Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:05,573
Eerder in "The Rookie"...
Sergeant Grijs: Rosalind Dyer,
de meest zeldzame eenhoorns--
2
00:00:05,606 --> 00:00:06,974
een vrouwelijke seriemoordenaar.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,410
Gefeliciteerd.
Ik heb je onderschat.
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,146
Rosalind, dat ben je nooit
vrij gaan lopen.
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,582
Wie ben je verondersteld?
om de medicijnen af te leveren?
Roy Hajek.
6
00:00:14,615 --> 00:00:16,317
Wisco zal je geven
uw geld op weg naar buiten.
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,087
Of je zou kunnen doen
ander werk voor mij.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,654
En we hebben een chauffeur nodig,
dus neem je oude dame mee.
9
00:00:20,688 --> 00:00:22,190
Hallo!
10
00:00:22,223 --> 00:00:24,425
Als we gaan verkopen
dat we zijn, weet je,
11
00:00:24,458 --> 00:00:25,659
eigenlijk vriendje
en vriendin,
12
00:00:25,693 --> 00:00:27,061
dan moeten we misschien...
13
00:00:27,095 --> 00:00:28,028
[ Deur gaat open ]
14
00:00:28,062 --> 00:00:30,364
ik heb net ontvangen
een formeel verzoek
15
00:00:30,398 --> 00:00:32,166
om u tijdelijk toe te wijzen
naar een ander station.
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,235
Dat betekent dat ik zal missen
mijn TO examen.
17
00:00:34,268 --> 00:00:36,604
Het station waar je naartoe gaat is
vier uur rijden, op de grens.
18
00:00:36,637 --> 00:00:37,705
[ geweervuur ]
19
00:00:37,738 --> 00:00:38,939
[ gromt ]
20
00:00:41,709 --> 00:00:43,877
[ Zoemer ]
21
00:00:43,911 --> 00:00:46,447
[ celdeur gaat open ]
22
00:00:46,480 --> 00:00:48,916
[ onduidelijk praten
in de verte ]
23
00:00:51,985 --> 00:00:54,088
Goedemorgen.
24
00:00:54,122 --> 00:00:56,424
Wat een mooie dag
voor een proef.
25
00:00:59,093 --> 00:01:00,694
Oh.
26
00:01:00,728 --> 00:01:02,530
En wie ben jij?
27
00:01:02,563 --> 00:01:05,466
Jouw schaduw--
plaatsvervangend Suriel.
28
00:01:05,499 --> 00:01:08,035
Ik zal elke seconde bij je zijn
je bent buiten deze gevangenis.
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,470
Hm.
30
00:01:09,503 --> 00:01:11,439
Nou, dan hoop ik
je bent goed gezelschap.
31
00:01:11,472 --> 00:01:14,142
Oh, ik ben goed gezelschap...
als je niet mijn gevangene bent.
32
00:01:14,175 --> 00:01:19,747
33
00:01:19,780 --> 00:01:21,081
♪ Dat is het, dat is het
34
00:01:21,115 --> 00:01:24,452
Nu, nu, nu, nu
35
00:01:24,485 --> 00:01:25,719
♪ Dat is het, dat is het
36
00:01:25,753 --> 00:01:28,456
Nu, nu, nu, nu
37
00:01:28,489 --> 00:01:30,124
[ Zwaar ademen ]
* Nah, nah-nah
38
00:01:30,158 --> 00:01:33,594
Nu, nu, nu, nu
39
00:01:33,627 --> 00:01:34,728
♪ Dat is het, dat is het
40
00:01:34,762 --> 00:01:36,797
Nu, nu, nu, nu
41
00:01:36,830 --> 00:01:38,766
[ Ademt scherp uit ]
42
00:01:38,799 --> 00:01:39,967
Ik ben onderweg
43
00:01:40,000 --> 00:01:41,469
♪ Dat is het, dat is het
44
00:01:41,502 --> 00:01:43,604
Nu, nu, nu, nu
45
00:01:43,637 --> 00:01:45,139
Ik ben onderweg
46
00:01:47,875 --> 00:01:49,009
Dit is geen inbraak.
47
00:01:49,042 --> 00:01:50,844
Ik kom net naar huis
van de vlucht.
48
00:01:50,878 --> 00:01:52,780
Verrassing!
[grinnikt] Wat?
49
00:01:52,813 --> 00:01:54,315
Gelukkige verjaardag!
50
00:01:54,348 --> 00:01:56,950
Dank je.
Maar het is niet mijn verjaardag.
51
00:01:56,984 --> 00:01:59,987
Ik weet. Het is je halve verjaardag,
wat net zo belangrijk is.
52
00:02:00,020 --> 00:02:01,955
O mijn God. Telt dat
tegen mijn werkelijke leeftijd?
53
00:02:01,989 --> 00:02:04,358
Nee. In feite...
54
00:02:04,392 --> 00:02:05,959
Het was de enige kaars
ze hadden in de winkel.
55
00:02:05,993 --> 00:02:08,862
Dank je.
Dit is zo geweldig.
56
00:02:08,896 --> 00:02:10,498
Wanneer had je überhaupt tijd?
om dit te doen?
57
00:02:10,531 --> 00:02:12,366
Ik was 30 minuten weg. Ja,
Ik wilde vermelden,
58
00:02:12,400 --> 00:02:13,367
je weet wel,
je moet echt nadenken
59
00:02:13,401 --> 00:02:14,835
wat meer cardio doen
op jouw leeftijd.
60
00:02:14,868 --> 00:02:16,804
Cake zegt dat ik 20 ben.
De taart is een leugen, John.
61
00:02:16,837 --> 00:02:18,839
Oh nou ja,
het is heel lief.
62
00:02:18,872 --> 00:02:21,008
En ik weet het zeker helemaal niet
een poging om me op te vrolijken
63
00:02:21,041 --> 00:02:23,177
omdat het vandaag is
Rosalinds proces.
64
00:02:23,211 --> 00:02:25,646
Nou, weet je, je kunt vragen
ergens anders worden toegewezen.
65
00:02:25,679 --> 00:02:28,782
Ik weet het, maar op de een of andere manier
dat voelt gewoon niet goed.
66
00:02:28,816 --> 00:02:29,983
Zullen we hebben
wat van deze taart?
67
00:02:30,017 --> 00:02:32,720
Nadat ik je heb opgevrolijkt
in de douche.
68
00:02:32,753 --> 00:02:35,623
Oh God,
het is mijn verjaardag.
69
00:02:35,656 --> 00:02:39,059
♪ Wauw, oh, oh, oh, oh, oh,
ho, o, o *
Wauw! [ Giechelt ]
70
00:02:39,092 --> 00:02:43,897
Ik ga voor jou winnen
zoals ik weet dat je wilt dat ik doe
71
00:02:46,334 --> 00:02:48,035
[ "Love Survive" van Michael Nau
Toneelstukken ]
72
00:02:48,068 --> 00:02:50,504
♪ Alleen mijn liefde overleeft
73
00:02:53,607 --> 00:02:55,476
♪ Alleen mijn liefde
[ Klop op de deur ]
74
00:02:55,509 --> 00:02:58,479
[ Muziek stopt ]
Ja?
75
00:02:58,512 --> 00:03:01,181
Ochtend.
Eh, hallo.
76
00:03:01,215 --> 00:03:05,052
Eh, ben je onderweg
naar school?
In een paar.
77
00:03:05,085 --> 00:03:06,754
Je zou moeten nemen
de lange omweg.
78
00:03:06,787 --> 00:03:08,389
Weet je, ze zijn al
begon te blokkeren
79
00:03:08,422 --> 00:03:10,057
sommige van die straten
rond het gerechtsgebouw.
80
00:03:10,090 --> 00:03:12,159
Ik weet.
Je vertelde mij.
[ grinnikt ]
81
00:03:12,192 --> 00:03:14,728
Ik zou de klas kunnen afblazen
als je wil.
82
00:03:14,762 --> 00:03:16,664
We kunnen gaan winkelen
of een film kijken.
83
00:03:16,697 --> 00:03:18,332
Het komt goed met me.
84
00:03:18,366 --> 00:03:20,100
Ik ga niet zijn
ergens in de buurt van Rosalin.
85
00:03:20,133 --> 00:03:22,069
Tim en ik
zijn stationsgebonden,
86
00:03:22,102 --> 00:03:23,871
wachten op
de telefoon om te rinkelen.
87
00:03:23,904 --> 00:03:25,273
Op je undercover ding?
88
00:03:25,306 --> 00:03:27,375
Ja. Het origineel
go-time viel door,
89
00:03:27,408 --> 00:03:29,510
en het is net geweest
sindsdien radiostilte.
90
00:03:29,543 --> 00:03:31,512
Is dit dezelfde undercover?
wat jij en Tim
91
00:03:31,545 --> 00:03:33,581
waren aan het bespreken
de andere nacht?
92
00:03:33,614 --> 00:03:36,284
93
00:03:36,317 --> 00:03:39,920
ik heb je al gezegd
die kus betekende niets.
94
00:03:39,953 --> 00:03:41,555
Juist, juist.
95
00:03:41,589 --> 00:03:43,056
Het was voor de zaak.
96
00:03:43,090 --> 00:03:45,559
Kussen. Stop de misdaad.
Dat spoort helemaal.
97
00:03:45,593 --> 00:03:47,361
Ga naar school.
98
00:03:47,395 --> 00:03:48,462
Oké.
99
00:03:48,496 --> 00:03:50,864
We zullen,
fijne dag.
100
00:03:50,898 --> 00:03:52,466
Met je baas.
101
00:03:52,500 --> 00:03:53,634
Wie je kuste.
102
00:03:53,667 --> 00:03:55,403
Ga weg!
103
00:03:55,436 --> 00:03:57,471
En sluit de deur!
104
00:03:57,505 --> 00:03:58,972
[ grinnikt ]
105
00:03:59,006 --> 00:04:02,075
[ Deur gaat dicht ]
106
00:04:02,109 --> 00:04:03,711
López:
Heb je Lucy gekust?
107
00:04:03,744 --> 00:04:05,479
Nee nee.
108
00:04:05,513 --> 00:04:08,115
Nee, Dim kuste Juicy, oké?
109
00:04:08,148 --> 00:04:10,584
Of Jake kuste Sava. Wat dan ook.
110
00:04:10,618 --> 00:04:11,752
De... Het punt is,
111
00:04:11,785 --> 00:04:13,321
we moesten comfortabel zijn
undercover gaan,
112
00:04:13,354 --> 00:04:14,955
dus we oefenden
een koppel zijn.
113
00:04:14,988 --> 00:04:16,824
Hoeveel
heb je geoefend?
114
00:04:18,459 --> 00:04:20,761
Het was maar een kus.
Niet zo'n groot probleem.
115
00:04:20,794 --> 00:04:23,431
Waarom zijn we dan?
erover praten?
116
00:04:23,464 --> 00:04:27,167
Want wat als dat niet zo was?
alleen een kus voor haar?
117
00:04:27,200 --> 00:04:29,903
Jij denkt Lucy
heeft gevoelens voor jou?
118
00:04:29,937 --> 00:04:31,339
Nee.
119
00:04:31,372 --> 00:04:33,341
Dan ziet ze het vast wel
Hoe gaat het met je.
120
00:04:33,374 --> 00:04:36,176
Gewoon een raar ding
je moest doen voor je werk.
121
00:04:36,209 --> 00:04:38,312
Rechts.
122
00:04:38,346 --> 00:04:40,748
Timoteüs.
123
00:04:40,781 --> 00:04:42,215
Heb je yo gevoelens
voor Lucy?
124
00:04:43,651 --> 00:04:45,786
Nee.
Nee, ik ga uit met Ashley.
125
00:04:45,819 --> 00:04:47,120
En Lucy is bij Chris.
126
00:04:47,154 --> 00:04:50,023
En ik ben haar meerdere, dus...
127
00:04:50,057 --> 00:04:52,092
Allemaal waar.
Niet wat ik vroeg.
128
00:04:52,125 --> 00:04:54,595
[ Banden piepen ]
129
00:04:54,628 --> 00:04:57,164
130
00:04:57,197 --> 00:04:59,232
Wat is de chef?
doen hier?
131
00:05:01,569 --> 00:05:02,970
Sergeant Grijs: Oké,
ga zitten en luister.
132
00:05:03,003 --> 00:05:05,005
We hebben een grote dag
voor ons.
133
00:05:05,038 --> 00:05:08,476
Het proces tegen Rosalind Dyer gaat door
om ons hele leven ingewikkeld te maken.
134
00:05:08,509 --> 00:05:10,611
Maar voor dat,
135
00:05:10,644 --> 00:05:12,513
Chief Coleman heeft
wat goed nieuws.
136
00:05:12,546 --> 00:05:15,148
chef.
Bedankt, sergeant.
Ik weet zeker dat jullie allemaal op de hoogte zijn
137
00:05:15,182 --> 00:05:17,485
van het heroïsche standpunt van agent Nolan
beneden aan de grens
138
00:05:17,518 --> 00:05:20,053
die een dozijn landde
gevaarlijke criminelen in hechtenis.
139
00:05:20,087 --> 00:05:22,690
In het licht van je moedige
en voorbeeldige service,
140
00:05:22,723 --> 00:05:25,993
Ik heb besloten je aan te bieden
elke opdracht in de LAPD.
141
00:05:26,026 --> 00:05:29,363
Elke eenheid, elke divisie,
elke gewenste positie
142
00:05:29,397 --> 00:05:32,299
de afdeling om je voor op te leiden
is van jou.
143
00:05:32,332 --> 00:05:34,468
Het is wat we onofficieel noemen
het gouden kaartje.
144
00:05:34,502 --> 00:05:35,503
Dank u mevrouw.
145
00:05:35,536 --> 00:05:37,905
[ Applaus ]
146
00:05:37,938 --> 00:05:39,540
Het is een grote beslissing.
Haast je niet.
147
00:05:39,573 --> 00:05:42,009
Ik zal niet.
148
00:05:42,042 --> 00:05:43,377
Sergeant.
chef.
149
00:05:43,411 --> 00:05:45,946
Wat heb ik gemist?
Nolan heeft
een gouden kaartje.
150
00:05:46,914 --> 00:05:49,216
Wauw.
151
00:05:49,249 --> 00:05:51,385
Gefeliciteerd,
Officier Nolan.
Dank u meneer.
152
00:05:51,419 --> 00:05:53,587
Ik zei ooit
je zult nooit rechercheur worden.
153
00:05:53,621 --> 00:05:56,256
Ik sta gelukkig gecorrigeerd.
154
00:05:56,289 --> 00:05:59,026
Verspil je ticket niet
door detective te worden, Nolan.
155
00:05:59,059 --> 00:06:00,828
Weet je hoe moeilijk
ze moeten werken?
156
00:06:00,861 --> 00:06:02,262
Ga met rekrutering.
157
00:06:02,295 --> 00:06:04,064
Je krijgt betaald
door het land vliegen
158
00:06:04,097 --> 00:06:05,499
en praat met de LAPD.
159
00:06:05,533 --> 00:06:07,568
Saai.
Je gaat met luchtsteun.
160
00:06:07,601 --> 00:06:08,936
De stad zal betalen
voor vliegschool,
161
00:06:08,969 --> 00:06:10,504
en je zult altijd hebben
een back-carrière.
162
00:06:10,538 --> 00:06:12,740
Heb ik nodig
een back-carrière?
163
00:06:12,773 --> 00:06:14,442
K-9 is de juiste keuze.
164
00:06:14,475 --> 00:06:17,745
Overwerk is $ 200 per uur,
en je mag de hond houden.
165
00:06:17,778 --> 00:06:19,713
Sergeant Grijs:
En als je alleen maar geld wilt,
166
00:06:19,747 --> 00:06:21,582
de afdeling zal u betalen
computer forensisch leren.
167
00:06:21,615 --> 00:06:24,184
Of ik kan het kaartje gebruiken
om weer op het goede spoor te komen
168
00:06:24,217 --> 00:06:25,953
voor het worden van een opleidingsofficier
dit jaar.
169
00:06:25,986 --> 00:06:28,088
[ Gelach ]
170
00:06:28,121 --> 00:06:30,290
Dat is grappig.
[ grinnikend ] Ja.
171
00:06:30,323 --> 00:06:32,893
Grapje.
Nee, ik bedoel, uh-- nee.
172
00:06:32,926 --> 00:06:35,295
Ik, uh, zeker wel
wat denkwerk, ja.
173
00:06:35,328 --> 00:06:37,598
Hij gaat kiezen
iets stoms.
O, zeker.
174
00:06:37,631 --> 00:06:39,633
♪ Toen ik in de Jam liep,
je meisje was aan het klokken ♪
175
00:06:39,667 --> 00:06:41,435
♪ Zweten, lachen,
jongen, ze was aan het jocken ♪
176
00:06:41,469 --> 00:06:42,736
Sorry. Jakes telefoon.
177
00:06:42,770 --> 00:06:44,938
Het is Hajek.
178
00:06:44,972 --> 00:06:46,574
♪ Dus ik greep haar bij de arm,
en ik nam haar mee naar buiten ♪
179
00:06:46,607 --> 00:06:48,375
Sergeant Grijs: Oké.
Terug naar Rosalind Dyer.
180
00:06:48,408 --> 00:06:51,144
Yo, ik dacht dat je was
ga nooit bellen.
181
00:06:51,178 --> 00:06:54,214
Hajek:
Moest een paar details gladstrijken,
maar het werk zit weer op de rails.
182
00:06:54,247 --> 00:06:56,216
Is je vrouw in het kwadraat?
Echt niet.
183
00:06:56,249 --> 00:06:57,317
Denk je dat we het niet hebben?
eigen leven,
184
00:06:57,350 --> 00:06:59,086
wachten
op een mysterieus optreden?
185
00:06:59,119 --> 00:07:01,489
Ontspan. De betaaldag
de spanning waard.
186
00:07:01,522 --> 00:07:03,657
Wisco en Lyon
nemen het voortouw.
187
00:07:03,691 --> 00:07:06,359
En we voegen je buddy toe
Dayvion Mosby voor extra spieren.
188
00:07:07,995 --> 00:07:10,998
Hé, Dayvions geld.
189
00:07:11,031 --> 00:07:13,233
Dayvion is handig.
Neem iemand anders.
190
00:07:13,266 --> 00:07:15,402
Hij is al aangenomen.
Ga ermee om.
191
00:07:15,435 --> 00:07:17,404
Dus hoe laat?
ontmoeten we elkaar?
Twee uur.
192
00:07:17,437 --> 00:07:18,839
Ik kom bij je terug
met de details.
193
00:07:18,872 --> 00:07:20,474
[ Mobiel piept ]
194
00:07:20,508 --> 00:07:22,242
Deze Dayvion-man komt opdagen,
het is voorbij.
195
00:07:22,275 --> 00:07:25,145
Dan moet ik ervoor zorgen
hij niet.
196
00:07:25,178 --> 00:07:28,015
[ Verslaggevers aan het woord
onduidelijk ]
197
00:07:28,048 --> 00:07:30,417
[ Sirene loeit ]
198
00:07:30,450 --> 00:07:35,789
199
00:07:35,823 --> 00:07:37,991
[ onduidelijke gesprekken ]
200
00:07:43,731 --> 00:07:46,166
Hoi.
Hoi.
201
00:07:46,199 --> 00:07:48,101
Een soort van, uh,--
een soort circus.
202
00:07:48,135 --> 00:07:50,270
Ernstig. Wat maakt het
dat veel moeilijker voor mij
203
00:07:50,303 --> 00:07:51,471
om mijn hoofd te wikkelen
rond het feit
204
00:07:51,505 --> 00:07:53,440
dat jij en Rosalind
een relatie hebben.
205
00:07:53,473 --> 00:07:55,776
Het is niet alsof we aan het daten waren.
Uh, van onderwerp veranderen...
206
00:07:55,809 --> 00:07:57,645
hoofd van politie
gaf me een gouden ticket.
207
00:07:57,678 --> 00:07:59,513
Zoals in Willy Wonka?
208
00:07:59,547 --> 00:08:03,116
Zoals in Ik kan elke baan kiezen
Ik wil op de afdeling.
209
00:08:03,150 --> 00:08:05,052
Wauw.
Wat ga je kiezen?
210
00:08:05,085 --> 00:08:07,521
Euh, ben ik gek
om het te willen gebruiken
211
00:08:07,555 --> 00:08:09,389
om weer op het goede spoor te komen
opleidingsfunctionaris worden?
212
00:08:09,422 --> 00:08:10,891
Nou, weet je,
ze geven je een hond
213
00:08:10,924 --> 00:08:12,693
als je meedoet
de K-9-eenheid?
214
00:08:12,726 --> 00:08:15,563
Oké, als je een hond wilt,
we kunnen gewoon een hond nemen.
[ grinnikt ]
215
00:08:15,596 --> 00:08:16,964
Del Monte:
Oké, iedereen, luister.
Kun je je verzamelen?
216
00:08:16,997 --> 00:08:19,833
Heb je aandacht
even, alstublieft.
217
00:08:19,867 --> 00:08:22,536
Heel erg bedankt.
Ik ben Sean Del Monte.
218
00:08:22,570 --> 00:08:25,338
Ik vervolg de zaak
tegen Rosalind Dyer.
219
00:08:25,372 --> 00:08:26,874
Dit is Chris Sanford
vanuit mijn kantoor,
220
00:08:26,907 --> 00:08:28,876
Sergeant Grey, LAPD.
221
00:08:28,909 --> 00:08:31,579
Dit is kapitein Duane Tovar
van het Sheriff's Department.
222
00:08:31,612 --> 00:08:33,714
Hij houdt toezicht op alle beveiliging
bij het gerechtsgebouw.
223
00:08:33,747 --> 00:08:36,049
Het is mijn hoop
dat dit proces wordt afgesloten
224
00:08:36,083 --> 00:08:38,752
een heel pijnlijk hoofdstuk
in de geschiedenis van deze stad
225
00:08:38,786 --> 00:08:42,756
en breng wat rust in de
families die ze heeft vernietigd.
226
00:08:42,790 --> 00:08:44,758
Daarmee wil ik het omdraaien
naar kapitein Tovar.
227
00:08:44,792 --> 00:08:46,493
Duane?
Dank je.
228
00:08:46,526 --> 00:08:48,662
Dit is een weergave
van het Hooggerechtshof.
229
00:08:48,696 --> 00:08:52,700
We hebben 840 dagelijkse medewerkers,
7.000 dagelijkse bezoekers.
230
00:08:52,733 --> 00:08:54,735
Er zijn 50 rechtszalen.
231
00:08:54,768 --> 00:08:57,370
De Dyer-proef zal plaatsvinden op de
zesde verdieping van de Westvleugel.
232
00:08:57,404 --> 00:09:00,507
Het escortteam arriveert om a
geheime ingang om drukte te vermijden.
233
00:09:00,540 --> 00:09:02,275
Sergeant Grey's team
zal er zijn
234
00:09:02,309 --> 00:09:04,377
om de zesde verdieping te beveiligen
en escorteer de gevangene
235
00:09:04,411 --> 00:09:06,346
van en naar de rechtszaal.
[ Sirenes loeien ]
236
00:09:06,379 --> 00:09:09,617
Man: Het pakket is onderweg.
ETA 30 minuten.
237
00:09:09,650 --> 00:09:13,253
We zullen Rosalind in de gaten houden
elke seconde van de dag.
238
00:09:16,389 --> 00:09:18,659
Denk je dat ik een monster ben,
Plaatsvervangend Suriel?
239
00:09:20,828 --> 00:09:23,096
Ik denk dat het niet mijn taak is
beslissen.
240
00:09:25,232 --> 00:09:27,134
Denk yo denk
jij bent een monster?
241
00:09:27,167 --> 00:09:28,969
Nee.
242
00:09:29,002 --> 00:09:31,571
Ik denk dat ik een genie ben.
243
00:09:31,605 --> 00:09:33,907
Ik had net de pech
van uitblinken in verminking
244
00:09:33,941 --> 00:09:36,109
in plaats van muziek.
245
00:09:36,143 --> 00:09:38,545
Oké.
246
00:09:38,578 --> 00:09:39,813
[ Voertuigdeur gaat dicht ]
247
00:09:39,847 --> 00:09:41,649
Dat is hem.
Hé, Dayvion.
248
00:09:41,682 --> 00:09:44,251
Wat is er, officieren?
249
00:09:44,284 --> 00:09:46,053
Alleen hier voor
een snelle voorwaardelijke zoektocht.
250
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
Kom binnen.
Ik heb niets te verbergen.
251
00:09:49,156 --> 00:09:50,991
Werkelijk,
laten we beginnen met uw auto.
252
00:09:51,024 --> 00:09:52,626
[ grinnikt ]
Dat is niet mijn auto.
253
00:09:52,660 --> 00:09:54,494
Oh nee?
254
00:09:54,527 --> 00:09:55,829
Nou, laten we eens kijken
om zeker te zijn.
255
00:09:55,863 --> 00:09:57,497
[ Auto alarm piept ]
256
00:09:57,530 --> 00:09:58,932
Dat is niet
een goed begin, kerel.
257
00:09:58,966 --> 00:10:03,971
258
00:10:04,004 --> 00:10:05,605
[ zucht ]
259
00:10:05,639 --> 00:10:06,907
Oh.
260
00:10:06,940 --> 00:10:08,776
En het werd alleen maar erger.
261
00:10:08,809 --> 00:10:10,610
Ik veronderstel dat dit niet zo is
jouw pistool ook?
262
00:10:11,879 --> 00:10:13,146
Oke.
263
00:10:13,180 --> 00:10:16,083
[ Handboeien klik ]
264
00:10:16,116 --> 00:10:20,320
Ugh. Waarom kon mijn
dubbelganger minder vet zijn?
265
00:10:20,353 --> 00:10:22,990
Het is eigenlijk verrassend
hoe gemakkelijk je skeevy wordt.
266
00:10:24,725 --> 00:10:27,527
Oh.
Ziet er goed uit, Juicy.
267
00:10:27,560 --> 00:10:29,930
Ik twijfel serieus
deze tactische beslissing
268
00:10:29,963 --> 00:10:31,665
een string dragen
voor authenticiteit.
269
00:10:31,699 --> 00:10:33,600
Het is als...
* Toen ik in de Jam liep ♪
270
00:10:33,633 --> 00:10:34,768
♪ Je meisje was aan het klokken,
zweten ♪
271
00:10:34,802 --> 00:10:36,704
jij. Doen we dit?
of wat?
272
00:10:36,737 --> 00:10:38,271
Hajek: Dat zijn we.
Ontmoet mijn jongens
273
00:10:38,305 --> 00:10:40,340
op Whittier Air Strip.
30 minuten.
274
00:10:40,373 --> 00:10:43,310
Luchtband?
Ik dacht dat deze baan lokaal was.
275
00:10:43,343 --> 00:10:46,179
Dat is het niet.
Is dat een probleem?
276
00:10:46,213 --> 00:10:48,315
Uh, ja,
dat is een probleem.
277
00:10:48,348 --> 00:10:51,284
ik reis met
minimaal drie koffers.
278
00:10:51,318 --> 00:10:53,553
Het vereist precisie
er zo goed uit te zien.
279
00:10:53,586 --> 00:10:56,489
Moeilijk. Ik betaal je om te rijden,
niet om verkleedpartijen te spelen.
280
00:10:56,523 --> 00:10:58,225
Dus ga je gang
naar de Air Strip
281
00:10:58,258 --> 00:11:01,028
of er goed uitzien in een kist.
[ Mobiele telefoon klikt ]
282
00:11:01,061 --> 00:11:03,296
We moeten het afzeggen.
Wat is het probleem?
283
00:11:03,330 --> 00:11:06,066
Als we eenmaal in de lucht zijn,
geen back-up, geen toezicht.
284
00:11:06,099 --> 00:11:07,701
Dingen gaan zijwaarts,
we staan er helemaal alleen voor.
285
00:11:07,735 --> 00:11:09,336
Bovendien hebben we geen idee
waar ze heen gaan.
286
00:11:09,369 --> 00:11:11,004
Het is het risico niet waard.
Ik trek de stekker eruit.
287
00:11:11,038 --> 00:11:14,307
Wacht. Hou vol. De piloot
moet een vluchtplan indienen.
288
00:11:14,341 --> 00:11:16,476
Je zou kunnen volgen
in het LAPD-vliegtuig.
289
00:11:16,509 --> 00:11:18,411
Het papierwerk om dat te krijgen
geautoriseerd duurt de hele dag.
290
00:11:18,445 --> 00:11:20,180
En je rijdt omhoog
over een uur.
291
00:11:21,749 --> 00:11:24,317
Ik bedoel, ik kan een privéjet krijgen
daar over 45 minuten.
292
00:11:24,351 --> 00:11:27,487
En wat voor kaviaar?
vinden jullie het leuk?
293
00:11:27,520 --> 00:11:30,023
ik krijg gewoon
een assortiment.
294
00:11:30,057 --> 00:11:32,025
[ Mobiel piept ]
295
00:11:34,862 --> 00:11:37,197
[ Politie radio chatter ]
296
00:11:37,230 --> 00:11:38,598
[ Banden piepen ]
297
00:11:38,631 --> 00:11:46,239
298
00:11:46,273 --> 00:11:49,209
[ Deur gaat open ]
299
00:11:49,242 --> 00:11:51,578
[ Rammelende kettingen ]
300
00:11:51,611 --> 00:11:58,285
301
00:11:58,318 --> 00:11:59,753
Hallo John.
302
00:11:59,787 --> 00:12:01,855
Rosalinde.
303
00:12:01,889 --> 00:12:05,125
Je ziet er goed uit. Gelukkig.
304
00:12:05,158 --> 00:12:07,560
Zou je zeggen
dat is werkplezier?
305
00:12:07,594 --> 00:12:09,162
Of Bailey?
306
00:12:10,430 --> 00:12:12,232
ik zou zeggen
het is zien dat gerechtigheid wordt gediend.
307
00:12:15,969 --> 00:12:18,238
Hij is zo'n padvinder.
308
00:12:18,271 --> 00:12:20,573
John Nolan.
Megan Suriel.
309
00:12:20,607 --> 00:12:22,142
Ik neem aan dat je geïnformeerd bent
over onze beveiligingsregelingen.
310
00:12:22,175 --> 00:12:23,610
Ik heb.
Laten we gaan.
311
00:12:25,678 --> 00:12:28,415
Je weet wel,
Ik volg Bailey op Instagram.
312
00:12:28,448 --> 00:12:31,218
Oh, ik hou van die taart
maakte ze vanmorgen.
313
00:12:31,251 --> 00:12:34,487
En Luna ook.
Ze wordt goed op een paard.
314
00:12:34,521 --> 00:12:36,089
Oh, en die van Lucy
kleine vriendin Tamara--
315
00:12:36,123 --> 00:12:38,458
ze doet het zo goed
bij SMC.
316
00:12:38,491 --> 00:12:41,761
Moet ik applaudisseren?
dat je sociale media kunt gebruiken?
317
00:12:41,795 --> 00:12:43,230
Of hoop je?
Ik zal van streek zijn
318
00:12:43,263 --> 00:12:45,165
dat je mensen naamvalt
Ik geef om?
319
00:12:45,198 --> 00:12:46,733
Ik denk dat het de enige is
feesttruc die ze heeft.
320
00:12:46,766 --> 00:12:49,602
Ik was zo teleurgesteld
Lucy besloot niet te getuigen.
321
00:12:49,636 --> 00:12:51,972
Ik keek er echt naar uit
om haar weer te zien--
322
00:12:52,005 --> 00:12:54,174
opnieuw bezoeken
ons favoriete liedje.
323
00:12:54,207 --> 00:12:55,575
Wil je haar alsjeblieft sturen
mijn liefde?
324
00:12:55,608 --> 00:12:57,210
Nee.
325
00:12:58,145 --> 00:13:00,613
[ Banden piepen ]
326
00:13:00,647 --> 00:13:12,159
327
00:13:13,660 --> 00:13:15,428
jij. Coole auto.
328
00:13:15,462 --> 00:13:16,830
Je bent te laat.
329
00:13:16,864 --> 00:13:20,200
Ja, nou, onze vluggertje
was niet zo snel.
330
00:13:21,168 --> 00:13:24,104
Waar is Dayvion?
vlokken.
331
00:13:24,137 --> 00:13:25,973
Dat is niet zoals hij.
Dat is precies zoals hij.
332
00:13:26,006 --> 00:13:27,307
Hajek is boos.
333
00:13:27,340 --> 00:13:28,275
We moesten klauteren
om een vervanger te krijgen.
334
00:13:28,308 --> 00:13:29,342
Dat is Sway.
335
00:13:29,376 --> 00:13:31,879
Hallo, sexy.
Ik ben Sava.
336
00:13:31,912 --> 00:13:33,380
Hoe gaat het?
Jake.
337
00:13:33,413 --> 00:13:35,448
We hebben veel spullen.
Het is een grote klus.
338
00:13:35,482 --> 00:13:39,052
Mm-hm. Ga je
vertel ons eindelijk wat het is?
339
00:13:39,086 --> 00:13:41,521
Als we in de lucht zijn. Eerst...
340
00:13:41,554 --> 00:13:42,789
Telefoons.
341
00:13:42,822 --> 00:13:44,224
mm.
342
00:13:44,257 --> 00:13:45,893
Lyon: Je krijgt ze terug
als het voorbij is.
343
00:13:45,926 --> 00:13:47,627
Kan geen risico's nemen
operationele veiligheid.
344
00:13:47,660 --> 00:13:49,629
Hoor je dat, schat?
345
00:13:49,662 --> 00:13:51,398
Waren in
de grote competities nu--
346
00:13:51,431 --> 00:13:53,700
termen gebruiken als
"operationele veiligheid."
347
00:13:53,733 --> 00:13:54,834
[ grinnikt ]
348
00:13:54,868 --> 00:13:57,570
Stap in dat verdomde vliegtuig.
349
00:13:57,604 --> 00:13:59,806
350
00:13:59,839 --> 00:14:02,709
Je hebt de man gehoord.
Stap in dat verdomde vliegtuig.
351
00:14:02,742 --> 00:14:08,381
352
00:14:08,415 --> 00:14:10,683
Ze gaan aan boord.
Hoe gaat het met dat vliegtuig?
353
00:14:10,717 --> 00:14:12,920
Het is bijna hier.
[Gelukkige telefoon]
354
00:14:12,953 --> 00:14:15,188
De bemanning van Hajek heeft zich zojuist aangemeld
hun vluchtplan.
355
00:14:15,222 --> 00:14:16,924
Waar gaan ze naartoe?
Vegas.
356
00:14:20,961 --> 00:14:23,063
[ Sirene loeit,
onduidelijke gesprekken]
357
00:14:23,096 --> 00:14:26,233
[ zucht ]
358
00:14:26,266 --> 00:14:29,102
Hé, Bets.
Ik vroeg me af of ik je tegen zou komen.
359
00:14:29,136 --> 00:14:32,405
Wesley. Heb ik gehoord dat je bent?
naar het kantoor van de D.A. gaan?
Volgende week.
360
00:14:32,439 --> 00:14:34,874
Ik verdedig hier mijn laatste zaak
voor de overgang.
361
00:14:34,908 --> 00:14:37,044
[ Metaaldetector piept ]
Ik was geschokt om te horen
362
00:14:37,077 --> 00:14:38,411
jij vertegenwoordigt
Rosalinde Dyer.
363
00:14:38,445 --> 00:14:39,879
Gedachte ondernemingsrecht
was jouw ding.
364
00:14:39,913 --> 00:14:42,082
ondernemingsrecht
is mijn vaders ding.
365
00:14:42,115 --> 00:14:43,616
ik moet effenen
mijn eigen manier.
366
00:14:43,650 --> 00:14:45,685
Nou, vertegenwoordigen
de meest brute seriemoordenaar
367
00:14:45,718 --> 00:14:48,288
in de geschiedenis van L.A. - dat zal
zet je zeker op de kaart.
368
00:14:50,623 --> 00:14:51,858
Dit ben ik.
369
00:14:51,891 --> 00:14:53,626
Ik zou je veel succes wensen,
maar, eh...
370
00:14:53,660 --> 00:14:55,062
Ik hoop dat uw klant
rotten in de hel.
371
00:14:55,095 --> 00:14:57,364
Nou, je bent niet de enige.
Verdorie, ik ben laat.
372
00:14:57,397 --> 00:14:59,232
Eh, neem de trap.
De liften zijn een nachtmerrie.
373
00:14:59,266 --> 00:15:00,600
Bedankt.
374
00:15:03,003 --> 00:15:05,372
[ Liftbel gaat ]
375
00:15:05,405 --> 00:15:06,940
Het pakket
bevindt zich op de zesde verdieping.
376
00:15:06,974 --> 00:15:08,475
We sluiten het nu af.
377
00:15:08,508 --> 00:15:10,277
[ Politie radio chatter ]
378
00:15:14,181 --> 00:15:16,283
Wauw. Dit gebied is beveiligd.
Je moet terug naar beneden.
379
00:15:16,316 --> 00:15:18,952
Ik ben Beth Veston,
advocaat voor Rosalind Dyer.
380
00:15:18,986 --> 00:15:20,220
U kunt uw klant zien
in de rechtszaal.
381
00:15:20,253 --> 00:15:22,289
Mijn cliënt heeft
een wettig recht
382
00:15:22,322 --> 00:15:24,391
in burgerkleding verschijnen
tijdens het proces.
383
00:15:24,424 --> 00:15:28,061
Ze wordt omgekleed, of jij krijgt
aangeklaagd en ik krijg een nietig geding.
384
00:15:28,095 --> 00:15:29,862
Zo pittig.
Hou je niet gewoon van haar.
385
00:15:31,664 --> 00:15:32,966
Die kamer daar
is voor het begeleiden van cliënten.
386
00:15:33,000 --> 00:15:34,968
Daar kan ze veranderen.
Ik zal aanwezig zijn.
387
00:15:35,002 --> 00:15:37,170
Hoe zit het met advocaat/cliënt?
privacy?
388
00:15:37,204 --> 00:15:39,572
Ik zal mijn oren sluiten.
Verwijder elke deur en zet deze vast.
389
00:15:39,606 --> 00:15:41,174
Niemand anders
komt in deze zaal.
390
00:15:41,208 --> 00:15:42,809
Tot snel, Johan.
391
00:15:45,145 --> 00:15:46,013
Ga erin.
392
00:15:49,316 --> 00:15:51,718
[ Rammelende kettingen ]
393
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
Kan ik niet zitten?
394
00:15:57,991 --> 00:15:59,826
Je wordt
de hele dag zitten.
395
00:16:01,661 --> 00:16:02,929
Stap terug.
396
00:16:02,962 --> 00:16:03,963
Het is al
gezocht.
397
00:16:03,997 --> 00:16:05,598
Ze is gewoon
haar werk doet.
398
00:16:05,632 --> 00:16:08,135
[ zucht ]
399
00:16:08,168 --> 00:16:11,838
Oke.
Kleed haar aan.
400
00:16:11,871 --> 00:16:13,506
Nou, ben jij niet?
ga je me losmaken?
401
00:16:13,540 --> 00:16:14,807
Niet helemaal.
402
00:16:14,841 --> 00:16:16,343
Uw advocaat kan u helpen
aankleden.
403
00:16:16,376 --> 00:16:19,179
Ik zal je in fasen losmaken,
onderaan beginnen.
404
00:16:20,680 --> 00:16:23,083
[ Rammelende kettingen ]
405
00:16:23,516 --> 00:16:25,285
[ kreunen ]
406
00:16:25,318 --> 00:16:37,164
407
00:16:37,197 --> 00:16:40,467
[ Hijgen ]
Heb ik het gedaan?
408
00:16:40,500 --> 00:16:41,634
Is ze dood?
409
00:16:41,668 --> 00:16:43,536
Je deed het geweldig.
410
00:16:43,570 --> 00:16:45,072
Pak haar sleutels.
411
00:16:45,105 --> 00:16:46,506
[ Lacht ]
412
00:16:46,539 --> 00:16:51,378
413
00:16:51,411 --> 00:16:53,746
Dit duurt te lang.
414
00:16:53,780 --> 00:16:55,515
Sergeant Grijs: Nolan, er is geweest
een geloofwaardige bommelding.
415
00:16:55,548 --> 00:16:57,150
We evacueren
het gerechtsgebouw.
416
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Dus ik heb je nodig
om Rosalind te beveiligen
417
00:16:58,718 --> 00:17:00,720
en legde haar terug
op het gevangenistransport.
418
00:17:00,753 --> 00:17:02,522
[ Alarm schettert ]
419
00:17:02,555 --> 00:17:04,524
Het is Rosalinde.
Ze probeert te ontsnappen.
420
00:17:04,557 --> 00:17:06,726
[Meisjes tegen jongens'
"Bullet Proof Cupido" speelt ]
421
00:17:08,395 --> 00:17:10,797
[ hoesten ]
422
00:17:12,799 --> 00:17:15,268
Rosalind heeft geen zak meer.
Ze mag verkleed zijn als hulpsheriff.
423
00:17:15,302 --> 00:17:16,936
Herhalen,
Rosalind is ontsnapt.
424
00:17:16,969 --> 00:17:18,871
We moeten op slot
dit gebouw naar beneden.
425
00:17:18,905 --> 00:17:21,708
♪Als je iets ziet
je zou leuk kunnen vinden
426
00:17:21,741 --> 00:17:30,517
427
00:17:30,550 --> 00:17:33,019
Ik heb Dyer op het oog.
Rood haar, adjunct-uniform.
428
00:17:33,052 --> 00:17:34,454
Herhalen,
Rosalind Dyer is 45-32.
429
00:17:34,487 --> 00:17:36,556
Vrouw:
Blijf kalm. Blijven bewegen.
430
00:17:36,589 --> 00:17:39,526
Nolan.
Wat gebeurd er?
431
00:17:39,559 --> 00:17:41,694
Stop die hulpsheriff!
432
00:17:41,728 --> 00:17:45,198
[ schreeuwende mensen ]
433
00:17:45,232 --> 00:17:46,599
Geef me je handen!
434
00:17:46,633 --> 00:17:48,701
435
00:17:48,735 --> 00:17:52,405
♪ Het is veel fysieker
nu
436
00:17:53,906 --> 00:17:55,908
[ Sirenes loeien ]
437
00:17:55,942 --> 00:17:58,378
♪ Iedereen altijd
438
00:17:58,411 --> 00:18:02,115
439
00:18:02,149 --> 00:18:04,984
♪ Het zal je verlammen
440
00:18:05,017 --> 00:18:06,586
[ Sirene loeit ]
441
00:18:06,619 --> 00:18:08,621
442
00:18:08,655 --> 00:18:12,159
♪ Je verlammen
443
00:18:12,192 --> 00:18:28,107
444
00:18:31,344 --> 00:18:34,481
♪ Wanneer ik opstap en ik pop het
nu, kan niemand het nu stoppen ♪
445
00:18:34,514 --> 00:18:37,016
♪ Alle meisjes worden overvallen,
jaloers *
Mooie wapens.
446
00:18:37,049 --> 00:18:40,320
Je vrienden
zijn zo chagrijnig.
447
00:18:40,353 --> 00:18:43,756
Er is hier niemand om plezier te hebben.
Het is een baan.
448
00:18:43,790 --> 00:18:45,258
Dat is wat iedereen
blijft zeggen.
449
00:18:45,292 --> 00:18:47,126
Behalve tot nu toe,
het is net geweest
450
00:18:47,160 --> 00:18:49,128
's werelds lamste
vrijgezellenfeest.
451
00:18:49,162 --> 00:18:51,698
Yo, jullie gaan het ons vertellen
wat is dit voor optreden of wat?
452
00:18:54,000 --> 00:18:55,502
Je weet wel
wie Roman Krupka is?
453
00:18:55,535 --> 00:18:57,103
Nee.
454
00:18:57,136 --> 00:18:59,105
Hij importeert H
voor het Monarchkartel.
455
00:18:59,138 --> 00:19:01,508
De concurrentie dus.
Zoiets.
456
00:19:01,541 --> 00:19:04,344
Krupka's paranoïde,
vertrouwt computers niet,
457
00:19:04,377 --> 00:19:06,513
houdt nooit
een schriftelijke vastlegging.
458
00:19:06,546 --> 00:19:08,715
De details van zijn operatie
bestaan op één plek--
459
00:19:08,748 --> 00:19:10,183
"De hersenen."
460
00:19:10,217 --> 00:19:12,151
Een man
genaamd Leonard Madris.
461
00:19:12,185 --> 00:19:14,287
[ Spots ] Is dat niet?
een beetje gevaarlijk...
462
00:19:14,321 --> 00:19:16,389
één man centraal stellen
van uw hele operatie.
463
00:19:16,423 --> 00:19:18,391
[ grinnikt ]
Ja het is.
464
00:19:18,425 --> 00:19:20,126
Daarom wordt Madrid gehouden
onder zware bewaking.
465
00:19:20,159 --> 00:19:23,162
Nauwelijks bladeren
Kroepka's compound.
466
00:19:23,196 --> 00:19:24,364
Maar we kregen
een stevige tip
467
00:19:24,397 --> 00:19:26,533
dat hij op weg is naar Vegas
dit weekend.
468
00:19:26,566 --> 00:19:28,201
Met zijn lijfwachten?
469
00:19:28,235 --> 00:19:29,369
Gaat nooit
overal zonder hen.
470
00:19:29,402 --> 00:19:30,870
Dat is waar
Jij komt naar binnen.
471
00:19:30,903 --> 00:19:34,207
Jullie schakelen de bewakers uit
terwijl ik Madrid grijp.
472
00:19:34,241 --> 00:19:38,044
En dan martelen we The Brain
voor elk detail.
473
00:19:38,077 --> 00:19:40,247
[ spot ]
en overnemen
het bedrijf.
474
00:19:40,280 --> 00:19:42,249
Oh.
475
00:19:42,282 --> 00:19:45,585
Het klinkt alsof we zouden moeten zijn
meer betaald krijgen.
Mm-hm.
476
00:19:45,618 --> 00:19:47,654
Moeilijk.
Zoals mijn moeder altijd zei...
477
00:19:47,687 --> 00:19:50,723
"Je krijgt wat je krijgt,
en je wordt niet boos."
478
00:19:53,025 --> 00:19:56,429
Nou, dit lijkt een stuk groter
dan we dachten.
479
00:19:56,463 --> 00:19:58,064
Ja.
480
00:19:59,266 --> 00:20:00,967
[ Liftbel gaat ]
481
00:20:03,202 --> 00:20:05,372
Sergeant Grijs:
Dus wat doe je hier?
482
00:20:05,405 --> 00:20:06,673
ik dacht dat je bezig was
zwangerschapsverlof.
483
00:20:06,706 --> 00:20:09,909
Ik was tot "Jacqueline
de Ripper" ontsnapt.
484
00:20:09,942 --> 00:20:11,744
Wat kan ik doen?
485
00:20:11,778 --> 00:20:14,046
Weet je het zeker? Je bent als
elf maanden zwanger.
486
00:20:14,080 --> 00:20:15,548
Oké,
laat me dat aanpassen.
487
00:20:15,582 --> 00:20:18,251
Wat kan ik doen dat niet
bij het verlaten van het station betrokken zijn?
488
00:20:18,285 --> 00:20:20,287
De advocaat van Rosalind
in de doos.
489
00:20:20,320 --> 00:20:21,688
Zegt dat ze alleen zal praten
naar Nolan.
490
00:20:21,721 --> 00:20:22,755
Waarom doe je dat niet?
het interview met hem?
491
00:20:22,789 --> 00:20:24,291
Het is een vol huis.
492
00:20:24,324 --> 00:20:25,892
Rosalind noemde ze
bij naam.
493
00:20:25,925 --> 00:20:28,027
We hebben beschermingseenheden
voor alle anderen.
494
00:20:28,060 --> 00:20:29,462
Oh ik weet het.
Ik zei hallo tegen die ene
495
00:20:29,496 --> 00:20:31,264
buiten mijn huis
toen ik wegging.
496
00:20:31,298 --> 00:20:33,032
En trouwens,
hou van de schoenen.
497
00:20:33,065 --> 00:20:35,902
[Beiden grinniken]
Nolan: Hé.
498
00:20:35,935 --> 00:20:37,637
Wat hoor ik?
over een Gouden Ticket?
499
00:20:37,670 --> 00:20:39,772
Nou, dat lijkt nauwelijks
nu belangrijk.
500
00:20:39,806 --> 00:20:42,642
Alles wat ik zeg is
welkom bij de club.
Dank je.
501
00:20:42,675 --> 00:20:45,712
Je ziet eruit alsof je er klaar voor bent
om op elk moment te bevallen.
502
00:20:45,745 --> 00:20:48,147
Wil je zitten?
Ik zal nooit in staat zijn
om weer op te staan.
503
00:20:48,180 --> 00:20:50,082
Weet je, ik zou het aan Bailey kunnen vragen
de brandweer bellen,
504
00:20:50,116 --> 00:20:51,217
laat ze binnenbrengen
een brancard,
505
00:20:51,250 --> 00:20:52,585
zo tenminste
zou je kunnen gaan liggen?
506
00:20:52,619 --> 00:20:54,787
Je had me bij--
"doe het werk vanuit bed."
507
00:20:54,821 --> 00:20:57,056
Ik doe het.
Ik zag Bailey in de kantine.
508
00:20:57,089 --> 00:20:59,392
Kom op, Tamara.
Laten we wat hapjes halen.
509
00:20:59,426 --> 00:21:02,662
We zullen hier zijn
voor een poosje.
510
00:21:02,695 --> 00:21:04,331
Wesley weet het
de advocaat.
511
00:21:04,364 --> 00:21:05,632
Werkelijk?
Een beetje.
512
00:21:05,665 --> 00:21:07,334
We gingen samen naar de middelbare school.
513
00:21:07,367 --> 00:21:08,735
Onze families verhuizen
in dezelfde kringen.
514
00:21:08,768 --> 00:21:10,970
Betekent... ze is rijk?
Voorbij.
515
00:21:11,003 --> 00:21:12,572
Enig inzicht in waarom?
zou ze dit doen?
516
00:21:12,605 --> 00:21:13,973
Niet echt nee.
517
00:21:14,006 --> 00:21:16,175
Ik bedoel, ze was altijd
een beetje griezelig.
518
00:21:16,208 --> 00:21:19,278
Erg licht,
maar terloops wreed.
519
00:21:19,312 --> 00:21:20,647
Ik heb het altijd opgeschreven
te bevoorrechten.
520
00:21:20,680 --> 00:21:22,449
Duidelijk,
Rosalind heeft haar aangenomen
521
00:21:22,482 --> 00:21:24,451
omdat ze Beth voelde
zou een goede acoliet zijn.
522
00:21:24,484 --> 00:21:26,252
Zoals Kaleb.
523
00:21:26,285 --> 00:21:27,286
Heeft ze gevraagd?
voor een advocaat?
524
00:21:27,320 --> 00:21:29,456
Nee.
Ze vertegenwoordigt zichzelf.
525
00:21:29,489 --> 00:21:31,324
Laten we dan met haar gaan praten.
526
00:21:32,659 --> 00:21:33,993
[ Deur gaat open ]
527
00:21:36,563 --> 00:21:39,532
Wie ben jij?
Rechercheur Harper.
528
00:21:39,566 --> 00:21:41,768
En dat zou ik moeten zijn
nu thuis in bed,
529
00:21:41,801 --> 00:21:44,704
dus vergeef me
als ik de small talk oversla.
530
00:21:44,737 --> 00:21:47,707
jij bekende
om hulpsheriff Suriel te vermoorden.
531
00:21:47,740 --> 00:21:49,442
Waarom deed je dat?
532
00:21:49,476 --> 00:21:52,111
Rosalind heeft over jou gesproken
altijd.
533
00:21:52,144 --> 00:21:54,347
De padvinder.
534
00:21:54,381 --> 00:21:57,450
Eerlijk gezegd, het maakte me
een beetje jaloers.
535
00:21:57,484 --> 00:21:59,519
Kijken,
je hebt duidelijk hulp nodig.
536
00:21:59,552 --> 00:22:01,320
Vertel ons
waar Rosalinde is.
537
00:22:01,354 --> 00:22:02,489
We gaan voor je aandringen
veroordeeld worden
538
00:22:02,522 --> 00:22:04,691
naar een psychiatrisch ziekenhuis.
539
00:22:04,724 --> 00:22:06,893
Ik ben niet gek.
540
00:22:06,926 --> 00:22:09,195
Ik ben speciaal.
541
00:22:09,228 --> 00:22:11,564
Rosalind heeft me dat laten zien.
542
00:22:11,598 --> 00:22:13,833
[ Krabben ]
543
00:22:13,866 --> 00:22:14,901
Wat doe je?
544
00:22:19,372 --> 00:22:21,941
ik zou moeten
je iets vertellen.
545
00:22:25,111 --> 00:22:28,180
Mensen gaan dood.
[ grinnikt ]
546
00:22:28,214 --> 00:22:31,317
Mensen gaan dood,
en je kunt ze niet redden.
547
00:22:31,350 --> 00:22:32,485
[ grinnikt ]
548
00:22:32,519 --> 00:22:34,921
[ Deurbel gaat ]
549
00:22:40,727 --> 00:22:42,495
Kan ik u helpen?
550
00:22:42,529 --> 00:22:44,096
Ja.
551
00:22:46,766 --> 00:22:48,267
Je dochter heeft me gestuurd.
552
00:22:49,569 --> 00:22:54,340
553
00:22:54,373 --> 00:22:56,543
[ Huilen ]
554
00:23:00,079 --> 00:23:02,114
[ Huilend ] Help me!
555
00:23:03,382 --> 00:23:04,584
[ Klettert ]
556
00:23:04,617 --> 00:23:12,925
557
00:23:16,162 --> 00:23:17,964
[Gelukkige telefoon]
558
00:23:17,997 --> 00:23:20,199
Kijk hiernaar.
Echt niet.
559
00:23:20,232 --> 00:23:23,235
Wat?
Rosalind Dyer
net ontsnapt.
560
00:23:23,269 --> 00:23:25,538
Wisco: Ik ben blij dat we dat niet zijn
vanavond in LA.
561
00:23:25,572 --> 00:23:28,074
Die meid bezorgt me nachtmerries.
562
00:23:28,107 --> 00:23:29,776
Ja, maar het zou zijn
de perfecte nacht om los te gaan,
563
00:23:29,809 --> 00:23:32,479
want de politie zal helemaal zijn
afgeleid op zoek naar haar.
564
00:23:35,114 --> 00:23:36,716
Hoe lang nog tot we landen?
565
00:23:36,749 --> 00:23:38,284
15 minuten.
566
00:23:38,317 --> 00:23:40,587
Genoeg tijd.
Waarvoor?
567
00:23:40,620 --> 00:23:42,388
Mile high club, schat.
568
00:23:42,421 --> 00:23:45,992
ik had nooit gedacht
zou je vragen.
569
00:23:49,361 --> 00:23:52,098
Hoe kon dit gebeuren?
Ik weet het niet.
570
00:23:52,131 --> 00:23:53,800
Maar elke wetshandhavingsinstantie
in Zuid-Californië
571
00:23:53,833 --> 00:23:54,901
staat erop, oké?
572
00:23:54,934 --> 00:23:56,168
Ze zal niet lang weg zijn.
573
00:23:56,202 --> 00:23:57,269
D-deed--
Heeft ze hulp gehad?
574
00:23:57,303 --> 00:23:59,005
Nog een leerling.
Zoals Kaleb?
575
00:23:59,038 --> 00:24:01,307
Ik bedoel--
Stop, oké?
576
00:24:01,340 --> 00:24:02,909
Hou op.
577
00:24:02,942 --> 00:24:04,110
We kunnen ons geen zorgen maken
daarover nu.
578
00:24:04,143 --> 00:24:06,579
Als je hoofd niet 100% is
in het spel,
579
00:24:06,613 --> 00:24:08,748
het zal je dood worden.
580
00:24:08,781 --> 00:24:11,450
Je hebt gelijk. Ik weet het.
Ik... Het is... Ik ben in orde.
581
00:24:11,484 --> 00:24:13,786
Ik-ik kan dit. Nee.
582
00:24:13,820 --> 00:24:15,187
Nee dat ben je niet.
583
00:24:15,221 --> 00:24:16,355
ik trek de stekker eruit
zodra we landen.
584
00:24:16,388 --> 00:24:18,525
eh...
585
00:24:18,558 --> 00:24:20,159
Nee.
586
00:24:20,192 --> 00:24:22,795
Kijk, de inzet
zijn te hoog.
587
00:24:22,829 --> 00:24:25,498
Dit is onze enige kans
bij Madrid.
588
00:24:25,532 --> 00:24:27,834
Het nieuws bracht me even in de war,
maar ik ben...
589
00:24:27,867 --> 00:24:29,035
Het gaat goed met me.
590
00:24:31,203 --> 00:24:32,972
Ik kan dit doen.
[ Klop op de deur ]
591
00:24:33,005 --> 00:24:35,808
Hé, maak het af.
We landen.
592
00:24:37,209 --> 00:24:39,646
[ Ademt diep ]
593
00:24:41,080 --> 00:24:43,382
Oké.
594
00:24:43,415 --> 00:24:46,853
Lucy, als je van gedachten verandert,
je zegt gewoon het woord.
595
00:24:46,886 --> 00:24:48,287
Ik zal.
Oké?
596
00:24:48,320 --> 00:24:49,556
Mm-hm.
Laten we gaan.
597
00:24:49,589 --> 00:24:51,023
Wacht.
Wat?
598
00:24:51,057 --> 00:24:52,992
We zouden moeten zijn
hier aanhaken.
599
00:24:53,025 --> 00:24:55,795
Wat?
[ zucht ]
600
00:24:55,828 --> 00:25:03,836
601
00:25:03,870 --> 00:25:07,506
Oké.
Dat is goed.
602
00:25:07,540 --> 00:25:08,908
Ja.
Laten we dit doen.
603
00:25:08,941 --> 00:25:12,078
604
00:25:12,111 --> 00:25:14,647
♪ Geluk wees een dame vanavond
605
00:25:14,681 --> 00:25:31,731
606
00:25:31,764 --> 00:25:34,133
♪ Geluk wees een dame vanavond
607
00:25:35,101 --> 00:25:38,938
♪ Geluk wees een dame vanavond
608
00:25:38,971 --> 00:25:42,675
♪ Geluk, als je ooit bent geweest
een dame om mee te beginnen
609
00:25:42,709 --> 00:25:45,277
♪ Geluk wees een dame vanavond
610
00:25:45,311 --> 00:25:47,680
[ onduidelijke gesprekken ]
611
00:25:47,714 --> 00:25:53,753
612
00:25:53,786 --> 00:25:56,589
♪ Geluk wees een dame vanavond
613
00:25:57,724 --> 00:25:59,091
[ Gokautomaat dinging ]
614
00:25:59,125 --> 00:26:07,433
615
00:26:07,466 --> 00:26:09,902
[ Gokautomaten piepen ]
616
00:26:13,806 --> 00:26:15,307
Kamer sleutels.
617
00:26:15,341 --> 00:26:16,743
Wisco en ik zijn bezig
aan weerszijden van jou.
618
00:26:16,776 --> 00:26:18,110
Sway is aan de andere kant van de gang.
619
00:26:18,144 --> 00:26:20,312
We hebben wat tijd,
dus rust uit.
620
00:26:20,346 --> 00:26:23,049
Wie slaapt er in Vegas?
We raken de clubs.
621
00:26:23,082 --> 00:26:26,118
Nee. Je blijft dichtbij,
en je blijft scherp.
622
00:26:26,152 --> 00:26:28,320
Jaak!
We zijn onderweg
bij het eerste licht.
623
00:26:28,354 --> 00:26:30,189
Jaak!
624
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
Hey meisje.
625
00:26:33,626 --> 00:26:34,994
Oh,
niet "hé, meisje" me.
626
00:26:35,027 --> 00:26:36,162
Je was niet eens
ga je naar mij kijken?
627
00:26:37,363 --> 00:26:38,597
Heb ik je niet verteld?
de volgende keer dat ik je zag
628
00:26:38,631 --> 00:26:40,833
Ik zou dat vette haar oplichten
van jou in brand?
629
00:26:42,534 --> 00:26:44,003
[ zucht ]
630
00:26:44,036 --> 00:26:45,004
Je bent veel afgevallen, hè?
631
00:26:45,037 --> 00:26:48,174
Oh Hoi. Hallo?
Donder op.
632
00:26:48,207 --> 00:26:50,877
Jij moet de nieuwe slet zijn.
[ grinnikt ]
633
00:26:51,844 --> 00:26:53,279
Wie ben je aan het bellen
een slet?
Aaah!
634
00:26:53,312 --> 00:26:54,814
Je kunt maar beter krijgen
verdomme hier weg.
635
00:26:54,847 --> 00:26:56,415
Als ik je weer zie,
ik ga rippen
636
00:26:56,448 --> 00:26:57,950
dit janky-ass haarstukje
uit je hoofd.
637
00:26:57,984 --> 00:26:59,118
Hm?
638
00:26:59,151 --> 00:27:01,087
Dat is genoeg.
639
00:27:01,120 --> 00:27:03,923
Wat? Wil je mij?
haar laten gaan?
640
00:27:03,956 --> 00:27:06,125
Alstublieft.
641
00:27:09,328 --> 00:27:11,964
[ Zwaar ademen ]
Psycho.
642
00:27:13,532 --> 00:27:15,267
Ze is schattig.
643
00:27:15,301 --> 00:27:17,203
Jullie twee moeten houden
een laag profiel.
644
00:27:17,236 --> 00:27:18,604
Het laatste wat we willen
is voor jou om gearresteerd te worden
645
00:27:18,637 --> 00:27:20,339
meer dan wat B.S.
met een ex
646
00:27:20,372 --> 00:27:22,208
Yo, we gaan door
ons beste gedrag.
647
00:27:22,241 --> 00:27:23,676
Scouts eer.
Mm, schroef dat.
648
00:27:23,710 --> 00:27:26,212
We gaan slaan
het casino
649
00:27:26,245 --> 00:27:28,480
en kijken of we geluk kunnen hebben
drie keer op een dag.
650
00:27:28,514 --> 00:27:30,282
Hmm?
651
00:27:30,316 --> 00:27:32,651
♪Droom groot
en verander nooit
652
00:27:32,685 --> 00:27:35,788
♪ Flexin' op mijn haters, goin'
plaatsen, veranderende tijdzones ♪
653
00:27:35,822 --> 00:27:38,390
♪ Je kunt haten, ik laat je
haat en krijg mijn glans op ♪
654
00:27:38,424 --> 00:27:39,458
Tim:
Vind je het erg als we binnen zitten?
655
00:27:39,491 --> 00:27:41,961
López:
Het is een vrij land.
656
00:27:41,994 --> 00:27:45,732
♪ Raak de club en ik buig,
jij buigt, ik buig, jij buigt
657
00:27:45,765 --> 00:27:49,135
♪ Raak de gram en ik buig,
jij buigt, ik buig
658
00:27:49,168 --> 00:27:52,338
Leonard Madris van het doelwit.
659
00:27:52,371 --> 00:27:55,307
Madris weet waar alles is
in de operatie van Roman Krupka
660
00:27:55,341 --> 00:27:57,409
is begraven--
en iedereen.
661
00:27:57,443 --> 00:27:59,411
Waar is hij? ik zal hebben
Vegas PD haal hem op.
662
00:27:59,445 --> 00:28:01,147
Ze hebben het ons niet verteld.
663
00:28:01,180 --> 00:28:02,681
We zetten onze eerste stap
in de ochtend.
664
00:28:02,715 --> 00:28:04,083
We zullen niets weten
tot we onderweg zijn.
665
00:28:04,116 --> 00:28:05,184
Wat er is gebeurd
met Rosalinde?
666
00:28:05,217 --> 00:28:06,753
Ze heeft ingehuurd
een psychopaat advocaat
667
00:28:06,786 --> 00:28:08,220
die haar hielp een hulpsheriff te vermoorden?
en ontsnappen.
668
00:28:10,522 --> 00:28:12,524
Ik wist het.
669
00:28:12,558 --> 00:28:14,026
Nog een Kaleb.
670
00:28:16,195 --> 00:28:18,030
Je moet Tamara beschermen.
Ben er al op.
671
00:28:18,064 --> 00:28:19,832
Ze is op het station,
672
00:28:19,866 --> 00:28:21,934
en we hebben beschermingsdetails
op iedereen die we denken
673
00:28:21,968 --> 00:28:23,903
Rosalind zou zelfs kunnen denken
over achterna gaan.
674
00:28:27,373 --> 00:28:30,109
Weet je het zeker
heb je er zin in?
675
00:28:30,142 --> 00:28:32,544
Als je moet trekken
het trekkoord, ik begrijp het.
676
00:28:32,578 --> 00:28:35,381
Ze is solide.
677
00:28:35,414 --> 00:28:38,117
Oké.
Ik zal contact opnemen met Vegas P.D.,
678
00:28:38,150 --> 00:28:40,920
en met een beetje geluk krijgen ze
een locatie op Madrid vanavond
679
00:28:40,953 --> 00:28:43,289
zodat we je bemanning kunnen oppikken
voordat de kogels beginnen te vliegen.
680
00:28:43,322 --> 00:28:45,091
Wat gebeurt er als we dat niet doen?
hem op tijd pakken?
681
00:28:45,124 --> 00:28:46,525
We moeten creatief zijn.
682
00:28:46,558 --> 00:28:48,294
Herinneren,
onze prioriteit is het redden van levens,
683
00:28:48,327 --> 00:28:49,929
zelfs als dat betekent
we verliezen Madrid.
684
00:28:52,498 --> 00:28:54,600
Laten we gaan.
685
00:28:54,633 --> 00:28:55,968
Dat is het voor mij.
686
00:28:58,838 --> 00:29:00,339
Dat heb je allemaal gewonnen
net nu?
687
00:29:01,440 --> 00:29:02,274
Ja.
688
00:29:03,976 --> 00:29:06,112
Kun je me helpen?
Als je me wat laat houden.
689
00:29:06,145 --> 00:29:07,113
eh...
690
00:29:10,182 --> 00:29:11,550
Ik heb iets.
691
00:29:11,583 --> 00:29:13,319
Ik heb een artikel gevonden
Beth gepubliceerd
692
00:29:13,352 --> 00:29:15,387
op haar school
wet herzien.
693
00:29:15,421 --> 00:29:17,824
En ze stelt dat criminaliteit
is een constructie die verandert
694
00:29:17,857 --> 00:29:20,626
gebaseerd op de heersende
sociale zeden van de cultuur.
695
00:29:20,659 --> 00:29:21,961
Klinkt pretentieus.
696
00:29:21,994 --> 00:29:24,263
Ik ben het niet helemaal oneens.
697
00:29:24,296 --> 00:29:26,665
mm. Tegen het einde,
ze verdedigt kannibalisme.
698
00:29:26,698 --> 00:29:29,401
Oeh. Oké.
Nou, daar is ze me kwijtgeraakt.
699
00:29:29,435 --> 00:29:32,604
Moreel flexibel.
Gewoon Rosalinds type.
700
00:29:32,638 --> 00:29:35,607
Ik snap wat Rosalind zag in Beth
en wat ze van haar nodig had,
701
00:29:35,641 --> 00:29:37,576
maar wat doet Beth
hier uit komen?
702
00:29:37,609 --> 00:29:39,578
Tamara: Liefde?
703
00:29:39,611 --> 00:29:41,747
Ze is verliefd
met Rosalinde?
704
00:29:41,780 --> 00:29:44,350
Kan zijn.
Nolan: Ik denk dat je gaat willen
dit te zien.
705
00:29:44,383 --> 00:29:46,452
Ze hebben de beveiliging doorzocht
beelden van het gerechtsgebouw.
706
00:29:46,485 --> 00:29:48,787
Deze BMW stond geparkeerd
via de zuidelijke uitgang.
707
00:29:48,821 --> 00:29:50,356
Het is geregistreerd
naar Nicole Veston.
708
00:29:50,389 --> 00:29:51,958
De moeder van Beth?
709
00:29:51,991 --> 00:29:54,593
Oké, dus ze heeft geleend
de auto voor vandaag?
710
00:29:54,626 --> 00:29:56,328
Nee. Beth's auto staat nog steeds geparkeerd
bij het gerechtsgebouw.
711
00:29:56,362 --> 00:29:59,131
Dus liet ze het daar
voor Rosalinde.
712
00:29:59,165 --> 00:30:00,599
Waarschijnlijk had
een verandering van kleding
713
00:30:00,632 --> 00:30:02,268
en een brandertelefoon
klaar om te gaan.
714
00:30:02,301 --> 00:30:04,103
We denken van niet
de moeder doet mee, nietwaar?
715
00:30:04,136 --> 00:30:07,039
Nee nee.
Beth heeft een hekel aan haar ouders.
716
00:30:07,073 --> 00:30:08,640
Het is waarschijnlijker
ze gebruikte hun auto om hen pijn te doen.
717
00:30:08,674 --> 00:30:11,177
Iedereen die ik ooit heb gekend
die hun ouders haatten?
718
00:30:11,210 --> 00:30:13,846
waren ook bang
van hen.
719
00:30:13,880 --> 00:30:16,282
Dat is wat ze krijgt
uit deze relatie.
720
00:30:16,315 --> 00:30:18,417
Rosalind gaat haar vermoorden
ouders voor haar.
721
00:30:21,653 --> 00:30:23,355
Mens: Ga, ga, ga!
722
00:30:23,389 --> 00:30:24,823
Beveilig de omtrek.
723
00:30:24,857 --> 00:30:27,126
[ Politie radio chatter ]
724
00:30:27,159 --> 00:30:45,577
725
00:30:45,611 --> 00:30:47,179
Lichamen!
726
00:30:47,213 --> 00:30:52,885
727
00:30:52,919 --> 00:30:54,020
Ze heeft de kluis schoongemaakt.
728
00:30:56,188 --> 00:30:57,589
Meneer.
729
00:31:00,026 --> 00:31:03,162
[ TV piept ]
Hallo, John.
730
00:31:03,195 --> 00:31:07,399
O, het was echt leuk
om je vanmorgen blij te zien.
731
00:31:07,433 --> 00:31:10,769
En ik dacht dat je het misschien leuk zou vinden
om mij ook gelukkig te zien.
732
00:31:14,873 --> 00:31:17,109
Ah.
[ Nicole kreunt ]
733
00:31:17,143 --> 00:31:19,245
Echt waar
zoals fietsen.
734
00:31:24,416 --> 00:31:26,718
Autoriteiten dringen aan op voorzichtigheid
en kalm vanavond
735
00:31:26,752 --> 00:31:30,689
terwijl de stad wankelt van het nieuws
dat Rosalind Dyer is ontsnapt.
736
00:31:30,722 --> 00:31:32,424
[TV gaat uit]
737
00:31:32,458 --> 00:31:34,260
Ze weten van niets
wij niet.
738
00:31:35,962 --> 00:31:38,697
[ Geratel op afstand ]
739
00:31:38,730 --> 00:31:40,766
Ja.
740
00:31:40,799 --> 00:31:43,970
Ugh,
ik heb enorme hoofdpijn.
741
00:31:47,239 --> 00:31:49,141
Je bent hier echt goed in,
je weet wel?
742
00:31:51,243 --> 00:31:52,644
Het geheel
undercover ding.
743
00:31:56,148 --> 00:31:57,849
Dank je.
744
00:32:01,853 --> 00:32:03,789
Uh, vind je het erg als ik neem?
de eerste douche?
745
00:32:03,822 --> 00:32:05,824
Nee, het is goed zo.
746
00:32:12,431 --> 00:32:14,166
Hé, heb je honger?
747
00:32:14,200 --> 00:32:17,269
Ja. ik zou wat halen
Frieten als je bestelt.
748
00:32:20,272 --> 00:32:21,573
Ja. O-Oke.
749
00:32:21,607 --> 00:32:24,410
Eh... frietjes.
750
00:32:24,443 --> 00:32:26,778
[ Douche loopt ]
751
00:32:26,812 --> 00:32:32,518
752
00:32:36,122 --> 00:32:39,491
Man: Allemaal zelfs hier
in de late 89e minuut.
753
00:32:39,525 --> 00:32:41,760
2-2.
754
00:32:41,793 --> 00:32:43,262
[TV gaat uit]
755
00:32:43,295 --> 00:32:46,198
De waterdruk
is episch.
756
00:32:46,232 --> 00:32:48,534
En ik neem het helemaal mee
een van deze gewaden.
757
00:32:48,567 --> 00:32:50,269
Wacht.
Dat is toch geen stelen?
758
00:32:50,302 --> 00:32:52,138
Nee nee. Ze zullen gewoon
laad het op aan Hajek.
759
00:32:52,171 --> 00:32:53,939
Dan moeten we er twee nemen.
760
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
[ grinnikt ]
761
00:32:57,309 --> 00:32:59,378
Wat?
762
00:32:59,411 --> 00:33:00,779
Wil je
erover praten?
763
00:33:00,812 --> 00:33:02,381
Waarover?
764
00:33:02,414 --> 00:33:05,951
De vliegtuigbadkamer.
Uw appartement.
765
00:33:05,984 --> 00:33:07,619
Kijk, ik-ik weet het niet.
766
00:33:07,653 --> 00:33:10,756
Noem me gek, maar het is gewoon
heeft geen zin om te doen alsof.
767
00:33:13,492 --> 00:33:15,661
eh...
768
00:33:15,694 --> 00:33:18,230
Het is een intieme daad.
769
00:33:18,264 --> 00:33:22,234
Ik bedoel,
we zouden van binnen dood moeten zijn
770
00:33:22,268 --> 00:33:24,336
om het niet te triggeren
iets goeds?
771
00:33:24,370 --> 00:33:26,905
Het... Het is basisbiologie.
772
00:33:28,740 --> 00:33:30,876
Oke dus...
773
00:33:30,909 --> 00:33:32,678
Dus je zegt
is het niet erg?
774
00:33:32,711 --> 00:33:34,213
Betekent niets?
775
00:33:34,246 --> 00:33:36,014
Rechts? L...
776
00:33:37,249 --> 00:33:39,685
[ Mobiele telefoon rinkelt ]
777
00:33:43,722 --> 00:33:45,691
jij.
Lopez: Ik ben het.
Kun je praten?
778
00:33:45,724 --> 00:33:47,593
Ja. Ik ben gewoon alleen met Lucy
op de hotelkamer.
779
00:33:47,626 --> 00:33:49,561
Uh-oh.
Wat heb je?
780
00:33:49,595 --> 00:33:52,030
P.D. van Las Vegas heb een locatie
op Madrid.
781
00:33:52,064 --> 00:33:55,834
We mobiliseren met LVPD--
tenzij je denkt dat je ons nodig hebt.
782
00:33:55,867 --> 00:33:58,070
Nee. We zouden goed moeten zijn
tot de ochtend.
Als we Madris krijgen,
783
00:33:58,104 --> 00:33:59,671
we komen terug
om de bemanning van Hajek te grijpen.
784
00:33:59,705 --> 00:34:01,273
Oke.
We zullen klaar zijn. Veel geluk.
785
00:34:01,307 --> 00:34:03,375
Niets doen
Ik zou het niet doen.
786
00:34:03,409 --> 00:34:05,211
Ze krijgen een lijn
op Madrid?
Ja.
787
00:34:05,244 --> 00:34:07,379
Mooi zo. Oké. eh,
Ik ga mijn haar föhnen.
788
00:34:07,413 --> 00:34:10,449
Anders wordt het te gek
in de ochtend.
789
00:34:10,482 --> 00:34:12,751
[ Föhn draait ]
790
00:34:12,784 --> 00:34:13,752
[ Klop op de deur ]
791
00:34:13,785 --> 00:34:16,488
Melanie: Hé, Jake.
792
00:34:20,426 --> 00:34:21,993
Hé, Jaak.
Ik weet dat je daarbinnen bent.
793
00:34:24,830 --> 00:34:27,799
[ gromt ]
794
00:34:34,005 --> 00:34:35,807
[ Zwaar ademen ]
795
00:34:35,841 --> 00:34:39,278
Hé, vriend.
Dit meisje zegt dat je Jake niet bent.
796
00:34:39,311 --> 00:34:41,079
[ Ritssluiting kraakt ]
Ga haar halen.
797
00:34:42,648 --> 00:34:44,450
[ Ritssluiting kraakt ]
798
00:34:44,483 --> 00:34:46,918
[ Föhn draait ]
799
00:34:51,590 --> 00:34:53,992
[ grommend ]
800
00:34:56,695 --> 00:34:57,963
Dood haar nog niet.
801
00:34:57,996 --> 00:34:59,131
Nee, je hebt dit
allemaal fout.
802
00:34:59,165 --> 00:35:00,666
Chick heeft me niet gezien
voor altijd.
803
00:35:00,699 --> 00:35:02,434
Ik ben afgevallen.
En dan?
804
00:35:02,468 --> 00:35:04,069
Ze zei dat jullie aangesloten waren
drie weken geleden,
805
00:35:04,102 --> 00:35:05,637
je had nogal het lef.
806
00:35:05,671 --> 00:35:08,106
[ Ponsen die in de verte landen,
Wisco gromt]
807
00:35:11,777 --> 00:35:15,147
[ Melanie schreeuwt ]
[ grommend ]
808
00:35:15,181 --> 00:35:17,183
Ben je oke?
[ Kreunen ] Ik zal leven.
809
00:35:17,216 --> 00:35:19,017
Handen achter je rug!
Doe het nu!
810
00:35:19,050 --> 00:35:20,319
[ Ritssluiting kraakt ]
[ gromt ]
811
00:35:20,352 --> 00:35:21,453
Handen achter je rug.
812
00:35:21,487 --> 00:35:23,889
[ Ritssluiting kraakt ]
813
00:35:25,491 --> 00:35:27,626
Oh God. Herinner me
niet om een man mee uit te nemen
814
00:35:27,659 --> 00:35:28,927
terwijl ik draag
een kleed.
815
00:35:28,960 --> 00:35:30,496
ik liet hem zien
de hele wereld zojuist.
816
00:35:30,529 --> 00:35:35,501
817
00:35:35,534 --> 00:35:37,536
Rosalind is alleen uit geweest
voor 12 uur
818
00:35:37,569 --> 00:35:40,539
en drie mensen
zijn dood.
819
00:35:40,572 --> 00:35:43,509
Dit is niet jouw schuld.
820
00:35:43,542 --> 00:35:45,511
[ zucht ]
821
00:35:45,544 --> 00:35:47,646
Nou, ik was degene
dat duwde
822
00:35:47,679 --> 00:35:49,615
om haar te proberen
voor de misdaden van Caleb.
823
00:35:49,648 --> 00:35:51,883
Ze ging al uitgeven
de rest van haar leven in de gevangenis.
824
00:35:51,917 --> 00:35:54,686
Nee. Y-Je wilde geven
Calebs slachtoffers sluiting.
825
00:35:54,720 --> 00:35:58,190
Ja. Maar ik wilde ook
de glorie van het proberen van die zaak.
826
00:36:00,392 --> 00:36:02,428
Nu moet ik leven
met dat.
827
00:36:05,531 --> 00:36:07,199
Ah. Ga naar huis.
828
00:36:07,233 --> 00:36:09,201
Ga slapen.
829
00:36:09,235 --> 00:36:10,836
Er is een politie-escorte
beneden op je wachten.
830
00:36:13,239 --> 00:36:14,540
Wat ga je doen?
831
00:36:14,573 --> 00:36:16,208
ik ga afronden
deze fles.
832
00:36:16,575 --> 00:36:18,977
[ grinnikt ]
833
00:36:19,010 --> 00:36:21,012
Welterusten. Rustig aan. Ja.
834
00:36:21,046 --> 00:36:22,113
Tot snel.
Tot morgen.
835
00:36:23,449 --> 00:36:24,683
Hé, Chris.
836
00:36:24,716 --> 00:36:27,018
Ja?
837
00:36:27,052 --> 00:36:30,589
Als je Lucy vanavond ziet...
838
00:36:30,622 --> 00:36:32,424
zeg haar dat het me spijt.
839
00:36:33,725 --> 00:36:35,694
Ja. Ik zal.
840
00:36:35,727 --> 00:36:41,667
841
00:36:41,700 --> 00:36:43,402
Hey ik ben het.
842
00:36:43,435 --> 00:36:45,604
Ik-ik weet dat je dat niet bent
het controleren van uw berichten.
843
00:36:45,637 --> 00:36:47,406
Je hebt waarschijnlijk niet eens
je telefoon bij je.
844
00:36:47,439 --> 00:36:50,776
Maar, uh, ik wilde bellen
en zeg dat ik aan je denk,
845
00:36:50,809 --> 00:36:53,412
en, uh, ik kan niet wachten
totdat je thuis bent.
846
00:36:53,445 --> 00:36:56,748
Alsjeblieft, bel me gewoon
het moment dat je dit hoort.
847
00:36:56,782 --> 00:36:59,718
[ Mobiel piept ]
848
00:36:59,751 --> 00:37:01,720
Hoi.
849
00:37:03,255 --> 00:37:05,591
[ Motor start ]
850
00:37:05,624 --> 00:37:11,096
851
00:37:26,144 --> 00:37:28,380
Word wakker,
schone Slaapster.
852
00:37:28,414 --> 00:37:30,248
Hebben we haar gepakt?
Nee.
853
00:37:30,282 --> 00:37:32,718
Maar ik ben hier
om je hoe dan ook naar huis te brengen.
854
00:37:32,751 --> 00:37:34,586
mm. Mm-hm.
855
00:37:34,620 --> 00:37:37,889
Geen goed begin
tot zwangerschapsverlof.
856
00:37:37,923 --> 00:37:40,992
Nou, rustig aan doen
is niet je sterkste punt.
857
00:37:41,026 --> 00:37:42,894
Nee,
maar ik heb andere gaven.
858
00:37:42,928 --> 00:37:45,130
Zoveel andere cadeaus.
859
00:37:45,163 --> 00:37:46,665
Hier is je eerste les
in zelfzorg--
860
00:37:46,698 --> 00:37:49,635
Ben je klaar?
Stap één: verlaat het station.
861
00:37:49,668 --> 00:37:51,437
mm.
862
00:37:51,470 --> 00:37:54,440
Is stap twee ijs eten?
voor ontbijt?
863
00:37:54,473 --> 00:37:56,942
Hoe raad je het?
[ grinnikt ]
864
00:37:56,975 --> 00:37:58,209
Doei mensen.
865
00:38:01,647 --> 00:38:03,949
[ Deur gaat dicht ]
Agent Garza heeft net gebeld.
866
00:38:03,982 --> 00:38:06,184
Een Porsche geregistreerd
aan de familie Veston
867
00:38:06,217 --> 00:38:08,019
de grens overgestoken
drie uur geleden.
868
00:38:08,053 --> 00:38:09,988
Dus Rosalind is weg?
869
00:38:10,021 --> 00:38:12,123
Het is veilig voor ons allemaal
naar huis gaan?
Klopt.
870
00:38:12,157 --> 00:38:13,792
[Gelukkige telefoon]
Zoet.
871
00:38:13,825 --> 00:38:14,993
Lucy sms'te net.
872
00:38:15,026 --> 00:38:17,363
Ze gaat terug
naar het appartement.
873
00:38:17,396 --> 00:38:19,498
Nou, het is echt geweest.
874
00:38:19,531 --> 00:38:22,000
Ik zou me niet willen verstoppen voor een
gekke moordenaar met iemand anders.
875
00:38:22,033 --> 00:38:24,135
Laten we mijn vrouw gaan zoeken.
We geven je een lift naar huis.
876
00:38:25,571 --> 00:38:28,139
Dus hoe lang denk je?
Zal Rosalind zich neerleggen?
877
00:38:28,173 --> 00:38:29,675
Als ze slim is, voor altijd.
878
00:38:29,708 --> 00:38:31,276
Ze steekt haar hoofd omhoog
zelfs voor een seconde,
879
00:38:31,309 --> 00:38:32,511
de FBI zal haar vinden.
880
00:38:32,544 --> 00:38:35,213
Ze zal niet stoppen met moorden.
Ze kan het niet.
881
00:38:35,246 --> 00:38:36,382
Zo lang
terwijl ze zwijgt,
882
00:38:36,415 --> 00:38:38,817
neemt mensen
dat zal niet gemist worden,
883
00:38:38,850 --> 00:38:40,786
ze kon onder de radar vliegen
voor een hele lange tijd.
884
00:38:40,819 --> 00:38:42,621
Ze is niet zo bescheiden.
885
00:38:42,654 --> 00:38:45,624
Betrapt worden was het beste
wat haar ooit is overkomen.
886
00:38:45,657 --> 00:38:49,528
Ze wil dat we het weten
precies waartoe ze in staat is.
887
00:38:49,561 --> 00:38:53,298
Op die angstaanjagende toon
[zucht] laten we naar huis gaan.
888
00:38:53,331 --> 00:38:54,566
Oke.
889
00:38:54,600 --> 00:38:56,635
Goed werk vandaag.
Niet goed genoeg.
890
00:38:56,668 --> 00:38:59,871
Hé, sommige dagen
zijn zo.
891
00:38:59,905 --> 00:39:02,040
Ik weet zeker dat dit het verst is
ding uit je hoofd,
892
00:39:02,073 --> 00:39:03,575
maar heb je besloten?
893
00:39:03,609 --> 00:39:05,477
wat ga je doen?
met je Gouden Ticket?
894
00:39:05,511 --> 00:39:08,480
Ja ik heb.
895
00:39:08,514 --> 00:39:10,148
Woef woef?
Heel grappig, maar nee.
896
00:39:10,181 --> 00:39:11,417
Detective?
897
00:39:11,450 --> 00:39:13,084
Ook nee.
898
00:39:14,252 --> 00:39:16,187
Opleiding officier.
899
00:39:16,221 --> 00:39:18,890
[ "Lijm" van Nat en Alex Wolff
Toneelstukken ]
[ Lacht ]
900
00:39:18,924 --> 00:39:21,993
Ik wist het,
en ik bewonder het.
901
00:39:22,027 --> 00:39:24,162
Natuurlijk is iedereen dat
zal je eindeloos verdriet bezorgen...
902
00:39:24,195 --> 00:39:25,564
Natuurlijk.
[ Lacht ]
903
00:39:25,597 --> 00:39:27,699
Maar ik weet dat je het doet
teruggeven.
904
00:39:27,733 --> 00:39:29,768
En dat is nobel
als de hel.
905
00:39:29,801 --> 00:39:31,169
Als ik erbij wil zijn
van de verandering,
906
00:39:31,202 --> 00:39:32,671
Ik moet mijn geld zetten
waar mijn mond is.
907
00:39:32,704 --> 00:39:34,205
Letterlijk.
908
00:39:34,239 --> 00:39:36,041
Weet je hoeveel?
forensische techneuten kunnen maken?
909
00:39:36,074 --> 00:39:38,877
Ja. L--
[ Lacht ]
910
00:39:38,910 --> 00:39:41,447
Ik plan je T.O. examen
zo spoedig mogelijk.
911
00:39:41,480 --> 00:39:43,582
Nou, misschien geef me
een paar dagen om te studeren.
912
00:39:43,615 --> 00:39:45,784
ik was
een beetje druk.
913
00:39:45,817 --> 00:39:47,285
Zal ik doen. Rechts.
914
00:39:50,055 --> 00:39:52,257
Ik kan niet wachten om naar buiten te gaan
van deze kleding.
915
00:39:52,290 --> 00:39:55,060
Ja. ik ga het niet missen
dat kapsel.
916
00:39:56,227 --> 00:39:58,363
Ik vind de jouwe wel leuk.
917
00:39:58,396 --> 00:40:00,365
[ grinnikt ]
918
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
Dank je
om me naar boven te laten lopen.
919
00:40:02,434 --> 00:40:05,804
Ja. Geen probleem.
920
00:40:05,837 --> 00:40:08,273
Ik denk dat dit het is.
921
00:40:08,306 --> 00:40:11,376
Morgen zijn we er weer
om ons te zijn.
922
00:40:11,409 --> 00:40:12,778
Rechts.
923
00:40:12,811 --> 00:40:14,780
En alles
dat gebeurde undercover
924
00:40:14,813 --> 00:40:17,616
we zullen gewoon
achterlaten.
925
00:40:17,649 --> 00:40:19,384
Rechts.
926
00:40:19,417 --> 00:40:22,387
Ja. Wat gebeurt er undercover?
blijft undercover.
927
00:40:22,420 --> 00:40:25,390
[Beiden grinniken]
928
00:40:25,423 --> 00:40:27,793
Weet je, in zekere zin,
929
00:40:27,826 --> 00:40:30,261
aangezien we niet ondervraagd zijn,
we zijn nog steeds undercover.
930
00:40:30,295 --> 00:40:32,898
♪ Ik zweer dat ik je naam zei
931
00:40:32,931 --> 00:40:33,832
Ik denk dat je gelijk hebt.
932
00:40:33,865 --> 00:40:35,266
Mm-hm.
933
00:40:35,300 --> 00:40:38,103
934
00:40:38,136 --> 00:40:42,908
♪ Op dit punt,
niemand gelooft dat je echt bent
935
00:40:42,941 --> 00:40:44,743
Wil je binnenkomen?
936
00:40:44,776 --> 00:40:48,814
♪ Ik zweer dat ik je naam zei
30 keer vanavond
937
00:40:48,847 --> 00:40:52,317
Ik-ik-- dat zou ik niet moeten doen.
938
00:40:52,350 --> 00:40:56,154
♪ Op dit punt,
niemand gelooft dat je echt bent
939
00:40:56,187 --> 00:40:58,990
940
00:40:59,024 --> 00:41:05,330
♪ Ik zweer dat ik je naam zei
941
00:41:05,363 --> 00:41:09,100
♪ Laat het gewoon goed klinken
942
00:41:09,134 --> 00:41:18,376
♪Laat het goed klinken
943
00:41:18,409 --> 00:41:19,945
♪Laat het goed klinken
Mag ik iets voor je drinken?
944
00:41:19,978 --> 00:41:21,647
♪Laat het goed klinken
945
00:41:21,680 --> 00:41:23,281
Het gaat goed met mij.
946
00:41:23,314 --> 00:41:25,050
♪Laat het goed klinken
[ grinnikt ]
947
00:41:25,083 --> 00:41:26,151
♪ Maak het zo--
948
00:41:26,184 --> 00:41:28,153
Oh. Chris.
949
00:41:28,186 --> 00:41:30,055
ik wist het niet
dat je hier zou zijn.
950
00:41:30,088 --> 00:41:33,158
Tim en ik waren ju...
Nee.
951
00:41:33,191 --> 00:41:35,894
Wacht.
Hij heeft nog steeds een pols.
952
00:41:35,927 --> 00:41:38,063
[ Mobiele telefoon piept ]
Ja, dit is
Sergeant Tim Bradford.
953
00:41:38,096 --> 00:41:42,133
Ik heb een ambulance nodig op 2733
Elmhurst Drive, Appartement 610.
954
00:41:42,167 --> 00:41:44,135
[ Stem breken ]
Tim.
955
00:41:44,169 --> 00:41:47,305
[ Mobiel gaat over ]
Een seconde.
956
00:41:47,338 --> 00:41:48,173
Hallo?
957
00:41:51,409 --> 00:41:52,678
Hallo?
958
00:41:52,711 --> 00:41:54,012
Hallo John.
959
00:41:56,181 --> 00:41:58,149
Rosalinde?
960
00:41:58,183 --> 00:42:01,753
Ik moet snel zijn.
We zijn aan het tanken.
961
00:42:01,787 --> 00:42:04,823
Maar ik wilde het gewoon zeker weten
iemand heeft Lucy gecontroleerd.
962
00:42:04,856 --> 00:42:06,592
Wat heb je gedaan?
963
00:42:06,625 --> 00:42:08,827
964
00:42:08,860 --> 00:42:10,328
[ Mobiel piept ]
965
00:42:10,361 --> 00:42:14,099
966
00:42:22,440 --> 00:42:47,098
967
00:42:52,237 --> 00:42:54,740
- Bijschriften door VITA--
71531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.