All language subtitles for The.Rookie.S05E01.Double.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:05,573 Eerder in "The Rookie"... Sergeant Grijs: Rosalind Dyer, de meest zeldzame eenhoorns-- 2 00:00:05,606 --> 00:00:06,974 een vrouwelijke seriemoordenaar. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,410 Gefeliciteerd. Ik heb je onderschat. 4 00:00:09,443 --> 00:00:12,146 Rosalind, dat ben je nooit vrij gaan lopen. 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,582 Wie ben je verondersteld? om de medicijnen af ​​te leveren? Roy Hajek. 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,317 Wisco zal je geven uw geld op weg naar buiten. 7 00:00:16,350 --> 00:00:19,087 Of je zou kunnen doen ander werk voor mij. 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,654 En we hebben een chauffeur nodig, dus neem je oude dame mee. 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,190 Hallo! 10 00:00:22,223 --> 00:00:24,425 Als we gaan verkopen dat we zijn, weet je, 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,659 eigenlijk vriendje en vriendin, 12 00:00:25,693 --> 00:00:27,061 dan moeten we misschien... 13 00:00:27,095 --> 00:00:28,028 [ Deur gaat open ] 14 00:00:28,062 --> 00:00:30,364 ik heb net ontvangen een formeel verzoek 15 00:00:30,398 --> 00:00:32,166 om u tijdelijk toe te wijzen naar een ander station. 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,235 Dat betekent dat ik zal missen mijn TO examen. 17 00:00:34,268 --> 00:00:36,604 Het station waar je naartoe gaat is vier uur rijden, op de grens. 18 00:00:36,637 --> 00:00:37,705 [ geweervuur ​​] 19 00:00:37,738 --> 00:00:38,939 [ gromt ] 20 00:00:41,709 --> 00:00:43,877 [ Zoemer ] 21 00:00:43,911 --> 00:00:46,447 [ celdeur gaat open ] 22 00:00:46,480 --> 00:00:48,916 [ onduidelijk praten in de verte ] 23 00:00:51,985 --> 00:00:54,088 Goedemorgen. 24 00:00:54,122 --> 00:00:56,424 Wat een mooie dag voor een proef. 25 00:00:59,093 --> 00:01:00,694 Oh. 26 00:01:00,728 --> 00:01:02,530 En wie ben jij? 27 00:01:02,563 --> 00:01:05,466 Jouw schaduw-- plaatsvervangend Suriel. 28 00:01:05,499 --> 00:01:08,035 Ik zal elke seconde bij je zijn je bent buiten deze gevangenis. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,470 Hm. 30 00:01:09,503 --> 00:01:11,439 Nou, dan hoop ik je bent goed gezelschap. 31 00:01:11,472 --> 00:01:14,142 Oh, ik ben goed gezelschap... als je niet mijn gevangene bent. 32 00:01:14,175 --> 00:01:19,747 33 00:01:19,780 --> 00:01:21,081 ♪ Dat is het, dat is het 34 00:01:21,115 --> 00:01:24,452 Nu, nu, nu, nu 35 00:01:24,485 --> 00:01:25,719 ♪ Dat is het, dat is het 36 00:01:25,753 --> 00:01:28,456 Nu, nu, nu, nu 37 00:01:28,489 --> 00:01:30,124 [ Zwaar ademen ] * Nah, nah-nah 38 00:01:30,158 --> 00:01:33,594 Nu, nu, nu, nu 39 00:01:33,627 --> 00:01:34,728 ♪ Dat is het, dat is het 40 00:01:34,762 --> 00:01:36,797 Nu, nu, nu, nu 41 00:01:36,830 --> 00:01:38,766 [ Ademt scherp uit ] 42 00:01:38,799 --> 00:01:39,967 Ik ben onderweg 43 00:01:40,000 --> 00:01:41,469 ♪ Dat is het, dat is het 44 00:01:41,502 --> 00:01:43,604 Nu, nu, nu, nu 45 00:01:43,637 --> 00:01:45,139 Ik ben onderweg 46 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 Dit is geen inbraak. 47 00:01:49,042 --> 00:01:50,844 Ik kom net naar huis van de vlucht. 48 00:01:50,878 --> 00:01:52,780 Verrassing! [grinnikt] Wat? 49 00:01:52,813 --> 00:01:54,315 Gelukkige verjaardag! 50 00:01:54,348 --> 00:01:56,950 Dank je. Maar het is niet mijn verjaardag. 51 00:01:56,984 --> 00:01:59,987 Ik weet. Het is je halve verjaardag, wat net zo belangrijk is. 52 00:02:00,020 --> 00:02:01,955 O mijn God. Telt dat tegen mijn werkelijke leeftijd? 53 00:02:01,989 --> 00:02:04,358 Nee. In feite... 54 00:02:04,392 --> 00:02:05,959 Het was de enige kaars ze hadden in de winkel. 55 00:02:05,993 --> 00:02:08,862 Dank je. Dit is zo geweldig. 56 00:02:08,896 --> 00:02:10,498 Wanneer had je überhaupt tijd? om dit te doen? 57 00:02:10,531 --> 00:02:12,366 Ik was 30 minuten weg. Ja, Ik wilde vermelden, 58 00:02:12,400 --> 00:02:13,367 je weet wel, je moet echt nadenken 59 00:02:13,401 --> 00:02:14,835 wat meer cardio doen op jouw leeftijd. 60 00:02:14,868 --> 00:02:16,804 Cake zegt dat ik 20 ben. De taart is een leugen, John. 61 00:02:16,837 --> 00:02:18,839 Oh nou ja, het is heel lief. 62 00:02:18,872 --> 00:02:21,008 En ik weet het zeker helemaal niet een poging om me op te vrolijken 63 00:02:21,041 --> 00:02:23,177 omdat het vandaag is Rosalinds proces. 64 00:02:23,211 --> 00:02:25,646 Nou, weet je, je kunt vragen ergens anders worden toegewezen. 65 00:02:25,679 --> 00:02:28,782 Ik weet het, maar op de een of andere manier dat voelt gewoon niet goed. 66 00:02:28,816 --> 00:02:29,983 Zullen we hebben wat van deze taart? 67 00:02:30,017 --> 00:02:32,720 Nadat ik je heb opgevrolijkt in de douche. 68 00:02:32,753 --> 00:02:35,623 Oh God, het is mijn verjaardag. 69 00:02:35,656 --> 00:02:39,059 ♪ Wauw, oh, oh, oh, oh, oh, ho, o, o * Wauw! [ Giechelt ] 70 00:02:39,092 --> 00:02:43,897 Ik ga voor jou winnen zoals ik weet dat je wilt dat ik doe 71 00:02:46,334 --> 00:02:48,035 [ "Love Survive" van Michael Nau Toneelstukken ] 72 00:02:48,068 --> 00:02:50,504 ♪ Alleen mijn liefde overleeft 73 00:02:53,607 --> 00:02:55,476 ♪ Alleen mijn liefde [ Klop op de deur ] 74 00:02:55,509 --> 00:02:58,479 [ Muziek stopt ] Ja? 75 00:02:58,512 --> 00:03:01,181 Ochtend. Eh, hallo. 76 00:03:01,215 --> 00:03:05,052 Eh, ben je onderweg naar school? In een paar. 77 00:03:05,085 --> 00:03:06,754 Je zou moeten nemen de lange omweg. 78 00:03:06,787 --> 00:03:08,389 Weet je, ze zijn al begon te blokkeren 79 00:03:08,422 --> 00:03:10,057 sommige van die straten rond het gerechtsgebouw. 80 00:03:10,090 --> 00:03:12,159 Ik weet. Je vertelde mij. [ grinnikt ] 81 00:03:12,192 --> 00:03:14,728 Ik zou de klas kunnen afblazen als je wil. 82 00:03:14,762 --> 00:03:16,664 We kunnen gaan winkelen of een film kijken. 83 00:03:16,697 --> 00:03:18,332 Het komt goed met me. 84 00:03:18,366 --> 00:03:20,100 Ik ga niet zijn ergens in de buurt van Rosalin. 85 00:03:20,133 --> 00:03:22,069 Tim en ik zijn stationsgebonden, 86 00:03:22,102 --> 00:03:23,871 wachten op de telefoon om te rinkelen. 87 00:03:23,904 --> 00:03:25,273 Op je undercover ding? 88 00:03:25,306 --> 00:03:27,375 Ja. Het origineel go-time viel door, 89 00:03:27,408 --> 00:03:29,510 en het is net geweest sindsdien radiostilte. 90 00:03:29,543 --> 00:03:31,512 Is dit dezelfde undercover? wat jij en Tim 91 00:03:31,545 --> 00:03:33,581 waren aan het bespreken de andere nacht? 92 00:03:33,614 --> 00:03:36,284 93 00:03:36,317 --> 00:03:39,920 ik heb je al gezegd die kus betekende niets. 94 00:03:39,953 --> 00:03:41,555 Juist, juist. 95 00:03:41,589 --> 00:03:43,056 Het was voor de zaak. 96 00:03:43,090 --> 00:03:45,559 Kussen. Stop de misdaad. Dat spoort helemaal. 97 00:03:45,593 --> 00:03:47,361 Ga naar school. 98 00:03:47,395 --> 00:03:48,462 Oké. 99 00:03:48,496 --> 00:03:50,864 We zullen, fijne dag. 100 00:03:50,898 --> 00:03:52,466 Met je baas. 101 00:03:52,500 --> 00:03:53,634 Wie je kuste. 102 00:03:53,667 --> 00:03:55,403 Ga weg! 103 00:03:55,436 --> 00:03:57,471 En sluit de deur! 104 00:03:57,505 --> 00:03:58,972 [ grinnikt ] 105 00:03:59,006 --> 00:04:02,075 [ Deur gaat dicht ] 106 00:04:02,109 --> 00:04:03,711 López: Heb je Lucy gekust? 107 00:04:03,744 --> 00:04:05,479 Nee nee. 108 00:04:05,513 --> 00:04:08,115 Nee, Dim kuste Juicy, oké? 109 00:04:08,148 --> 00:04:10,584 Of Jake kuste Sava. Wat dan ook. 110 00:04:10,618 --> 00:04:11,752 De... Het punt is, 111 00:04:11,785 --> 00:04:13,321 we moesten comfortabel zijn undercover gaan, 112 00:04:13,354 --> 00:04:14,955 dus we oefenden een koppel zijn. 113 00:04:14,988 --> 00:04:16,824 Hoeveel heb je geoefend? 114 00:04:18,459 --> 00:04:20,761 Het was maar een kus. Niet zo'n groot probleem. 115 00:04:20,794 --> 00:04:23,431 Waarom zijn we dan? erover praten? 116 00:04:23,464 --> 00:04:27,167 Want wat als dat niet zo was? alleen een kus voor haar? 117 00:04:27,200 --> 00:04:29,903 Jij denkt Lucy heeft gevoelens voor jou? 118 00:04:29,937 --> 00:04:31,339 Nee. 119 00:04:31,372 --> 00:04:33,341 Dan ziet ze het vast wel Hoe gaat het met je. 120 00:04:33,374 --> 00:04:36,176 Gewoon een raar ding je moest doen voor je werk. 121 00:04:36,209 --> 00:04:38,312 Rechts. 122 00:04:38,346 --> 00:04:40,748 Timoteüs. 123 00:04:40,781 --> 00:04:42,215 Heb je yo gevoelens voor Lucy? 124 00:04:43,651 --> 00:04:45,786 Nee. Nee, ik ga uit met Ashley. 125 00:04:45,819 --> 00:04:47,120 En Lucy is bij Chris. 126 00:04:47,154 --> 00:04:50,023 En ik ben haar meerdere, dus... 127 00:04:50,057 --> 00:04:52,092 Allemaal waar. Niet wat ik vroeg. 128 00:04:52,125 --> 00:04:54,595 [ Banden piepen ] 129 00:04:54,628 --> 00:04:57,164 130 00:04:57,197 --> 00:04:59,232 Wat is de chef? doen hier? 131 00:05:01,569 --> 00:05:02,970 Sergeant Grijs: Oké, ga zitten en luister. 132 00:05:03,003 --> 00:05:05,005 We hebben een grote dag voor ons. 133 00:05:05,038 --> 00:05:08,476 Het proces tegen Rosalind Dyer gaat door om ons hele leven ingewikkeld te maken. 134 00:05:08,509 --> 00:05:10,611 Maar voor dat, 135 00:05:10,644 --> 00:05:12,513 Chief Coleman heeft wat goed nieuws. 136 00:05:12,546 --> 00:05:15,148 chef. Bedankt, sergeant. Ik weet zeker dat jullie allemaal op de hoogte zijn 137 00:05:15,182 --> 00:05:17,485 van het heroïsche standpunt van agent Nolan beneden aan de grens 138 00:05:17,518 --> 00:05:20,053 die een dozijn landde gevaarlijke criminelen in hechtenis. 139 00:05:20,087 --> 00:05:22,690 In het licht van je moedige en voorbeeldige service, 140 00:05:22,723 --> 00:05:25,993 Ik heb besloten je aan te bieden elke opdracht in de LAPD. 141 00:05:26,026 --> 00:05:29,363 Elke eenheid, elke divisie, elke gewenste positie 142 00:05:29,397 --> 00:05:32,299 de afdeling om je voor op te leiden is van jou. 143 00:05:32,332 --> 00:05:34,468 Het is wat we onofficieel noemen het gouden kaartje. 144 00:05:34,502 --> 00:05:35,503 Dank u mevrouw. 145 00:05:35,536 --> 00:05:37,905 [ Applaus ] 146 00:05:37,938 --> 00:05:39,540 Het is een grote beslissing. Haast je niet. 147 00:05:39,573 --> 00:05:42,009 Ik zal niet. 148 00:05:42,042 --> 00:05:43,377 Sergeant. chef. 149 00:05:43,411 --> 00:05:45,946 Wat heb ik gemist? Nolan heeft een gouden kaartje. 150 00:05:46,914 --> 00:05:49,216 Wauw. 151 00:05:49,249 --> 00:05:51,385 Gefeliciteerd, Officier Nolan. Dank u meneer. 152 00:05:51,419 --> 00:05:53,587 Ik zei ooit je zult nooit rechercheur worden. 153 00:05:53,621 --> 00:05:56,256 Ik sta gelukkig gecorrigeerd. 154 00:05:56,289 --> 00:05:59,026 Verspil je ticket niet door detective te worden, Nolan. 155 00:05:59,059 --> 00:06:00,828 Weet je hoe moeilijk ze moeten werken? 156 00:06:00,861 --> 00:06:02,262 Ga met rekrutering. 157 00:06:02,295 --> 00:06:04,064 Je krijgt betaald door het land vliegen 158 00:06:04,097 --> 00:06:05,499 en praat met de LAPD. 159 00:06:05,533 --> 00:06:07,568 Saai. Je gaat met luchtsteun. 160 00:06:07,601 --> 00:06:08,936 De stad zal betalen voor vliegschool, 161 00:06:08,969 --> 00:06:10,504 en je zult altijd hebben een back-carrière. 162 00:06:10,538 --> 00:06:12,740 Heb ik nodig een back-carrière? 163 00:06:12,773 --> 00:06:14,442 K-9 is de juiste keuze. 164 00:06:14,475 --> 00:06:17,745 Overwerk is $ 200 per uur, en je mag de hond houden. 165 00:06:17,778 --> 00:06:19,713 Sergeant Grijs: En als je alleen maar geld wilt, 166 00:06:19,747 --> 00:06:21,582 de afdeling zal u betalen computer forensisch leren. 167 00:06:21,615 --> 00:06:24,184 Of ik kan het kaartje gebruiken om weer op het goede spoor te komen 168 00:06:24,217 --> 00:06:25,953 voor het worden van een opleidingsofficier dit jaar. 169 00:06:25,986 --> 00:06:28,088 [ Gelach ] 170 00:06:28,121 --> 00:06:30,290 Dat is grappig. [ grinnikend ] Ja. 171 00:06:30,323 --> 00:06:32,893 Grapje. Nee, ik bedoel, uh-- nee. 172 00:06:32,926 --> 00:06:35,295 Ik, uh, zeker wel wat denkwerk, ja. 173 00:06:35,328 --> 00:06:37,598 Hij gaat kiezen iets stoms. O, zeker. 174 00:06:37,631 --> 00:06:39,633 ♪ Toen ik in de Jam liep, je meisje was aan het klokken ♪ 175 00:06:39,667 --> 00:06:41,435 ♪ Zweten, lachen, jongen, ze was aan het jocken ♪ 176 00:06:41,469 --> 00:06:42,736 Sorry. Jakes telefoon. 177 00:06:42,770 --> 00:06:44,938 Het is Hajek. 178 00:06:44,972 --> 00:06:46,574 ♪ Dus ik greep haar bij de arm, en ik nam haar mee naar buiten ♪ 179 00:06:46,607 --> 00:06:48,375 Sergeant Grijs: Oké. Terug naar Rosalind Dyer. 180 00:06:48,408 --> 00:06:51,144 Yo, ik dacht dat je was ga nooit bellen. 181 00:06:51,178 --> 00:06:54,214 Hajek: Moest een paar details gladstrijken, maar het werk zit weer op de rails. 182 00:06:54,247 --> 00:06:56,216 Is je vrouw in het kwadraat? Echt niet. 183 00:06:56,249 --> 00:06:57,317 Denk je dat we het niet hebben? eigen leven, 184 00:06:57,350 --> 00:06:59,086 wachten op een mysterieus optreden? 185 00:06:59,119 --> 00:07:01,489 Ontspan. De betaaldag de spanning waard. 186 00:07:01,522 --> 00:07:03,657 Wisco en Lyon nemen het voortouw. 187 00:07:03,691 --> 00:07:06,359 En we voegen je buddy toe Dayvion Mosby voor extra spieren. 188 00:07:07,995 --> 00:07:10,998 Hé, Dayvions geld. 189 00:07:11,031 --> 00:07:13,233 Dayvion is handig. Neem iemand anders. 190 00:07:13,266 --> 00:07:15,402 Hij is al aangenomen. Ga ermee om. 191 00:07:15,435 --> 00:07:17,404 Dus hoe laat? ontmoeten we elkaar? Twee uur. 192 00:07:17,437 --> 00:07:18,839 Ik kom bij je terug met de details. 193 00:07:18,872 --> 00:07:20,474 [ Mobiel piept ] 194 00:07:20,508 --> 00:07:22,242 Deze Dayvion-man komt opdagen, het is voorbij. 195 00:07:22,275 --> 00:07:25,145 Dan moet ik ervoor zorgen hij niet. 196 00:07:25,178 --> 00:07:28,015 [ Verslaggevers aan het woord onduidelijk ] 197 00:07:28,048 --> 00:07:30,417 [ Sirene loeit ] 198 00:07:30,450 --> 00:07:35,789 199 00:07:35,823 --> 00:07:37,991 [ onduidelijke gesprekken ] 200 00:07:43,731 --> 00:07:46,166 Hoi. Hoi. 201 00:07:46,199 --> 00:07:48,101 Een soort van, uh,-- een soort circus. 202 00:07:48,135 --> 00:07:50,270 Ernstig. Wat maakt het dat veel moeilijker voor mij 203 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 om mijn hoofd te wikkelen rond het feit 204 00:07:51,505 --> 00:07:53,440 dat jij en Rosalind een relatie hebben. 205 00:07:53,473 --> 00:07:55,776 Het is niet alsof we aan het daten waren. Uh, van onderwerp veranderen... 206 00:07:55,809 --> 00:07:57,645 hoofd van politie gaf me een gouden ticket. 207 00:07:57,678 --> 00:07:59,513 Zoals in Willy Wonka? 208 00:07:59,547 --> 00:08:03,116 Zoals in Ik kan elke baan kiezen Ik wil op de afdeling. 209 00:08:03,150 --> 00:08:05,052 Wauw. Wat ga je kiezen? 210 00:08:05,085 --> 00:08:07,521 Euh, ben ik gek om het te willen gebruiken 211 00:08:07,555 --> 00:08:09,389 om weer op het goede spoor te komen opleidingsfunctionaris worden? 212 00:08:09,422 --> 00:08:10,891 Nou, weet je, ze geven je een hond 213 00:08:10,924 --> 00:08:12,693 als je meedoet de K-9-eenheid? 214 00:08:12,726 --> 00:08:15,563 Oké, als je een hond wilt, we kunnen gewoon een hond nemen. [ grinnikt ] 215 00:08:15,596 --> 00:08:16,964 Del Monte: Oké, iedereen, luister. Kun je je verzamelen? 216 00:08:16,997 --> 00:08:19,833 Heb je aandacht even, alstublieft. 217 00:08:19,867 --> 00:08:22,536 Heel erg bedankt. Ik ben Sean Del Monte. 218 00:08:22,570 --> 00:08:25,338 Ik vervolg de zaak tegen Rosalind Dyer. 219 00:08:25,372 --> 00:08:26,874 Dit is Chris Sanford vanuit mijn kantoor, 220 00:08:26,907 --> 00:08:28,876 Sergeant Grey, LAPD. 221 00:08:28,909 --> 00:08:31,579 Dit is kapitein Duane Tovar van het Sheriff's Department. 222 00:08:31,612 --> 00:08:33,714 Hij houdt toezicht op alle beveiliging bij het gerechtsgebouw. 223 00:08:33,747 --> 00:08:36,049 Het is mijn hoop dat dit proces wordt afgesloten 224 00:08:36,083 --> 00:08:38,752 een heel pijnlijk hoofdstuk in de geschiedenis van deze stad 225 00:08:38,786 --> 00:08:42,756 en breng wat rust in de families die ze heeft vernietigd. 226 00:08:42,790 --> 00:08:44,758 Daarmee wil ik het omdraaien naar kapitein Tovar. 227 00:08:44,792 --> 00:08:46,493 Duane? Dank je. 228 00:08:46,526 --> 00:08:48,662 Dit is een weergave van het Hooggerechtshof. 229 00:08:48,696 --> 00:08:52,700 We hebben 840 dagelijkse medewerkers, 7.000 dagelijkse bezoekers. 230 00:08:52,733 --> 00:08:54,735 Er zijn 50 rechtszalen. 231 00:08:54,768 --> 00:08:57,370 De Dyer-proef zal plaatsvinden op de zesde verdieping van de Westvleugel. 232 00:08:57,404 --> 00:09:00,507 Het escortteam arriveert om a geheime ingang om drukte te vermijden. 233 00:09:00,540 --> 00:09:02,275 Sergeant Grey's team zal er zijn 234 00:09:02,309 --> 00:09:04,377 om de zesde verdieping te beveiligen en escorteer de gevangene 235 00:09:04,411 --> 00:09:06,346 van en naar de rechtszaal. [ Sirenes loeien ] 236 00:09:06,379 --> 00:09:09,617 Man: Het pakket is onderweg. ETA 30 minuten. 237 00:09:09,650 --> 00:09:13,253 We zullen Rosalind in de gaten houden elke seconde van de dag. 238 00:09:16,389 --> 00:09:18,659 Denk je dat ik een monster ben, Plaatsvervangend Suriel? 239 00:09:20,828 --> 00:09:23,096 Ik denk dat het niet mijn taak is beslissen. 240 00:09:25,232 --> 00:09:27,134 Denk yo denk jij bent een monster? 241 00:09:27,167 --> 00:09:28,969 Nee. 242 00:09:29,002 --> 00:09:31,571 Ik denk dat ik een genie ben. 243 00:09:31,605 --> 00:09:33,907 Ik had net de pech van uitblinken in verminking 244 00:09:33,941 --> 00:09:36,109 in plaats van muziek. 245 00:09:36,143 --> 00:09:38,545 Oké. 246 00:09:38,578 --> 00:09:39,813 [ Voertuigdeur gaat dicht ] 247 00:09:39,847 --> 00:09:41,649 Dat is hem. Hé, Dayvion. 248 00:09:41,682 --> 00:09:44,251 Wat is er, officieren? 249 00:09:44,284 --> 00:09:46,053 Alleen hier voor een snelle voorwaardelijke zoektocht. 250 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Kom binnen. Ik heb niets te verbergen. 251 00:09:49,156 --> 00:09:50,991 Werkelijk, laten we beginnen met uw auto. 252 00:09:51,024 --> 00:09:52,626 [ grinnikt ] Dat is niet mijn auto. 253 00:09:52,660 --> 00:09:54,494 Oh nee? 254 00:09:54,527 --> 00:09:55,829 Nou, laten we eens kijken om zeker te zijn. 255 00:09:55,863 --> 00:09:57,497 [ Auto alarm piept ] 256 00:09:57,530 --> 00:09:58,932 Dat is niet een goed begin, kerel. 257 00:09:58,966 --> 00:10:03,971 258 00:10:04,004 --> 00:10:05,605 [ zucht ] 259 00:10:05,639 --> 00:10:06,907 Oh. 260 00:10:06,940 --> 00:10:08,776 En het werd alleen maar erger. 261 00:10:08,809 --> 00:10:10,610 Ik veronderstel dat dit niet zo is jouw pistool ook? 262 00:10:11,879 --> 00:10:13,146 Oke. 263 00:10:13,180 --> 00:10:16,083 [ Handboeien klik ] 264 00:10:16,116 --> 00:10:20,320 Ugh. Waarom kon mijn dubbelganger minder vet zijn? 265 00:10:20,353 --> 00:10:22,990 Het is eigenlijk verrassend hoe gemakkelijk je skeevy wordt. 266 00:10:24,725 --> 00:10:27,527 Oh. Ziet er goed uit, Juicy. 267 00:10:27,560 --> 00:10:29,930 Ik twijfel serieus deze tactische beslissing 268 00:10:29,963 --> 00:10:31,665 een string dragen voor authenticiteit. 269 00:10:31,699 --> 00:10:33,600 Het is als... * Toen ik in de Jam liep ♪ 270 00:10:33,633 --> 00:10:34,768 ♪ Je meisje was aan het klokken, zweten ♪ 271 00:10:34,802 --> 00:10:36,704 jij. Doen we dit? of wat? 272 00:10:36,737 --> 00:10:38,271 Hajek: Dat zijn we. Ontmoet mijn jongens 273 00:10:38,305 --> 00:10:40,340 op Whittier Air Strip. 30 minuten. 274 00:10:40,373 --> 00:10:43,310 Luchtband? Ik dacht dat deze baan lokaal was. 275 00:10:43,343 --> 00:10:46,179 Dat is het niet. Is dat een probleem? 276 00:10:46,213 --> 00:10:48,315 Uh, ja, dat is een probleem. 277 00:10:48,348 --> 00:10:51,284 ik reis met minimaal drie koffers. 278 00:10:51,318 --> 00:10:53,553 Het vereist precisie er zo goed uit te zien. 279 00:10:53,586 --> 00:10:56,489 Moeilijk. Ik betaal je om te rijden, niet om verkleedpartijen te spelen. 280 00:10:56,523 --> 00:10:58,225 Dus ga je gang naar de Air Strip 281 00:10:58,258 --> 00:11:01,028 of er goed uitzien in een kist. [ Mobiele telefoon klikt ] 282 00:11:01,061 --> 00:11:03,296 We moeten het afzeggen. Wat is het probleem? 283 00:11:03,330 --> 00:11:06,066 Als we eenmaal in de lucht zijn, geen back-up, geen toezicht. 284 00:11:06,099 --> 00:11:07,701 Dingen gaan zijwaarts, we staan ​​er helemaal alleen voor. 285 00:11:07,735 --> 00:11:09,336 Bovendien hebben we geen idee waar ze heen gaan. 286 00:11:09,369 --> 00:11:11,004 Het is het risico niet waard. Ik trek de stekker eruit. 287 00:11:11,038 --> 00:11:14,307 Wacht. Hou vol. De piloot moet een vluchtplan indienen. 288 00:11:14,341 --> 00:11:16,476 Je zou kunnen volgen in het LAPD-vliegtuig. 289 00:11:16,509 --> 00:11:18,411 Het papierwerk om dat te krijgen geautoriseerd duurt de hele dag. 290 00:11:18,445 --> 00:11:20,180 En je rijdt omhoog over een uur. 291 00:11:21,749 --> 00:11:24,317 Ik bedoel, ik kan een privéjet krijgen daar over 45 minuten. 292 00:11:24,351 --> 00:11:27,487 En wat voor kaviaar? vinden jullie het leuk? 293 00:11:27,520 --> 00:11:30,023 ik krijg gewoon een assortiment. 294 00:11:30,057 --> 00:11:32,025 [ Mobiel piept ] 295 00:11:34,862 --> 00:11:37,197 [ Politie radio chatter ] 296 00:11:37,230 --> 00:11:38,598 [ Banden piepen ] 297 00:11:38,631 --> 00:11:46,239 298 00:11:46,273 --> 00:11:49,209 [ Deur gaat open ] 299 00:11:49,242 --> 00:11:51,578 [ Rammelende kettingen ] 300 00:11:51,611 --> 00:11:58,285 301 00:11:58,318 --> 00:11:59,753 Hallo John. 302 00:11:59,787 --> 00:12:01,855 Rosalinde. 303 00:12:01,889 --> 00:12:05,125 Je ziet er goed uit. Gelukkig. 304 00:12:05,158 --> 00:12:07,560 Zou je zeggen dat is werkplezier? 305 00:12:07,594 --> 00:12:09,162 Of Bailey? 306 00:12:10,430 --> 00:12:12,232 ik zou zeggen het is zien dat gerechtigheid wordt gediend. 307 00:12:15,969 --> 00:12:18,238 Hij is zo'n padvinder. 308 00:12:18,271 --> 00:12:20,573 John Nolan. Megan Suriel. 309 00:12:20,607 --> 00:12:22,142 Ik neem aan dat je geïnformeerd bent over onze beveiligingsregelingen. 310 00:12:22,175 --> 00:12:23,610 Ik heb. Laten we gaan. 311 00:12:25,678 --> 00:12:28,415 Je weet wel, Ik volg Bailey op Instagram. 312 00:12:28,448 --> 00:12:31,218 Oh, ik hou van die taart maakte ze vanmorgen. 313 00:12:31,251 --> 00:12:34,487 En Luna ook. Ze wordt goed op een paard. 314 00:12:34,521 --> 00:12:36,089 Oh, en die van Lucy kleine vriendin Tamara-- 315 00:12:36,123 --> 00:12:38,458 ze doet het zo goed bij SMC. 316 00:12:38,491 --> 00:12:41,761 Moet ik applaudisseren? dat je sociale media kunt gebruiken? 317 00:12:41,795 --> 00:12:43,230 Of hoop je? Ik zal van streek zijn 318 00:12:43,263 --> 00:12:45,165 dat je mensen naamvalt Ik geef om? 319 00:12:45,198 --> 00:12:46,733 Ik denk dat het de enige is feesttruc die ze heeft. 320 00:12:46,766 --> 00:12:49,602 Ik was zo teleurgesteld Lucy besloot niet te getuigen. 321 00:12:49,636 --> 00:12:51,972 Ik keek er echt naar uit om haar weer te zien-- 322 00:12:52,005 --> 00:12:54,174 opnieuw bezoeken ons favoriete liedje. 323 00:12:54,207 --> 00:12:55,575 Wil je haar alsjeblieft sturen mijn liefde? 324 00:12:55,608 --> 00:12:57,210 Nee. 325 00:12:58,145 --> 00:13:00,613 [ Banden piepen ] 326 00:13:00,647 --> 00:13:12,159 327 00:13:13,660 --> 00:13:15,428 jij. Coole auto. 328 00:13:15,462 --> 00:13:16,830 Je bent te laat. 329 00:13:16,864 --> 00:13:20,200 Ja, nou, onze vluggertje was niet zo snel. 330 00:13:21,168 --> 00:13:24,104 Waar is Dayvion? vlokken. 331 00:13:24,137 --> 00:13:25,973 Dat is niet zoals hij. Dat is precies zoals hij. 332 00:13:26,006 --> 00:13:27,307 Hajek is boos. 333 00:13:27,340 --> 00:13:28,275 We moesten klauteren om een ​​vervanger te krijgen. 334 00:13:28,308 --> 00:13:29,342 Dat is Sway. 335 00:13:29,376 --> 00:13:31,879 Hallo, sexy. Ik ben Sava. 336 00:13:31,912 --> 00:13:33,380 Hoe gaat het? Jake. 337 00:13:33,413 --> 00:13:35,448 We hebben veel spullen. Het is een grote klus. 338 00:13:35,482 --> 00:13:39,052 Mm-hm. Ga je vertel ons eindelijk wat het is? 339 00:13:39,086 --> 00:13:41,521 Als we in de lucht zijn. Eerst... 340 00:13:41,554 --> 00:13:42,789 Telefoons. 341 00:13:42,822 --> 00:13:44,224 mm. 342 00:13:44,257 --> 00:13:45,893 Lyon: Je krijgt ze terug als het voorbij is. 343 00:13:45,926 --> 00:13:47,627 Kan geen risico's nemen operationele veiligheid. 344 00:13:47,660 --> 00:13:49,629 Hoor je dat, schat? 345 00:13:49,662 --> 00:13:51,398 Waren in de grote competities nu-- 346 00:13:51,431 --> 00:13:53,700 termen gebruiken als "operationele veiligheid." 347 00:13:53,733 --> 00:13:54,834 [ grinnikt ] 348 00:13:54,868 --> 00:13:57,570 Stap in dat verdomde vliegtuig. 349 00:13:57,604 --> 00:13:59,806 350 00:13:59,839 --> 00:14:02,709 Je hebt de man gehoord. Stap in dat verdomde vliegtuig. 351 00:14:02,742 --> 00:14:08,381 352 00:14:08,415 --> 00:14:10,683 Ze gaan aan boord. Hoe gaat het met dat vliegtuig? 353 00:14:10,717 --> 00:14:12,920 Het is bijna hier. [Gelukkige telefoon] 354 00:14:12,953 --> 00:14:15,188 De bemanning van Hajek heeft zich zojuist aangemeld hun vluchtplan. 355 00:14:15,222 --> 00:14:16,924 Waar gaan ze naartoe? Vegas. 356 00:14:20,961 --> 00:14:23,063 [ Sirene loeit, onduidelijke gesprekken] 357 00:14:23,096 --> 00:14:26,233 [ zucht ] 358 00:14:26,266 --> 00:14:29,102 Hé, Bets. Ik vroeg me af of ik je tegen zou komen. 359 00:14:29,136 --> 00:14:32,405 Wesley. Heb ik gehoord dat je bent? naar het kantoor van de D.A. gaan? Volgende week. 360 00:14:32,439 --> 00:14:34,874 Ik verdedig hier mijn laatste zaak voor de overgang. 361 00:14:34,908 --> 00:14:37,044 [ Metaaldetector piept ] Ik was geschokt om te horen 362 00:14:37,077 --> 00:14:38,411 jij vertegenwoordigt Rosalinde Dyer. 363 00:14:38,445 --> 00:14:39,879 Gedachte ondernemingsrecht was jouw ding. 364 00:14:39,913 --> 00:14:42,082 ondernemingsrecht is mijn vaders ding. 365 00:14:42,115 --> 00:14:43,616 ik moet effenen mijn eigen manier. 366 00:14:43,650 --> 00:14:45,685 Nou, vertegenwoordigen de meest brute seriemoordenaar 367 00:14:45,718 --> 00:14:48,288 in de geschiedenis van L.A. - dat zal zet je zeker op de kaart. 368 00:14:50,623 --> 00:14:51,858 Dit ben ik. 369 00:14:51,891 --> 00:14:53,626 Ik zou je veel succes wensen, maar, eh... 370 00:14:53,660 --> 00:14:55,062 Ik hoop dat uw klant rotten in de hel. 371 00:14:55,095 --> 00:14:57,364 Nou, je bent niet de enige. Verdorie, ik ben laat. 372 00:14:57,397 --> 00:14:59,232 Eh, neem de trap. De liften zijn een nachtmerrie. 373 00:14:59,266 --> 00:15:00,600 Bedankt. 374 00:15:03,003 --> 00:15:05,372 [ Liftbel gaat ] 375 00:15:05,405 --> 00:15:06,940 Het pakket bevindt zich op de zesde verdieping. 376 00:15:06,974 --> 00:15:08,475 We sluiten het nu af. 377 00:15:08,508 --> 00:15:10,277 [ Politie radio chatter ] 378 00:15:14,181 --> 00:15:16,283 Wauw. Dit gebied is beveiligd. Je moet terug naar beneden. 379 00:15:16,316 --> 00:15:18,952 Ik ben Beth Veston, advocaat voor Rosalind Dyer. 380 00:15:18,986 --> 00:15:20,220 U kunt uw klant zien in de rechtszaal. 381 00:15:20,253 --> 00:15:22,289 Mijn cliënt heeft een wettig recht 382 00:15:22,322 --> 00:15:24,391 in burgerkleding verschijnen tijdens het proces. 383 00:15:24,424 --> 00:15:28,061 Ze wordt omgekleed, of jij krijgt aangeklaagd en ik krijg een nietig geding. 384 00:15:28,095 --> 00:15:29,862 Zo pittig. Hou je niet gewoon van haar. 385 00:15:31,664 --> 00:15:32,966 Die kamer daar is voor het begeleiden van cliënten. 386 00:15:33,000 --> 00:15:34,968 Daar kan ze veranderen. Ik zal aanwezig zijn. 387 00:15:35,002 --> 00:15:37,170 Hoe zit het met advocaat/cliënt? privacy? 388 00:15:37,204 --> 00:15:39,572 Ik zal mijn oren sluiten. Verwijder elke deur en zet deze vast. 389 00:15:39,606 --> 00:15:41,174 Niemand anders komt in deze zaal. 390 00:15:41,208 --> 00:15:42,809 Tot snel, Johan. 391 00:15:45,145 --> 00:15:46,013 Ga erin. 392 00:15:49,316 --> 00:15:51,718 [ Rammelende kettingen ] 393 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 Kan ik niet zitten? 394 00:15:57,991 --> 00:15:59,826 Je wordt de hele dag zitten. 395 00:16:01,661 --> 00:16:02,929 Stap terug. 396 00:16:02,962 --> 00:16:03,963 Het is al gezocht. 397 00:16:03,997 --> 00:16:05,598 Ze is gewoon haar werk doet. 398 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 [ zucht ] 399 00:16:08,168 --> 00:16:11,838 Oke. Kleed haar aan. 400 00:16:11,871 --> 00:16:13,506 Nou, ben jij niet? ga je me losmaken? 401 00:16:13,540 --> 00:16:14,807 Niet helemaal. 402 00:16:14,841 --> 00:16:16,343 Uw advocaat kan u helpen aankleden. 403 00:16:16,376 --> 00:16:19,179 Ik zal je in fasen losmaken, onderaan beginnen. 404 00:16:20,680 --> 00:16:23,083 [ Rammelende kettingen ] 405 00:16:23,516 --> 00:16:25,285 [ kreunen ] 406 00:16:25,318 --> 00:16:37,164 407 00:16:37,197 --> 00:16:40,467 [ Hijgen ] Heb ik het gedaan? 408 00:16:40,500 --> 00:16:41,634 Is ze dood? 409 00:16:41,668 --> 00:16:43,536 Je deed het geweldig. 410 00:16:43,570 --> 00:16:45,072 Pak haar sleutels. 411 00:16:45,105 --> 00:16:46,506 [ Lacht ] 412 00:16:46,539 --> 00:16:51,378 413 00:16:51,411 --> 00:16:53,746 Dit duurt te lang. 414 00:16:53,780 --> 00:16:55,515 Sergeant Grijs: Nolan, er is geweest een geloofwaardige bommelding. 415 00:16:55,548 --> 00:16:57,150 We evacueren het gerechtsgebouw. 416 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Dus ik heb je nodig om Rosalind te beveiligen 417 00:16:58,718 --> 00:17:00,720 en legde haar terug op het gevangenistransport. 418 00:17:00,753 --> 00:17:02,522 [ Alarm schettert ] 419 00:17:02,555 --> 00:17:04,524 Het is Rosalinde. Ze probeert te ontsnappen. 420 00:17:04,557 --> 00:17:06,726 [Meisjes tegen jongens' "Bullet Proof Cupido" speelt ] 421 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 [ hoesten ] 422 00:17:12,799 --> 00:17:15,268 Rosalind heeft geen zak meer. Ze mag verkleed zijn als hulpsheriff. 423 00:17:15,302 --> 00:17:16,936 Herhalen, Rosalind is ontsnapt. 424 00:17:16,969 --> 00:17:18,871 We moeten op slot dit gebouw naar beneden. 425 00:17:18,905 --> 00:17:21,708 ♪Als je iets ziet je zou leuk kunnen vinden 426 00:17:21,741 --> 00:17:30,517 427 00:17:30,550 --> 00:17:33,019 Ik heb Dyer op het oog. Rood haar, adjunct-uniform. 428 00:17:33,052 --> 00:17:34,454 Herhalen, Rosalind Dyer is 45-32. 429 00:17:34,487 --> 00:17:36,556 Vrouw: Blijf kalm. Blijven bewegen. 430 00:17:36,589 --> 00:17:39,526 Nolan. Wat gebeurd er? 431 00:17:39,559 --> 00:17:41,694 Stop die hulpsheriff! 432 00:17:41,728 --> 00:17:45,198 [ schreeuwende mensen ] 433 00:17:45,232 --> 00:17:46,599 Geef me je handen! 434 00:17:46,633 --> 00:17:48,701 435 00:17:48,735 --> 00:17:52,405 ♪ Het is veel fysieker nu 436 00:17:53,906 --> 00:17:55,908 [ Sirenes loeien ] 437 00:17:55,942 --> 00:17:58,378 ♪ Iedereen altijd 438 00:17:58,411 --> 00:18:02,115 439 00:18:02,149 --> 00:18:04,984 ♪ Het zal je verlammen 440 00:18:05,017 --> 00:18:06,586 [ Sirene loeit ] 441 00:18:06,619 --> 00:18:08,621 442 00:18:08,655 --> 00:18:12,159 ♪ Je verlammen 443 00:18:12,192 --> 00:18:28,107 444 00:18:31,344 --> 00:18:34,481 ♪ Wanneer ik opstap en ik pop het nu, kan niemand het nu stoppen ♪ 445 00:18:34,514 --> 00:18:37,016 ♪ Alle meisjes worden overvallen, jaloers * Mooie wapens. 446 00:18:37,049 --> 00:18:40,320 Je vrienden zijn zo chagrijnig. 447 00:18:40,353 --> 00:18:43,756 Er is hier niemand om plezier te hebben. Het is een baan. 448 00:18:43,790 --> 00:18:45,258 Dat is wat iedereen blijft zeggen. 449 00:18:45,292 --> 00:18:47,126 Behalve tot nu toe, het is net geweest 450 00:18:47,160 --> 00:18:49,128 's werelds lamste vrijgezellenfeest. 451 00:18:49,162 --> 00:18:51,698 Yo, jullie gaan het ons vertellen wat is dit voor optreden of wat? 452 00:18:54,000 --> 00:18:55,502 Je weet wel wie Roman Krupka is? 453 00:18:55,535 --> 00:18:57,103 Nee. 454 00:18:57,136 --> 00:18:59,105 Hij importeert H voor het Monarchkartel. 455 00:18:59,138 --> 00:19:01,508 De concurrentie dus. Zoiets. 456 00:19:01,541 --> 00:19:04,344 Krupka's paranoïde, vertrouwt computers niet, 457 00:19:04,377 --> 00:19:06,513 houdt nooit een schriftelijke vastlegging. 458 00:19:06,546 --> 00:19:08,715 De details van zijn operatie bestaan ​​op één plek-- 459 00:19:08,748 --> 00:19:10,183 "De hersenen." 460 00:19:10,217 --> 00:19:12,151 Een man genaamd Leonard Madris. 461 00:19:12,185 --> 00:19:14,287 [ Spots ] Is dat niet? een beetje gevaarlijk... 462 00:19:14,321 --> 00:19:16,389 één man centraal stellen van uw hele operatie. 463 00:19:16,423 --> 00:19:18,391 [ grinnikt ] Ja het is. 464 00:19:18,425 --> 00:19:20,126 Daarom wordt Madrid gehouden onder zware bewaking. 465 00:19:20,159 --> 00:19:23,162 Nauwelijks bladeren Kroepka's compound. 466 00:19:23,196 --> 00:19:24,364 Maar we kregen een stevige tip 467 00:19:24,397 --> 00:19:26,533 dat hij op weg is naar Vegas dit weekend. 468 00:19:26,566 --> 00:19:28,201 Met zijn lijfwachten? 469 00:19:28,235 --> 00:19:29,369 Gaat nooit overal zonder hen. 470 00:19:29,402 --> 00:19:30,870 Dat is waar Jij komt naar binnen. 471 00:19:30,903 --> 00:19:34,207 Jullie schakelen de bewakers uit terwijl ik Madrid grijp. 472 00:19:34,241 --> 00:19:38,044 En dan martelen we The Brain voor elk detail. 473 00:19:38,077 --> 00:19:40,247 [ spot ] en overnemen het bedrijf. 474 00:19:40,280 --> 00:19:42,249 Oh. 475 00:19:42,282 --> 00:19:45,585 Het klinkt alsof we zouden moeten zijn meer betaald krijgen. Mm-hm. 476 00:19:45,618 --> 00:19:47,654 Moeilijk. Zoals mijn moeder altijd zei... 477 00:19:47,687 --> 00:19:50,723 "Je krijgt wat je krijgt, en je wordt niet boos." 478 00:19:53,025 --> 00:19:56,429 Nou, dit lijkt een stuk groter dan we dachten. 479 00:19:56,463 --> 00:19:58,064 Ja. 480 00:19:59,266 --> 00:20:00,967 [ Liftbel gaat ] 481 00:20:03,202 --> 00:20:05,372 Sergeant Grijs: Dus wat doe je hier? 482 00:20:05,405 --> 00:20:06,673 ik dacht dat je bezig was zwangerschapsverlof. 483 00:20:06,706 --> 00:20:09,909 Ik was tot "Jacqueline de Ripper" ontsnapt. 484 00:20:09,942 --> 00:20:11,744 Wat kan ik doen? 485 00:20:11,778 --> 00:20:14,046 Weet je het zeker? Je bent als elf maanden zwanger. 486 00:20:14,080 --> 00:20:15,548 Oké, laat me dat aanpassen. 487 00:20:15,582 --> 00:20:18,251 Wat kan ik doen dat niet bij het verlaten van het station betrokken zijn? 488 00:20:18,285 --> 00:20:20,287 De advocaat van Rosalind in de doos. 489 00:20:20,320 --> 00:20:21,688 Zegt dat ze alleen zal praten naar Nolan. 490 00:20:21,721 --> 00:20:22,755 Waarom doe je dat niet? het interview met hem? 491 00:20:22,789 --> 00:20:24,291 Het is een vol huis. 492 00:20:24,324 --> 00:20:25,892 Rosalind noemde ze bij naam. 493 00:20:25,925 --> 00:20:28,027 We hebben beschermingseenheden voor alle anderen. 494 00:20:28,060 --> 00:20:29,462 Oh ik weet het. Ik zei hallo tegen die ene 495 00:20:29,496 --> 00:20:31,264 buiten mijn huis toen ik wegging. 496 00:20:31,298 --> 00:20:33,032 En trouwens, hou van de schoenen. 497 00:20:33,065 --> 00:20:35,902 [Beiden grinniken] Nolan: Hé. 498 00:20:35,935 --> 00:20:37,637 Wat hoor ik? over een Gouden Ticket? 499 00:20:37,670 --> 00:20:39,772 Nou, dat lijkt nauwelijks nu belangrijk. 500 00:20:39,806 --> 00:20:42,642 Alles wat ik zeg is welkom bij de club. Dank je. 501 00:20:42,675 --> 00:20:45,712 Je ziet eruit alsof je er klaar voor bent om op elk moment te bevallen. 502 00:20:45,745 --> 00:20:48,147 Wil je zitten? Ik zal nooit in staat zijn om weer op te staan. 503 00:20:48,180 --> 00:20:50,082 Weet je, ik zou het aan Bailey kunnen vragen de brandweer bellen, 504 00:20:50,116 --> 00:20:51,217 laat ze binnenbrengen een brancard, 505 00:20:51,250 --> 00:20:52,585 zo tenminste zou je kunnen gaan liggen? 506 00:20:52,619 --> 00:20:54,787 Je had me bij-- "doe het werk vanuit bed." 507 00:20:54,821 --> 00:20:57,056 Ik doe het. Ik zag Bailey in de kantine. 508 00:20:57,089 --> 00:20:59,392 Kom op, Tamara. Laten we wat hapjes halen. 509 00:20:59,426 --> 00:21:02,662 We zullen hier zijn voor een poosje. 510 00:21:02,695 --> 00:21:04,331 Wesley weet het de advocaat. 511 00:21:04,364 --> 00:21:05,632 Werkelijk? Een beetje. 512 00:21:05,665 --> 00:21:07,334 We gingen samen naar de middelbare school. 513 00:21:07,367 --> 00:21:08,735 Onze families verhuizen in dezelfde kringen. 514 00:21:08,768 --> 00:21:10,970 Betekent... ze is rijk? Voorbij. 515 00:21:11,003 --> 00:21:12,572 Enig inzicht in waarom? zou ze dit doen? 516 00:21:12,605 --> 00:21:13,973 Niet echt nee. 517 00:21:14,006 --> 00:21:16,175 Ik bedoel, ze was altijd een beetje griezelig. 518 00:21:16,208 --> 00:21:19,278 Erg licht, maar terloops wreed. 519 00:21:19,312 --> 00:21:20,647 Ik heb het altijd opgeschreven te bevoorrechten. 520 00:21:20,680 --> 00:21:22,449 Duidelijk, Rosalind heeft haar aangenomen 521 00:21:22,482 --> 00:21:24,451 omdat ze Beth voelde zou een goede acoliet zijn. 522 00:21:24,484 --> 00:21:26,252 Zoals Kaleb. 523 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 Heeft ze gevraagd? voor een advocaat? 524 00:21:27,320 --> 00:21:29,456 Nee. Ze vertegenwoordigt zichzelf. 525 00:21:29,489 --> 00:21:31,324 Laten we dan met haar gaan praten. 526 00:21:32,659 --> 00:21:33,993 [ Deur gaat open ] 527 00:21:36,563 --> 00:21:39,532 Wie ben jij? Rechercheur Harper. 528 00:21:39,566 --> 00:21:41,768 En dat zou ik moeten zijn nu thuis in bed, 529 00:21:41,801 --> 00:21:44,704 dus vergeef me als ik de small talk oversla. 530 00:21:44,737 --> 00:21:47,707 jij bekende om hulpsheriff Suriel te vermoorden. 531 00:21:47,740 --> 00:21:49,442 Waarom deed je dat? 532 00:21:49,476 --> 00:21:52,111 Rosalind heeft over jou gesproken altijd. 533 00:21:52,144 --> 00:21:54,347 De padvinder. 534 00:21:54,381 --> 00:21:57,450 Eerlijk gezegd, het maakte me een beetje jaloers. 535 00:21:57,484 --> 00:21:59,519 Kijken, je hebt duidelijk hulp nodig. 536 00:21:59,552 --> 00:22:01,320 Vertel ons waar Rosalinde is. 537 00:22:01,354 --> 00:22:02,489 We gaan voor je aandringen veroordeeld worden 538 00:22:02,522 --> 00:22:04,691 naar een psychiatrisch ziekenhuis. 539 00:22:04,724 --> 00:22:06,893 Ik ben niet gek. 540 00:22:06,926 --> 00:22:09,195 Ik ben speciaal. 541 00:22:09,228 --> 00:22:11,564 Rosalind heeft me dat laten zien. 542 00:22:11,598 --> 00:22:13,833 [ Krabben ] 543 00:22:13,866 --> 00:22:14,901 Wat doe je? 544 00:22:19,372 --> 00:22:21,941 ik zou moeten je iets vertellen. 545 00:22:25,111 --> 00:22:28,180 Mensen gaan dood. [ grinnikt ] 546 00:22:28,214 --> 00:22:31,317 Mensen gaan dood, en je kunt ze niet redden. 547 00:22:31,350 --> 00:22:32,485 [ grinnikt ] 548 00:22:32,519 --> 00:22:34,921 [ Deurbel gaat ] 549 00:22:40,727 --> 00:22:42,495 Kan ik u helpen? 550 00:22:42,529 --> 00:22:44,096 Ja. 551 00:22:46,766 --> 00:22:48,267 Je dochter heeft me gestuurd. 552 00:22:49,569 --> 00:22:54,340 553 00:22:54,373 --> 00:22:56,543 [ Huilen ] 554 00:23:00,079 --> 00:23:02,114 [ Huilend ] Help me! 555 00:23:03,382 --> 00:23:04,584 [ Klettert ] 556 00:23:04,617 --> 00:23:12,925 557 00:23:16,162 --> 00:23:17,964 [Gelukkige telefoon] 558 00:23:17,997 --> 00:23:20,199 Kijk hiernaar. Echt niet. 559 00:23:20,232 --> 00:23:23,235 Wat? Rosalind Dyer net ontsnapt. 560 00:23:23,269 --> 00:23:25,538 Wisco: Ik ben blij dat we dat niet zijn vanavond in LA. 561 00:23:25,572 --> 00:23:28,074 Die meid bezorgt me nachtmerries. 562 00:23:28,107 --> 00:23:29,776 Ja, maar het zou zijn de perfecte nacht om los te gaan, 563 00:23:29,809 --> 00:23:32,479 want de politie zal helemaal zijn afgeleid op zoek naar haar. 564 00:23:35,114 --> 00:23:36,716 Hoe lang nog tot we landen? 565 00:23:36,749 --> 00:23:38,284 15 minuten. 566 00:23:38,317 --> 00:23:40,587 Genoeg tijd. Waarvoor? 567 00:23:40,620 --> 00:23:42,388 Mile high club, schat. 568 00:23:42,421 --> 00:23:45,992 ik had nooit gedacht zou je vragen. 569 00:23:49,361 --> 00:23:52,098 Hoe kon dit gebeuren? Ik weet het niet. 570 00:23:52,131 --> 00:23:53,800 Maar elke wetshandhavingsinstantie in Zuid-Californië 571 00:23:53,833 --> 00:23:54,901 staat erop, oké? 572 00:23:54,934 --> 00:23:56,168 Ze zal niet lang weg zijn. 573 00:23:56,202 --> 00:23:57,269 D-deed-- Heeft ze hulp gehad? 574 00:23:57,303 --> 00:23:59,005 Nog een leerling. Zoals Kaleb? 575 00:23:59,038 --> 00:24:01,307 Ik bedoel-- Stop, oké? 576 00:24:01,340 --> 00:24:02,909 Hou op. 577 00:24:02,942 --> 00:24:04,110 We kunnen ons geen zorgen maken daarover nu. 578 00:24:04,143 --> 00:24:06,579 Als je hoofd niet 100% is in het spel, 579 00:24:06,613 --> 00:24:08,748 het zal je dood worden. 580 00:24:08,781 --> 00:24:11,450 Je hebt gelijk. Ik weet het. Ik... Het is... Ik ben in orde. 581 00:24:11,484 --> 00:24:13,786 Ik-ik kan dit. Nee. 582 00:24:13,820 --> 00:24:15,187 Nee dat ben je niet. 583 00:24:15,221 --> 00:24:16,355 ik trek de stekker eruit zodra we landen. 584 00:24:16,388 --> 00:24:18,525 eh... 585 00:24:18,558 --> 00:24:20,159 Nee. 586 00:24:20,192 --> 00:24:22,795 Kijk, de inzet zijn te hoog. 587 00:24:22,829 --> 00:24:25,498 Dit is onze enige kans bij Madrid. 588 00:24:25,532 --> 00:24:27,834 Het nieuws bracht me even in de war, maar ik ben... 589 00:24:27,867 --> 00:24:29,035 Het gaat goed met me. 590 00:24:31,203 --> 00:24:32,972 Ik kan dit doen. [ Klop op de deur ] 591 00:24:33,005 --> 00:24:35,808 Hé, maak het af. We landen. 592 00:24:37,209 --> 00:24:39,646 [ Ademt diep ] 593 00:24:41,080 --> 00:24:43,382 Oké. 594 00:24:43,415 --> 00:24:46,853 Lucy, als je van gedachten verandert, je zegt gewoon het woord. 595 00:24:46,886 --> 00:24:48,287 Ik zal. Oké? 596 00:24:48,320 --> 00:24:49,556 Mm-hm. Laten we gaan. 597 00:24:49,589 --> 00:24:51,023 Wacht. Wat? 598 00:24:51,057 --> 00:24:52,992 We zouden moeten zijn hier aanhaken. 599 00:24:53,025 --> 00:24:55,795 Wat? [ zucht ] 600 00:24:55,828 --> 00:25:03,836 601 00:25:03,870 --> 00:25:07,506 Oké. Dat is goed. 602 00:25:07,540 --> 00:25:08,908 Ja. Laten we dit doen. 603 00:25:08,941 --> 00:25:12,078 604 00:25:12,111 --> 00:25:14,647 ♪ Geluk wees een dame vanavond 605 00:25:14,681 --> 00:25:31,731 606 00:25:31,764 --> 00:25:34,133 ♪ Geluk wees een dame vanavond 607 00:25:35,101 --> 00:25:38,938 ♪ Geluk wees een dame vanavond 608 00:25:38,971 --> 00:25:42,675 ♪ Geluk, als je ooit bent geweest een dame om mee te beginnen 609 00:25:42,709 --> 00:25:45,277 ♪ Geluk wees een dame vanavond 610 00:25:45,311 --> 00:25:47,680 [ onduidelijke gesprekken ] 611 00:25:47,714 --> 00:25:53,753 612 00:25:53,786 --> 00:25:56,589 ♪ Geluk wees een dame vanavond 613 00:25:57,724 --> 00:25:59,091 [ Gokautomaat dinging ] 614 00:25:59,125 --> 00:26:07,433 615 00:26:07,466 --> 00:26:09,902 [ Gokautomaten piepen ] 616 00:26:13,806 --> 00:26:15,307 Kamer sleutels. 617 00:26:15,341 --> 00:26:16,743 Wisco en ik zijn bezig aan weerszijden van jou. 618 00:26:16,776 --> 00:26:18,110 Sway is aan de andere kant van de gang. 619 00:26:18,144 --> 00:26:20,312 We hebben wat tijd, dus rust uit. 620 00:26:20,346 --> 00:26:23,049 Wie slaapt er in Vegas? We raken de clubs. 621 00:26:23,082 --> 00:26:26,118 Nee. Je blijft dichtbij, en je blijft scherp. 622 00:26:26,152 --> 00:26:28,320 Jaak! We zijn onderweg bij het eerste licht. 623 00:26:28,354 --> 00:26:30,189 Jaak! 624 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 Hey meisje. 625 00:26:33,626 --> 00:26:34,994 Oh, niet "hé, meisje" me. 626 00:26:35,027 --> 00:26:36,162 Je was niet eens ga je naar mij kijken? 627 00:26:37,363 --> 00:26:38,597 Heb ik je niet verteld? de volgende keer dat ik je zag 628 00:26:38,631 --> 00:26:40,833 Ik zou dat vette haar oplichten van jou in brand? 629 00:26:42,534 --> 00:26:44,003 [ zucht ] 630 00:26:44,036 --> 00:26:45,004 Je bent veel afgevallen, hè? 631 00:26:45,037 --> 00:26:48,174 Oh Hoi. Hallo? Donder op. 632 00:26:48,207 --> 00:26:50,877 Jij moet de nieuwe slet zijn. [ grinnikt ] 633 00:26:51,844 --> 00:26:53,279 Wie ben je aan het bellen een slet? Aaah! 634 00:26:53,312 --> 00:26:54,814 Je kunt maar beter krijgen verdomme hier weg. 635 00:26:54,847 --> 00:26:56,415 Als ik je weer zie, ik ga rippen 636 00:26:56,448 --> 00:26:57,950 dit janky-ass haarstukje uit je hoofd. 637 00:26:57,984 --> 00:26:59,118 Hm? 638 00:26:59,151 --> 00:27:01,087 Dat is genoeg. 639 00:27:01,120 --> 00:27:03,923 Wat? Wil je mij? haar laten gaan? 640 00:27:03,956 --> 00:27:06,125 Alstublieft. 641 00:27:09,328 --> 00:27:11,964 [ Zwaar ademen ] Psycho. 642 00:27:13,532 --> 00:27:15,267 Ze is schattig. 643 00:27:15,301 --> 00:27:17,203 Jullie twee moeten houden een laag profiel. 644 00:27:17,236 --> 00:27:18,604 Het laatste wat we willen is voor jou om gearresteerd te worden 645 00:27:18,637 --> 00:27:20,339 meer dan wat B.S. met een ex 646 00:27:20,372 --> 00:27:22,208 Yo, we gaan door ons beste gedrag. 647 00:27:22,241 --> 00:27:23,676 Scouts eer. Mm, schroef dat. 648 00:27:23,710 --> 00:27:26,212 We gaan slaan het casino 649 00:27:26,245 --> 00:27:28,480 en kijken of we geluk kunnen hebben drie keer op een dag. 650 00:27:28,514 --> 00:27:30,282 Hmm? 651 00:27:30,316 --> 00:27:32,651 ♪Droom groot en verander nooit 652 00:27:32,685 --> 00:27:35,788 ♪ Flexin' op mijn haters, goin' plaatsen, veranderende tijdzones ♪ 653 00:27:35,822 --> 00:27:38,390 ♪ Je kunt haten, ik laat je haat en krijg mijn glans op ♪ 654 00:27:38,424 --> 00:27:39,458 Tim: Vind je het erg als we binnen zitten? 655 00:27:39,491 --> 00:27:41,961 López: Het is een vrij land. 656 00:27:41,994 --> 00:27:45,732 ♪ Raak de club en ik buig, jij buigt, ik buig, jij buigt 657 00:27:45,765 --> 00:27:49,135 ♪ Raak de gram en ik buig, jij buigt, ik buig 658 00:27:49,168 --> 00:27:52,338 Leonard Madris van het doelwit. 659 00:27:52,371 --> 00:27:55,307 Madris weet waar alles is in de operatie van Roman Krupka 660 00:27:55,341 --> 00:27:57,409 is begraven-- en iedereen. 661 00:27:57,443 --> 00:27:59,411 Waar is hij? ik zal hebben Vegas PD haal hem op. 662 00:27:59,445 --> 00:28:01,147 Ze hebben het ons niet verteld. 663 00:28:01,180 --> 00:28:02,681 We zetten onze eerste stap in de ochtend. 664 00:28:02,715 --> 00:28:04,083 We zullen niets weten tot we onderweg zijn. 665 00:28:04,116 --> 00:28:05,184 Wat er is gebeurd met Rosalinde? 666 00:28:05,217 --> 00:28:06,753 Ze heeft ingehuurd een psychopaat advocaat 667 00:28:06,786 --> 00:28:08,220 die haar hielp een hulpsheriff te vermoorden? en ontsnappen. 668 00:28:10,522 --> 00:28:12,524 Ik wist het. 669 00:28:12,558 --> 00:28:14,026 Nog een Kaleb. 670 00:28:16,195 --> 00:28:18,030 Je moet Tamara beschermen. Ben er al op. 671 00:28:18,064 --> 00:28:19,832 Ze is op het station, 672 00:28:19,866 --> 00:28:21,934 en we hebben beschermingsdetails op iedereen die we denken 673 00:28:21,968 --> 00:28:23,903 Rosalind zou zelfs kunnen denken over achterna gaan. 674 00:28:27,373 --> 00:28:30,109 Weet je het zeker heb je er zin in? 675 00:28:30,142 --> 00:28:32,544 Als je moet trekken het trekkoord, ik begrijp het. 676 00:28:32,578 --> 00:28:35,381 Ze is solide. 677 00:28:35,414 --> 00:28:38,117 Oké. Ik zal contact opnemen met Vegas P.D., 678 00:28:38,150 --> 00:28:40,920 en met een beetje geluk krijgen ze een locatie op Madrid vanavond 679 00:28:40,953 --> 00:28:43,289 zodat we je bemanning kunnen oppikken voordat de kogels beginnen te vliegen. 680 00:28:43,322 --> 00:28:45,091 Wat gebeurt er als we dat niet doen? hem op tijd pakken? 681 00:28:45,124 --> 00:28:46,525 We moeten creatief zijn. 682 00:28:46,558 --> 00:28:48,294 Herinneren, onze prioriteit is het redden van levens, 683 00:28:48,327 --> 00:28:49,929 zelfs als dat betekent we verliezen Madrid. 684 00:28:52,498 --> 00:28:54,600 Laten we gaan. 685 00:28:54,633 --> 00:28:55,968 Dat is het voor mij. 686 00:28:58,838 --> 00:29:00,339 Dat heb je allemaal gewonnen net nu? 687 00:29:01,440 --> 00:29:02,274 Ja. 688 00:29:03,976 --> 00:29:06,112 Kun je me helpen? Als je me wat laat houden. 689 00:29:06,145 --> 00:29:07,113 eh... 690 00:29:10,182 --> 00:29:11,550 Ik heb iets. 691 00:29:11,583 --> 00:29:13,319 Ik heb een artikel gevonden Beth gepubliceerd 692 00:29:13,352 --> 00:29:15,387 op haar school wet herzien. 693 00:29:15,421 --> 00:29:17,824 En ze stelt dat criminaliteit is een constructie die verandert 694 00:29:17,857 --> 00:29:20,626 gebaseerd op de heersende sociale zeden van de cultuur. 695 00:29:20,659 --> 00:29:21,961 Klinkt pretentieus. 696 00:29:21,994 --> 00:29:24,263 Ik ben het niet helemaal oneens. 697 00:29:24,296 --> 00:29:26,665 mm. Tegen het einde, ze verdedigt kannibalisme. 698 00:29:26,698 --> 00:29:29,401 Oeh. Oké. Nou, daar is ze me kwijtgeraakt. 699 00:29:29,435 --> 00:29:32,604 Moreel flexibel. Gewoon Rosalinds type. 700 00:29:32,638 --> 00:29:35,607 Ik snap wat Rosalind zag in Beth en wat ze van haar nodig had, 701 00:29:35,641 --> 00:29:37,576 maar wat doet Beth hier uit komen? 702 00:29:37,609 --> 00:29:39,578 Tamara: Liefde? 703 00:29:39,611 --> 00:29:41,747 Ze is verliefd met Rosalinde? 704 00:29:41,780 --> 00:29:44,350 Kan zijn. Nolan: Ik denk dat je gaat willen dit te zien. 705 00:29:44,383 --> 00:29:46,452 Ze hebben de beveiliging doorzocht beelden van het gerechtsgebouw. 706 00:29:46,485 --> 00:29:48,787 Deze BMW stond geparkeerd via de zuidelijke uitgang. 707 00:29:48,821 --> 00:29:50,356 Het is geregistreerd naar Nicole Veston. 708 00:29:50,389 --> 00:29:51,958 De moeder van Beth? 709 00:29:51,991 --> 00:29:54,593 Oké, dus ze heeft geleend de auto voor vandaag? 710 00:29:54,626 --> 00:29:56,328 Nee. Beth's auto staat nog steeds geparkeerd bij het gerechtsgebouw. 711 00:29:56,362 --> 00:29:59,131 Dus liet ze het daar voor Rosalinde. 712 00:29:59,165 --> 00:30:00,599 Waarschijnlijk had een verandering van kleding 713 00:30:00,632 --> 00:30:02,268 en een brandertelefoon klaar om te gaan. 714 00:30:02,301 --> 00:30:04,103 We denken van niet de moeder doet mee, nietwaar? 715 00:30:04,136 --> 00:30:07,039 Nee nee. Beth heeft een hekel aan haar ouders. 716 00:30:07,073 --> 00:30:08,640 Het is waarschijnlijker ze gebruikte hun auto om hen pijn te doen. 717 00:30:08,674 --> 00:30:11,177 Iedereen die ik ooit heb gekend die hun ouders haatten? 718 00:30:11,210 --> 00:30:13,846 waren ook bang van hen. 719 00:30:13,880 --> 00:30:16,282 Dat is wat ze krijgt uit deze relatie. 720 00:30:16,315 --> 00:30:18,417 Rosalind gaat haar vermoorden ouders voor haar. 721 00:30:21,653 --> 00:30:23,355 Mens: Ga, ga, ga! 722 00:30:23,389 --> 00:30:24,823 Beveilig de omtrek. 723 00:30:24,857 --> 00:30:27,126 [ Politie radio chatter ] 724 00:30:27,159 --> 00:30:45,577 725 00:30:45,611 --> 00:30:47,179 Lichamen! 726 00:30:47,213 --> 00:30:52,885 727 00:30:52,919 --> 00:30:54,020 Ze heeft de kluis schoongemaakt. 728 00:30:56,188 --> 00:30:57,589 Meneer. 729 00:31:00,026 --> 00:31:03,162 [ TV piept ] Hallo, John. 730 00:31:03,195 --> 00:31:07,399 O, het was echt leuk om je vanmorgen blij te zien. 731 00:31:07,433 --> 00:31:10,769 En ik dacht dat je het misschien leuk zou vinden om mij ook gelukkig te zien. 732 00:31:14,873 --> 00:31:17,109 Ah. [ Nicole kreunt ] 733 00:31:17,143 --> 00:31:19,245 Echt waar zoals fietsen. 734 00:31:24,416 --> 00:31:26,718 Autoriteiten dringen aan op voorzichtigheid en kalm vanavond 735 00:31:26,752 --> 00:31:30,689 terwijl de stad wankelt van het nieuws dat Rosalind Dyer is ontsnapt. 736 00:31:30,722 --> 00:31:32,424 [TV gaat uit] 737 00:31:32,458 --> 00:31:34,260 Ze weten van niets wij niet. 738 00:31:35,962 --> 00:31:38,697 [ Geratel op afstand ] 739 00:31:38,730 --> 00:31:40,766 Ja. 740 00:31:40,799 --> 00:31:43,970 Ugh, ik heb enorme hoofdpijn. 741 00:31:47,239 --> 00:31:49,141 Je bent hier echt goed in, je weet wel? 742 00:31:51,243 --> 00:31:52,644 Het geheel undercover ding. 743 00:31:56,148 --> 00:31:57,849 Dank je. 744 00:32:01,853 --> 00:32:03,789 Uh, vind je het erg als ik neem? de eerste douche? 745 00:32:03,822 --> 00:32:05,824 Nee, het is goed zo. 746 00:32:12,431 --> 00:32:14,166 Hé, heb je honger? 747 00:32:14,200 --> 00:32:17,269 Ja. ik zou wat halen Frieten als je bestelt. 748 00:32:20,272 --> 00:32:21,573 Ja. O-Oke. 749 00:32:21,607 --> 00:32:24,410 Eh... frietjes. 750 00:32:24,443 --> 00:32:26,778 [ Douche loopt ] 751 00:32:26,812 --> 00:32:32,518 752 00:32:36,122 --> 00:32:39,491 Man: Allemaal zelfs hier in de late 89e minuut. 753 00:32:39,525 --> 00:32:41,760 2-2. 754 00:32:41,793 --> 00:32:43,262 [TV gaat uit] 755 00:32:43,295 --> 00:32:46,198 De waterdruk is episch. 756 00:32:46,232 --> 00:32:48,534 En ik neem het helemaal mee een van deze gewaden. 757 00:32:48,567 --> 00:32:50,269 Wacht. Dat is toch geen stelen? 758 00:32:50,302 --> 00:32:52,138 Nee nee. Ze zullen gewoon laad het op aan Hajek. 759 00:32:52,171 --> 00:32:53,939 Dan moeten we er twee nemen. 760 00:32:53,972 --> 00:32:55,474 [ grinnikt ] 761 00:32:57,309 --> 00:32:59,378 Wat? 762 00:32:59,411 --> 00:33:00,779 Wil je erover praten? 763 00:33:00,812 --> 00:33:02,381 Waarover? 764 00:33:02,414 --> 00:33:05,951 De vliegtuigbadkamer. Uw appartement. 765 00:33:05,984 --> 00:33:07,619 Kijk, ik-ik weet het niet. 766 00:33:07,653 --> 00:33:10,756 Noem me gek, maar het is gewoon heeft geen zin om te doen alsof. 767 00:33:13,492 --> 00:33:15,661 eh... 768 00:33:15,694 --> 00:33:18,230 Het is een intieme daad. 769 00:33:18,264 --> 00:33:22,234 Ik bedoel, we zouden van binnen dood moeten zijn 770 00:33:22,268 --> 00:33:24,336 om het niet te triggeren iets goeds? 771 00:33:24,370 --> 00:33:26,905 Het... Het is basisbiologie. 772 00:33:28,740 --> 00:33:30,876 Oke dus... 773 00:33:30,909 --> 00:33:32,678 Dus je zegt is het niet erg? 774 00:33:32,711 --> 00:33:34,213 Betekent niets? 775 00:33:34,246 --> 00:33:36,014 Rechts? L... 776 00:33:37,249 --> 00:33:39,685 [ Mobiele telefoon rinkelt ] 777 00:33:43,722 --> 00:33:45,691 jij. Lopez: Ik ben het. Kun je praten? 778 00:33:45,724 --> 00:33:47,593 Ja. Ik ben gewoon alleen met Lucy op de hotelkamer. 779 00:33:47,626 --> 00:33:49,561 Uh-oh. Wat heb je? 780 00:33:49,595 --> 00:33:52,030 P.D. van Las Vegas heb een locatie op Madrid. 781 00:33:52,064 --> 00:33:55,834 We mobiliseren met LVPD-- tenzij je denkt dat je ons nodig hebt. 782 00:33:55,867 --> 00:33:58,070 Nee. We zouden goed moeten zijn tot de ochtend. Als we Madris krijgen, 783 00:33:58,104 --> 00:33:59,671 we komen terug om de bemanning van Hajek te grijpen. 784 00:33:59,705 --> 00:34:01,273 Oke. We zullen klaar zijn. Veel geluk. 785 00:34:01,307 --> 00:34:03,375 Niets doen Ik zou het niet doen. 786 00:34:03,409 --> 00:34:05,211 Ze krijgen een lijn op Madrid? Ja. 787 00:34:05,244 --> 00:34:07,379 Mooi zo. Oké. eh, Ik ga mijn haar föhnen. 788 00:34:07,413 --> 00:34:10,449 Anders wordt het te gek in de ochtend. 789 00:34:10,482 --> 00:34:12,751 [ Föhn draait ] 790 00:34:12,784 --> 00:34:13,752 [ Klop op de deur ] 791 00:34:13,785 --> 00:34:16,488 Melanie: Hé, Jake. 792 00:34:20,426 --> 00:34:21,993 Hé, Jaak. Ik weet dat je daarbinnen bent. 793 00:34:24,830 --> 00:34:27,799 [ gromt ] 794 00:34:34,005 --> 00:34:35,807 [ Zwaar ademen ] 795 00:34:35,841 --> 00:34:39,278 Hé, vriend. Dit meisje zegt dat je Jake niet bent. 796 00:34:39,311 --> 00:34:41,079 [ Ritssluiting kraakt ] Ga haar halen. 797 00:34:42,648 --> 00:34:44,450 [ Ritssluiting kraakt ] 798 00:34:44,483 --> 00:34:46,918 [ Föhn draait ] 799 00:34:51,590 --> 00:34:53,992 [ grommend ] 800 00:34:56,695 --> 00:34:57,963 Dood haar nog niet. 801 00:34:57,996 --> 00:34:59,131 Nee, je hebt dit allemaal fout. 802 00:34:59,165 --> 00:35:00,666 Chick heeft me niet gezien voor altijd. 803 00:35:00,699 --> 00:35:02,434 Ik ben afgevallen. En dan? 804 00:35:02,468 --> 00:35:04,069 Ze zei dat jullie aangesloten waren drie weken geleden, 805 00:35:04,102 --> 00:35:05,637 je had nogal het lef. 806 00:35:05,671 --> 00:35:08,106 [ Ponsen die in de verte landen, Wisco gromt] 807 00:35:11,777 --> 00:35:15,147 [ Melanie schreeuwt ] [ grommend ] 808 00:35:15,181 --> 00:35:17,183 Ben je oke? [ Kreunen ] Ik zal leven. 809 00:35:17,216 --> 00:35:19,017 Handen achter je rug! Doe het nu! 810 00:35:19,050 --> 00:35:20,319 [ Ritssluiting kraakt ] [ gromt ] 811 00:35:20,352 --> 00:35:21,453 Handen achter je rug. 812 00:35:21,487 --> 00:35:23,889 [ Ritssluiting kraakt ] 813 00:35:25,491 --> 00:35:27,626 Oh God. Herinner me niet om een ​​man mee uit te nemen 814 00:35:27,659 --> 00:35:28,927 terwijl ik draag een kleed. 815 00:35:28,960 --> 00:35:30,496 ik liet hem zien de hele wereld zojuist. 816 00:35:30,529 --> 00:35:35,501 817 00:35:35,534 --> 00:35:37,536 Rosalind is alleen uit geweest voor 12 uur 818 00:35:37,569 --> 00:35:40,539 en drie mensen zijn dood. 819 00:35:40,572 --> 00:35:43,509 Dit is niet jouw schuld. 820 00:35:43,542 --> 00:35:45,511 [ zucht ] 821 00:35:45,544 --> 00:35:47,646 Nou, ik was degene dat duwde 822 00:35:47,679 --> 00:35:49,615 om haar te proberen voor de misdaden van Caleb. 823 00:35:49,648 --> 00:35:51,883 Ze ging al uitgeven de rest van haar leven in de gevangenis. 824 00:35:51,917 --> 00:35:54,686 Nee. Y-Je wilde geven Calebs slachtoffers sluiting. 825 00:35:54,720 --> 00:35:58,190 Ja. Maar ik wilde ook de glorie van het proberen van die zaak. 826 00:36:00,392 --> 00:36:02,428 Nu moet ik leven met dat. 827 00:36:05,531 --> 00:36:07,199 Ah. Ga naar huis. 828 00:36:07,233 --> 00:36:09,201 Ga slapen. 829 00:36:09,235 --> 00:36:10,836 Er is een politie-escorte beneden op je wachten. 830 00:36:13,239 --> 00:36:14,540 Wat ga je doen? 831 00:36:14,573 --> 00:36:16,208 ik ga afronden deze fles. 832 00:36:16,575 --> 00:36:18,977 [ grinnikt ] 833 00:36:19,010 --> 00:36:21,012 Welterusten. Rustig aan. Ja. 834 00:36:21,046 --> 00:36:22,113 Tot snel. Tot morgen. 835 00:36:23,449 --> 00:36:24,683 Hé, Chris. 836 00:36:24,716 --> 00:36:27,018 Ja? 837 00:36:27,052 --> 00:36:30,589 Als je Lucy vanavond ziet... 838 00:36:30,622 --> 00:36:32,424 zeg haar dat het me spijt. 839 00:36:33,725 --> 00:36:35,694 Ja. Ik zal. 840 00:36:35,727 --> 00:36:41,667 841 00:36:41,700 --> 00:36:43,402 Hey ik ben het. 842 00:36:43,435 --> 00:36:45,604 Ik-ik weet dat je dat niet bent het controleren van uw berichten. 843 00:36:45,637 --> 00:36:47,406 Je hebt waarschijnlijk niet eens je telefoon bij je. 844 00:36:47,439 --> 00:36:50,776 Maar, uh, ik wilde bellen en zeg dat ik aan je denk, 845 00:36:50,809 --> 00:36:53,412 en, uh, ik kan niet wachten totdat je thuis bent. 846 00:36:53,445 --> 00:36:56,748 Alsjeblieft, bel me gewoon het moment dat je dit hoort. 847 00:36:56,782 --> 00:36:59,718 [ Mobiel piept ] 848 00:36:59,751 --> 00:37:01,720 Hoi. 849 00:37:03,255 --> 00:37:05,591 [ Motor start ] 850 00:37:05,624 --> 00:37:11,096 851 00:37:26,144 --> 00:37:28,380 Word wakker, schone Slaapster. 852 00:37:28,414 --> 00:37:30,248 Hebben we haar gepakt? Nee. 853 00:37:30,282 --> 00:37:32,718 Maar ik ben hier om je hoe dan ook naar huis te brengen. 854 00:37:32,751 --> 00:37:34,586 mm. Mm-hm. 855 00:37:34,620 --> 00:37:37,889 Geen goed begin tot zwangerschapsverlof. 856 00:37:37,923 --> 00:37:40,992 Nou, rustig aan doen is niet je sterkste punt. 857 00:37:41,026 --> 00:37:42,894 Nee, maar ik heb andere gaven. 858 00:37:42,928 --> 00:37:45,130 Zoveel andere cadeaus. 859 00:37:45,163 --> 00:37:46,665 Hier is je eerste les in zelfzorg-- 860 00:37:46,698 --> 00:37:49,635 Ben je klaar? Stap één: verlaat het station. 861 00:37:49,668 --> 00:37:51,437 mm. 862 00:37:51,470 --> 00:37:54,440 Is stap twee ijs eten? voor ontbijt? 863 00:37:54,473 --> 00:37:56,942 Hoe raad je het? [ grinnikt ] 864 00:37:56,975 --> 00:37:58,209 Doei mensen. 865 00:38:01,647 --> 00:38:03,949 [ Deur gaat dicht ] Agent Garza heeft net gebeld. 866 00:38:03,982 --> 00:38:06,184 Een Porsche geregistreerd aan de familie Veston 867 00:38:06,217 --> 00:38:08,019 de grens overgestoken drie uur geleden. 868 00:38:08,053 --> 00:38:09,988 Dus Rosalind is weg? 869 00:38:10,021 --> 00:38:12,123 Het is veilig voor ons allemaal naar huis gaan? Klopt. 870 00:38:12,157 --> 00:38:13,792 [Gelukkige telefoon] Zoet. 871 00:38:13,825 --> 00:38:14,993 Lucy sms'te net. 872 00:38:15,026 --> 00:38:17,363 Ze gaat terug naar het appartement. 873 00:38:17,396 --> 00:38:19,498 Nou, het is echt geweest. 874 00:38:19,531 --> 00:38:22,000 Ik zou me niet willen verstoppen voor een gekke moordenaar met iemand anders. 875 00:38:22,033 --> 00:38:24,135 Laten we mijn vrouw gaan zoeken. We geven je een lift naar huis. 876 00:38:25,571 --> 00:38:28,139 Dus hoe lang denk je? Zal Rosalind zich neerleggen? 877 00:38:28,173 --> 00:38:29,675 Als ze slim is, voor altijd. 878 00:38:29,708 --> 00:38:31,276 Ze steekt haar hoofd omhoog zelfs voor een seconde, 879 00:38:31,309 --> 00:38:32,511 de FBI zal haar vinden. 880 00:38:32,544 --> 00:38:35,213 Ze zal niet stoppen met moorden. Ze kan het niet. 881 00:38:35,246 --> 00:38:36,382 Zo lang terwijl ze zwijgt, 882 00:38:36,415 --> 00:38:38,817 neemt mensen dat zal niet gemist worden, 883 00:38:38,850 --> 00:38:40,786 ze kon onder de radar vliegen voor een hele lange tijd. 884 00:38:40,819 --> 00:38:42,621 Ze is niet zo bescheiden. 885 00:38:42,654 --> 00:38:45,624 Betrapt worden was het beste wat haar ooit is overkomen. 886 00:38:45,657 --> 00:38:49,528 Ze wil dat we het weten precies waartoe ze in staat is. 887 00:38:49,561 --> 00:38:53,298 Op die angstaanjagende toon [zucht] laten we naar huis gaan. 888 00:38:53,331 --> 00:38:54,566 Oke. 889 00:38:54,600 --> 00:38:56,635 Goed werk vandaag. Niet goed genoeg. 890 00:38:56,668 --> 00:38:59,871 Hé, sommige dagen zijn zo. 891 00:38:59,905 --> 00:39:02,040 Ik weet zeker dat dit het verst is ding uit je hoofd, 892 00:39:02,073 --> 00:39:03,575 maar heb je besloten? 893 00:39:03,609 --> 00:39:05,477 wat ga je doen? met je Gouden Ticket? 894 00:39:05,511 --> 00:39:08,480 Ja ik heb. 895 00:39:08,514 --> 00:39:10,148 Woef woef? Heel grappig, maar nee. 896 00:39:10,181 --> 00:39:11,417 Detective? 897 00:39:11,450 --> 00:39:13,084 Ook nee. 898 00:39:14,252 --> 00:39:16,187 Opleiding officier. 899 00:39:16,221 --> 00:39:18,890 [ "Lijm" van Nat en Alex Wolff Toneelstukken ] [ Lacht ] 900 00:39:18,924 --> 00:39:21,993 Ik wist het, en ik bewonder het. 901 00:39:22,027 --> 00:39:24,162 Natuurlijk is iedereen dat zal je eindeloos verdriet bezorgen... 902 00:39:24,195 --> 00:39:25,564 Natuurlijk. [ Lacht ] 903 00:39:25,597 --> 00:39:27,699 Maar ik weet dat je het doet teruggeven. 904 00:39:27,733 --> 00:39:29,768 En dat is nobel als de hel. 905 00:39:29,801 --> 00:39:31,169 Als ik erbij wil zijn van de verandering, 906 00:39:31,202 --> 00:39:32,671 Ik moet mijn geld zetten waar mijn mond is. 907 00:39:32,704 --> 00:39:34,205 Letterlijk. 908 00:39:34,239 --> 00:39:36,041 Weet je hoeveel? forensische techneuten kunnen maken? 909 00:39:36,074 --> 00:39:38,877 Ja. L-- [ Lacht ] 910 00:39:38,910 --> 00:39:41,447 Ik plan je T.O. examen zo spoedig mogelijk. 911 00:39:41,480 --> 00:39:43,582 Nou, misschien geef me een paar dagen om te studeren. 912 00:39:43,615 --> 00:39:45,784 ik was een beetje druk. 913 00:39:45,817 --> 00:39:47,285 Zal ik doen. Rechts. 914 00:39:50,055 --> 00:39:52,257 Ik kan niet wachten om naar buiten te gaan van deze kleding. 915 00:39:52,290 --> 00:39:55,060 Ja. ik ga het niet missen dat kapsel. 916 00:39:56,227 --> 00:39:58,363 Ik vind de jouwe wel leuk. 917 00:39:58,396 --> 00:40:00,365 [ grinnikt ] 918 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 Dank je om me naar boven te laten lopen. 919 00:40:02,434 --> 00:40:05,804 Ja. Geen probleem. 920 00:40:05,837 --> 00:40:08,273 Ik denk dat dit het is. 921 00:40:08,306 --> 00:40:11,376 Morgen zijn we er weer om ons te zijn. 922 00:40:11,409 --> 00:40:12,778 Rechts. 923 00:40:12,811 --> 00:40:14,780 En alles dat gebeurde undercover 924 00:40:14,813 --> 00:40:17,616 we zullen gewoon achterlaten. 925 00:40:17,649 --> 00:40:19,384 Rechts. 926 00:40:19,417 --> 00:40:22,387 Ja. Wat gebeurt er undercover? blijft undercover. 927 00:40:22,420 --> 00:40:25,390 [Beiden grinniken] 928 00:40:25,423 --> 00:40:27,793 Weet je, in zekere zin, 929 00:40:27,826 --> 00:40:30,261 aangezien we niet ondervraagd zijn, we zijn nog steeds undercover. 930 00:40:30,295 --> 00:40:32,898 ♪ Ik zweer dat ik je naam zei 931 00:40:32,931 --> 00:40:33,832 Ik denk dat je gelijk hebt. 932 00:40:33,865 --> 00:40:35,266 Mm-hm. 933 00:40:35,300 --> 00:40:38,103 934 00:40:38,136 --> 00:40:42,908 ♪ Op dit punt, niemand gelooft dat je echt bent 935 00:40:42,941 --> 00:40:44,743 Wil je binnenkomen? 936 00:40:44,776 --> 00:40:48,814 ♪ Ik zweer dat ik je naam zei 30 keer vanavond 937 00:40:48,847 --> 00:40:52,317 Ik-ik-- dat zou ik niet moeten doen. 938 00:40:52,350 --> 00:40:56,154 ♪ Op dit punt, niemand gelooft dat je echt bent 939 00:40:56,187 --> 00:40:58,990 940 00:40:59,024 --> 00:41:05,330 ♪ Ik zweer dat ik je naam zei 941 00:41:05,363 --> 00:41:09,100 ♪ Laat het gewoon goed klinken 942 00:41:09,134 --> 00:41:18,376 ♪Laat het goed klinken 943 00:41:18,409 --> 00:41:19,945 ♪Laat het goed klinken Mag ik iets voor je drinken? 944 00:41:19,978 --> 00:41:21,647 ♪Laat het goed klinken 945 00:41:21,680 --> 00:41:23,281 Het gaat goed met mij. 946 00:41:23,314 --> 00:41:25,050 ♪Laat het goed klinken [ grinnikt ] 947 00:41:25,083 --> 00:41:26,151 ♪ Maak het zo-- 948 00:41:26,184 --> 00:41:28,153 Oh. Chris. 949 00:41:28,186 --> 00:41:30,055 ik wist het niet dat je hier zou zijn. 950 00:41:30,088 --> 00:41:33,158 Tim en ik waren ju... Nee. 951 00:41:33,191 --> 00:41:35,894 Wacht. Hij heeft nog steeds een pols. 952 00:41:35,927 --> 00:41:38,063 [ Mobiele telefoon piept ] Ja, dit is Sergeant Tim Bradford. 953 00:41:38,096 --> 00:41:42,133 Ik heb een ambulance nodig op 2733 Elmhurst Drive, Appartement 610. 954 00:41:42,167 --> 00:41:44,135 [ Stem breken ] Tim. 955 00:41:44,169 --> 00:41:47,305 [ Mobiel gaat over ] Een seconde. 956 00:41:47,338 --> 00:41:48,173 Hallo? 957 00:41:51,409 --> 00:41:52,678 Hallo? 958 00:41:52,711 --> 00:41:54,012 Hallo John. 959 00:41:56,181 --> 00:41:58,149 Rosalinde? 960 00:41:58,183 --> 00:42:01,753 Ik moet snel zijn. We zijn aan het tanken. 961 00:42:01,787 --> 00:42:04,823 Maar ik wilde het gewoon zeker weten iemand heeft Lucy gecontroleerd. 962 00:42:04,856 --> 00:42:06,592 Wat heb je gedaan? 963 00:42:06,625 --> 00:42:08,827 964 00:42:08,860 --> 00:42:10,328 [ Mobiel piept ] 965 00:42:10,361 --> 00:42:14,099 966 00:42:22,440 --> 00:42:47,098 967 00:42:52,237 --> 00:42:54,740 - Bijschriften door VITA-- 71531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.