Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,375 --> 00:01:16,666
The known universe,
with its heroes and marvels,
2
00:01:17,166 --> 00:01:20,000
but what of the darkness?
3
00:01:20,875 --> 00:01:24,875
In our modern world,
this is where monsters dwell,
4
00:01:24,958 --> 00:01:28,833
alongside those who hunt
and slaughter them with pride.
5
00:01:30,041 --> 00:01:33,333
None more prolific
than the Bloodstone family,
6
00:01:33,416 --> 00:01:39,083
whose patriarch has long controlled
the powerful supernatural relic,
7
00:01:39,166 --> 00:01:43,250
the Bloodstone, a weapon unlike any other.
8
00:01:43,333 --> 00:01:47,750
But now, this weapon
is in want of a new master,
9
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
for Ulysses Bloodstone has died.
10
00:01:53,583 --> 00:01:57,000
Tonight is his funeral.
11
00:01:59,000 --> 00:02:02,166
Hunters have gathered
from around the globe,
12
00:02:03,666 --> 00:02:05,666
strangers until this night,
13
00:02:06,458 --> 00:02:12,375
for a ceremonial hunt which will decide
who next will wield the Bloodstone.
14
00:02:14,208 --> 00:02:20,500
And woe to the monster
who finds itself among them.
15
00:03:40,000 --> 00:03:41,250
Elsa's here.
16
00:03:54,250 --> 00:03:55,875
It's a beauty, innit?
17
00:03:57,666 --> 00:03:59,958
Fifty-seven confirmed kills myself.
18
00:04:03,166 --> 00:04:05,250
Next year's my 30th season.
19
00:04:05,500 --> 00:04:07,875
I can almost smell
the blood on your hands.
20
00:04:07,958 --> 00:04:10,000
Thank you.
21
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
I like your whole look here
with the makeup.
22
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
It's a killer trademark.
23
00:04:14,375 --> 00:04:17,000
Yeah. It's to honor my ancestors.
24
00:04:18,250 --> 00:04:21,041
Yeah. Not much for honoring ancestors
and feelings and all that.
25
00:04:21,125 --> 00:04:23,250
I just know it looks brilliant on you.
26
00:04:23,333 --> 00:04:28,375
I mean, I understand the importance
of anonymity in our line of work,
27
00:04:28,458 --> 00:04:31,250
but it gets lonely.
28
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
Just want to say I'm proud
29
00:04:34,791 --> 00:04:37,333
to be honoring old Ulysses
with you here tonight.
30
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Ulysses. Of course.
Hard to believe he's gone.
31
00:04:39,833 --> 00:04:41,625
Aye, the mad bastard.
32
00:04:42,958 --> 00:04:45,416
Quite a place
he built for himself here, eh?
33
00:04:46,500 --> 00:04:50,208
So, any of these hacked beasties
your handiwork?
34
00:04:52,208 --> 00:04:53,333
No.
35
00:04:54,125 --> 00:04:58,666
No, but... But him.
Him, I fought a few times.
36
00:04:59,625 --> 00:05:01,250
He's never looked so alive.
37
00:05:13,041 --> 00:05:18,500
Elsa, after 20 years,
I hope you didn't feel obligated to come.
38
00:05:18,833 --> 00:05:23,166
God knows the others won't like it.
How long can we expect you to stay?
39
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
Give me what's mine, I'll leave now.
40
00:05:25,833 --> 00:05:28,666
What aspect of Bloodstone
are we after exactly?
41
00:05:28,750 --> 00:05:31,875
The strength it lends, the protection?
42
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
Longevity...
43
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
Verussa, what I do with it
after I've earned it
44
00:05:36,000 --> 00:05:37,458
will be none of your business.
45
00:05:37,541 --> 00:05:39,583
To be honest, that might be the best part.
46
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
I wonder if you're up to it.
All these years without training...
47
00:05:46,666 --> 00:05:48,333
Without his training.
48
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
Let's find out together.
49
00:05:51,916 --> 00:05:53,125
Hmm...
50
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
You were so promising growing up.
51
00:05:57,041 --> 00:06:01,041
We all believed
you would surpass your father.
52
00:06:02,000 --> 00:06:05,958
Instead, you seem satisfied
to emulate your mother.
53
00:06:07,041 --> 00:06:08,916
I did what I could with you.
54
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
Shame I didn't turn out.
55
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
Don't be too easy on yourself.
56
00:06:14,000 --> 00:06:16,583
You were
the greatest disappointment of his life.
57
00:06:24,583 --> 00:06:29,333
Over 200 kills, collectively.
58
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
Twenty-six for you.
59
00:06:34,041 --> 00:06:36,291
Thirty-seven kills.
60
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
Forty-three.
61
00:06:38,583 --> 00:06:42,125
An impressive 57.
62
00:06:42,583 --> 00:06:47,291
And over 100 deaths, give or take.
63
00:06:47,375 --> 00:06:48,541
Over 100?
64
00:06:48,708 --> 00:06:49,833
Yeah.
65
00:06:50,166 --> 00:06:53,500
So many death dealers in one room.
66
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
Oh, my dear heart!
67
00:07:04,375 --> 00:07:08,666
Thank you for gathering in ritual,
68
00:07:09,458 --> 00:07:16,125
for shedding your masks tonight
in honor of Ulysses Bloodstone.
69
00:07:17,791 --> 00:07:18,958
He was a leader,
70
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
a friend,
71
00:07:22,875 --> 00:07:26,583
a lover without equal.
72
00:07:29,791 --> 00:07:32,583
Knowing his spirit would not be
with us tonight
73
00:07:32,666 --> 00:07:35,541
to state his wishes
for the ceremonial hunt,
74
00:07:35,625 --> 00:07:40,375
he orchestrated his presence
in other ways.
75
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
Incorrigible, really.
76
00:08:17,166 --> 00:08:21,750
I do hope my attendance delights you.
77
00:08:23,791 --> 00:08:27,333
Thank you, Verussa, for seeing it through
78
00:08:27,416 --> 00:08:30,666
and for shaping our cause like no other.
79
00:08:30,833 --> 00:08:32,000
Oh!
80
00:08:32,208 --> 00:08:37,583
With my passing,
it is now time to choose a new leader
81
00:08:37,666 --> 00:08:41,000
in the crusade against monsters.
82
00:08:41,083 --> 00:08:45,583
This honor can only be bestowed upon
83
00:08:45,666 --> 00:08:50,291
the strongest
and most committed to our mission.
84
00:08:50,750 --> 00:08:55,333
Very soon, a monster
unlike anything you've faced
85
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
will be released
into these sacred grounds.
86
00:09:00,125 --> 00:09:05,875
The hunter who slays this beast
will become our new leader,
87
00:09:06,250 --> 00:09:10,291
taking possession of my Bloodstone.
88
00:09:10,375 --> 00:09:12,791
Good luck.
89
00:09:12,916 --> 00:09:16,958
I'll be rotting for you.
90
00:09:22,333 --> 00:09:25,625
Oh, forgive me. Graveyard humor.
91
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
There is only one Bloodstone,
92
00:09:41,916 --> 00:09:45,541
and it can have only one keeper.
93
00:09:46,458 --> 00:09:52,083
It was to be his daughter's,
but through decades of absence,
94
00:09:52,833 --> 00:09:56,541
Elsa has long forsaken that birthright.
95
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
The only weapons permitted tonight
96
00:10:00,958 --> 00:10:04,375
have been placed throughout the garden
for you to find.
97
00:10:06,583 --> 00:10:08,958
Per my husband's wishes,
98
00:10:10,708 --> 00:10:15,666
the stone will be affixed
to the monster's hide.
99
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
This will weaken it.
100
00:10:19,833 --> 00:10:24,291
It will also make it angry.
101
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Hang on.
102
00:10:30,083 --> 00:10:34,958
The stone's finally up for grabs
and we all earned the right to hunt,
103
00:10:35,041 --> 00:10:37,481
but she gets to crash this thing
like it's a backyard wedding?
104
00:10:37,541 --> 00:10:42,000
He brings up a good point.
Where's the lovely lady's medallion?
105
00:10:42,291 --> 00:10:43,875
Have you checked up your own arse?
106
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
Elsa is welcome to join.
107
00:10:46,708 --> 00:10:51,041
And like the rest of you, she's fair game.
108
00:10:52,625 --> 00:10:55,958
No special treatment.
109
00:11:00,041 --> 00:11:01,916
Those who do not survive
110
00:11:02,916 --> 00:11:07,000
will be honored appropriately.
111
00:11:10,333 --> 00:11:17,041
For tonight,
it is every hunter for themselves.
112
00:11:38,666 --> 00:11:40,500
Ya lucky bastard.
113
00:11:41,250 --> 00:11:43,125
You shall go first.
114
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
The others will follow.
115
00:11:48,500 --> 00:11:50,458
Right there, come on.
116
00:11:57,083 --> 00:11:58,458
Put her out, put her out!
117
00:11:58,541 --> 00:11:59,851
- Let's move.
- Close the gates.
118
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
I'd say the stone was in place.
119
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
Off you go.
120
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
And now, we pledge.
121
00:12:26,166 --> 00:12:29,625
We spill all blood for the hunt.
122
00:12:30,083 --> 00:12:35,208
For stone and creed,
for those who forged our blade.
123
00:12:35,291 --> 00:12:38,750
To rid this land of its abominations.
124
00:12:40,208 --> 00:12:45,375
There is no peace without blood,
and so it shall be.
125
00:12:45,916 --> 00:12:47,875
And so it shall be.
126
00:12:48,541 --> 00:12:50,416
And so it shall be.
127
00:12:51,125 --> 00:12:52,791
And so it shall be.
128
00:12:53,458 --> 00:12:55,666
And so it shall be.
129
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
And so it shall be.
130
00:15:43,750 --> 00:15:47,625
I suggest we just pass each other by.
131
00:15:47,750 --> 00:15:48,916
What?
132
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
I suggest we just pass each other by.
133
00:15:59,083 --> 00:16:03,000
The stone is mine!
134
00:16:19,166 --> 00:16:22,000
Death is coming for you, lassie!
135
00:20:00,666 --> 00:20:03,916
Hey. Hey. What's up?
136
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
Well, of course I was gonna come find you.
137
00:20:07,375 --> 00:20:09,083
Of course. Are you okay?
138
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
You keep saying
that you're gonna be careful each time,
139
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
and here we go again.
140
00:20:15,333 --> 00:20:18,750
You can't keep counting on me to save you.
This is the last time.
141
00:20:21,083 --> 00:20:23,708
I know. Does it hurt?
142
00:20:23,791 --> 00:20:26,375
It's weakening you, right?
143
00:20:27,125 --> 00:20:29,208
Yeah, they said that
the stone would do that.
144
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
Don't worry, I have a plan.
145
00:20:33,583 --> 00:20:37,500
Look, so apparently,
these little things explode.
146
00:20:38,333 --> 00:20:40,375
So, we're gonna
explode our way out of here.
147
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
All you have to do is don't die.
148
00:20:42,708 --> 00:20:44,833
Don't... Just keep alive.
149
00:20:45,083 --> 00:20:48,208
I'm gonna figure out where to put this,
and I'll come get you.
150
00:20:48,291 --> 00:20:50,211
I'll find you. I don't know.
151
00:21:06,083 --> 00:21:08,416
No, no, no, don't close the...
152
00:21:08,500 --> 00:21:09,541
Door.
153
00:21:15,291 --> 00:21:16,833
Well, that's great.
154
00:21:28,291 --> 00:21:29,625
How's your night going?
155
00:21:29,708 --> 00:21:31,916
Well, it's going.
156
00:21:33,833 --> 00:21:35,083
Difficult.
157
00:21:36,625 --> 00:21:37,833
You hurt?
158
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
- Can I help you?
- No.
159
00:21:41,333 --> 00:21:42,458
Okay.
160
00:21:46,125 --> 00:21:47,416
But it's bleeding a lot.
161
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
It has to be tight and even.
162
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
Wow, thank you for that.
163
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
Me, I have to get out of here.
164
00:21:57,333 --> 00:21:58,541
Oh, and you think I don't?
165
00:21:59,708 --> 00:22:02,500
I came to get the stone
'cause I want to be rid of my dad,
166
00:22:02,583 --> 00:22:05,833
my stepmother, all of this for good.
Now, I'm stuck in here with some...
167
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
Oh, that's tight.
168
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
Can I take a look?
169
00:22:09,500 --> 00:22:12,375
It has to be done right,
because if not, it's not gonna work.
170
00:22:26,916 --> 00:22:30,375
You didn't want to fight before either,
did you, running into me?
171
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
Then that maniac with the axe,
hell, you didn't fight.
172
00:22:34,708 --> 00:22:37,666
I'm having a hard time believing
you hunted and killed monsters.
173
00:22:37,750 --> 00:22:39,958
Well, I'm not that type of hunter.
174
00:22:40,750 --> 00:22:42,583
At least
not like those esbirros out there.
175
00:22:42,791 --> 00:22:44,125
Yeah, well, neither am I.
176
00:22:46,416 --> 00:22:49,083
No? It's not in your DNA then?
177
00:22:53,875 --> 00:22:56,333
If you're not a hunter,
why do you want the stone?
178
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
I don't.
179
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
That's not the reason why I'm here.
180
00:23:08,250 --> 00:23:10,250
You know, maybe we can help each other.
181
00:23:11,291 --> 00:23:14,625
If you help me
get the monster out of here alive,
182
00:23:15,833 --> 00:23:17,083
I can get you the stone.
183
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
Right, yeah. 'Cause you'll just have
a quick chat with him,
184
00:23:21,708 --> 00:23:24,375
sort it out 'cause you're, what,
the monster's friend?
185
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
So, you don't wanna be
like your father, then?
186
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Careful.
187
00:23:44,791 --> 00:23:48,166
I understand. It must be complicated
to grow up with this family.
188
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
You have no idea about my family, none.
189
00:23:50,458 --> 00:23:51,583
I don't.
190
00:23:53,833 --> 00:23:55,791
I can tell you my family was different.
191
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
But all families have something in common.
192
00:24:01,333 --> 00:24:02,416
They follow us.
193
00:24:04,500 --> 00:24:09,666
For good, for bad.
They stay, like they become an atmosphere.
194
00:24:12,625 --> 00:24:16,500
And sometimes, we think that
by doing something very specific,
195
00:24:16,583 --> 00:24:19,750
we can change everything,
and not be like them.
196
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
Or sometimes,
they're just a pain in the ass
197
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
that we have to save all the time.
198
00:24:36,250 --> 00:24:37,333
I don't know.
199
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
It's complicated.
200
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
We could die here.
201
00:24:48,208 --> 00:24:49,958
You and I, with your family.
202
00:24:51,208 --> 00:24:54,291
It's an option.
It's not my choice, but it's an option.
203
00:25:18,833 --> 00:25:19,916
What are you doing?
204
00:25:20,000 --> 00:25:21,125
When I was a kid,
205
00:25:21,208 --> 00:25:24,041
my dad used to tell me stories
about my crazy Aunt Frances.
206
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
He said that if I misbehaved,
207
00:25:34,500 --> 00:25:36,291
she would unlock her tomb
208
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
and come out and pull me back in there
with her for company.
209
00:25:40,375 --> 00:25:44,125
She was positive that she'd come back
from the dead at some point, and she knew
210
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
that when she did, she'd need...
211
00:25:49,208 --> 00:25:50,333
That's not bad.
212
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
Ooh!
213
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
...an exit strategy.
214
00:26:08,375 --> 00:26:11,666
Well done, Elsa.
My name is Jack, by the way.
215
00:26:11,750 --> 00:26:14,375
Okay, Jack, you blow the wall,
I'll get him to you.
216
00:26:14,458 --> 00:26:18,000
Okay, I trust you. I'm trusting you, okay?
217
00:26:18,125 --> 00:26:19,625
Just get me the stone and we're good.
218
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
Then you're on your own.
219
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
Okay. Closest perimeter wall is that way,
straight shot, then two lefts and a right.
220
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
There's a massive crack
about halfway down.
221
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
As soon as you get there,
turn on the explosive.
222
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
Throw it at the wall, then get clear.
223
00:26:37,041 --> 00:26:38,083
Okay.
224
00:26:38,166 --> 00:26:40,833
And, Jack, cross me
and I'll kill you both.
225
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Okay.
226
00:26:42,958 --> 00:26:46,000
Hey, when you run into him, just...
227
00:26:47,458 --> 00:26:51,083
Just treat him like an old friend.
Call him by his name.
228
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
Which is?
229
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
Ted. He's called Ted.
230
00:26:56,583 --> 00:26:57,791
Ted?
231
00:26:58,375 --> 00:26:59,416
Yeah.
232
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
How do you turn this on?
Because I've been trying...
233
00:27:05,041 --> 00:27:06,208
No.
234
00:27:31,375 --> 00:27:32,458
Hey!
235
00:27:55,416 --> 00:27:56,666
Ted?
236
00:27:58,541 --> 00:28:01,375
You have a lovely name.
237
00:28:02,541 --> 00:28:06,958
And your friend is waiting for you.
238
00:28:50,041 --> 00:28:51,208
No!
239
00:29:03,583 --> 00:29:04,750
Wait!
240
00:29:51,791 --> 00:29:54,916
Well, now, look at this.
241
00:29:56,291 --> 00:29:58,416
The Bloodstone did this to you?
242
00:29:59,291 --> 00:30:02,083
He grabbed it and it threw him back.
243
00:30:05,666 --> 00:30:06,833
My word.
244
00:30:10,208 --> 00:30:11,500
A monster.
245
00:30:13,583 --> 00:30:16,375
Masquerading as one of our own.
246
00:30:17,291 --> 00:30:20,250
Desecrating a sacred night.
247
00:30:25,291 --> 00:30:27,666
And you? What was the thinking here?
248
00:30:27,958 --> 00:30:30,083
You freed a monster with a monster?
249
00:30:30,208 --> 00:30:31,583
I didn't know that bit.
250
00:30:32,666 --> 00:30:33,708
Well,
251
00:30:35,916 --> 00:30:40,583
I can't wait to find out
what breed of evil you are.
252
00:30:42,416 --> 00:30:44,291
None of you should have the stone.
253
00:30:44,708 --> 00:30:46,375
The hunt decides!
254
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
House rules.
255
00:31:17,625 --> 00:31:20,750
No. No, no, no, no...
256
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
No.
257
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Elsa?
258
00:31:39,458 --> 00:31:42,375
Elsa. Are you okay?
259
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
Until you rip my throat out,
I suppose I'm fine.
260
00:31:48,833 --> 00:31:52,500
I... am sorry.
261
00:31:53,375 --> 00:31:56,500
I couldn't tell you, you know.
It wasn't safe.
262
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
What, did you think it might
cloud my judgment a bit?
263
00:31:59,458 --> 00:32:02,500
Yeah, I know, I'm an idiot. I know.
264
00:32:03,833 --> 00:32:05,291
But I'm also a human.
265
00:32:06,875 --> 00:32:11,125
Perhaps not in the category
that you would call a human a human.
266
00:32:13,833 --> 00:32:17,208
You see, I've got systems
to manage the hurt I could cause...
267
00:32:17,291 --> 00:32:20,000
I don't care about your systems.
268
00:32:20,083 --> 00:32:22,083
Just stay away from me until you can't.
269
00:32:22,166 --> 00:32:25,500
But they work. You'd be surprised.
They actually work.
270
00:32:26,166 --> 00:32:27,416
'Cause I'm not like that.
271
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
I'm like this, you know. I'm...
272
00:32:31,541 --> 00:32:34,625
I would never hurt you
or hurt any one of them.
273
00:32:35,166 --> 00:32:41,666
And any hunting that I do is done
by a part of me that is not me.
274
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
And that's not the part
you're with right now.
275
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
So you got nothing to worry about.
276
00:32:50,958 --> 00:32:55,500
Because I lock myself in once a month,
every full moon.
277
00:32:55,791 --> 00:32:57,041
That's it.
278
00:32:57,125 --> 00:33:00,000
And the next full moon is in five days.
279
00:33:00,083 --> 00:33:02,791
We have plenty of time
to figure something out.
280
00:33:02,875 --> 00:33:04,583
You don't get it, mate.
281
00:33:06,833 --> 00:33:08,958
Why do you think they put me
in here with you?
282
00:33:10,166 --> 00:33:11,250
Five days?
283
00:33:11,916 --> 00:33:15,000
The Bloodstone's capable
of transforming you in five seconds.
284
00:33:17,791 --> 00:33:19,916
Thanks in advance for making it quick.
285
00:33:37,750 --> 00:33:38,875
No, no.
286
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
I shouldn't have asked for your help.
287
00:33:48,166 --> 00:33:49,958
Yeah, well, I shouldn't have needed yours.
288
00:33:50,041 --> 00:33:52,791
- This is gonna be really bad.
- Bloody stupid.
289
00:34:01,000 --> 00:34:02,916
Okay, okay.
290
00:34:03,666 --> 00:34:06,458
So, if this is gonna happen,
I need you to look at me. Okay?
291
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
Do not break eye contact, no matter what.
292
00:34:08,625 --> 00:34:10,166
What are you talking about?
293
00:34:10,708 --> 00:34:12,791
What are you doing? What the...
294
00:34:14,291 --> 00:34:15,291
Get...
295
00:34:16,333 --> 00:34:17,916
And this is what?
296
00:34:18,208 --> 00:34:20,166
I need to remember you.
297
00:34:21,291 --> 00:34:22,583
Well, does it work?
298
00:34:26,625 --> 00:34:27,625
Once...
299
00:34:35,250 --> 00:34:36,583
I'm asking you, please.
300
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
Please don't do this.
301
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
Not this way.
302
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
Just kill me as I am.
303
00:34:49,750 --> 00:34:51,916
Otherwise there will be no mercy,
I promise.
304
00:35:12,458 --> 00:35:13,625
Mercy?
305
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
This may surprise you,
306
00:35:20,791 --> 00:35:24,958
our whole mission is built
on mercy for you,
307
00:35:25,875 --> 00:35:27,750
and those like you,
308
00:35:29,291 --> 00:35:33,375
as well as
all the innocent lives you take.
309
00:35:35,916 --> 00:35:39,208
You'll wanna see this, darling.
310
00:35:39,666 --> 00:35:45,291
Your father died convinced
you'd never come home. I lived in hope.
311
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
I wonder how he'd feel
about you hunting me.
312
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
Better than he'd feel about your betrayal.
313
00:35:51,125 --> 00:35:55,666
But once this is over,
you'll notice my hands are clean.
314
00:35:55,750 --> 00:35:59,375
His? Mmm, not so much.
315
00:36:04,291 --> 00:36:08,583
It's time for you to show yourself.
316
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
I'm sorry, Elsa.
317
00:38:25,791 --> 00:38:27,125
My hand!
318
00:38:27,208 --> 00:38:31,083
He won't let go! He won't let go!
He's pulling me in!
319
00:38:32,666 --> 00:38:33,708
Get him!
320
00:41:12,000 --> 00:41:13,791
No! No, no, no!
321
00:43:14,625 --> 00:43:17,208
Jack, you still in there?
322
00:44:40,833 --> 00:44:45,166
Elsa! You let him go!
323
00:44:50,333 --> 00:44:54,208
You will now die, as you lived,
324
00:44:54,791 --> 00:44:58,166
a disgrace to your father's memory,
325
00:44:59,333 --> 00:45:02,166
and the hallowed Bloodstone name!
326
00:45:25,708 --> 00:45:27,458
He went that way.
327
00:45:43,541 --> 00:45:44,916
There you are, mistress.
328
00:45:46,708 --> 00:45:52,333
I only wanted to
make myself available to you.
329
00:45:53,166 --> 00:45:55,916
Brilliant. You can start
clearing all this shit up.
330
00:46:55,708 --> 00:46:58,291
Oh, yeah, thanks, Ted.
331
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
Thanks, man.
332
00:47:13,375 --> 00:47:14,416
Is she okay?
333
00:47:17,416 --> 00:47:18,958
Good. That's good.
334
00:47:34,166 --> 00:47:36,041
What? No.
335
00:47:37,375 --> 00:47:41,166
No, I'm the one who comes to your rescue.
What are you talkin' about?
336
00:47:41,750 --> 00:47:43,041
Whatever. No.
337
00:47:46,500 --> 00:47:49,083
Man, I cannot think of food
right now. I'm...
338
00:47:51,500 --> 00:47:55,666
Let's do sushi. I owe you that. Yes.
339
00:47:57,250 --> 00:47:59,000
Yeah, you choose. Yeah.
24725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.