment. 592 00:49:02,955 --> 00:49:04,440 What do you want the bow for? 593 00:49:04,515 --> 00:49:06,880 That later. First, I'll teach you something. 594 00:49:10,395 --> 00:49:13,240 Today, the Steiners They will see that the town is not theirs. 595 00:49:35,955 --> 00:49:38,000 Is it already? Have you decided? 596 00:49:40,275 --> 00:49:43,555 Yes, I need to air out. If not, I'll go crazy. 597 00:49:43,955 --> 00:49:45,560 Totally crazy. 598 00:49:50,675 --> 00:49:52,880 But I want you to come with me. 599 00:49:55,995 --> 00:49:57,880 A few days for both of us 600 00:49:57,995 --> 00:49:59,880 give us a chance. 601 00:50:29,515 --> 00:50:32,280 - Is it Steiner's car? - Take out the arrows. 602 00:50:41,475 --> 00:50:44,035 - But what are you doing? - Just for security. 603 00:50:45,275 --> 00:50:47,520 In case you say something to your mother. 604 00:50:49,315 --> 00:50:51,280 Now you are with us. 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.