All language subtitles for Three.Wishes.for.Cinderella.2022.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,152 --> 00:01:51,028 Mom? 2 00:01:53,030 --> 00:01:53,656 Dad? 3 00:01:57,535 --> 00:01:58,661 Please see me. 4 00:02:17,013 --> 00:02:17,763 Hi. 5 00:02:23,978 --> 00:02:24,979 Here. 6 00:02:30,276 --> 00:02:31,901 Cinderella. 7 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 Oh no. 8 00:02:40,953 --> 00:02:41,704 Alfred. 9 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Where have you been? She's awake. 10 00:02:46,417 --> 00:02:47,209 Hurry. 11 00:02:47,501 --> 00:02:49,211 Cinderella. 12 00:02:54,342 --> 00:02:56,552 You look lovely this morning. 13 00:03:02,224 --> 00:03:03,309 Hurry up, hurry up. 14 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 - Cinderella! - Hey. 15 00:03:31,212 --> 00:03:32,129 Yeah, now 16 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Hurry up. 17 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Where is Cinderella? 18 00:03:42,223 --> 00:03:45,643 She um, well, she's by the fireplace. 19 00:03:45,851 --> 00:03:48,062 She does that, you know? 20 00:03:52,233 --> 00:03:53,109 So there you are. 21 00:03:56,445 --> 00:03:58,321 You are a mess. 22 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 Go see Dora, she needs you. 23 00:04:03,994 --> 00:04:06,121 You know who is arriving? 24 00:04:06,122 --> 00:04:08,331 Yes, the prince. 25 00:04:08,332 --> 00:04:10,042 Yes, the prince. 26 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 Who did that? 27 00:04:19,552 --> 00:04:20,302 Who? 28 00:04:30,229 --> 00:04:30,980 It was me. 29 00:04:32,356 --> 00:04:34,482 Cinderella, of course. 30 00:04:34,483 --> 00:04:35,775 Sorry. 31 00:04:35,776 --> 00:04:38,278 Some inheritance your father left me. 32 00:04:38,279 --> 00:04:40,322 - Don't speak of my father. - Excuse me? 33 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Are you fresh? 34 00:04:44,410 --> 00:04:47,328 - No. - You're spoiled. 35 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 It's your father's fault. 36 00:04:49,248 --> 00:04:51,166 I should never have let him take you hunting 37 00:04:51,167 --> 00:04:52,250 and raise you like a boy, 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 make you believe you're special. 39 00:04:54,170 --> 00:04:56,881 You will never be that, you are a nobody. 40 00:04:57,089 --> 00:04:59,049 Cinderella! 41 00:05:00,050 --> 00:05:01,342 Hello? 42 00:05:01,343 --> 00:05:04,138 The prince is coming, my hair's not done. 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,681 - Hurry up. - I'm coming. 44 00:05:06,307 --> 00:05:08,434 Come on, let's go. We don't have all day. 45 00:05:11,604 --> 00:05:14,564 We have only one chance to get to the Royal ball. 46 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 I'm not gonna let you ruin it. 47 00:05:19,445 --> 00:05:20,780 Were you outside? 48 00:05:22,031 --> 00:05:23,866 Have I not told you to stay here? 49 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - But it's... - Don't you talk back. 50 00:05:27,495 --> 00:05:29,037 Go to your room. 51 00:05:29,038 --> 00:05:31,247 Don't show your face while the prince is here. 52 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 You're a disgrace. 53 00:05:35,795 --> 00:05:36,879 Cinderella. 54 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 Thank you. 55 00:06:14,124 --> 00:06:16,460 Here you go, enjoy. 56 00:06:26,303 --> 00:06:27,720 You're lucky, Udun, 57 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 you're free to fly away. 58 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 He senses when you come. 59 00:06:55,666 --> 00:06:58,168 Hey everybody, hey look, they're on the way, 60 00:06:58,377 --> 00:06:59,253 they're on the way. 61 00:06:59,254 --> 00:07:00,504 They're coming. 62 00:07:01,797 --> 00:07:04,465 They're coming, here they come. 63 00:07:04,466 --> 00:07:06,719 It's you that should be the one who should meet the prince. 64 00:07:06,927 --> 00:07:07,553 He'd fall for you. 65 00:07:08,888 --> 00:07:09,638 Doubt it. 66 00:07:11,432 --> 00:07:12,807 Princess Cinderella? 67 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 You never know. 68 00:07:15,644 --> 00:07:18,731 Your stepmother knows better than to let you meet the prince. 69 00:07:23,652 --> 00:07:26,614 Oh well, I still have Boulder. 70 00:07:29,617 --> 00:07:33,494 It's gonna be, it's gonna be many hours, you know? 71 00:07:33,495 --> 00:07:36,290 It's Royal visitors after all, you know? 72 00:08:07,821 --> 00:08:09,697 Don't look, don't look. 73 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 People stare at them all the time 74 00:08:11,784 --> 00:08:13,743 and don't seem over eager. 75 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Don't look down. 76 00:08:15,788 --> 00:08:17,288 What do I do then? 77 00:08:17,289 --> 00:08:18,623 All of those questions, 78 00:08:18,624 --> 00:08:20,750 nobody wants somebody who is difficult. 79 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Don't look, just smile. 80 00:08:25,756 --> 00:08:27,675 Oh, you're majesties. 81 00:08:30,803 --> 00:08:33,514 It's such an honor to have you visit us. 82 00:08:45,776 --> 00:08:48,487 The prince has his own carriage? 83 00:08:49,697 --> 00:08:51,739 The prince sends his regards. 84 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 He has lessons, important lessons he can't miss. 85 00:09:00,290 --> 00:09:04,669 Please, be welcome into our humble home. 86 00:09:04,670 --> 00:09:06,546 Important lessons? 87 00:09:06,547 --> 00:09:09,257 What should I have said, that he ran off again? 88 00:09:09,258 --> 00:09:10,341 It's embarrassing. 89 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Just smile. 90 00:09:16,807 --> 00:09:18,183 There you are. 91 00:09:26,984 --> 00:09:27,735 Fly. 92 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 Hey, hi. 93 00:10:38,972 --> 00:10:40,390 So fine you are. 94 00:10:42,810 --> 00:10:44,520 Who has such a fine horse? 95 00:10:47,439 --> 00:10:48,899 Little temperamental, huh? 96 00:11:04,540 --> 00:11:05,290 Ah! 97 00:11:09,044 --> 00:11:11,713 Don't shoot animals without a good reason. 98 00:11:13,507 --> 00:11:14,383 Who says so? 99 00:11:16,969 --> 00:11:17,719 You? 100 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Is this your forest? 101 00:11:24,685 --> 00:11:25,894 It's surely not yours. 102 00:11:27,187 --> 00:11:29,148 I see, what if it was mine? 103 00:11:30,607 --> 00:11:32,401 The forest belongs to animals. 104 00:11:36,989 --> 00:11:38,115 You are rather fresh. 105 00:11:42,244 --> 00:11:44,036 You ought a watch your horse. 106 00:11:44,037 --> 00:11:46,247 No, no, ho, easy how. 107 00:11:46,248 --> 00:11:49,333 Easy, easy, easy. 108 00:11:49,334 --> 00:11:50,502 Good boy, good boy. 109 00:11:53,297 --> 00:11:54,006 Still wild. 110 00:11:55,382 --> 00:11:57,009 Haven't finished his training. 111 00:11:59,720 --> 00:12:00,512 Is he fast? 112 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Nobody's faster. 113 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Well then... 114 00:12:11,607 --> 00:12:15,235 First one to the top then we'll see. 115 00:12:16,528 --> 00:12:17,779 Why would I race you? 116 00:12:21,533 --> 00:12:23,242 Don't you know who I am? 117 00:12:23,243 --> 00:12:24,828 - I do. - So? 118 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 - You're the last one up, ya. - Come on, come on. 119 00:12:31,168 --> 00:12:32,669 Come on, come on. 120 00:12:37,007 --> 00:12:40,469 Woo, woo! 121 00:12:42,304 --> 00:12:44,597 Ya. 122 00:12:44,598 --> 00:12:45,557 Ya, go on. 123 00:12:47,351 --> 00:12:50,561 Ya, come on. 124 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Ya, ya. 125 00:12:54,316 --> 00:12:56,442 Slowing down, huh? 126 00:12:56,443 --> 00:12:57,944 Ha. 127 00:12:57,945 --> 00:13:00,863 Ya, come on, boy. 128 00:13:00,864 --> 00:13:01,531 Ya, whoa. 129 00:13:03,825 --> 00:13:04,576 Ya, ya. 130 00:13:10,499 --> 00:13:12,084 - Whoa, whoa. - Ya. 131 00:13:21,385 --> 00:13:23,428 Watch out, the cliff. 132 00:13:34,606 --> 00:13:35,357 Easy. 133 00:13:42,281 --> 00:13:43,240 Calm down. 134 00:13:47,661 --> 00:13:48,412 You okay? 135 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 He's just nervous. 136 00:13:56,878 --> 00:14:00,048 He needs to know you're a team, 137 00:14:01,008 --> 00:14:02,384 that he's not being forced. 138 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Who are you? 139 00:14:05,429 --> 00:14:08,724 - Prince, there you are. - Where did you go? 140 00:14:08,932 --> 00:14:09,141 Prince? 141 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 We found your crossbow. 142 00:14:11,643 --> 00:14:12,519 I... 143 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 What are you doing? 144 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 Learning to handle my horse apparently. 145 00:14:22,195 --> 00:14:26,449 By a girl? Are you a servant now? 146 00:14:26,450 --> 00:14:29,160 A servant, no way. 147 00:14:29,161 --> 00:14:30,494 Do you want us just to stay here 148 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 and talk to girls or should we go hunting? 149 00:14:33,165 --> 00:14:35,792 Hunting, yes, we should go hunting. 150 00:14:37,127 --> 00:14:37,878 Come on. 151 00:14:44,968 --> 00:14:46,469 Can I join you? 152 00:14:46,470 --> 00:14:48,971 Hunting is not for girls. 153 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 We can't hang out with servants. 154 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 See you. 155 00:14:56,730 --> 00:14:59,232 I know where we can go find a fox. 156 00:15:31,264 --> 00:15:33,849 Yes, we should be on our way. 157 00:15:33,850 --> 00:15:35,811 Yes, but how about, how about... 158 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 Yes, what is it? 159 00:15:38,939 --> 00:15:43,526 I thought maybe you would like to stay for dinner. 160 00:15:43,527 --> 00:15:45,986 It's such a long ride to the castle. 161 00:15:45,987 --> 00:15:48,322 Then you can watch my daughter dance. 162 00:15:48,323 --> 00:15:50,157 Dora loves to dance. 163 00:15:50,158 --> 00:15:53,285 It's almost her only joy, fatherless as she is. 164 00:15:53,286 --> 00:15:54,246 We have to go. 165 00:15:54,247 --> 00:15:55,538 - I'm sorry. - Of course 166 00:15:55,539 --> 00:15:58,165 and we mustn't take more of your time. 167 00:15:58,166 --> 00:16:02,753 I'm a humble woman with a small farm and simple needs 168 00:16:02,754 --> 00:16:06,633 who dreams of dancing and attending a ball. 169 00:16:07,884 --> 00:16:11,095 Imagine to have such fantasies for my daughter, 170 00:16:11,096 --> 00:16:13,181 that she might attend a ball. 171 00:16:14,266 --> 00:16:16,809 But what is life without dreams? 172 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 You have to be able to dream. 173 00:16:22,691 --> 00:16:26,444 It will be our pleasure if you will be able to attend. 174 00:16:26,445 --> 00:16:33,118 Ah, What's this? Is an invitation to the ball for us? 175 00:16:33,702 --> 00:16:36,620 That is so generous. Thank you, your majesties. 176 00:16:36,621 --> 00:16:38,831 Thank you for your hospitality. 177 00:16:38,832 --> 00:16:40,876 Yes thank you. Now let's go. 178 00:16:54,723 --> 00:16:58,851 We're going to the ball, we're going to the ball. 179 00:16:58,852 --> 00:17:01,604 We got an invitation to the ball. 180 00:17:01,605 --> 00:17:03,689 Focus on now, you know what that is? 181 00:17:03,690 --> 00:17:05,317 My wedding, my wedding to a prince, yes. 182 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 A prince is your only focus. 183 00:17:06,860 --> 00:17:09,737 I can't believe it, can you believe it? 184 00:17:09,738 --> 00:17:12,657 Mom, that's our dream, I'm so exited. 185 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Are you okay? 186 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 There's no danger. 187 00:17:22,918 --> 00:17:26,922 Just a ball, dumb ball. 188 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 She didn't tell me her name. 189 00:17:40,352 --> 00:17:42,103 Your royal highness. 190 00:17:45,357 --> 00:17:46,525 Your highness. 191 00:17:48,235 --> 00:17:49,986 I need to exercise more. 192 00:17:50,862 --> 00:17:56,283 Yes your majesty, your father is looking for you. 193 00:17:56,284 --> 00:17:57,660 I see. 194 00:17:57,661 --> 00:18:00,204 You must come back with me right away. 195 00:18:00,205 --> 00:18:02,873 Shouldn't we let him wait a little? 196 00:18:02,874 --> 00:18:04,501 I beg you, your highness. 197 00:18:05,627 --> 00:18:09,463 I promised their majesties I will refine your people skills 198 00:18:09,464 --> 00:18:13,051 teach you the proper conversation technique, 199 00:18:13,301 --> 00:18:15,135 and the Regency dance. 200 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 It's for the ball, your highness. 201 00:18:17,681 --> 00:18:19,640 Regency dance? That's something new. 202 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 It is never wrong to learn proper dancing. 203 00:18:23,395 --> 00:18:24,813 Because he has to find a wife. 204 00:18:25,021 --> 00:18:25,647 I know. 205 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Forget it, I'm not gonna dance. 206 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 Where are you going? 207 00:18:32,612 --> 00:18:37,033 No, your royal majesty, please come back. 208 00:18:37,951 --> 00:18:41,288 Be so kind. I have an obligation. 209 00:18:44,457 --> 00:18:45,625 Your highness. 210 00:19:47,479 --> 00:19:49,938 I thought we could go over the list 211 00:19:49,939 --> 00:19:51,733 for the procession, your majesty. 212 00:19:53,068 --> 00:19:56,111 I've chosen to place Mrs. Monteon van Morganstine 213 00:19:56,112 --> 00:19:59,365 and her two daughters behind Lovenskuld daughters 214 00:19:59,366 --> 00:20:01,492 for the ball names. 215 00:20:01,493 --> 00:20:03,118 - Behind? - Yes, I thought that 216 00:20:03,119 --> 00:20:04,871 be wise since the Lovenskuld's 217 00:20:05,080 --> 00:20:07,290 now have lost most of their fortune. 218 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Morning. 219 00:20:11,002 --> 00:20:13,253 - Good morning. - Good morning, my son. 220 00:20:13,254 --> 00:20:15,298 So this is the time you get up? 221 00:20:16,675 --> 00:20:20,261 Bu, bu, bu, bu, bu, Not so fast. 222 00:20:21,471 --> 00:20:22,222 Sit down. 223 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 Where were you yesterday? 224 00:20:37,987 --> 00:20:42,909 Well, there were classes, Regency dance. 225 00:20:43,910 --> 00:20:45,787 I'm actually hurting all over. 226 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 You're pulling my leg. 227 00:20:51,710 --> 00:20:53,503 I'm not, absolutely not. 228 00:20:55,755 --> 00:20:58,590 - This is funny? - No. 229 00:20:58,591 --> 00:21:01,385 Do you think this is fun for us? 230 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 Your mother and I traveling the freezing cold 231 00:21:04,556 --> 00:21:06,014 because it amuses us? 232 00:21:06,015 --> 00:21:06,975 I'm sorry. 233 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Do not say you're sorry. 234 00:21:08,935 --> 00:21:12,396 My son, memorize the guest list. 235 00:21:12,397 --> 00:21:13,189 But why? 236 00:21:36,337 --> 00:21:40,299 That you will give to the girl of your choosing. 237 00:21:40,300 --> 00:21:41,425 At the ball? 238 00:21:41,426 --> 00:21:43,470 Yes, at the ball. 239 00:21:44,971 --> 00:21:47,182 Can you not see this as an opportunity? 240 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 The most beautiful girls will be there 241 00:21:49,934 --> 00:21:52,145 and I'm sure you can find one you will learn to love. 242 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 What if I don't like any of them? 243 00:21:54,063 --> 00:21:57,483 We have gathered all the daughters of the very best 244 00:21:57,484 --> 00:21:59,109 of the wealthy families- I don't want to. 245 00:21:59,110 --> 00:22:01,612 I don't want to marry some spoiled girl 246 00:22:01,613 --> 00:22:02,905 I don't even know. 247 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 You'll do as you're told. 248 00:22:06,242 --> 00:22:08,535 You will dance and you will converse and you'll be gallant. 249 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 Before the night is over, you will have chosen a girl. 250 00:22:13,583 --> 00:22:15,251 If not, I'll choose for you. 251 00:22:44,948 --> 00:22:46,449 No, no. 252 00:22:48,493 --> 00:22:53,580 No, nope, nope. Unflattering. 253 00:22:53,581 --> 00:22:54,457 We can take it in. 254 00:22:54,458 --> 00:22:56,500 Do you want it to rip, Dora? 255 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 What do you think? 256 00:22:58,419 --> 00:23:00,754 - Pretty color. - Wrong. 257 00:23:00,755 --> 00:23:01,840 Looks like squash soup. 258 00:23:03,466 --> 00:23:04,467 Hmm? 259 00:23:07,512 --> 00:23:09,680 - Hmm? - That's horrible. 260 00:23:09,681 --> 00:23:11,473 You're not even looking. 261 00:23:11,474 --> 00:23:12,392 It is horrible. 262 00:23:13,268 --> 00:23:14,060 Too big maybe? 263 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 - The dress is not too big. - Nope. 264 00:23:18,857 --> 00:23:20,649 A little small. 265 00:23:20,650 --> 00:23:22,401 Well do you know what? 266 00:23:22,402 --> 00:23:23,569 It's not the dress. 267 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 It's... 268 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Stand straight. 269 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 Chin up, give me a smile. 270 00:23:30,410 --> 00:23:31,660 Not a grimace. 271 00:23:31,661 --> 00:23:34,162 Oh Dora, can't you be more regal? 272 00:23:34,163 --> 00:23:36,707 No mother, I can't do that. 273 00:23:36,708 --> 00:23:40,461 The aristocrats, they have tailors, and hairdressers, 274 00:23:40,670 --> 00:23:41,546 and stylers. 275 00:23:41,547 --> 00:23:44,923 - Stylers? - Yes, styler, they're experts. 276 00:23:44,924 --> 00:23:47,759 Look at me, no wonder I got to be this ugly 277 00:23:47,760 --> 00:23:50,679 Please, don't cry. Cinderella! Please don't cry. 278 00:23:50,680 --> 00:23:52,598 It'll give me a migraine. 279 00:23:52,599 --> 00:23:55,018 I'm not crying, I'm not crying. 280 00:23:58,313 --> 00:23:59,272 You look lovely. 281 00:24:02,567 --> 00:24:04,152 Nobody asked you what you think. 282 00:24:06,195 --> 00:24:09,157 Find Alfred, have him go to town 283 00:24:09,365 --> 00:24:13,076 to find the very best styler there is. 284 00:24:13,077 --> 00:24:15,787 - Styler? - You don't know what that is. 285 00:24:15,788 --> 00:24:17,289 Just do as I tell you. 286 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 Do the laundry. 287 00:24:23,046 --> 00:24:26,507 Can I help you ease the load of what you're carrying? 288 00:24:30,261 --> 00:24:32,639 I have to go into town and fetch a styler. 289 00:24:33,932 --> 00:24:37,018 Yes, yes, they have to keep up appearances. 290 00:24:58,998 --> 00:25:01,167 You're the one who should be going to the ball. 291 00:25:03,878 --> 00:25:05,546 Would you like something from town? 292 00:25:07,423 --> 00:25:13,680 You can bring me a gown with a train and a tiara. 293 00:25:19,519 --> 00:25:20,895 Bring me whatever comes to you. 294 00:25:28,861 --> 00:25:31,405 One, two, three, one, two, three, 295 00:25:31,406 --> 00:25:33,824 one, two, three, one, two, three, 296 00:25:33,825 --> 00:25:36,160 one, two, three, one, two, three. 297 00:25:38,454 --> 00:25:40,330 This is really good, excellent. 298 00:25:40,331 --> 00:25:41,873 I think we have it now. 299 00:25:41,874 --> 00:25:44,001 The foundation set more or less. 300 00:25:44,002 --> 00:25:48,422 Now you two can make a couple. 301 00:25:48,423 --> 00:25:50,465 Very good, excellent. 302 00:25:50,466 --> 00:25:52,968 Your majesty and I will be couple 303 00:25:52,969 --> 00:25:54,470 and you gotta be the girls. 304 00:25:56,514 --> 00:25:57,723 Cut it out, cut it out. 305 00:25:57,724 --> 00:26:00,976 Remember now posture, Bendik posture. 306 00:26:00,977 --> 00:26:04,062 - I know. - Now stand up straight 307 00:26:04,063 --> 00:26:06,940 and one, two, three, one, two, three. 308 00:26:06,941 --> 00:26:08,942 One, two, three, one, two, three, 309 00:26:08,943 --> 00:26:10,527 one, two, three, - Now we turn. 310 00:26:10,528 --> 00:26:12,320 One, two, three, one, two, three, 311 00:26:12,321 --> 00:26:14,781 one, two, three, - Look at them. 312 00:26:14,782 --> 00:26:15,949 Very good, boys. - One, two, three. 313 00:26:15,950 --> 00:26:17,118 Keep it up. 314 00:26:20,455 --> 00:26:21,205 So lovely. 315 00:26:24,167 --> 00:26:25,251 Look at them. 316 00:26:28,880 --> 00:26:30,048 Marvelous. 317 00:26:30,923 --> 00:26:33,175 Did you see that, your highness? 318 00:26:33,176 --> 00:26:34,260 That was what I... 319 00:26:39,057 --> 00:26:40,224 Your highness! 320 00:26:42,018 --> 00:26:42,769 He left again. 321 00:26:44,854 --> 00:26:46,563 One, two, three, one, two, three, 322 00:26:46,564 --> 00:26:47,731 What are you doing? 323 00:26:47,732 --> 00:26:49,066 - Oh yeah? - One, two, three, 324 00:26:49,067 --> 00:26:51,109 one, two, three, one, two, three, 325 00:26:51,110 --> 00:26:52,694 one, two, three, one, two, three, 326 00:26:52,695 --> 00:26:56,323 - Dancing like a swan. - One, two, three. 327 00:26:56,324 --> 00:26:59,368 Over a lake, one, two, three, one. 328 00:27:03,664 --> 00:27:04,540 Oh, boys. 329 00:27:05,541 --> 00:27:07,751 Perfect posture, Bendik. 330 00:27:07,752 --> 00:27:10,754 Me it was Sami, you were leading. 331 00:27:10,755 --> 00:27:12,005 Leading? 332 00:27:12,006 --> 00:27:14,591 It's usually the man who leads. 333 00:27:14,592 --> 00:27:16,259 I can lead as well. 334 00:27:16,260 --> 00:27:18,179 Boys, hey boys. 335 00:27:20,556 --> 00:27:22,517 - Someone's coming. - Yeah. 336 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Watch this. 337 00:27:46,999 --> 00:27:48,334 Good one. 338 00:28:11,858 --> 00:28:16,112 Hi, hi I'm here. I'm here to the rescue. 339 00:28:21,284 --> 00:28:24,537 Hello Baron von Snauser. Thank you for being here. 340 00:28:24,745 --> 00:28:25,163 Hello. 341 00:28:25,164 --> 00:28:27,498 I don't like assignments this far into the country, 342 00:28:27,707 --> 00:28:29,750 but a Regal ball is a Regal ball. 343 00:28:31,002 --> 00:28:35,255 Oh, I know what a prince likes, that I can guarantee. 344 00:28:35,256 --> 00:28:36,632 I understand. 345 00:28:38,050 --> 00:28:40,052 Come in, not you. 346 00:28:41,053 --> 00:28:43,638 Cinderella, get out of the way. 347 00:28:43,639 --> 00:28:45,558 Oh goodness, my eyes hurt. 348 00:28:46,976 --> 00:28:49,770 You're in the way. Dora. 349 00:28:51,439 --> 00:28:54,734 This is the one I need to work on. Step up. 350 00:28:56,235 --> 00:28:59,322 Interesting, hmm, I do love challenges though. 351 00:29:03,284 --> 00:29:04,994 Yes, there is something here. 352 00:29:06,329 --> 00:29:08,246 Her skin must be bleached. 353 00:29:08,247 --> 00:29:10,248 - Bleaching? - Shows regality. 354 00:29:10,249 --> 00:29:11,167 I see. 355 00:29:11,168 --> 00:29:13,251 Lactic acid should work. 356 00:29:13,252 --> 00:29:15,213 Yes, of course. 357 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 Autumn or spring? 358 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 - This has to go for sure. - I see. 359 00:29:24,597 --> 00:29:27,224 So only lentils and beans till the big day. 360 00:29:27,225 --> 00:29:28,767 Lentils or beans, yes. 361 00:29:28,768 --> 00:29:30,393 And to you, what are you wearing? 362 00:29:30,394 --> 00:29:31,395 Me? 363 00:29:32,355 --> 00:29:33,773 You know what they say, 364 00:29:33,981 --> 00:29:35,857 look at the mother and then you'll know 365 00:29:35,858 --> 00:29:37,359 how the daughter will end up. 366 00:29:37,360 --> 00:29:38,027 They say that? 367 00:29:38,236 --> 00:29:41,321 You don't want the prince to think Dora is provincial. 368 00:29:41,322 --> 00:29:43,406 No, no, God forbid. 369 00:29:43,407 --> 00:29:44,991 That means there'll be two dresses. 370 00:29:44,992 --> 00:29:46,660 - Two dresses? - Yes, one dress 371 00:29:46,661 --> 00:29:47,869 for each of you. 372 00:29:47,870 --> 00:29:50,622 I love quick decisions like this. Bring in the fabrics. 373 00:29:50,623 --> 00:29:52,333 Bring in the fabrics, bring in the fabric. 374 00:29:52,541 --> 00:29:53,376 Alfred, hurry Alfred. 375 00:29:53,377 --> 00:29:55,253 But we have to do something about... 376 00:29:56,629 --> 00:30:01,049 There is an energy which is contaminating my creativity. 377 00:30:01,050 --> 00:30:03,426 All the grayness hurts my thought process. 378 00:30:03,427 --> 00:30:06,222 You must leave. You kill his creativity. 379 00:30:09,058 --> 00:30:10,393 Let's have fun now. 380 00:30:13,312 --> 00:30:14,605 This is what fell on me. 381 00:30:20,403 --> 00:30:21,403 Thank you. 382 00:30:21,404 --> 00:30:23,281 You can't just give her a gift. 383 00:30:27,243 --> 00:30:27,994 Give it to me. 384 00:30:38,587 --> 00:30:42,590 Alfred gave her a gift, three old acorns. 385 00:30:42,591 --> 00:30:43,509 That's lovely. 386 00:30:45,386 --> 00:30:47,012 Very cute. 387 00:30:47,013 --> 00:30:48,514 A rat, whoa. 388 00:30:52,268 --> 00:30:54,477 Cinderella, kill it. 389 00:30:54,478 --> 00:30:57,522 - Shoot the rat. - I got you. 390 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 You can't do anything right. 391 00:30:59,400 --> 00:31:00,693 - Did she get it? - Get out of here. 392 00:31:08,868 --> 00:31:10,494 What were you thinking, huh? 393 00:31:12,663 --> 00:31:13,414 Go on. 394 00:32:54,723 --> 00:32:55,641 My father's bow? 395 00:32:57,935 --> 00:33:00,229 What am I meant to do with it? 396 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 Relax, it's just me. 397 00:33:33,179 --> 00:33:33,929 Brrrrrr. 398 00:33:37,725 --> 00:33:40,936 Left or right? 399 00:33:48,944 --> 00:33:49,904 You choose, Boulder. 400 00:34:17,223 --> 00:34:18,599 You're handsome. 401 00:34:20,267 --> 00:34:21,018 Hello. 402 00:34:22,520 --> 00:34:23,437 Where's your owner? 403 00:34:25,981 --> 00:34:28,984 Hey, you, get away from him. 404 00:34:30,194 --> 00:34:33,280 Oh, I thought you were horse thief. 405 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Sorry, my Lord. 406 00:34:38,077 --> 00:34:39,119 Looking for the boys? 407 00:34:41,997 --> 00:34:43,373 The boys? 408 00:34:43,374 --> 00:34:45,751 Yes, you're a friend of the prince. 409 00:34:47,378 --> 00:34:48,836 Uh-huh. 410 00:34:48,837 --> 00:34:50,798 They went up the mountain to hunt for birds. 411 00:34:51,799 --> 00:34:55,970 And I mean birds, not broads, not broads, 412 00:34:56,178 --> 00:34:57,805 if you know what I mean, right? 413 00:35:04,603 --> 00:35:06,355 Are you going to the ball, huh? 414 00:35:09,024 --> 00:35:10,858 That prince is sure lucky. 415 00:35:10,859 --> 00:35:12,736 Imagine what a gift it is to pick and choose 416 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 among all those lovely ladies, huh? 417 00:35:15,948 --> 00:35:18,409 Personally, I like blondes. 418 00:35:19,618 --> 00:35:20,744 What do you prefer? 419 00:35:25,291 --> 00:35:26,417 Brunettes. 420 00:35:29,295 --> 00:35:31,254 I'll look after this one. 421 00:35:31,255 --> 00:35:34,008 If you hurry up, you'll be able to catch up with them 422 00:35:35,050 --> 00:35:36,677 and good luck at the ball. 423 00:35:42,266 --> 00:35:43,392 Goodbye. 424 00:35:51,859 --> 00:35:55,945 Let's call it a day. I'm freezing. 425 00:35:55,946 --> 00:35:57,530 You're always freezing, Sami. 426 00:35:57,531 --> 00:35:58,616 You've noticed that? 427 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 That's probably my blood circulation. 428 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Okay, should we go home? 429 00:36:05,789 --> 00:36:09,125 Enough, we can't come home empty handed. 430 00:36:09,126 --> 00:36:11,587 Shall we let Sami freeze just so you don't have to go back 431 00:36:11,795 --> 00:36:12,921 and get ready for the ball? 432 00:36:15,007 --> 00:36:15,758 Fine. 433 00:36:17,593 --> 00:36:18,844 We'll do it like this, 434 00:36:22,181 --> 00:36:26,352 First man to shoot anything at all gets this ring. 435 00:36:28,354 --> 00:36:30,314 Now we're talking, a reward. 436 00:37:11,188 --> 00:37:15,150 - Completely impossible! - Stop complaining. 437 00:37:16,318 --> 00:37:18,361 A hawk, stop. 438 00:37:18,362 --> 00:37:20,530 You don't shoot something we don't eat. 439 00:37:20,531 --> 00:37:22,616 When did that rule start? 440 00:37:30,958 --> 00:37:32,167 Huh? 441 00:37:33,627 --> 00:37:34,670 How did that happen? 442 00:37:54,273 --> 00:37:55,232 Whose arrow is this? 443 00:37:58,402 --> 00:37:59,361 It's not possible. 444 00:38:01,822 --> 00:38:02,698 Is that so? 445 00:38:10,372 --> 00:38:12,124 I believe that arrow is mine. 446 00:38:16,754 --> 00:38:18,671 Are you just gonna stand there or give it to me? 447 00:38:18,672 --> 00:38:19,965 Okay, here you go. 448 00:38:23,886 --> 00:38:25,137 Who are you? 449 00:38:26,430 --> 00:38:27,389 Don't remember me? 450 00:38:28,599 --> 00:38:29,724 No. 451 00:38:29,725 --> 00:38:31,310 A grouse, a grouse. 452 00:38:35,689 --> 00:38:39,526 You don't have a very good memory, do you? 453 00:38:40,527 --> 00:38:42,445 How did he do that? 454 00:38:42,446 --> 00:38:44,447 You wouldn't be able to. 455 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 How'd you learn a shoot like that? 456 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 My father. 457 00:38:50,579 --> 00:38:51,330 You're lucky. 458 00:38:53,499 --> 00:38:55,292 My dad just complains all the time. 459 00:38:56,502 --> 00:38:58,336 Complains about what? 460 00:38:58,337 --> 00:38:59,087 Everything. 461 00:39:00,714 --> 00:39:03,175 I must grow up, get married. 462 00:39:04,301 --> 00:39:05,260 You don't want to? 463 00:39:07,763 --> 00:39:12,476 All I truly want is to enjoy nature. 464 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 I know how you feel. 465 00:39:20,150 --> 00:39:21,818 Should we continue the hunt? 466 00:39:21,819 --> 00:39:23,487 No, we have a winner. 467 00:39:25,030 --> 00:39:26,239 He wasn't part of it. 468 00:39:26,240 --> 00:39:28,617 - He wasn't... - Enough. 469 00:39:45,509 --> 00:39:46,260 You earned it. 470 00:39:49,263 --> 00:39:50,013 What's your name? 471 00:39:56,728 --> 00:39:57,437 I... 472 00:40:00,482 --> 00:40:01,233 I can't. 473 00:40:03,026 --> 00:40:04,278 Just tell me your name. 474 00:40:10,742 --> 00:40:12,618 You heard the prince. So answer the question. 475 00:40:12,619 --> 00:40:15,247 Speak up, who are you? 476 00:40:16,206 --> 00:40:18,124 - Hello? - Guys, guys. 477 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 Come back. Hey come back. 478 00:40:20,085 --> 00:40:20,878 Sami. 479 00:40:20,879 --> 00:40:24,256 Sami, you gotta be more careful about yourself. 480 00:41:04,046 --> 00:41:05,797 Were you out? 481 00:41:14,348 --> 00:41:17,017 What do you do when you're all alone out there? 482 00:41:19,728 --> 00:41:20,729 Nothing. 483 00:41:21,730 --> 00:41:22,856 Nothing? 484 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Nothing? 485 00:41:30,238 --> 00:41:31,657 What's in your hand? 486 00:41:47,464 --> 00:41:49,466 What is it you are up to? 487 00:42:09,236 --> 00:42:10,404 My charming lady, 488 00:42:13,115 --> 00:42:15,659 aren't you going to the ball tonight? 489 00:42:17,786 --> 00:42:19,120 If you were there, 490 00:42:19,121 --> 00:42:20,831 I am sure the prince would be happy. 491 00:42:53,071 --> 00:42:54,031 Cinderella? 492 00:42:59,995 --> 00:43:01,872 The misses suddenly needs you. 493 00:43:12,049 --> 00:43:13,716 Don't just stand there, Cinderella. 494 00:43:13,717 --> 00:43:15,593 Check Dora's hair. 495 00:43:15,594 --> 00:43:17,262 Sit down, Dora. - Yep. 496 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Excuse me, but 497 00:43:24,811 --> 00:43:27,563 this doesn't really feel like my style. 498 00:43:27,564 --> 00:43:29,148 No, of course not. 499 00:43:29,149 --> 00:43:31,317 Nobody leaves my care looking like themselves. 500 00:43:31,318 --> 00:43:33,110 Cinderella, the shoes. 501 00:43:33,111 --> 00:43:35,446 Don't get in the way, just get the shoes. 502 00:43:35,447 --> 00:43:37,449 - The sleigh is ready. - And the carpet? 503 00:43:39,701 --> 00:43:40,410 Breath in. 504 00:43:45,957 --> 00:43:46,999 There you go. 505 00:43:47,000 --> 00:43:48,042 Let me see, Dora. 506 00:43:48,043 --> 00:43:49,085 Stand up. 507 00:43:49,086 --> 00:43:51,253 So perfect. 508 00:43:51,254 --> 00:43:52,422 Sweet little Dora. 509 00:43:53,590 --> 00:43:56,093 You're really a genius, Baron, I must say. 510 00:43:57,427 --> 00:43:59,386 I'm certainly touched. 511 00:43:59,387 --> 00:44:01,722 That is a dress worthy of a queen. 512 00:44:01,723 --> 00:44:03,516 - You think so? - Yes. 513 00:44:03,517 --> 00:44:05,726 If you smile a little and stand up straight, 514 00:44:05,727 --> 00:44:08,020 stand up straight. 515 00:44:08,021 --> 00:44:10,564 Now let's get you set. 516 00:44:10,565 --> 00:44:13,276 You seem me ready for the ball. 517 00:44:13,485 --> 00:44:15,362 Whoa, fabulous. 518 00:44:15,862 --> 00:44:18,698 Whoa, oh yeah. 519 00:44:19,783 --> 00:44:22,494 Hey, do not be nervous. 520 00:44:24,121 --> 00:44:25,413 You look so pretty. 521 00:44:26,665 --> 00:44:27,415 Thank you. 522 00:44:28,750 --> 00:44:32,211 Whoa, all right. 523 00:44:32,212 --> 00:44:33,255 Care to dance? 524 00:44:34,631 --> 00:44:36,633 Come on, up we go. 525 00:44:39,302 --> 00:44:40,846 How sweet you two are. 526 00:44:42,139 --> 00:44:46,059 Maybe Cinderella can join us at the royal ball. 527 00:44:53,191 --> 00:44:54,192 You mean that? 528 00:44:58,113 --> 00:44:59,573 Oh dear, oh dear. 529 00:45:02,492 --> 00:45:03,660 You almost had me fooled. 530 00:45:13,753 --> 00:45:16,130 Little Cinderella. 531 00:45:16,131 --> 00:45:18,592 So the coat goes over your shoulders like this. 532 00:45:23,388 --> 00:45:27,767 Sort out every little sequin according to its color. 533 00:45:27,976 --> 00:45:30,187 That should keep you busy. 534 00:45:31,438 --> 00:45:34,148 They need to know where they stand. 535 00:45:34,149 --> 00:45:36,317 Give them a finger and they take the whole hand. 536 00:45:36,318 --> 00:45:40,071 Of course you must wear it, this is why I made it. 537 00:46:10,477 --> 00:46:13,145 Countess Veronica of Longdale 538 00:46:13,146 --> 00:46:14,230 and her daughter, Dagnan. 539 00:46:14,231 --> 00:46:16,482 There's a pain in my stomach. 540 00:46:16,483 --> 00:46:17,400 You're just nervous. 541 00:46:18,985 --> 00:46:22,697 Countess Jacinsee von Toner and her daughter, Josephine. 542 00:46:26,785 --> 00:46:28,869 Countess Suzanne van Satter 543 00:46:28,870 --> 00:46:30,079 and her daughter, Trudy. 544 00:46:30,080 --> 00:46:31,039 Dora. 545 00:46:32,415 --> 00:46:33,874 I can't help it. 546 00:46:33,875 --> 00:46:37,254 Don't giggle, it's unbecoming. 547 00:46:42,676 --> 00:46:43,884 Are you paying attention? 548 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 - Yes I am. - That's good. 549 00:46:46,721 --> 00:46:49,056 Unless you plan to marry those two idiots, 550 00:46:49,057 --> 00:46:51,642 I strongly suggest you focus on the women. 551 00:46:51,643 --> 00:46:52,686 Would you marry any of them? 552 00:46:52,894 --> 00:46:53,395 Enough. 553 00:46:53,603 --> 00:46:54,896 Give the boy some breathing room. 554 00:46:55,105 --> 00:46:56,022 You too now? 555 00:46:56,731 --> 00:46:58,357 Can this not wait? 556 00:46:58,358 --> 00:47:00,859 Some things can't be postponed. 557 00:47:00,860 --> 00:47:03,279 - Please stop. - And here is 558 00:47:03,280 --> 00:47:05,406 Dora and her mother. 559 00:47:05,407 --> 00:47:10,161 Your majesties, it's an honor. It's my life's greatest honor. 560 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 He smiled at you. 561 00:47:27,429 --> 00:47:28,054 See? 562 00:47:28,263 --> 00:47:31,515 When I was your age, I married without complaint. 563 00:47:31,516 --> 00:47:36,354 Dad, you married mom, I have to marry a stranger. 564 00:47:37,480 --> 00:47:38,565 Go dance. 565 00:47:39,441 --> 00:47:40,442 Fine. 566 00:47:58,626 --> 00:48:00,420 He's mine. 567 00:49:25,880 --> 00:49:26,840 Thank you. 568 00:49:55,118 --> 00:49:55,869 You think? 569 00:51:40,098 --> 00:51:41,641 My mothers ballgown. 570 00:52:08,668 --> 00:52:09,502 Shall we? 571 00:52:12,171 --> 00:52:13,172 Something funny? 572 00:52:17,927 --> 00:52:18,678 The music? 573 00:52:25,059 --> 00:52:26,853 You prefer baroque style? 574 00:53:06,184 --> 00:53:08,143 What can I tell you? 575 00:53:08,144 --> 00:53:10,687 It's about the right food and being well. 576 00:53:10,688 --> 00:53:13,441 I worry about taking care of my body. 577 00:53:15,360 --> 00:53:17,277 I was gonna ask you if you take care of yourself, 578 00:53:17,278 --> 00:53:21,031 but I've actually only been eating beans and lentils lately. 579 00:53:21,032 --> 00:53:22,783 Nothing else. 580 00:53:22,784 --> 00:53:26,203 Do you like in the head, 581 00:53:26,204 --> 00:53:27,789 do you prefer beans or lentils? 582 00:53:29,749 --> 00:53:31,584 I love beans and lentils. 583 00:54:14,961 --> 00:54:15,920 Stay here. 584 00:54:43,573 --> 00:54:47,452 Wait. What are you doing? 585 00:56:00,775 --> 00:56:05,487 Let them play something a little less fun, slower tempo. 586 00:56:05,488 --> 00:56:07,364 They can play whatever they want. 587 00:56:07,365 --> 00:56:09,200 I am done. 588 00:56:11,077 --> 00:56:12,494 Done? 589 00:56:12,495 --> 00:56:13,412 You're not done. 590 00:56:15,248 --> 00:56:16,249 We meet again. 591 00:56:26,843 --> 00:56:27,593 Have we met? 592 00:56:30,638 --> 00:56:31,639 I think so. 593 00:56:34,725 --> 00:56:35,726 Who's that? 594 00:56:43,609 --> 00:56:44,360 Would you... 595 00:56:49,156 --> 00:56:50,782 Should we dance? 596 00:56:50,783 --> 00:56:52,577 Yes, yes. 597 00:56:54,412 --> 00:56:55,705 What a lovely girl. 598 00:56:56,873 --> 00:56:58,499 This gives me goose bumps. 599 00:57:03,921 --> 00:57:05,589 It will work better with music. 600 00:57:05,590 --> 00:57:06,591 Yes. 601 00:57:08,676 --> 00:57:09,677 Play. 602 00:57:11,345 --> 00:57:12,597 Play already. 603 00:57:40,124 --> 00:57:41,583 She must come up here. 604 00:57:41,584 --> 00:57:42,918 Wait. 605 00:57:42,919 --> 00:57:44,629 - Why not? - Let them keep dancing. 606 00:57:50,134 --> 00:57:52,010 Can you please remove your veil? 607 00:57:52,011 --> 00:57:52,762 Not here. 608 00:57:57,183 --> 00:57:58,726 He's in love, can't you tell? 609 00:57:59,977 --> 00:58:00,728 In love? 610 00:58:02,521 --> 00:58:03,940 Without asking my permission? 611 00:58:05,816 --> 00:58:07,568 Did you ask for permission? 612 00:58:08,903 --> 00:58:09,904 He's like you. 613 00:58:11,572 --> 00:58:13,783 When it comes to love, he's like you. 614 00:59:19,765 --> 00:59:22,101 I want to know who you are. 615 00:59:32,361 --> 00:59:34,697 Just a hint maybe? 616 00:59:38,242 --> 00:59:44,331 First time, cinder face, but no soot. 617 00:59:46,959 --> 00:59:53,090 Second time, a hat with feather, 618 00:59:53,883 --> 00:59:54,633 bow and arrow, 619 00:59:57,178 --> 00:59:57,970 but not a hunter. 620 01:00:01,515 --> 01:00:07,354 Third time, a dress with train, 621 01:00:08,898 --> 01:00:10,107 but no princess. 622 01:00:13,944 --> 01:00:17,990 Wait, she looks familiar. 623 01:00:21,077 --> 01:00:23,704 Just tell me who you are. 624 01:00:30,211 --> 01:00:30,961 But... 625 01:00:37,218 --> 01:00:37,968 No. 626 01:00:53,234 --> 01:00:54,193 Go after her. 627 01:00:58,864 --> 01:00:59,532 Run. 628 01:01:46,787 --> 01:01:47,621 Prince. 629 01:01:59,091 --> 01:02:02,011 Get the horses, let's go. 630 01:02:18,736 --> 01:02:19,653 Let's spread out. 631 01:02:20,613 --> 01:02:22,572 You must search the entire area. 632 01:02:22,573 --> 01:02:25,283 Look in every house, however big or small. 633 01:02:25,284 --> 01:02:26,702 We have to find her. 634 01:02:53,687 --> 01:02:55,188 Excuse me, sir. 635 01:02:55,189 --> 01:02:57,315 I'm looking for a girl in an ice blue dress. 636 01:02:57,316 --> 01:02:59,318 - No, no, - You sure? 637 01:03:00,361 --> 01:03:01,237 - Sorry. - Thanks. 638 01:03:27,554 --> 01:03:29,932 Hello, hello. 639 01:03:31,517 --> 01:03:32,476 Wake up. 640 01:03:33,811 --> 01:03:34,645 What's going on? 641 01:03:34,646 --> 01:03:36,604 What is that ruckus? 642 01:03:36,605 --> 01:03:38,565 My goodness, the prince. 643 01:03:40,734 --> 01:03:42,735 Who's the master of this property? 644 01:03:42,736 --> 01:03:46,156 We have a mistress, but she is at the ball. 645 01:03:47,825 --> 01:03:48,617 At the ball? 646 01:03:52,621 --> 01:03:54,497 I'm searching for my princess. 647 01:03:54,498 --> 01:03:57,417 A princess here? 648 01:03:57,418 --> 01:03:58,252 Or a girl. 649 01:03:59,628 --> 01:04:01,045 A very lovely girl. 650 01:04:01,046 --> 01:04:04,173 There are many beautiful girls here on this farm. 651 01:04:04,174 --> 01:04:06,551 What age group is it you have in mind? 652 01:04:06,552 --> 01:04:09,637 Any age, every girl on the farm. 653 01:04:09,638 --> 01:04:13,099 Should I really wake up every girl on the farm right now? 654 01:04:13,100 --> 01:04:15,644 Be so kind, it's important. 655 01:04:17,104 --> 01:04:18,479 Yes. 656 01:04:18,480 --> 01:04:19,522 Go wake them up. 657 01:04:19,523 --> 01:04:20,482 Hurry up, quickly. 658 01:04:24,653 --> 01:04:28,198 Yes, right, I'm awake already, 659 01:04:28,407 --> 01:04:32,244 but the others will be here soon, oh. 660 01:04:43,881 --> 01:04:44,631 Stop. 661 01:04:46,633 --> 01:04:48,594 Thank you all for coming outside. 662 01:04:50,554 --> 01:04:52,764 I hope that the one I'm looking for is one of you. 663 01:04:52,765 --> 01:04:53,682 It's the prince. 664 01:05:11,617 --> 01:05:13,744 Oh, that little traitor. 665 01:05:18,457 --> 01:05:20,459 Now you do as I say, Dora. 666 01:05:21,752 --> 01:05:24,671 For once, you will do exactly as I say. 667 01:05:26,715 --> 01:05:28,216 It would be much easier if you knew 668 01:05:28,217 --> 01:05:29,551 what you were looking for. 669 01:05:30,844 --> 01:05:33,806 She's in an ice blue dress with a kind of veil. 670 01:05:48,445 --> 01:05:49,446 But I have this. 671 01:05:51,323 --> 01:05:52,741 The shoe will help me find her. 672 01:05:58,705 --> 01:06:02,709 She who fits the shoe is the one I'll marry. 673 01:06:05,754 --> 01:06:09,341 What is shame, the prince has completely lost his marbles. 674 01:06:11,802 --> 01:06:15,347 Come out, come out and try the shoe. 675 01:06:16,557 --> 01:06:18,767 Come on out please and try it. 676 01:06:19,977 --> 01:06:20,727 Don't be afraid. 677 01:06:27,818 --> 01:06:31,779 I need to find the girl who left this shoe. 678 01:06:31,780 --> 01:06:34,825 Sit down, each one of you will have her chance. 679 01:06:42,458 --> 01:06:44,835 So little Cinderella went to the ball 680 01:06:46,336 --> 01:06:48,213 in stolen clothes. 681 01:06:52,759 --> 01:06:54,219 Take off that dress. 682 01:06:56,263 --> 01:06:57,014 No. 683 01:06:59,975 --> 01:07:01,977 Give the dress. 684 01:07:19,203 --> 01:07:21,996 Who in the world has such a small foot? 685 01:07:21,997 --> 01:07:24,291 Nobody will be able to fit such a shoe. 686 01:07:26,960 --> 01:07:27,920 Is there nobody else? 687 01:07:31,757 --> 01:07:33,258 We do have Cinderella. 688 01:07:36,053 --> 01:07:37,387 Cinderella? 689 01:07:41,558 --> 01:07:42,726 Cinderella? 690 01:07:44,645 --> 01:07:46,772 Well then go get Cinderella. 691 01:07:58,867 --> 01:08:00,410 Cinderella? 692 01:08:03,747 --> 01:08:04,540 Cinderella. 693 01:08:08,835 --> 01:08:09,711 Cinderella. 694 01:08:16,176 --> 01:08:19,680 Help, help, help me, help. 695 01:08:34,361 --> 01:08:36,112 Please don't. 696 01:08:36,113 --> 01:08:37,823 No, no, no, please. 697 01:08:40,075 --> 01:08:40,826 Please no. 698 01:08:43,495 --> 01:08:44,371 Help, help. 699 01:08:49,585 --> 01:08:50,335 Prince. 700 01:08:59,803 --> 01:09:01,430 No, no, wait, wait. 701 01:09:21,742 --> 01:09:24,785 Keep your head down and don't say anything. 702 01:09:24,786 --> 01:09:26,871 Sit down so he doesn't see how tall you are. 703 01:09:26,872 --> 01:09:28,957 - My prince. - Hi, hi. 704 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 I'm looking for you. 705 01:09:31,501 --> 01:09:32,668 Why is that? 706 01:09:32,669 --> 01:09:34,171 - Excuse me? - Why is that? 707 01:09:35,297 --> 01:09:36,256 Is this your daughter? 708 01:09:40,135 --> 01:09:41,261 I want to... 709 01:09:42,846 --> 01:09:44,222 I really wanna marry her. 710 01:09:45,641 --> 01:09:47,225 And just ask her. 711 01:09:50,395 --> 01:09:51,104 Hi. 712 01:09:55,692 --> 01:09:56,693 Won't you look at me? 713 01:10:07,954 --> 01:10:11,124 Hey, come and help me. 714 01:10:15,170 --> 01:10:17,297 Will you, will you try this shoe? 715 01:10:19,466 --> 01:10:21,343 - The shoe? - Yes. 716 01:10:22,219 --> 01:10:23,136 Can she try it on? 717 01:10:24,513 --> 01:10:26,097 I don't think so. 718 01:10:26,098 --> 01:10:27,431 Why should she? 719 01:10:27,432 --> 01:10:29,309 But you should recognize her. 720 01:10:31,228 --> 01:10:34,563 Keep going, just a little more. 721 01:10:34,564 --> 01:10:35,315 That's good. 722 01:10:37,025 --> 01:10:38,401 Why doesn't she say anything? 723 01:10:38,402 --> 01:10:40,946 She will speak when she gets a ring on her hand. 724 01:10:43,407 --> 01:10:45,200 She needs to try on the shoe first. 725 01:10:45,409 --> 01:10:47,327 You know what? The ring first. 726 01:10:49,913 --> 01:10:51,039 Thank you. 727 01:10:53,083 --> 01:10:56,001 You can't take advantage of a girl, Prince. 728 01:10:56,002 --> 01:10:58,295 Not till you've made a commitment. 729 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 No, shoe first. 730 01:10:59,715 --> 01:11:02,341 No, there will be no shoes. 731 01:11:02,342 --> 01:11:03,385 Come on, let's go. 732 01:11:04,511 --> 01:11:06,221 No, wait. 733 01:11:11,309 --> 01:11:12,310 Go. 734 01:11:15,313 --> 01:11:16,773 Come on go, ya, ya. 735 01:11:20,152 --> 01:11:21,278 No. 736 01:12:12,037 --> 01:12:13,455 But nothing happened. 737 01:12:22,172 --> 01:12:23,089 It's just plain me. 738 01:12:48,990 --> 01:12:50,158 So that is good enough. 739 01:12:56,832 --> 01:12:59,708 - Mother, not so fast. - Come on, faster. 740 01:12:59,709 --> 01:13:01,378 Come on, ya, ya. 741 01:13:03,880 --> 01:13:04,548 Ah! 742 01:13:06,800 --> 01:13:08,342 Where are we going? 743 01:13:08,343 --> 01:13:11,513 Quiet, I'm thinking. 744 01:13:15,642 --> 01:13:16,726 No! 745 01:13:25,902 --> 01:13:27,404 - No, no. - Mamma. 746 01:13:34,452 --> 01:13:36,745 Hang on, I'm here. 747 01:13:36,746 --> 01:13:38,747 Mamma, ow, mamma. 748 01:13:38,748 --> 01:13:39,748 Take my hand. 749 01:13:39,749 --> 01:13:40,750 Hold on. 750 01:13:55,849 --> 01:13:58,435 You're safe, everything is fine. 751 01:14:08,194 --> 01:14:11,823 - But it's not you. - Hm-hm. 752 01:14:14,326 --> 01:14:15,660 You're not her. 753 01:14:19,873 --> 01:14:23,877 I'm sorry. 754 01:14:40,894 --> 01:14:42,520 Stop! 755 01:14:44,940 --> 01:14:46,691 Oh, huh, whoa, whoa. 756 01:14:53,615 --> 01:14:54,366 Help me! 757 01:14:58,912 --> 01:15:00,705 Help please! 758 01:15:06,419 --> 01:15:08,880 So you want to be a queen? 759 01:15:17,430 --> 01:15:19,766 You a little servant girl, 760 01:15:21,059 --> 01:15:25,021 dirty little Cinderella. 761 01:15:34,823 --> 01:15:35,824 You are nothing. 762 01:15:39,953 --> 01:15:41,121 You are nobody. 763 01:15:47,585 --> 01:15:50,922 You are nothing, you are nobody. 764 01:15:51,840 --> 01:15:54,508 You are nobody, you are nothing, 765 01:15:54,509 --> 01:15:57,219 you are nothing, you're nobody, 766 01:15:57,220 --> 01:15:58,804 you are nothing, you are nothing. 767 01:15:58,805 --> 01:16:00,473 No. 768 01:16:11,234 --> 01:16:13,403 Help me, hello. 769 01:16:15,697 --> 01:16:16,448 Help. 770 01:16:17,949 --> 01:16:18,950 Hang on. 771 01:16:26,082 --> 01:16:27,125 I've got you. 772 01:16:34,591 --> 01:16:36,008 Get me loose. 773 01:16:36,009 --> 01:16:38,845 Just keep a lid on it, mother. 774 01:17:13,213 --> 01:17:13,963 You found it. 775 01:17:17,217 --> 01:17:19,427 I don't need this to know it's really you. 776 01:17:45,203 --> 01:17:48,706 Cinder on your face, but no soot. 777 01:17:51,459 --> 01:17:54,254 Hat with a feather, bow and arrow, 778 01:17:55,296 --> 01:17:56,256 but not a hunter. 779 01:17:58,800 --> 01:18:01,469 Dressed with a train, but no princess. 780 01:18:04,347 --> 01:18:07,183 It was you, it was you all along. 781 01:18:39,215 --> 01:18:40,091 This is yours. 782 01:18:49,475 --> 01:18:51,060 Will you marry me? 783 01:18:54,898 --> 01:18:55,648 Marry you? 784 01:19:00,361 --> 01:19:01,321 If you'll have me. 785 01:19:02,488 --> 01:19:03,406 Of course I will. 786 01:19:05,366 --> 01:19:06,909 We only just met. 787 01:19:06,910 --> 01:19:09,078 Yes, but this is destiny. 788 01:19:13,666 --> 01:19:15,335 We can do exactly as we want. 789 01:19:23,509 --> 01:19:25,469 - I'm freezing. - Just one more farm. 790 01:19:25,470 --> 01:19:26,304 Stop, stop. 791 01:19:27,597 --> 01:19:29,432 What is it that you want? 792 01:19:32,477 --> 01:19:33,602 We're looking for a princess. 793 01:19:33,603 --> 01:19:35,103 You as well? 794 01:19:35,104 --> 01:19:36,480 No need to look any further, 795 01:19:36,481 --> 01:19:37,523 I've found her. 796 01:19:57,627 --> 01:20:00,380 Tor, ring the bell. 797 01:20:07,595 --> 01:20:08,388 Time to dance. 798 01:20:25,113 --> 01:20:27,282 That dress suits you so well. 799 01:20:28,491 --> 01:20:31,868 I think you should go to your room and get some rest. 800 01:20:31,869 --> 01:20:32,620 Good idea? 801 01:20:33,830 --> 01:20:34,914 Care for a dance? 802 01:22:04,587 --> 01:22:05,254 Now what? 803 01:22:06,964 --> 01:22:10,425 In fairy tales, this is the time we kiss each other. 804 01:22:10,426 --> 01:22:11,177 Yeah? 805 01:22:17,308 --> 01:22:19,769 But first you have to catch me. 806 01:22:21,646 --> 01:22:22,397 Woo-hoo! 807 01:22:24,649 --> 01:22:25,650 Woo! 52976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.