All language subtitles for The.Light.Between.Oceans.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:26,320 --> 00:01:29,640 I'm just looking to get away from things for a little while. 3 00:01:31,000 --> 00:01:33,760 Well, it's no paradise out on that island. 4 00:01:34,520 --> 00:01:37,000 Just want to make sure you know what you're in for. 5 00:01:37,520 --> 00:01:39,880 All due respect, Mr. Coughlan, 6 00:01:40,840 --> 00:01:43,520 it's not likely to be tougher than the western front. 7 00:01:45,160 --> 00:01:47,280 Oh, you're probably right about that. 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,446 You pay your own passage to every posting. 9 00:01:52,880 --> 00:01:55,565 You're a relief worker so you don't get holidays. 10 00:01:56,920 --> 00:01:59,160 I understand you're a single man. 11 00:01:59,240 --> 00:02:00,571 No family. 12 00:02:03,080 --> 00:02:05,447 So, that's a slight concern. 13 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 Wouldn't normally send a single man to janus. 14 00:02:07,800 --> 00:02:11,160 It's pretty remote and wife and family can be a great practical help, 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 not just a comfort. 16 00:02:12,480 --> 00:02:15,324 But, seeing it's only temporary, 17 00:02:16,960 --> 00:02:19,560 you leave for port partageuse in two days. 18 00:02:19,640 --> 00:02:22,007 From there you'll be shipped off to janus. 19 00:02:24,840 --> 00:02:27,120 Welcome to commonwealth lighthouse service. 20 00:02:27,200 --> 00:02:31,405 Proud to have a man who served our country with such distinction amongst our ranks. 21 00:04:56,640 --> 00:04:59,400 Ah! Mr. Sherbourne, right on time. 22 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 Come in, do. 23 00:05:00,680 --> 00:05:02,170 Thank you very much. 24 00:05:02,280 --> 00:05:03,680 Welcome to partageuse. 25 00:05:03,760 --> 00:05:04,880 Let me introduce you. 26 00:05:04,960 --> 00:05:06,520 This'll probably be the guest of honor. 27 00:05:06,560 --> 00:05:08,720 This is Mr. Tom sherbourne, our new lightkeeper. 28 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 How do you do? 29 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Cyril and Bertha chipper. 30 00:05:10,960 --> 00:05:12,040 How lovely to meet you. 31 00:05:12,120 --> 00:05:13,360 Uh, bill graysmark. 32 00:05:13,440 --> 00:05:14,816 - His wife, Violet... - How do you do? 33 00:05:14,840 --> 00:05:16,496 - And their daughter... - How do you do? 34 00:05:16,520 --> 00:05:18,120 Oh, she's around here somewhere. Well... 35 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 Mr. Sherbourne, can I tempt you? 36 00:05:20,200 --> 00:05:21,360 Thank you very much. 37 00:05:21,440 --> 00:05:24,120 Oh, Tom, that lighthouse of yours will be guiding ships 38 00:05:24,200 --> 00:05:25,360 on the northern hemisphere 39 00:05:25,440 --> 00:05:28,880 bringing wealth and prosperity to our land. 40 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 God knows we need it after this war. 41 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 It's been costly enough in more ways than one, eh? 42 00:05:33,840 --> 00:05:35,040 Sir. 43 00:05:35,120 --> 00:05:37,009 You think you're up for it? 44 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 We'll soon find out. 45 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Oh, please. The last thing the poor man needs 46 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 are your tales of doom and gloom. 47 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 Told you she'd turn up. 48 00:05:44,800 --> 00:05:46,400 This is Isabel graysmark. 49 00:05:46,480 --> 00:05:48,400 Isabel, meet Mr. Sherbourne. 50 00:05:48,480 --> 00:05:50,721 Pleasure to meet you, Mr. Sherbourne. 51 00:05:51,480 --> 00:05:52,527 Ms. Graysmark. 52 00:05:54,160 --> 00:05:57,323 Janus isn't a particularly popular posting. 53 00:05:57,440 --> 00:06:02,040 You'll be the only living man for a good part of 100 miles in any direction. 54 00:06:02,120 --> 00:06:04,640 I don't suppose they told you why the position became available? 55 00:06:04,680 --> 00:06:06,160 Temporarily available. 56 00:06:06,240 --> 00:06:09,847 Trimble will be back, and good as new in six months. 57 00:06:10,320 --> 00:06:12,527 Just needs a bit of recuperation time, that's all. 58 00:06:12,960 --> 00:06:14,883 - Is that all? - Uh... 59 00:06:16,800 --> 00:06:18,370 Did they inform you, Mr. Sherbourne? 60 00:06:18,480 --> 00:06:21,640 I don't believe anyone told me about the specifics. 61 00:06:21,720 --> 00:06:22,920 Doesn't surprise me. 62 00:06:23,000 --> 00:06:26,210 Trimble docherty worked the light for nearly six years. 63 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Without incident! 64 00:06:27,400 --> 00:06:29,000 - Without incident. - Mmm. 65 00:06:29,080 --> 00:06:30,160 Then he caused a stir 66 00:06:30,240 --> 00:06:32,925 when he reported that his wife has been signaling the passing ships. 67 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 Unacceptable, of course, and for two reasons. 68 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 Signaling passing ships had long been forbidden precisely... 69 00:06:37,920 --> 00:06:40,048 Obviously, he knows that. 70 00:06:40,280 --> 00:06:42,120 What was the other reason? 71 00:06:42,200 --> 00:06:44,328 His wife has been dead for two years. 72 00:06:46,320 --> 00:06:50,527 Simple case of cabin fever plus a dose of grief, that's all. 73 00:06:50,720 --> 00:06:52,563 Mr. Sherbourne should have been informed. 74 00:06:52,680 --> 00:06:55,206 Long before he signed on the dotted line. 75 00:06:57,720 --> 00:07:00,087 I certainly appreciate your telling me. 76 00:07:01,880 --> 00:07:05,521 And I hope trimble recovers from whatever is ailing him. 77 00:07:06,440 --> 00:07:11,289 As for the isolation, I feel I'm prepared for it. 78 00:07:12,280 --> 00:07:15,451 In fact, after France, the idea of a little time alone, 79 00:07:17,120 --> 00:07:18,610 I welcome it. 80 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 Hear, hear. 81 00:07:20,160 --> 00:07:21,400 Well said, Mr. Sherbourne. 82 00:07:21,480 --> 00:07:23,320 Well said. Here's to the future. 83 00:07:23,400 --> 00:07:24,880 - To the future. - To the future. 84 00:07:24,960 --> 00:07:26,689 We wish you all the best. 85 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 All the best. 86 00:07:27,920 --> 00:07:29,684 - All the best. - All the best. 87 00:07:29,800 --> 00:07:32,280 Please look us up next time you're coming back through. 88 00:07:32,360 --> 00:07:34,249 Been a pleasure meeting you all. 89 00:07:34,560 --> 00:07:36,680 I think he was a very impressive young man. 90 00:07:36,760 --> 00:07:40,207 Oh, yes. Well, he's just come home... 91 00:08:18,160 --> 00:08:20,447 Too late to change your mind now, son. 92 00:08:24,920 --> 00:08:26,922 Six months is nothing! 93 00:08:27,360 --> 00:08:29,203 If you're not trying to hold your breath. 94 00:08:31,120 --> 00:08:32,884 Goodbye, Tom. 95 00:10:45,560 --> 00:10:47,403 Well done, sherbourne. 96 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 You look as fit and well after three months 97 00:10:50,280 --> 00:10:52,680 as any keeper I've seen. 98 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 Gentlemen. 99 00:10:54,600 --> 00:10:57,120 Didn't expect to see you so soon. 100 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 Where's trimble? 101 00:10:58,520 --> 00:11:01,729 Hasluck wants to talk to you about that on shore. 102 00:11:05,440 --> 00:11:07,283 Tom, thank you for coming. 103 00:11:07,760 --> 00:11:11,287 Now, you'll probably wonder why we called you here. 104 00:11:11,520 --> 00:11:15,924 We all thought trimble was on the way to a swift recovery. 105 00:11:17,560 --> 00:11:20,803 But, he threw himself over the cliff-face at Albany. 106 00:11:21,080 --> 00:11:25,240 We haven't bothered to look elsewhere to fill the position. 107 00:11:25,320 --> 00:11:27,840 You've proved yourself more than capable 108 00:11:27,920 --> 00:11:32,482 and we'd like to offer you a three year contract on the post. 109 00:11:33,640 --> 00:11:36,564 We're confident you won't let us down. 110 00:11:39,640 --> 00:11:41,440 Mr. Sherbourne. 111 00:11:41,520 --> 00:11:43,568 What a pleasant surprise! 112 00:11:43,960 --> 00:11:45,120 Good afternoon. 113 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 I thought you were on your island. 114 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Uh, captain hasluck offered me a job. 115 00:11:50,080 --> 00:11:52,160 More of a permanent type post. 116 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 How wonderful. I want to hear all about it. 117 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 Won't you stay for lunch? 118 00:11:55,960 --> 00:11:57,007 That'd be very nice. 119 00:11:57,920 --> 00:11:59,285 Thank you. 120 00:11:59,520 --> 00:12:01,568 You must have really impressed the commonwealth. 121 00:12:01,760 --> 00:12:03,960 Offering you the post after only three months. 122 00:12:04,040 --> 00:12:06,122 I doubt there were many vying for the job. 123 00:12:06,880 --> 00:12:09,451 Not a lot of men on the market these days. 124 00:12:09,920 --> 00:12:11,843 Unfortunately, you're right, sir. 125 00:12:13,400 --> 00:12:15,448 How long till you have to go back? 126 00:12:15,720 --> 00:12:17,290 Couple of days. 127 00:12:18,040 --> 00:12:19,320 What are your plans? 128 00:12:19,400 --> 00:12:23,200 I'm sure there are a lot of details that he has to tidy up before he ships off. 129 00:12:23,280 --> 00:12:25,040 He's offered to take me on a picnic tomorrow. 130 00:12:26,000 --> 00:12:27,525 Oh, what a nice idea. 131 00:12:29,160 --> 00:12:31,049 - Picnic? - Yes. 132 00:12:31,320 --> 00:12:32,685 Hmm. 133 00:12:32,960 --> 00:12:35,281 I think that's wonderful. 134 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 What's it like out there? 135 00:12:40,920 --> 00:12:42,649 It's quiet. 136 00:12:43,440 --> 00:12:45,204 There's time to think. 137 00:12:45,480 --> 00:12:46,811 You get lonely? 138 00:12:48,360 --> 00:12:51,807 Too busy. There's always something that needs fixing. 139 00:12:57,120 --> 00:12:58,531 You like it? 140 00:13:05,360 --> 00:13:07,727 You don't actually talk a lot, do you? 141 00:13:10,120 --> 00:13:12,640 Do you ask out all the light keepers that go out to janus? 142 00:13:12,720 --> 00:13:14,210 All? 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,401 You're the first new one in years. 144 00:13:21,800 --> 00:13:23,962 I can tell you lots about me. 145 00:13:24,720 --> 00:13:26,563 My mom taught me the piano. 146 00:13:27,000 --> 00:13:28,650 You still play? 147 00:13:30,240 --> 00:13:32,402 Not that well. 148 00:13:32,520 --> 00:13:35,569 My brothers used to tease me awfully when I played. 149 00:13:36,080 --> 00:13:37,923 I lost both of them. 150 00:13:39,080 --> 00:13:40,570 In the war. 151 00:13:42,240 --> 00:13:45,164 Just must be so confusing for my parents. 152 00:13:46,240 --> 00:13:48,242 I mean, if a wife loses a husband 153 00:13:48,360 --> 00:13:49,400 she becomes a widow, 154 00:13:49,480 --> 00:13:51,000 but if a parent loses a child 155 00:13:51,080 --> 00:13:53,401 there's no special label for it. 156 00:13:56,240 --> 00:13:58,527 You're still a mother or father. 157 00:13:59,680 --> 00:14:01,080 Even if you no longer have a child. 158 00:14:03,440 --> 00:14:05,283 Sometimes I wonder, 159 00:14:08,240 --> 00:14:10,561 if I'm still technically a sister 160 00:14:11,120 --> 00:14:13,407 now when my brothers are gone. 161 00:14:17,600 --> 00:14:20,126 How long were you there, in the war? 162 00:14:21,240 --> 00:14:22,730 Nearly four years. 163 00:14:23,360 --> 00:14:24,930 You poor thing. 164 00:14:29,120 --> 00:14:30,645 Must have made you numb. 165 00:14:32,200 --> 00:14:33,645 My feet. 166 00:14:34,960 --> 00:14:37,725 Made my feet numb, more often than not. 167 00:14:38,960 --> 00:14:40,769 Frozen mud will do that to you. 168 00:14:44,320 --> 00:14:46,288 What about your family? 169 00:14:48,640 --> 00:14:50,608 Tell me about your parents. 170 00:14:51,720 --> 00:14:53,400 My mother's dead. 171 00:14:53,480 --> 00:14:55,164 What about your father? 172 00:14:56,320 --> 00:14:57,481 No love lost there. 173 00:15:00,280 --> 00:15:01,327 Was he strict with you? 174 00:15:03,440 --> 00:15:05,568 Strict doesn't begin to describe it. 175 00:15:07,000 --> 00:15:08,604 Still, though, 176 00:15:09,440 --> 00:15:11,568 made army discipline easy. 177 00:15:13,800 --> 00:15:15,848 I suppose it made it easier 178 00:15:15,960 --> 00:15:17,920 being over there, knowing there'd be no one 179 00:15:18,000 --> 00:15:20,526 heartbroken if they got the telegram. 180 00:15:22,480 --> 00:15:24,847 Don't say such a thing. 181 00:15:25,680 --> 00:15:27,284 Well, you asked. 182 00:15:31,360 --> 00:15:34,170 Sometimes it's good to leave the past in the past. 183 00:15:36,480 --> 00:15:39,051 So if I can't talk about the past, 184 00:15:39,920 --> 00:15:42,440 am I allowed to talk about the future? 185 00:15:42,520 --> 00:15:46,844 We can't rightly talk about the future if you think about it. 186 00:15:47,600 --> 00:15:51,207 We can only talk about what we imagine or wish for. 187 00:15:52,520 --> 00:15:54,443 It's not the same thing. 188 00:15:56,000 --> 00:15:58,048 You're impossible. 189 00:16:00,560 --> 00:16:02,847 So what do you wish for, then? 190 00:16:05,400 --> 00:16:06,561 Life. 191 00:16:08,400 --> 00:16:10,368 That'll do me, I reckon. 192 00:16:16,240 --> 00:16:18,242 Take me out to janus with you. 193 00:16:20,520 --> 00:16:22,010 What? 194 00:16:22,720 --> 00:16:24,484 I want to see it. 195 00:16:25,720 --> 00:16:28,560 I want to see where you hide yourself away. 196 00:16:28,640 --> 00:16:31,928 I'm afraid that that would be against commonwealth rules. 197 00:16:34,760 --> 00:16:38,082 The only woman allowed on janus is the keeper's wife. 198 00:16:40,400 --> 00:16:42,050 Then marry me. 199 00:16:47,080 --> 00:16:49,520 What are you laughing at? 200 00:16:53,080 --> 00:16:56,209 You'd have to have rocks in your head to want to marry me. 201 00:17:07,440 --> 00:17:09,442 Better get you back home. 202 00:17:10,240 --> 00:17:12,527 Or they'll have the troopers after me. 203 00:17:12,800 --> 00:17:13,926 Come on. 204 00:17:21,040 --> 00:17:22,769 Will you write to me? 205 00:17:23,400 --> 00:17:24,811 Of course. 206 00:17:47,160 --> 00:17:49,561 Dearest Isabel. 207 00:17:51,320 --> 00:17:57,851 Each day and each night 208 00:17:59,400 --> 00:18:04,247 when I look out across the ocean 209 00:18:04,960 --> 00:18:08,521 I try to see you 210 00:18:09,160 --> 00:18:12,084 standing on the pier. 211 00:18:15,440 --> 00:18:18,364 I've been thinking about our time together, 212 00:18:19,360 --> 00:18:21,124 and what you said. 213 00:18:21,800 --> 00:18:23,370 You were right. 214 00:18:24,320 --> 00:18:26,440 I've been around so much death 215 00:18:26,520 --> 00:18:29,683 for so long, that it has made me numb. 216 00:18:31,680 --> 00:18:34,365 I suppose that's why I came to janus 217 00:18:35,120 --> 00:18:38,010 because out here there is no one to hurt. 218 00:18:39,000 --> 00:18:42,971 Out here, I am only responsible for the light. 219 00:18:46,960 --> 00:18:51,204 For many years, everything I touched would fade away. 220 00:18:53,000 --> 00:18:57,642 And you are so full of life it scares me. 221 00:18:59,560 --> 00:19:01,160 Isabel. A parcel! 222 00:19:01,240 --> 00:19:05,723 I admire your spirit too much to let it be clouded by my darkness. 223 00:19:05,880 --> 00:19:07,564 From Tom. 224 00:19:09,720 --> 00:19:12,530 Yet, I can't stop thinking about you. 225 00:19:13,480 --> 00:19:17,087 And the time spent with you allowed me to feel again. 226 00:19:19,400 --> 00:19:22,404 And for that, I thank you. 227 00:19:23,400 --> 00:19:25,562 And I'm forever grateful. 228 00:19:26,920 --> 00:19:29,161 Yours, Tom. 229 00:19:31,720 --> 00:19:33,449 Dearest Tom. 230 00:19:36,200 --> 00:19:38,726 I've received your beautiful letter. 231 00:19:40,440 --> 00:19:41,726 Thank you. 232 00:19:43,080 --> 00:19:45,367 Thank you for opening up to me. 233 00:19:46,680 --> 00:19:49,286 I know how hard that must be for you. 234 00:19:52,280 --> 00:19:54,965 I also know how hard it is to have lost. 235 00:19:55,880 --> 00:19:58,406 But we all have to get on with life. 236 00:19:59,800 --> 00:20:01,882 And you still have a light inside of you. 237 00:20:03,120 --> 00:20:04,645 I've seen it. 238 00:20:05,960 --> 00:20:08,440 And it shines just as bright 239 00:20:08,720 --> 00:20:10,768 as the stars in your sky. 240 00:20:11,640 --> 00:20:15,480 Isabel, I'm not too good with words. 241 00:20:15,560 --> 00:20:17,320 Never have been. 242 00:20:17,400 --> 00:20:21,644 I guess I never knew it was all right to talk about the things I felt. 243 00:20:21,880 --> 00:20:24,042 So, here it goes, 244 00:20:25,320 --> 00:20:28,880 I'd love to show you my island and my life. 245 00:20:28,960 --> 00:20:31,008 And if you do decide to come, 246 00:20:31,120 --> 00:20:34,080 I promise I will take care of you always. 247 00:20:34,160 --> 00:20:37,289 And I'll do my very best to be a good husband. 248 00:20:38,440 --> 00:20:41,569 I hope you will like janus as much as I do. 249 00:20:43,480 --> 00:20:46,240 Tom, when I first saw you, 250 00:20:46,320 --> 00:20:48,288 I felt like I knew you, 251 00:20:48,600 --> 00:20:51,331 and I couldn't stop seeing my life with you. 252 00:20:52,000 --> 00:20:54,241 And building a family together. 253 00:20:54,840 --> 00:20:57,600 One that isn't stuck in the pain of the past. 254 00:20:57,680 --> 00:20:58,760 It's very pretty. 255 00:20:58,840 --> 00:21:04,362 And so, if you're asking me if my proposition still stands... 256 00:21:05,440 --> 00:21:08,205 Then my answer is "es." 257 00:21:08,640 --> 00:21:12,201 "Yes. A thousand times, yes." 258 00:21:24,280 --> 00:21:25,611 Please stand. 259 00:21:32,720 --> 00:21:34,961 Have everybody's attention, please! 260 00:21:35,960 --> 00:21:39,203 I know I'm not in front of my own school assembly now, 261 00:21:39,360 --> 00:21:42,720 so I shall keep it short. 262 00:21:45,880 --> 00:21:46,881 Tom. 263 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 Don't interrupt me, Tom. 264 00:21:49,720 --> 00:21:53,247 Tom, it is clear to anyone who meets you 265 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 that you're talkative... 266 00:21:57,400 --> 00:21:59,721 But you are also a very good man. 267 00:21:59,880 --> 00:22:04,090 Now that's a relief because you have the most precious thing in our lives. 268 00:22:04,560 --> 00:22:07,928 Take good care of her. Protect our little girl. 269 00:22:09,360 --> 00:22:11,089 She's all we have. 270 00:22:12,160 --> 00:22:14,160 And who knows? Maybe, in the near future, 271 00:22:14,240 --> 00:22:16,208 a new generation will come along. 272 00:22:16,880 --> 00:22:19,042 So, here's to Isabel and Tom. 273 00:22:19,200 --> 00:22:21,043 To Isabel and Tom! 274 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 Isabel and Tom! 275 00:22:27,920 --> 00:22:30,082 There once was a swagman 276 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 camped by a billabong 277 00:22:32,280 --> 00:22:35,523 under the shade of the coolibah tree 278 00:22:35,680 --> 00:22:37,842 and he sang as he looked 279 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 at the waters and the meadows 280 00:22:40,040 --> 00:22:42,930 who'll come a-waltzing, Matilda with me 281 00:22:44,440 --> 00:22:48,520 who'll come a-waltzing Matilda, my darling 282 00:22:48,600 --> 00:22:52,640 who'll come a-waltzing, Matilda with me 283 00:22:52,720 --> 00:22:56,566 waltzing Matilda and needing a billabag 284 00:22:56,720 --> 00:23:00,486 who'll come a-waltzing, Matilda with me 285 00:23:00,640 --> 00:23:04,884 who'll come a-waltzing Matilda, my darling 286 00:23:15,160 --> 00:23:16,924 Welcome to janus. 287 00:23:37,440 --> 00:23:39,169 You didn't tell me. 288 00:23:39,680 --> 00:23:41,648 It came with the place. 289 00:23:42,280 --> 00:23:44,169 Probably twice as old. 290 00:23:44,280 --> 00:23:46,123 It doesn't play. 291 00:23:46,320 --> 00:23:47,970 More of a relic. 292 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Right now. 293 00:27:20,200 --> 00:27:21,531 Concentrate. 294 00:27:28,840 --> 00:27:30,729 You... 295 00:27:33,720 --> 00:27:35,484 You make me... 296 00:27:37,080 --> 00:27:38,844 You make me feel... 297 00:27:40,560 --> 00:27:44,406 At peace. 298 00:27:56,920 --> 00:27:58,604 Very strange. 299 00:27:59,760 --> 00:28:01,842 - You look like a baby. - Mmm. 300 00:28:04,760 --> 00:28:06,125 Come on, big guy. Rufus. 301 00:28:06,600 --> 00:28:08,921 Rufus. Come on. 302 00:28:13,920 --> 00:28:17,208 You know janus is where the word January comes from. 303 00:28:17,960 --> 00:28:20,611 Named after the same god as this island. 304 00:28:22,280 --> 00:28:24,806 He's got two faces, back to back. 305 00:28:26,920 --> 00:28:28,968 Always looking both ways. 306 00:28:30,720 --> 00:28:33,291 Torn between two ways of seeing things. 307 00:28:35,920 --> 00:28:38,446 January looks forward to the new year 308 00:28:39,640 --> 00:28:41,449 and back to the old. 309 00:28:42,800 --> 00:28:47,249 And this island looks in the direction of two different oceans. 310 00:28:48,760 --> 00:28:51,604 You're going to make our baby so clever. 311 00:28:57,080 --> 00:28:59,162 How do you know it's just one? 312 00:28:59,800 --> 00:29:02,160 Maybe it's twins. Or triplets. 313 00:29:04,680 --> 00:29:06,489 Can you hear anything? 314 00:29:06,840 --> 00:29:09,002 Are they talking yet? 315 00:29:11,120 --> 00:29:13,327 They're saying I need to carry their mum to bed 316 00:29:13,480 --> 00:29:15,528 before the night gets too cold. 317 00:29:15,920 --> 00:29:17,001 Mmm. 318 00:30:00,200 --> 00:30:02,567 Storm looks like it's not kidding around. 319 00:30:04,360 --> 00:30:05,725 Where are you going? 320 00:30:06,360 --> 00:30:08,044 I have to stay with the light. 321 00:30:09,720 --> 00:30:11,404 Can I come with you? 322 00:30:11,880 --> 00:30:13,882 Darling, you'll be safe down here. 323 00:30:28,240 --> 00:30:31,005 You'll be all right. I promise. 324 00:30:33,480 --> 00:30:35,005 Stay inside. 325 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Tom. 326 00:33:00,720 --> 00:33:02,085 Tom! 327 00:33:14,400 --> 00:33:15,526 Tom! 328 00:33:19,760 --> 00:33:21,046 Tom! 329 00:33:43,720 --> 00:33:44,960 Tom! 330 00:33:58,920 --> 00:34:01,571 Tom! Tom! 331 00:34:41,480 --> 00:34:45,080 Isabel? Isabel. Isabel! 332 00:34:45,160 --> 00:34:46,480 I'm sorry. 333 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 Don't you do this. 334 00:34:48,160 --> 00:34:49,720 I'm so, so sorry. 335 00:34:49,800 --> 00:34:51,529 Oh, my god. 336 00:35:15,000 --> 00:35:17,002 It's not your fault. 337 00:35:17,920 --> 00:35:19,649 It's no one's fault. 338 00:35:22,120 --> 00:35:24,009 I'll go send for a doctor. 339 00:35:25,680 --> 00:35:27,808 What's the point of a doctor? 340 00:35:30,680 --> 00:35:32,250 The baby's gone. 341 00:35:34,200 --> 00:35:36,168 There's you to consider. 342 00:35:39,560 --> 00:35:40,686 No. 343 00:35:43,400 --> 00:35:45,482 It's much too embarrassing. 344 00:35:48,240 --> 00:35:49,560 One day, 345 00:35:49,640 --> 00:35:51,360 when you've got five kids running around 346 00:35:51,440 --> 00:35:53,488 getting under your feet, 347 00:35:55,200 --> 00:35:57,441 this'll all feel like a dream. 348 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Jesus. 349 00:36:47,320 --> 00:36:48,680 How dare you! 350 00:36:48,760 --> 00:36:50,320 How dare I? 351 00:36:50,400 --> 00:36:52,856 I told you I didn't need a doctor, but you went behind my back? 352 00:36:52,880 --> 00:36:53,960 No, Isabel, it's not... 353 00:36:54,040 --> 00:36:55,880 I'm not having him poking and prodding around, 354 00:36:55,960 --> 00:36:57,920 telling me nothing I don't already know. 355 00:36:58,000 --> 00:36:59,331 Wait, Isabel. 356 00:36:59,600 --> 00:37:01,682 Isabel, wait! It's not... 357 00:37:03,680 --> 00:37:04,886 Isabel! 358 00:37:07,800 --> 00:37:11,282 How'd she take it, Tom? Pleased as punch, I bet. 359 00:37:12,440 --> 00:37:14,440 Looks like I'm making sandwiches for lunch. 360 00:38:30,040 --> 00:38:31,530 If you don't mind... 361 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 I'm just trying to make your piano play a bit nicer for you. 362 00:38:35,760 --> 00:38:37,800 Get some of these noises out of it. 363 00:39:00,640 --> 00:39:03,405 Hey, hey. Come here. 364 00:39:05,720 --> 00:39:07,802 So much for surprises, huh? 365 00:39:28,440 --> 00:39:29,487 We can try again. 366 00:40:18,400 --> 00:40:20,562 That sounded beautiful, darling. 367 00:40:23,360 --> 00:40:24,407 Izz? 368 00:40:29,160 --> 00:40:30,446 Izz? 369 00:40:35,640 --> 00:40:37,085 Oh, no. 370 00:40:39,040 --> 00:40:40,371 What is it? 371 00:40:46,360 --> 00:40:47,480 What's wrong? 372 00:40:47,560 --> 00:40:49,130 I felt... 373 00:40:49,920 --> 00:40:52,526 All right. I felt... 374 00:40:58,080 --> 00:40:59,560 You all right? 375 00:40:59,640 --> 00:41:00,846 Fine. 376 00:41:08,000 --> 00:41:09,440 Not now. 377 00:41:09,520 --> 00:41:10,726 Woof! 378 00:41:11,840 --> 00:41:13,080 No! 379 00:41:14,040 --> 00:41:15,087 Isabel? 380 00:41:15,200 --> 00:41:17,120 I think it's coming! 381 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 Breathe. Breathe. Breathe. 382 00:41:26,000 --> 00:41:27,923 That's it. That's it. 383 00:41:31,000 --> 00:41:32,120 It's too early. 384 00:41:32,200 --> 00:41:35,363 It's okay. It's all right. It's all right. 385 00:41:37,880 --> 00:41:39,370 What do I... 386 00:41:40,120 --> 00:41:41,849 Make it stop! 387 00:41:43,440 --> 00:41:44,680 What do you want me to do? 388 00:41:44,760 --> 00:41:46,569 No! No! 389 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Isabel, what do you want me to do? 390 00:41:48,880 --> 00:41:50,440 - Tell me. Sit down. - Oh no, god, no! 391 00:41:50,520 --> 00:41:51,600 - It's too early... - Shh... 392 00:41:51,640 --> 00:41:53,210 It's too early! No! 393 00:41:53,320 --> 00:41:56,210 Tell me what to do, izz. What can I do? 394 00:41:56,400 --> 00:41:58,240 What should I do? 395 00:41:58,320 --> 00:41:59,440 Let me get you... 396 00:42:01,880 --> 00:42:03,211 Tell me what to do, izz! 397 00:42:04,120 --> 00:42:05,849 What should I do? 398 00:42:05,960 --> 00:42:06,961 Save it! 399 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 You have to save it, Tom! 400 00:42:10,160 --> 00:42:11,969 - You have to save her. - Oh... 401 00:44:27,880 --> 00:44:29,291 Isabel! 402 00:44:33,600 --> 00:44:35,045 Boat! 403 00:44:38,160 --> 00:44:39,889 It's a boat! 404 00:44:40,160 --> 00:44:41,810 Someone in it! 405 00:45:50,400 --> 00:45:51,970 There's a man! 406 00:45:52,800 --> 00:45:54,325 There's a body! 407 00:46:07,520 --> 00:46:09,602 I'm here. I'm here, baby. 408 00:46:17,480 --> 00:46:18,891 He's dead. 409 00:46:20,640 --> 00:46:22,529 Get the baby to the house. 410 00:46:40,200 --> 00:46:42,089 Where have you been? 411 00:46:43,320 --> 00:46:45,049 Where have you been? 412 00:46:51,880 --> 00:46:52,961 You're safe now. 413 00:46:54,200 --> 00:46:55,850 There. You're safe now. 414 00:47:06,200 --> 00:47:07,725 It's a girl. 415 00:47:08,920 --> 00:47:10,524 She was starving. 416 00:47:15,200 --> 00:47:17,521 Thank god we found her in time. 417 00:47:17,840 --> 00:47:19,520 Shh... 418 00:47:19,600 --> 00:47:21,920 I'll send a signal, get them to send a boat for the body... 419 00:47:21,960 --> 00:47:24,040 - And for miss muffet here. - Wait, wait, wait, wait. 420 00:47:24,240 --> 00:47:27,084 The poor man's not going to get any worse now. 421 00:47:27,280 --> 00:47:30,807 And this little chicken's had quite enough boats for the moment. 422 00:47:47,080 --> 00:47:48,081 Can we leave it a while? 423 00:47:52,320 --> 00:47:55,005 Give her a chance to catch her breath. 424 00:48:02,680 --> 00:48:04,800 It's all got to go in the log, sweetheart. 425 00:48:04,880 --> 00:48:06,880 You know I have to report everything straight away. 426 00:48:06,920 --> 00:48:08,360 What if the boat belongs to a ship? 427 00:48:10,240 --> 00:48:11,730 It's a dinghy, 428 00:48:11,880 --> 00:48:13,564 not a lifeboat. 429 00:48:16,800 --> 00:48:17,926 Izz? 430 00:48:22,840 --> 00:48:25,002 Shh... 431 00:48:25,920 --> 00:48:27,490 You talk a lot. 432 00:48:29,040 --> 00:48:31,520 First thing in the morning, then. 433 00:48:32,600 --> 00:48:34,329 As soon as the light's out. 434 00:48:39,160 --> 00:48:41,003 You're safe now. 435 00:49:57,920 --> 00:49:59,081 Tom? 436 00:50:01,320 --> 00:50:02,600 Where are you going? 437 00:50:02,680 --> 00:50:04,250 To send a signal. 438 00:50:05,200 --> 00:50:06,720 It can't just be a coincidence 439 00:50:06,800 --> 00:50:08,176 that she showed up so soon after... 440 00:50:08,200 --> 00:50:09,645 Careful now. 441 00:50:10,200 --> 00:50:14,729 She's a lovely baby, but she doesn't belong to us. We can't keep her. 442 00:50:15,800 --> 00:50:17,131 Why not? 443 00:50:17,560 --> 00:50:19,200 Who's to know she's here? 444 00:50:19,280 --> 00:50:21,616 When Ralph and bluey get here in a few weeks, they'll know for a start. 445 00:50:21,640 --> 00:50:23,881 No one will know she's not ours. 446 00:50:25,760 --> 00:50:27,842 They all think I'm expecting. 447 00:50:29,760 --> 00:50:32,730 They'll just be surprised that she arrived early. 448 00:50:34,160 --> 00:50:36,970 What about the dead man in the boat? 449 00:50:38,960 --> 00:50:41,088 Don't tell anyone about him. 450 00:50:46,600 --> 00:50:47,960 We've done nothing wrong 451 00:50:48,040 --> 00:50:50,884 except give shelter to a helpless baby. 452 00:50:53,120 --> 00:50:55,760 We can give the man a decent burial. 453 00:50:55,840 --> 00:50:57,640 It isn't even up to me. 454 00:50:57,720 --> 00:50:58,720 I have to report it. 455 00:50:58,800 --> 00:50:59,896 It's my duty, it's why I'm here. 456 00:50:59,920 --> 00:51:01,120 I know, I know. 457 00:51:01,200 --> 00:51:03,160 I know. Listen, listen, listen. 458 00:51:03,240 --> 00:51:04,320 I know. 459 00:51:04,400 --> 00:51:07,483 I know how much the rules mean to you. 460 00:51:07,600 --> 00:51:09,648 What are they for? 461 00:51:09,840 --> 00:51:11,808 They're to save lives. 462 00:51:12,520 --> 00:51:13,681 That's all I'm saying. 463 00:51:14,880 --> 00:51:16,644 Save this life. 464 00:51:16,800 --> 00:51:17,926 She's here 465 00:51:19,040 --> 00:51:20,690 and she needs us. 466 00:51:22,960 --> 00:51:24,564 We can help her. 467 00:51:29,200 --> 00:51:31,931 We're not doing anything wrong. 468 00:51:33,880 --> 00:51:35,245 That's just it. 469 00:51:36,560 --> 00:51:39,040 We don't need to do anything wrong. 470 00:51:39,120 --> 00:51:40,770 If we report it now, 471 00:51:41,040 --> 00:51:43,440 we can apply to adopt her. 472 00:51:43,520 --> 00:51:45,124 She can be ours. 473 00:51:46,480 --> 00:51:48,209 - Adopt her? No. - Yes. 474 00:51:49,600 --> 00:51:52,611 They'll never send a baby to a lighthouse in the middle of nowhere. 475 00:51:52,880 --> 00:51:56,168 No doctor, no school, no church. 476 00:51:58,880 --> 00:52:01,042 They'll never give her to us. 477 00:52:04,800 --> 00:52:08,805 They'll ship her to some dreadful orphanage. 478 00:52:10,720 --> 00:52:13,087 Please don't do that to her. 479 00:52:13,960 --> 00:52:15,371 Please. 480 00:52:24,200 --> 00:52:25,486 I know... 481 00:52:27,760 --> 00:52:32,448 You're going to be a wonderful father. 482 00:52:35,480 --> 00:52:37,289 We can save her. 483 00:52:40,400 --> 00:52:41,845 She's here. 484 00:52:42,920 --> 00:52:44,570 She's here. 485 00:52:47,040 --> 00:52:48,451 Our baby. 486 00:53:00,960 --> 00:53:02,405 Baby. 487 00:55:10,160 --> 00:55:12,208 Hey! 488 00:55:18,200 --> 00:55:20,248 Congratulations, son. 489 00:55:20,800 --> 00:55:23,963 Just marvelous! Just marvelous. 490 00:55:24,120 --> 00:55:25,280 Thanks, Ralph. 491 00:55:25,360 --> 00:55:27,040 - Well, well, well! - Well done. 492 00:55:27,120 --> 00:55:28,160 Thanks, bluey. 493 00:55:28,240 --> 00:55:30,811 - Good on you both. - Can't you just tell? 494 00:55:32,400 --> 00:55:35,960 Nothing makes a girl bloom like having a little one. 495 00:55:37,320 --> 00:55:39,527 Oh, what a lovely thing. 496 00:55:39,680 --> 00:55:41,091 That's Lucy. 497 00:55:41,760 --> 00:55:42,841 You... 498 00:55:43,640 --> 00:55:46,480 Were the talk of every woman in partageuse. 499 00:55:46,560 --> 00:55:48,320 Having your baby way out here, 500 00:55:48,400 --> 00:55:49,920 on your own. 501 00:55:50,000 --> 00:55:53,480 I hope Tom wasn't too useless. 502 00:55:57,040 --> 00:55:59,520 I couldn't ask for a better husband. 503 00:56:03,640 --> 00:56:05,722 She's a real pretty little thing. 504 00:56:06,960 --> 00:56:09,611 She's got Tom's nose though, eh? 505 00:56:10,320 --> 00:56:11,920 I don't know if Tom's nose 506 00:56:12,000 --> 00:56:14,446 is what you want a baby girl to have. 507 00:56:19,200 --> 00:56:23,330 Well, Mr. Sherbourne, I'll need your signature on some papers. 508 00:56:23,440 --> 00:56:24,805 Right-o. 509 00:56:26,040 --> 00:56:28,008 To the office, captain. 510 00:56:28,200 --> 00:56:29,281 Hey! 511 00:56:30,560 --> 00:56:32,360 Ralph, um, can you hang on a tick? 512 00:56:32,440 --> 00:56:33,856 I must write thank you's to my parents. 513 00:56:33,880 --> 00:56:34,920 What do you want? 514 00:56:35,000 --> 00:56:37,891 They'll love to hear from you since they won't see you till next year. 515 00:56:38,120 --> 00:56:40,202 You're a lucky one, aren't you? 516 00:56:41,000 --> 00:56:44,891 Look at this. Hey! Getting a fancy rattle. 517 00:56:45,040 --> 00:56:46,400 Fit for an angel. Yeah? 518 00:57:29,920 --> 00:57:31,331 Hey. 519 00:57:41,000 --> 00:57:42,684 Come, come! 520 00:57:43,000 --> 00:57:46,049 "One night, as they journeyed on 521 00:57:46,200 --> 00:57:47,680 "following the path of the light 522 00:57:47,760 --> 00:57:49,888 "that stretched out before them, 523 00:57:50,040 --> 00:57:51,565 "there came a sudden cry 524 00:57:51,720 --> 00:57:53,563 "out of the darkness. 525 00:57:55,880 --> 00:57:57,928 "The three wise men stopped 526 00:57:58,120 --> 00:57:59,929 "but for a moment only. 527 00:58:01,120 --> 00:58:02,690 "'It was the cry of a child, ' 528 00:58:02,840 --> 00:58:05,047 "they said, one to another. 529 00:58:05,600 --> 00:58:08,171 "'But it is not for us to stay our journey, ' they said. 530 00:58:08,920 --> 00:58:14,006 "'We cannot delay. The star calls us forward. '" 531 00:58:23,800 --> 00:58:25,280 Ah... 532 00:58:25,360 --> 00:58:26,480 Welcome back. 533 00:58:26,560 --> 00:58:27,760 Oh, darling! 534 00:58:32,640 --> 00:58:35,166 What now? We'll go and see. 535 00:58:35,520 --> 00:58:37,284 What are you going to call me? 536 00:58:39,640 --> 00:58:40,680 This is grandpa. 537 00:58:40,760 --> 00:58:42,400 - Grandad or grandpa. - And grammy. 538 00:58:42,480 --> 00:58:43,480 How about papa? 539 00:58:43,560 --> 00:58:45,244 And grammy? Can I have a little kiss? 540 00:58:46,680 --> 00:58:50,720 For what we are about to receive, may the lord make us truly thankful, 541 00:58:50,800 --> 00:58:53,200 and may we always be mindful of the needs of others. 542 00:58:55,040 --> 00:58:56,480 Thank you, lord for the blessings 543 00:58:56,560 --> 00:58:58,961 that have been bestowed upon this family, 544 00:58:59,120 --> 00:59:02,602 in the form of Lucy sherbourne. 545 00:59:02,920 --> 00:59:03,920 Amen. 546 00:59:04,000 --> 00:59:05,720 - Amen. - Amen. 547 00:59:05,800 --> 00:59:07,760 - No more tatoes. - Now, potatoes? 548 00:59:07,840 --> 00:59:09,000 I want tatoes. 549 00:59:09,080 --> 00:59:10,080 You want more tatoes? 550 00:59:10,160 --> 00:59:12,080 She has a very good appetite. 551 00:59:12,160 --> 00:59:13,160 Mmm-hmm. 552 00:59:13,240 --> 00:59:15,680 That's grandmother's cooking. Very nice. 553 00:59:15,760 --> 00:59:16,960 You're so funny. 554 00:59:18,320 --> 00:59:20,840 You've got a very good appetite, Lucy. 555 00:59:20,920 --> 00:59:22,604 Oh, she loves that! 556 00:59:24,280 --> 00:59:25,520 She is an absolute joy. 557 00:59:28,600 --> 00:59:30,568 I enjoy it much better than London. 558 00:59:36,320 --> 00:59:37,600 Vicar! 559 00:59:40,480 --> 00:59:42,160 Where's the vicar gone? 560 00:59:42,240 --> 00:59:43,240 What? 561 00:59:43,320 --> 00:59:44,720 Sleeping off the night before, 562 00:59:44,800 --> 00:59:46,643 if I know him. 563 00:59:46,880 --> 00:59:50,202 Blue, son, run over to the vicar's. 564 00:59:50,360 --> 00:59:52,520 Tell him he's got a christening and he's running late. 565 00:59:52,600 --> 00:59:53,680 - Are we early? - All right. 566 00:59:53,760 --> 00:59:54,880 No. He's not there. 567 00:59:54,960 --> 00:59:56,000 He's not there. 568 00:59:56,080 --> 00:59:57,960 - Not there. - You can sit down. 569 00:59:58,040 --> 00:59:59,769 Come on, let's sit down. 570 01:00:01,240 --> 01:00:02,520 You're big girl, now. 571 01:00:02,600 --> 01:00:03,720 - Darling. - Getting heavy. 572 01:00:03,800 --> 01:00:05,440 I went to Albany yesterday... 573 01:00:05,520 --> 01:00:07,160 - All in god's good time. - Oh, I'm sorry. 574 01:00:07,200 --> 01:00:08,565 Hopeless! 575 01:00:09,200 --> 01:00:11,000 Bluey will find him. No worry. 576 01:00:13,440 --> 01:00:16,040 I've never understood why they want a kitten. 577 01:00:22,200 --> 01:00:24,168 No, you should always be honest. 578 01:00:29,520 --> 01:00:31,136 - I'm getting weak. - Couldn't agree more... 579 01:00:31,160 --> 01:00:33,083 I'm getting weak, Ralph. 580 01:02:00,760 --> 01:02:02,364 Tom? 581 01:02:03,240 --> 01:02:04,480 Tom? 582 01:02:06,560 --> 01:02:07,607 Tom! 583 01:02:08,880 --> 01:02:12,362 There you are. Tom, we found him. 584 01:02:13,680 --> 01:02:15,011 The vicar. 585 01:02:15,360 --> 01:02:16,771 I found him. 586 01:02:26,800 --> 01:02:30,050 Ye have brought this child here to be baptized. 587 01:02:30,360 --> 01:02:32,640 Ye have prayed that our lord, Jesus Christ, 588 01:02:32,720 --> 01:02:35,040 would vouchsafe to receive her. 589 01:02:35,120 --> 01:02:37,240 To release her of her sins, 590 01:02:37,320 --> 01:02:40,080 to sanctify her with the holy ghost. 591 01:02:40,160 --> 01:02:41,920 To give her the kingdom of heaven 592 01:02:42,000 --> 01:02:43,809 and everlasting life. 593 01:02:44,280 --> 01:02:47,360 Wherefore, after this promise made by Christ, 594 01:02:47,440 --> 01:02:52,731 this infant must also renounce the devil and all his works. 595 01:02:52,880 --> 01:02:55,760 And constantly believe god's holy word 596 01:02:55,840 --> 01:02:58,730 and obediently keep his commandments. 597 01:03:11,200 --> 01:03:13,123 Quite a day for it, eh? 598 01:03:17,320 --> 01:03:18,526 You all right, my friend? 599 01:03:20,840 --> 01:03:23,969 Saw this memorial today. The church yard. 600 01:03:24,520 --> 01:03:26,170 Shook me up a bit. 601 01:03:28,200 --> 01:03:30,487 Some German fellow and his baby. 602 01:03:32,640 --> 01:03:33,971 Yeah. 603 01:03:35,520 --> 01:03:37,329 Terrible business. 604 01:03:38,960 --> 01:03:41,167 Lost at sea in a rowing boat. 605 01:03:44,640 --> 01:03:47,086 Shocking. Happened a couple of years ago. 606 01:03:49,480 --> 01:03:52,211 Did you ever hear of Hannah potts? 607 01:03:54,040 --> 01:03:57,761 She's the daughter of the wealthiest man around these parts. 608 01:03:58,600 --> 01:04:02,002 Yeah, she married this German fellow named frank. 609 01:04:02,840 --> 01:04:05,650 Her father wouldn't talk to her again after that. 610 01:04:07,840 --> 01:04:09,800 Then, one night, Hannah and frank 611 01:04:09,880 --> 01:04:12,360 were harassed by some of the locals. 612 01:04:14,200 --> 01:04:17,647 I suppose it was because he was German, 613 01:04:18,600 --> 01:04:23,128 and they'd lost family during the war. 614 01:04:24,400 --> 01:04:26,920 Anyway, they put the fright in him, 615 01:04:27,000 --> 01:04:30,971 and he grabbed the baby and jumped into a rowing boat. 616 01:04:31,120 --> 01:04:34,408 You know his weak heart must have given way, 617 01:04:35,040 --> 01:04:37,930 and wind and the current swept him out to sea. 618 01:04:38,760 --> 01:04:40,489 That poor little infant. 619 01:04:42,560 --> 01:04:44,449 Never should have happened. 620 01:04:45,680 --> 01:04:47,569 Shocking. 621 01:04:49,960 --> 01:04:53,089 Makes you realize how lucky we are. 622 01:05:02,400 --> 01:05:03,686 Little dip. 623 01:05:05,520 --> 01:05:07,010 Ooh! 624 01:05:07,720 --> 01:05:10,530 She looks positively surly. 625 01:07:17,960 --> 01:07:19,121 Where? 626 01:07:23,640 --> 01:07:25,051 Gwen! 627 01:07:26,640 --> 01:07:27,766 Gwen! 628 01:07:29,720 --> 01:07:31,085 Read. 629 01:07:31,640 --> 01:07:33,130 Read it. 630 01:07:39,600 --> 01:07:41,960 No, it's not much to go on, I'm afraid. 631 01:07:42,040 --> 01:07:43,560 And that's it, is it? 632 01:07:43,640 --> 01:07:47,447 You're going to sit there and do nothing while someone knows that my girl is alive. 633 01:07:48,120 --> 01:07:49,326 Is that right? 634 01:07:49,440 --> 01:07:50,560 I'll file all the... 635 01:07:50,640 --> 01:07:51,801 - File reports? - Reports. 636 01:07:51,920 --> 01:07:53,763 - Mmm-hmm. - And, yes. 637 01:07:54,840 --> 01:07:58,480 And then I'll let you know of any news that comes at hand. 638 01:07:58,560 --> 01:08:01,680 News! We've got to get up and look for her. 639 01:08:01,760 --> 01:08:03,080 Leave, leave the notebook, ma'am. 640 01:08:03,160 --> 01:08:04,161 No! 641 01:08:07,520 --> 01:08:08,760 Why would someone bother 642 01:08:08,840 --> 01:08:11,844 to write a letter like this if it weren't true? 643 01:08:12,600 --> 01:08:14,523 I'll double the reward. 644 01:08:15,520 --> 01:08:18,091 I'll make it 2,000 guineas. 645 01:08:22,600 --> 01:08:25,843 Anyone knows anything out there, we'll soon find out. 646 01:08:34,200 --> 01:08:39,366 "Your husband is at peace in god's hands." 647 01:08:41,480 --> 01:08:43,528 "Your husband 648 01:08:44,040 --> 01:08:46,122 "is at peace 649 01:08:47,640 --> 01:08:50,644 "in god's hands." 650 01:08:51,320 --> 01:08:57,202 "Your husband is at peace in god's hands." 651 01:09:00,520 --> 01:09:02,363 I miss you, frank. 652 01:09:03,880 --> 01:09:05,480 It's only poetry, you see? 653 01:09:05,560 --> 01:09:06,891 Poetry my foot. 654 01:09:07,000 --> 01:09:09,800 It's not a decent word come out of their mouths. 655 01:09:09,880 --> 01:09:12,201 I heard we had a German in town working in the bakery, 656 01:09:12,360 --> 01:09:13,896 but I didn't think you'd be bold enough 657 01:09:13,920 --> 01:09:15,400 to rub it in our faces like this. 658 01:09:15,480 --> 01:09:16,840 Please keep the book, Mrs. McPhee. 659 01:09:16,920 --> 01:09:19,400 I'm very sorry if I caused anyone any offense. 660 01:09:19,480 --> 01:09:21,084 Excuse me. 661 01:09:35,680 --> 01:09:36,920 Excuse me! 662 01:09:53,680 --> 01:09:56,047 Are you out of your mind, girl? 663 01:09:56,200 --> 01:09:57,725 Marrying a German? 664 01:09:58,440 --> 01:09:59,520 Bloody baker. 665 01:09:59,600 --> 01:10:01,284 He's a good man. 666 01:10:01,400 --> 01:10:04,040 Not that that would make a difference to you anyway. 667 01:10:04,120 --> 01:10:07,203 You marry this man, it will be without my blessing. 668 01:10:08,200 --> 01:10:10,089 And without my money. 669 01:10:13,720 --> 01:10:16,285 God, the father, god, the son, god the holy ghost. 670 01:10:16,960 --> 01:10:20,203 Bless, preserve and keep you. 671 01:10:21,800 --> 01:10:24,960 The lord mercifully with his favor look upon you. 672 01:10:25,040 --> 01:10:27,160 And so fill you with all 673 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 spiritual benediction and grace, 674 01:10:29,320 --> 01:10:32,449 that you may so live together in this life. 675 01:10:32,600 --> 01:10:36,924 That in the world to come, you may have life everlasting. 676 01:11:04,680 --> 01:11:05,680 That's me. 677 01:11:05,760 --> 01:11:06,760 That's you. 678 01:11:06,840 --> 01:11:08,365 I was very tiny. 679 01:11:08,480 --> 01:11:09,641 And who's that? 680 01:11:10,440 --> 01:11:12,363 - Dadda. - That's dadda. 681 01:11:18,360 --> 01:11:20,522 And look at all the people that live in here. 682 01:11:20,640 --> 01:11:22,529 This is a house. See? 683 01:11:22,680 --> 01:11:24,808 All the little animals. Here. 684 01:11:24,960 --> 01:11:27,042 Look. See them all moving in there? 685 01:11:28,480 --> 01:11:30,005 See, Lucy? See? 686 01:11:30,160 --> 01:11:31,280 Hey! Look at me! 687 01:11:31,360 --> 01:11:32,486 I see you! 688 01:11:34,000 --> 01:11:35,047 - One - one. 689 01:11:35,160 --> 01:11:36,571 - And then two. - Two. 690 01:11:36,680 --> 01:11:38,205 Then comes... 691 01:11:38,360 --> 01:11:39,725 Three. 692 01:11:40,200 --> 01:11:41,201 Four. 693 01:11:41,400 --> 01:11:42,686 Move! 694 01:11:43,520 --> 01:11:45,045 Try it again. 695 01:11:45,400 --> 01:11:49,371 In your house. Get. In. 696 01:11:49,480 --> 01:11:50,845 They're not working. 697 01:11:50,960 --> 01:11:52,849 Take the last one. 698 01:11:53,840 --> 01:11:55,440 All right, where are we going to put it? 699 01:11:55,480 --> 01:11:56,481 Juice? 700 01:11:57,400 --> 01:11:58,800 Oh, it smells so good. 701 01:11:58,880 --> 01:12:00,325 Can I pour it in? 702 01:12:01,040 --> 01:12:04,089 Okay. It's very strong so just a tiny drop. 703 01:12:05,520 --> 01:12:07,480 How many words do you know that sound like goat? 704 01:12:07,560 --> 01:12:08,840 I have no idea. 705 01:12:08,920 --> 01:12:11,680 What? What? What? 706 01:12:11,760 --> 01:12:13,410 - I don't know. - What was that? 707 01:12:13,520 --> 01:12:15,488 What was that? 708 01:12:15,600 --> 01:12:16,886 You're lying. 709 01:12:24,240 --> 01:12:25,765 Is that a snake? 710 01:12:26,600 --> 01:12:28,011 Let's step on it! 711 01:12:32,440 --> 01:12:34,602 - Make a wish. - All right. 712 01:12:40,760 --> 01:12:41,841 A book! 713 01:12:42,200 --> 01:12:43,360 Read it, dadda. 714 01:12:43,440 --> 01:12:45,886 "For my dadda. With love... 715 01:12:46,280 --> 01:12:51,720 "Forever and ever and ever and ever and ever and ever. 716 01:12:51,800 --> 01:12:54,451 "And ever and ever and ever and ever, 717 01:12:54,560 --> 01:12:57,723 "and ever and ever and ever and ever and ever." 718 01:12:58,440 --> 01:13:00,880 It's the loveliest present I ever had. 719 01:13:00,960 --> 01:13:02,960 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 720 01:13:03,040 --> 01:13:04,040 Mmm-hmm. 721 01:13:32,480 --> 01:13:34,400 I know you have all traveled 722 01:13:34,480 --> 01:13:36,482 over great distances today 723 01:13:36,640 --> 01:13:39,920 to celebrate a very special thing. The light. 724 01:13:40,000 --> 01:13:41,920 And I want to thank you all 725 01:13:42,000 --> 01:13:45,004 for coming here today to honor it. 726 01:13:45,640 --> 01:13:50,362 40 years ago today, janus light was first lit. 727 01:13:50,520 --> 01:13:56,084 And for 40 years it's been a beacon of security in the face of danger. 728 01:13:56,200 --> 01:13:59,600 There are some very important people who are here today 729 01:13:59,680 --> 01:14:01,523 that I'd like to personally thank. 730 01:14:01,680 --> 01:14:02,681 Firstly. 731 01:14:02,800 --> 01:14:06,960 This model was paid for by our local benefactor, 732 01:14:07,040 --> 01:14:08,769 Mr. Septimus potts. 733 01:14:08,880 --> 01:14:10,040 Mr. Potts. 734 01:14:10,120 --> 01:14:11,690 Please put your hands together 735 01:14:11,840 --> 01:14:14,280 for Mr. Potts and his two charming daughters, 736 01:14:14,360 --> 01:14:15,960 Hannah and Gwen. 737 01:14:16,040 --> 01:14:17,371 Thank you! 738 01:14:18,720 --> 01:14:19,880 Thank you very much. 739 01:14:19,960 --> 01:14:21,724 How wonderful. How wonderful. 740 01:14:22,280 --> 01:14:23,800 And today, we have the honor of having 741 01:14:23,880 --> 01:14:27,043 three of our last five lightkeepers here with us. 742 01:14:27,200 --> 01:14:30,409 Including our current keeper Mr. Thomas sherbourne. 743 01:14:30,560 --> 01:14:32,562 Who also served his country 744 01:14:32,680 --> 01:14:35,720 with honor and bravery in the great war. 745 01:14:35,800 --> 01:14:38,160 And I'm sure Tom would be delighted 746 01:14:38,240 --> 01:14:42,245 to say a few words about life on janus today. 747 01:14:44,800 --> 01:14:46,320 Good on you, Tommy. 748 01:14:46,400 --> 01:14:48,084 Up you come, Tom. 749 01:14:56,160 --> 01:14:58,083 Don't be shy, Tom. Don't be shy. 750 01:14:58,920 --> 01:15:00,684 Thank you, Tom. 751 01:15:07,080 --> 01:15:08,844 Wasn't expecting this. 752 01:15:19,080 --> 01:15:20,923 Life in janus today, 753 01:15:26,240 --> 01:15:30,962 You can never tell what the tide is going to bring in from one day to the next. 754 01:15:33,760 --> 01:15:36,081 Everything that two oceans fling at us. 755 01:15:38,120 --> 01:15:39,960 Anything you can think of. 756 01:15:40,040 --> 01:15:41,246 Can't hear you, son. 757 01:15:42,720 --> 01:15:44,200 Is he all right? 758 01:15:44,280 --> 01:15:45,645 Is he okay? 759 01:15:49,960 --> 01:15:51,610 Many of you have... 760 01:15:52,560 --> 01:15:55,211 Your brothers, your sons, your fathers. 761 01:15:55,320 --> 01:15:57,607 Didn't come back from the war. 762 01:16:00,640 --> 01:16:03,769 I don't know why god picked me to survive it. 763 01:16:08,480 --> 01:16:10,320 I don't know what right I have to be given life 764 01:16:10,400 --> 01:16:12,767 while it is taken from others. 765 01:16:15,640 --> 01:16:17,642 Speak up, Tommy. 766 01:16:26,440 --> 01:16:29,171 What I really need to tell you is 767 01:16:37,080 --> 01:16:40,641 I just try to keep the light burning for whoever might need it. Thank you. 768 01:16:45,280 --> 01:16:47,280 Thank you. Thank you, Tom. 769 01:16:47,360 --> 01:16:49,806 That was heartfelt, thank you indeed. 770 01:16:50,000 --> 01:16:51,040 Now ladies and gentlemen, 771 01:16:51,120 --> 01:16:53,440 I think it's time for a hot cup of tea. Some fresh air. 772 01:16:53,520 --> 01:16:55,360 Please take the opportunity to come 773 01:16:55,440 --> 01:16:57,886 and look at this marvelous, marvelous... 774 01:16:58,000 --> 01:16:59,331 You all right? 775 01:16:59,880 --> 01:17:01,160 Not too keen on surprises. 776 01:17:05,360 --> 01:17:06,964 I know he was a bit nervous. 777 01:17:07,280 --> 01:17:09,120 Of course! Well, he wasn't expecting it. 778 01:17:09,200 --> 01:17:13,603 Speaking in public's terrifying for a lot of people, really terrifying. 779 01:17:13,720 --> 01:17:14,720 Oh! 780 01:17:14,800 --> 01:17:17,640 Gwen, you know Isabel sherbourne, don't you? 781 01:17:17,720 --> 01:17:18,840 - Isabel. - Graysmark. 782 01:17:18,920 --> 01:17:20,080 - Oh, yes. - Isabel graysmark. 783 01:17:20,120 --> 01:17:21,240 Hello. I know who you are. 784 01:17:21,320 --> 01:17:22,480 Nice to meet you. Isabel. 785 01:17:22,560 --> 01:17:23,607 This is my sister, Hannah. 786 01:17:23,720 --> 01:17:24,800 Nice to meet you. 787 01:17:24,880 --> 01:17:25,896 Hello. Very nice to meet you. 788 01:17:25,920 --> 01:17:26,960 Hello. 789 01:17:27,040 --> 01:17:28,640 Isabel's married to Mr. Sherbourne 790 01:17:28,720 --> 01:17:29,960 who gave the speech just now. 791 01:17:30,080 --> 01:17:31,240 Oh. 792 01:17:31,320 --> 01:17:32,890 What's your name? 793 01:17:33,320 --> 01:17:34,320 Lucy. 794 01:17:34,400 --> 01:17:36,360 Lucy, how old are you? 795 01:17:36,440 --> 01:17:37,566 Four. 796 01:17:37,920 --> 01:17:40,764 Very pleased with the turnout. Very pleased. 797 01:17:40,920 --> 01:17:43,400 Of course, janus is very important to the people here. 798 01:17:43,560 --> 01:17:47,246 Oh, it's a stamp on the world, isn't it? 799 01:17:47,600 --> 01:17:50,444 Is that a treasure box to put things in? 800 01:17:50,600 --> 01:17:51,806 This is a watch. 801 01:17:51,920 --> 01:17:53,922 It's a little clock that tells the time. 802 01:17:54,240 --> 01:17:57,400 What's the name of your doll? 803 01:17:57,480 --> 01:17:58,641 - Mavis. - Mavis? 804 01:17:58,760 --> 01:18:00,649 And she's five, isn't she? 805 01:18:00,760 --> 01:18:01,840 Let me tell them. 806 01:18:01,920 --> 01:18:03,922 - Oh! - Um... 807 01:18:04,280 --> 01:18:05,760 My doll is five. 808 01:18:05,840 --> 01:18:06,880 Yes. 809 01:18:06,960 --> 01:18:08,166 This is Hannah and Gwen potts. 810 01:18:08,280 --> 01:18:09,336 And she goes to flower school. 811 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 - Hello. - How do you do? 812 01:18:10,520 --> 01:18:11,736 - This is Tom, my husband. - Hello. 813 01:18:11,760 --> 01:18:14,240 We secretly pick a flower to put in our vegetable garden. 814 01:18:14,320 --> 01:18:16,766 Hannah, this is Tom, my husband. 815 01:18:17,520 --> 01:18:19,124 - Hello. - How do you do? 816 01:18:20,280 --> 01:18:21,611 I, uh... 817 01:18:22,040 --> 01:18:25,123 I liked what you said earlier in your speech 818 01:18:25,280 --> 01:18:28,284 about the light being there for whoever needed it. 819 01:18:32,840 --> 01:18:34,001 Could I... 820 01:18:34,800 --> 01:18:37,326 Ask you something, Mr. Sherbourne? 821 01:18:38,960 --> 01:18:40,166 Yes. 822 01:18:44,120 --> 01:18:47,806 Do ships ever rescue people far out at sea? 823 01:18:49,960 --> 01:18:54,045 Have you ever heard of little boats being picked up 824 01:18:54,160 --> 01:18:55,720 and survivors 825 01:18:55,800 --> 01:18:59,009 taken to the other side of the world, perhaps? 826 01:19:03,640 --> 01:19:06,371 When it comes to the ocean, anything's possible. 827 01:19:09,520 --> 01:19:11,170 I see. 828 01:19:13,320 --> 01:19:15,520 Well, I'm ready to go home. 829 01:19:15,600 --> 01:19:19,730 Gwen, um, do you think you can stay here and look after dad? 830 01:19:20,560 --> 01:19:22,120 It was lovely to meet you. 831 01:19:22,200 --> 01:19:23,680 It was lovely to meet you, too. 832 01:19:23,760 --> 01:19:25,171 Bye. 833 01:19:25,280 --> 01:19:26,441 Bye. 834 01:19:26,880 --> 01:19:30,009 You have a very lovely daughter. 835 01:19:30,200 --> 01:19:31,201 Excuse me. 836 01:19:34,000 --> 01:19:35,843 I'm sorry about that. 837 01:19:37,360 --> 01:19:40,728 My sister had a terrible tragedy a few years ago. 838 01:19:41,360 --> 01:19:43,522 Her family were lost at sea. 839 01:19:44,440 --> 01:19:48,047 Her husband and their baby daughter 840 01:19:48,920 --> 01:19:51,640 who would have been your girl's age by now. 841 01:19:51,720 --> 01:19:53,016 I better go see if she's all right. 842 01:19:53,040 --> 01:19:55,281 It was lovely meeting you both. 843 01:20:35,760 --> 01:20:38,240 I don't know what came over her. 844 01:20:39,640 --> 01:20:42,086 Must be sheer exhaustion. 845 01:20:42,240 --> 01:20:45,687 She doesn't really get a break on the island, does she now? 846 01:20:46,160 --> 01:20:51,485 I think you should leave Lucy and Isabel here 847 01:20:54,920 --> 01:20:56,684 while you go back. 848 01:20:57,480 --> 01:20:59,289 The isolation... 849 01:21:00,600 --> 01:21:03,490 It's too much for her. You must see that. 850 01:21:04,600 --> 01:21:06,967 And Lucy needs her mother. 851 01:21:33,800 --> 01:21:36,371 We have to tell people now. 852 01:21:36,800 --> 01:21:38,325 It's over. 853 01:21:39,800 --> 01:21:41,325 It's too late. 854 01:21:44,000 --> 01:21:45,411 You saw her. 855 01:21:46,160 --> 01:21:48,322 You saw what we've done to her. 856 01:21:48,480 --> 01:21:49,840 We can't let it go on. 857 01:21:49,920 --> 01:21:52,491 We can't do it anymore. We have to do what's right. 858 01:21:53,160 --> 01:21:55,686 We have to do what's right for Lucy. 859 01:21:56,480 --> 01:21:59,165 Not for you, not for me, not for some 860 01:22:01,520 --> 01:22:03,682 stranger, but for Lucy. 861 01:22:07,000 --> 01:22:08,764 It's her mother. 862 01:22:09,080 --> 01:22:10,684 I'm her mother. 863 01:22:14,160 --> 01:22:16,527 To Lucy, I'm her mother. 864 01:24:08,320 --> 01:24:09,651 Good boy! 865 01:24:36,880 --> 01:24:38,166 It's my baby's rattle. 866 01:24:38,880 --> 01:24:41,008 My dad bought it for grace. 867 01:24:43,000 --> 01:24:44,640 You sure it's the same one? 868 01:24:44,720 --> 01:24:46,245 Yes, sergeant. 869 01:24:47,320 --> 01:24:48,680 Quite sure. 870 01:24:48,760 --> 01:24:51,161 I want this investigated, sergeant. 871 01:26:06,400 --> 01:26:08,164 Store boat's coming. 872 01:26:09,440 --> 01:26:11,010 Where's Lucy? 873 01:26:12,160 --> 01:26:13,491 Playing. 874 01:26:14,400 --> 01:26:17,244 Why's the boat coming? It's only been a week. 875 01:26:18,600 --> 01:26:21,922 Do what I say and you'll be all right. 876 01:26:22,680 --> 01:26:24,489 I'll tell them it was me. 877 01:26:24,600 --> 01:26:25,840 That it was all my idea, 878 01:26:25,920 --> 01:26:27,400 and I forced you to go along with it. 879 01:26:27,480 --> 01:26:28,606 What are you talking about? 880 01:26:28,760 --> 01:26:31,764 You'll be safe. I'll protect you, I promise. 881 01:26:36,120 --> 01:26:37,610 What have you done? 882 01:26:40,040 --> 01:26:42,168 I had to do something. 883 01:26:46,040 --> 01:26:48,040 - What have you... - It's over. 884 01:26:48,120 --> 01:26:51,124 What have you done? Why? 885 01:26:53,280 --> 01:26:54,441 Lucy... 886 01:26:54,560 --> 01:26:55,846 You don't love me. 887 01:26:56,680 --> 01:26:58,560 Isabel. Stop. 888 01:26:58,640 --> 01:27:00,130 Let me go. 889 01:27:03,720 --> 01:27:05,051 It's over. 890 01:27:07,640 --> 01:27:10,484 Let me go. Let me go. 891 01:27:11,800 --> 01:27:14,371 You have to tell them it was me. 892 01:27:28,320 --> 01:27:31,369 Thomas Edward sherbourne. 893 01:27:32,240 --> 01:27:35,005 Sergeant knuckey. Partageuse police. 894 01:27:36,160 --> 01:27:39,369 Here about frank roennfeldt and his daughter, grace. 895 01:27:55,840 --> 01:27:58,047 Where's the child? 896 01:27:59,920 --> 01:28:01,410 Out back. 897 01:28:05,520 --> 01:28:08,205 This was sent to Mrs. Roennfeldt last week. 898 01:28:09,040 --> 01:28:11,360 Most probably by the same person who sent her a letter 899 01:28:11,440 --> 01:28:13,442 getting on three years ago. 900 01:28:14,240 --> 01:28:16,720 She doesn't know anything about it. 901 01:28:16,800 --> 01:28:18,609 Talk to me, not her. 902 01:28:23,880 --> 01:28:26,201 I'll want to ask you a few questions 903 01:28:26,400 --> 01:28:28,560 when we're finished talking with your husband. 904 01:28:28,640 --> 01:28:30,290 Don't stray too far. 905 01:28:37,560 --> 01:28:39,289 I set it up for you, mama. 906 01:28:45,120 --> 01:28:47,248 I made the tea for you. 907 01:28:47,720 --> 01:28:50,560 Maybe after tea, maybe there could be something 908 01:28:50,640 --> 01:28:52,880 in there that we could eat, maybe. 909 01:28:52,960 --> 01:28:56,248 If we finish this, it would be really good. 910 01:28:57,320 --> 01:29:00,085 Dadda will be back in any second. 911 01:29:00,520 --> 01:29:02,443 He's maybe working. 912 01:29:03,640 --> 01:29:08,089 Dadda will be here, I promise. Hurry up, dadda. 913 01:29:09,440 --> 01:29:11,124 Don't worry. 914 01:29:35,840 --> 01:29:37,330 Where are we going, mama? 915 01:29:37,960 --> 01:29:40,200 We're going back to partageuse, sweetheart. 916 01:29:40,280 --> 01:29:41,805 Why are we leaving? 917 01:29:43,480 --> 01:29:46,563 I really don't know why. But we have to go. 918 01:29:54,840 --> 01:29:57,241 Can I go back to the house, mama? 919 01:29:58,640 --> 01:29:59,880 No. 920 01:29:59,960 --> 01:30:00,961 Okay, mama. 921 01:30:01,080 --> 01:30:03,845 I want to go back to the house too, sweetheart. 922 01:30:05,480 --> 01:30:07,084 Let's go. 923 01:30:42,040 --> 01:30:44,440 Here you go. Go to your mom. 924 01:30:44,520 --> 01:30:46,443 Why don't we take a walk? 925 01:31:22,400 --> 01:31:23,970 I can't see. 926 01:31:55,920 --> 01:31:58,360 You'll be fine. Just talk to me. It's all right. 927 01:31:58,440 --> 01:31:59,771 I'm here. 928 01:32:01,960 --> 01:32:03,325 No. 929 01:32:06,360 --> 01:32:08,044 Mrs. Sherbourne. 930 01:32:08,680 --> 01:32:11,240 The child needs to be examined and then taken to her mother. 931 01:32:11,320 --> 01:32:12,765 Please don't do this. 932 01:32:13,640 --> 01:32:14,880 Please have some pity. 933 01:32:14,960 --> 01:32:18,442 Appreciate it if you didn't make it any more difficult than it needs to be. 934 01:32:20,120 --> 01:32:21,451 Please. 935 01:32:23,280 --> 01:32:25,442 Garstone, take the child. 936 01:32:25,640 --> 01:32:26,801 No. 937 01:32:27,120 --> 01:32:30,283 No. Don't take my baby. 938 01:32:32,040 --> 01:32:34,202 Please, no. No. No. 939 01:32:34,400 --> 01:32:35,720 Take the child. 940 01:32:35,800 --> 01:32:37,848 Take the child, garstone. 941 01:32:38,000 --> 01:32:39,729 Garstone, take the child! 942 01:32:44,160 --> 01:32:46,845 Let me go! Let me go! 943 01:32:51,920 --> 01:32:54,924 Mama! Mama! 944 01:33:00,760 --> 01:33:03,206 You're quite the war hero. 945 01:33:03,320 --> 01:33:05,687 You must have killed a lot of people in your time. 946 01:33:07,840 --> 01:33:11,401 I said you must have killed a lot of people in your time. 947 01:33:18,520 --> 01:33:20,761 If I ask you a question, 948 01:33:21,840 --> 01:33:23,888 you will answer it. Do you understand me? 949 01:33:25,920 --> 01:33:28,207 When you ask me a question, I will. 950 01:33:32,280 --> 01:33:34,681 Let's talk about the man in the boat. 951 01:33:36,400 --> 01:33:38,562 What condition was he in when you found him? 952 01:33:38,680 --> 01:33:39,727 He was dead. 953 01:33:39,880 --> 01:33:41,040 You sure about that? 954 01:33:41,120 --> 01:33:43,248 I've seen enough bodies in my time. 955 01:33:43,760 --> 01:33:46,764 Killed enough of his sort before, have you? 956 01:33:48,760 --> 01:33:51,206 One more would have made no difference. 957 01:33:51,560 --> 01:33:53,840 Was it because he was German? 958 01:33:53,920 --> 01:33:56,200 He still had the accent, by all accounts. 959 01:33:56,280 --> 01:33:58,965 He didn't have an accent when I came across him. 960 01:33:59,120 --> 01:34:00,724 He was dead. 961 01:34:01,280 --> 01:34:03,248 My wife will tell you. 962 01:34:03,600 --> 01:34:05,568 He was dead when we found him. 963 01:34:06,760 --> 01:34:08,046 Ask her. 964 01:34:10,160 --> 01:34:11,889 I intend to. 965 01:34:15,240 --> 01:34:17,242 But I wouldn't be surprised 966 01:34:18,320 --> 01:34:21,085 if she doesn't want to see you for the rest of her life. 967 01:34:23,920 --> 01:34:26,844 So why don't you just sit in here and think about that? 968 01:34:36,760 --> 01:34:38,760 Isabel, the law recognizes 969 01:34:38,840 --> 01:34:42,083 that a wife can be powerless at the hands of her husband. 970 01:34:45,120 --> 01:34:47,964 So you won't be punished for his crimes. 971 01:34:50,160 --> 01:34:53,607 But I need to ask you a question. 972 01:34:54,160 --> 01:34:57,642 And I want you to think very carefully before answering. 973 01:34:59,440 --> 01:35:01,400 According to Tom, frank roennfeldt was dead 974 01:35:01,480 --> 01:35:04,290 when the boat washed up. Was this true? 975 01:35:11,360 --> 01:35:13,124 Isabel. 976 01:35:13,280 --> 01:35:15,009 Is it true? 977 01:35:19,840 --> 01:35:21,410 Isabel. 978 01:35:24,960 --> 01:35:26,883 I want my real mama! 979 01:35:27,640 --> 01:35:29,210 I'm your mama. 980 01:35:29,680 --> 01:35:31,760 It's all right. 981 01:35:31,840 --> 01:35:32,920 It's all right. 982 01:35:34,160 --> 01:35:35,650 It's all right. 983 01:35:40,400 --> 01:35:42,240 Can you take me to my mom? 984 01:35:42,320 --> 01:35:44,687 I am your mom, my darling. 985 01:35:44,840 --> 01:35:46,400 And this is your house. 986 01:35:46,480 --> 01:35:47,606 It's not! 987 01:35:47,720 --> 01:35:49,400 Grace, please don't cry. 988 01:35:49,480 --> 01:35:51,369 I'm not grace. I'm Lucy. 989 01:35:51,480 --> 01:35:52,480 No, sweetheart. 990 01:35:52,520 --> 01:35:54,760 Your name is grace and I'm your mama. 991 01:35:54,840 --> 01:35:56,280 No, you're not. 992 01:35:56,360 --> 01:36:01,000 And I want to go to my own house and see my real mama. 993 01:36:01,080 --> 01:36:03,924 Grace, give me your hand, this is your home. 994 01:36:04,080 --> 01:36:08,280 This is your home. Sweetheart, sweetheart, it's all right. 995 01:36:09,720 --> 01:36:10,846 It's all right. 996 01:36:11,680 --> 01:36:13,250 It's all right. 997 01:36:23,720 --> 01:36:25,051 Darling, 998 01:36:26,520 --> 01:36:28,522 I brought you some tea. 999 01:36:30,520 --> 01:36:32,727 I'll just leave it here. 1000 01:36:34,360 --> 01:36:36,442 I thought he loved us. 1001 01:36:41,760 --> 01:36:46,891 I'll never forgive that man as long as I live. 1002 01:36:50,720 --> 01:36:52,324 Sweetheart. 1003 01:36:55,320 --> 01:36:58,085 I should've never let her come out to janus. 1004 01:36:59,240 --> 01:37:01,083 She's suffered enough. 1005 01:37:03,400 --> 01:37:05,240 She can't take it anymore. 1006 01:37:05,320 --> 01:37:08,927 Putting yourself in the firing line 1007 01:37:10,440 --> 01:37:12,568 is no way of dealing with it. 1008 01:37:13,960 --> 01:37:16,247 Tom, she's a grown woman. 1009 01:37:17,400 --> 01:37:18,760 They'll go easy on her. 1010 01:37:18,840 --> 01:37:20,126 They won't touch her. 1011 01:37:20,240 --> 01:37:23,084 It's your life we're talking about. 1012 01:37:24,920 --> 01:37:27,056 They don't want to just charge you with child-stealing. 1013 01:37:27,080 --> 01:37:29,447 They want to get you for murder! 1014 01:37:30,600 --> 01:37:33,444 I had this coming for a long time, Ralph. 1015 01:37:34,440 --> 01:37:36,329 Sins catch up with you in the end. 1016 01:37:36,440 --> 01:37:38,010 Oh, for Christ's sake. 1017 01:37:38,600 --> 01:37:40,443 Wake up! 1018 01:37:42,480 --> 01:37:43,766 Tom! 1019 01:37:45,000 --> 01:37:46,490 Do me a favor. 1020 01:37:47,960 --> 01:37:49,485 Anything. 1021 01:37:52,480 --> 01:37:54,960 Get me a bit of paper and a pencil. 1022 01:38:00,880 --> 01:38:02,689 From Tom. 1023 01:38:05,640 --> 01:38:07,404 That man needs you. 1024 01:38:10,680 --> 01:38:12,523 So does my little girl. 1025 01:38:59,520 --> 01:39:01,010 Let's look at these buttons. 1026 01:39:01,120 --> 01:39:04,727 Do you think this would go with the green fabric for the riding satchel? 1027 01:39:04,840 --> 01:39:05,887 Yes. 1028 01:39:15,600 --> 01:39:19,002 Make a bow, or a ribbon. 1029 01:39:19,800 --> 01:39:21,529 Something like that. 1030 01:39:22,920 --> 01:39:23,960 Lucy. 1031 01:39:24,040 --> 01:39:25,371 Look at that pink thread. 1032 01:39:25,680 --> 01:39:27,011 Mama! 1033 01:39:29,480 --> 01:39:30,925 Lucy! 1034 01:39:31,080 --> 01:39:32,480 Mama! 1035 01:39:32,560 --> 01:39:33,971 My darling. 1036 01:39:36,640 --> 01:39:38,051 Look at you. 1037 01:39:39,720 --> 01:39:41,529 Oh, it's all right. 1038 01:39:43,760 --> 01:39:45,250 I've missed you. 1039 01:39:46,920 --> 01:39:48,524 My love. 1040 01:39:51,320 --> 01:39:52,970 Time to go home. 1041 01:39:53,120 --> 01:39:54,485 Mama. 1042 01:39:55,640 --> 01:39:57,404 Make her go away. 1043 01:39:57,560 --> 01:39:59,562 It's all right. Yeah. 1044 01:40:00,800 --> 01:40:03,320 Grace, I know this is very hard for you to understand, 1045 01:40:03,400 --> 01:40:05,323 but we can't stay here. 1046 01:40:07,760 --> 01:40:09,524 She's my daughter. 1047 01:40:10,960 --> 01:40:13,080 Let go of my daughter. 1048 01:40:13,160 --> 01:40:15,003 - Mama. - I'm here. 1049 01:40:15,520 --> 01:40:17,966 Please give me back my daughter. 1050 01:40:18,240 --> 01:40:19,760 Oh, dear. 1051 01:40:19,840 --> 01:40:21,205 Please. 1052 01:40:21,880 --> 01:40:24,008 I have to take her now. 1053 01:40:24,120 --> 01:40:25,480 Mama. I don't like going with... 1054 01:40:25,560 --> 01:40:27,840 I want to stay with you. 1055 01:40:48,720 --> 01:40:51,166 I can stay here if you prefer. 1056 01:40:53,080 --> 01:40:55,048 There's no need. 1057 01:41:15,400 --> 01:41:17,129 I need to know. 1058 01:41:17,640 --> 01:41:19,961 Was it really all your doing? 1059 01:41:20,960 --> 01:41:22,166 Yes. 1060 01:41:24,920 --> 01:41:27,161 How could you do such a thing? 1061 01:41:31,240 --> 01:41:33,481 You sorry for what you did? 1062 01:41:35,320 --> 01:41:37,368 Sorrier than I can say. 1063 01:41:54,040 --> 01:41:56,088 Do what you like to me. 1064 01:41:59,160 --> 01:42:01,288 I'm not asking forgiveness. 1065 01:42:05,360 --> 01:42:06,850 My wife, 1066 01:42:09,760 --> 01:42:11,649 she had no choice. 1067 01:42:13,720 --> 01:42:16,121 Show her some mercy. 1068 01:42:30,240 --> 01:42:32,527 Grace, my love, 1069 01:42:33,560 --> 01:42:35,289 it's dinner time. 1070 01:42:37,440 --> 01:42:39,010 Are you hiding? 1071 01:42:40,200 --> 01:42:41,247 Grace? 1072 01:42:43,920 --> 01:42:45,251 My love? 1073 01:42:47,480 --> 01:42:49,528 Are you hiding, darling? 1074 01:42:50,440 --> 01:42:52,568 Grace, are you hungry? 1075 01:42:54,680 --> 01:42:57,240 Why don't you come out, sweetheart? 1076 01:42:57,320 --> 01:42:59,561 Come on, mum's going to come and get you out. 1077 01:43:00,160 --> 01:43:02,400 I'm going to lift up the curtain. And then we can 1078 01:43:02,480 --> 01:43:04,096 have some dinner together, all right, darling? 1079 01:43:04,120 --> 01:43:06,122 I'm going to come get you. 1080 01:43:11,280 --> 01:43:12,725 Grace? 1081 01:43:15,880 --> 01:43:17,120 Grace? 1082 01:43:19,400 --> 01:43:20,970 Grace, darling? 1083 01:43:21,680 --> 01:43:22,886 Grace? 1084 01:43:24,000 --> 01:43:25,161 Grace? 1085 01:43:26,200 --> 01:43:27,400 Darling, it's not funny. 1086 01:43:27,480 --> 01:43:29,640 I want you to come out right now. 1087 01:43:29,720 --> 01:43:30,926 Grace? 1088 01:43:32,200 --> 01:43:34,885 Grace? 1089 01:43:35,400 --> 01:43:36,731 Grace? 1090 01:43:37,560 --> 01:43:38,766 Grace! 1091 01:43:39,800 --> 01:43:41,290 Grace, darling, it's not funny. 1092 01:43:41,400 --> 01:43:42,925 Please, come out! 1093 01:43:43,480 --> 01:43:44,641 Grace! 1094 01:43:46,360 --> 01:43:47,691 Grace! 1095 01:43:50,200 --> 01:43:51,531 Grace! 1096 01:43:55,320 --> 01:43:56,481 Grace! 1097 01:43:59,200 --> 01:44:00,565 Mr. Graysmark. 1098 01:44:00,920 --> 01:44:02,280 Evening, Vernon. 1099 01:44:02,360 --> 01:44:04,124 Evening, Harry. 1100 01:44:05,000 --> 01:44:07,440 Here about the roennfeldt girl. 1101 01:44:07,520 --> 01:44:08,646 Hannah? 1102 01:44:08,760 --> 01:44:11,525 No, her daughter. Grace. 1103 01:44:13,680 --> 01:44:15,887 Have you got her here? 1104 01:44:16,240 --> 01:44:18,200 'Course I haven't got her. 1105 01:44:18,280 --> 01:44:19,884 What on earth are you suggesting? 1106 01:44:22,840 --> 01:44:24,888 - Is your daughter in? - Yes. 1107 01:44:25,240 --> 01:44:26,800 Sure? 1108 01:44:26,880 --> 01:44:28,320 'Course I'm sure. 1109 01:44:28,400 --> 01:44:29,400 What's the matter? 1110 01:44:29,480 --> 01:44:32,800 Mrs. Graysmark, we need to see your daughter. If you could fetch her please. 1111 01:44:37,440 --> 01:44:38,680 Isabel. 1112 01:44:41,440 --> 01:44:42,930 Isabel? 1113 01:44:44,560 --> 01:44:45,971 Isabel? 1114 01:45:05,240 --> 01:45:07,083 - Lucy! - Grace! 1115 01:45:07,240 --> 01:45:08,446 Lucy! 1116 01:45:08,920 --> 01:45:10,160 Grace! 1117 01:45:10,280 --> 01:45:12,280 - Grace! - Grace. 1118 01:45:12,360 --> 01:45:13,520 Grace! 1119 01:45:13,600 --> 01:45:16,410 Grace! 1120 01:45:16,640 --> 01:45:18,608 - Grace! - Lucy! 1121 01:45:19,800 --> 01:45:20,961 Grace! 1122 01:45:25,320 --> 01:45:26,606 Lucy! 1123 01:45:27,120 --> 01:45:28,690 Grace! 1124 01:45:31,200 --> 01:45:32,240 Grace! 1125 01:45:32,320 --> 01:45:33,606 Sergeant? 1126 01:45:34,480 --> 01:45:35,680 Grace! 1127 01:45:35,760 --> 01:45:37,205 Lucy! 1128 01:45:39,360 --> 01:45:41,203 Sergeant! 1129 01:45:43,320 --> 01:45:45,209 Sergeant! 1130 01:45:52,680 --> 01:45:54,091 Grace! 1131 01:45:58,400 --> 01:45:59,686 Lucy! 1132 01:46:02,400 --> 01:46:04,004 Keep her safe, lord. 1133 01:46:06,720 --> 01:46:08,324 Protect her. 1134 01:46:09,960 --> 01:46:11,325 Save her. 1135 01:46:13,520 --> 01:46:15,841 You saved her once before. 1136 01:46:18,320 --> 01:46:22,882 I promise you that I will put her first from now on. 1137 01:46:25,480 --> 01:46:27,881 If you'll only save her again. 1138 01:46:30,080 --> 01:46:32,003 I promise you 1139 01:46:33,880 --> 01:46:36,281 that I will do what's right for her. 1140 01:46:37,880 --> 01:46:39,080 Grace! 1141 01:46:39,160 --> 01:46:40,241 Lucy! 1142 01:46:41,480 --> 01:46:42,600 Grace! 1143 01:46:42,680 --> 01:46:43,920 Lucy! 1144 01:47:03,240 --> 01:47:05,129 She's asleep. 1145 01:47:05,280 --> 01:47:07,442 She said she was looking for the lighthouse. 1146 01:47:10,160 --> 01:47:11,560 Got nine lives, this one. 1147 01:47:11,640 --> 01:47:13,483 - Oh, yeah. - You've got her? 1148 01:47:13,640 --> 01:47:15,802 - Thank you. - It's okay. It's all right. 1149 01:47:15,960 --> 01:47:17,530 Thank you. 1150 01:47:18,080 --> 01:47:19,684 Thank you. 1151 01:47:29,640 --> 01:47:32,007 Imagine a better one. 1152 01:47:32,600 --> 01:47:35,171 Imagine now it takes you 1153 01:47:35,800 --> 01:47:39,361 all the way to sleepyland. 1154 01:47:41,840 --> 01:47:44,525 Down the road and through the path. 1155 01:47:45,160 --> 01:47:47,208 And through the forest. 1156 01:47:49,640 --> 01:47:52,689 I'm whispering nice things for her dreams. 1157 01:47:56,760 --> 01:47:58,560 And she's flying through. 1158 01:47:58,640 --> 01:48:01,803 You have been through so much in your life 1159 01:48:03,520 --> 01:48:05,602 and you are always happy. 1160 01:48:07,280 --> 01:48:09,009 How do you do it? 1161 01:48:10,400 --> 01:48:12,482 You only have to forgive once. 1162 01:48:14,280 --> 01:48:17,250 To resent you have to do it all day, every day. 1163 01:48:17,400 --> 01:48:18,520 All the time. 1164 01:48:18,600 --> 01:48:22,002 You have to keep remembering the bad things. 1165 01:48:24,080 --> 01:48:25,605 It's too much work. 1166 01:48:27,560 --> 01:48:28,925 You're so handsome. 1167 01:49:03,320 --> 01:49:05,288 She could have died. 1168 01:49:06,280 --> 01:49:09,124 Yes, but she's alive. 1169 01:49:09,840 --> 01:49:12,491 It's what you do now that's important. 1170 01:49:13,840 --> 01:49:16,081 Tom's still your husband. 1171 01:49:21,480 --> 01:49:23,084 Lucy's young. 1172 01:49:23,480 --> 01:49:25,480 She's got people to take care of her 1173 01:49:25,560 --> 01:49:27,722 and give her a good life. 1174 01:49:32,680 --> 01:49:34,284 Tom has no one. 1175 01:49:35,280 --> 01:49:38,045 He'll end up in jail. 1176 01:49:40,160 --> 01:49:41,650 Or worse. 1177 01:49:42,880 --> 01:49:45,201 I don't think there's much time. 1178 01:50:11,680 --> 01:50:13,040 I've come here to say something. 1179 01:50:13,120 --> 01:50:14,451 Just to say it and then go. 1180 01:50:16,080 --> 01:50:20,085 I know that my daughter isn't coming back to me. 1181 01:50:22,120 --> 01:50:25,283 After last night I've realized that she can live without me. 1182 01:50:26,520 --> 01:50:28,807 Even if I can't without her. 1183 01:50:29,960 --> 01:50:32,531 I can't punish her 1184 01:50:34,280 --> 01:50:36,169 for what happened, 1185 01:50:36,560 --> 01:50:39,689 and, um, can't punish you for your husband's decisions. 1186 01:50:42,280 --> 01:50:43,566 Grace loves... 1187 01:50:44,080 --> 01:50:45,525 Loves you. 1188 01:50:46,600 --> 01:50:48,125 And perhaps... 1189 01:50:53,360 --> 01:50:55,647 Perhaps, she belongs to you. 1190 01:50:58,440 --> 01:51:01,887 So if you testify against your husband 1191 01:51:04,440 --> 01:51:05,965 and, soon as he's safely locked away, 1192 01:51:06,080 --> 01:51:09,209 I will let grace come back to you. 1193 01:51:33,760 --> 01:51:35,480 Prosecuting officer is here 1194 01:51:35,560 --> 01:51:36,720 to take you to Albany. 1195 01:51:36,800 --> 01:51:39,080 Where you'll be tried for murder. 1196 01:51:39,160 --> 01:51:42,721 If there is anything more you want to tell me, 1197 01:51:43,320 --> 01:51:45,288 this is your last chance. 1198 01:51:51,000 --> 01:51:52,445 No, thank you. 1199 01:52:33,440 --> 01:52:35,681 It's not the best weather for the boat. 1200 01:52:36,080 --> 01:52:38,048 Addicott can make it. 1201 01:52:42,200 --> 01:52:43,281 Well, open the cell. 1202 01:52:49,840 --> 01:52:51,080 Hurry up. 1203 01:53:06,680 --> 01:53:09,000 Isabel, love. 1204 01:53:09,080 --> 01:53:11,003 I couldn't go on the way things were. 1205 01:53:12,200 --> 01:53:14,521 I couldn't live with myself. 1206 01:53:15,000 --> 01:53:18,686 I'm sorrier than I'll ever be able to say for hurting you. 1207 01:53:20,920 --> 01:53:23,526 We each get a little turn at life. 1208 01:53:23,960 --> 01:53:27,320 And if this ends up being how my turn went, 1209 01:53:27,400 --> 01:53:29,402 it will still have been worth it. 1210 01:53:31,120 --> 01:53:33,851 My time should have been up years ago. 1211 01:53:34,360 --> 01:53:36,169 To have met you, 1212 01:53:36,320 --> 01:53:38,766 when I thought life was over. 1213 01:53:39,360 --> 01:53:41,601 And been loved by you. 1214 01:53:42,680 --> 01:53:44,320 If I lived another 100 years, 1215 01:53:44,400 --> 01:53:46,926 I couldn't ask for better than that. 1216 01:53:48,200 --> 01:53:51,320 I have loved you as best as I know, Isabel. 1217 01:53:51,400 --> 01:53:53,721 Which isn't saying much. 1218 01:53:55,240 --> 01:53:58,005 You deserved someone a lot better than me. 1219 01:53:59,520 --> 01:54:01,284 All I can do is ask god. 1220 01:54:01,480 --> 01:54:05,451 And ask you to forgive me for the harm I've caused. 1221 01:54:06,560 --> 01:54:10,007 And to thank you for every day we spent together. 1222 01:54:10,400 --> 01:54:13,400 I will always be your loving husband. 1223 01:54:13,480 --> 01:54:14,811 Tom. 1224 01:54:35,080 --> 01:54:36,206 I need to see my husband. 1225 01:54:37,120 --> 01:54:38,920 He's already gone. 1226 01:54:39,000 --> 01:54:40,200 Where? 1227 01:54:40,280 --> 01:54:41,441 He's on the boat. 1228 01:55:02,240 --> 01:55:03,446 - That one? - That one. 1229 01:55:18,920 --> 01:55:20,763 - Hi, Tom. - Ralph. 1230 01:55:23,600 --> 01:55:24,720 Where's blue? 1231 01:55:24,800 --> 01:55:26,609 Um, couldn't make it. 1232 01:55:30,920 --> 01:55:32,684 Tom! 1233 01:55:39,520 --> 01:55:40,851 We need to go. 1234 01:55:41,840 --> 01:55:42,921 Tom? 1235 01:55:45,440 --> 01:55:47,647 Cast off now, Ralph! 1236 01:55:50,080 --> 01:55:51,120 Don't, Isabel. 1237 01:55:51,200 --> 01:55:52,690 I just want to say goodbye. 1238 01:55:57,320 --> 01:55:59,004 It's all right. 1239 01:55:59,680 --> 01:56:00,841 Shh. 1240 01:56:02,160 --> 01:56:03,924 - Tom! - Shh! 1241 01:56:05,880 --> 01:56:07,041 Shh. 1242 01:56:07,840 --> 01:56:09,490 It's all right. It's all right. 1243 01:56:11,920 --> 01:56:14,321 - It's not true! - Shh! 1244 01:56:16,440 --> 01:56:18,408 - It's not true! - Just leave things be. 1245 01:56:18,880 --> 01:56:20,211 Isabel... 1246 01:56:20,560 --> 01:56:23,160 Frank was dead when the boat washed up. It was my idea. 1247 01:56:23,240 --> 01:56:24,496 - Don't say any more. - I stopped him from 1248 01:56:24,520 --> 01:56:27,091 reporting the boat. It's my fault. 1249 01:56:29,800 --> 01:56:30,926 It's my fault. 1250 01:56:34,120 --> 01:56:35,406 I'm sorry. 1251 01:56:42,080 --> 01:56:43,240 It's all right. 1252 01:56:43,320 --> 01:56:45,448 - Tom... - Don't say any more. 1253 01:56:52,760 --> 01:56:54,603 She said that? 1254 01:56:54,920 --> 01:56:56,206 Yes. 1255 01:56:56,400 --> 01:56:59,085 She was a decent girl before she went out on janus. 1256 01:57:00,960 --> 01:57:04,009 Being out on that island didn't do her any good at all. 1257 01:57:04,600 --> 01:57:06,602 What happens to them now? 1258 01:57:08,480 --> 01:57:10,130 They go to jail. 1259 01:57:13,320 --> 01:57:14,890 They go to jail. 1260 01:57:21,760 --> 01:57:23,091 For how long? 1261 01:57:23,240 --> 01:57:25,811 Long enough to think about what they've done. 1262 01:57:27,280 --> 01:57:29,328 Think they need jail for that? 1263 01:57:30,840 --> 01:57:33,920 Mrs. Roennfeldt, people are responsible 1264 01:57:34,000 --> 01:57:35,843 for their own actions. 1265 01:57:36,920 --> 01:57:38,760 And when they cross certain lines, 1266 01:57:38,840 --> 01:57:41,002 there needs to be consequence. 1267 01:57:42,400 --> 01:57:44,607 What if I spoke for them? 1268 01:57:45,480 --> 01:57:46,680 Asked for clemency? 1269 01:57:46,760 --> 01:57:47,886 Clemency? 1270 01:57:48,880 --> 01:57:50,609 What would happen then? 1271 01:57:51,440 --> 01:57:54,171 Some fines, a few months jail, maybe. 1272 01:57:55,080 --> 01:57:57,162 Why would you do that? 1273 01:57:57,920 --> 01:58:00,526 Because you only have to forgive once. 1274 01:58:01,800 --> 01:58:03,768 Thank you very much, sergeant. 1275 01:58:06,520 --> 01:58:08,761 Do you think you could find your own way out? 1276 01:58:13,480 --> 01:58:15,050 Thank you for the tea, Mrs. Roennfeldt. 1277 01:58:44,920 --> 01:58:46,888 Good to see a smile, girlie. 1278 01:58:48,480 --> 01:58:51,689 I know you've been sad. You missed your old life. 1279 01:58:52,120 --> 01:58:53,200 I do. 1280 01:58:53,280 --> 01:58:56,800 I know what that's like because that's what happened to me. 1281 01:58:56,880 --> 01:58:58,803 I had to say goodbye to my mum. 1282 01:58:58,960 --> 01:59:00,000 Your mum? 1283 01:59:00,080 --> 01:59:02,367 I had to go across the sea in a sailing ship. 1284 01:59:02,920 --> 01:59:04,640 And when I wasn't much older than you. 1285 01:59:04,720 --> 01:59:07,724 I came here and I got a new mum and dad. 1286 01:59:07,880 --> 01:59:09,880 They looked after me from then on. 1287 01:59:09,960 --> 01:59:11,450 They loved me. 1288 01:59:12,200 --> 01:59:14,441 Just like my Hannah loves you. 1289 01:59:15,560 --> 01:59:17,642 You know who was a good rider when they were little? 1290 01:59:18,240 --> 01:59:19,526 My Hannah! 1291 01:59:20,160 --> 01:59:22,891 She was good at everything when she was a little one. 1292 01:59:23,360 --> 01:59:26,091 Always kept me on my toes. Just like you. 1293 01:59:27,040 --> 01:59:29,247 My saving grace, you are. 1294 01:59:29,400 --> 01:59:30,925 I'm not grace. 1295 01:59:32,040 --> 01:59:35,726 You know you were called grace from the day you were born. 1296 01:59:36,040 --> 01:59:38,646 But I want to be called Lucy. 1297 01:59:38,800 --> 01:59:41,531 Why don't I call you Lucy-grace? 1298 01:59:41,680 --> 01:59:42,760 Yeah! 1299 01:59:42,840 --> 01:59:45,760 Yes? Have we got a deal? 1300 01:59:45,840 --> 01:59:47,126 Mmm-hmm. 1301 01:59:52,360 --> 01:59:53,441 Hi! 1302 01:59:57,320 --> 01:59:58,924 We're back. 1303 01:59:59,080 --> 02:00:00,366 Surprise! 1304 02:00:03,400 --> 02:00:06,160 You tell Hannah about all the birdies that you saw. 1305 02:00:06,240 --> 02:00:07,401 How many did you see? 1306 02:00:08,760 --> 02:00:09,880 Five. 1307 02:00:09,960 --> 02:00:11,041 Oh, that's good. 1308 02:00:12,680 --> 02:00:15,600 You've been with grandpa? He's been looking after you? 1309 02:00:15,680 --> 02:00:17,603 - Yeah. - Shall I... 1310 02:00:18,040 --> 02:00:20,281 Shall I show you how to make a Daisy chain? 1311 02:00:20,400 --> 02:00:21,845 - Yeah. - Yes! 1312 02:00:22,400 --> 02:00:24,243 - Do you know how? - No. 1313 02:00:24,360 --> 02:00:25,885 I'm going to show you. 1314 02:00:26,400 --> 02:00:30,803 A little hole. There's a hole. Can you stick it through? 1315 02:00:31,560 --> 02:00:34,291 Look at that! Well done, darling. 1316 02:00:35,320 --> 02:00:37,721 Then we can join them all together. 1317 02:00:39,000 --> 02:00:40,445 Look at this! 1318 02:00:40,600 --> 02:00:42,320 Do you like a crown? 1319 02:00:42,400 --> 02:00:43,401 Yeah. 1320 02:00:44,320 --> 02:00:45,810 - Pretty? - Yeah. 1321 02:00:45,960 --> 02:00:47,689 - Would you like to wear it? - Yeah. 1322 02:00:47,800 --> 02:00:49,484 Should we put it on you? 1323 02:00:49,840 --> 02:00:51,763 - Yeah. - Yeah. 1324 02:00:54,160 --> 02:00:56,811 Oh, that looks so pretty. 1325 02:00:59,040 --> 02:01:02,123 Oh, it's come off. How about we put it around me? 1326 02:01:02,560 --> 02:01:05,920 Make a Daisy necklace? Let's try. 1327 02:01:06,000 --> 02:01:07,684 How about we, grandpa... 1328 02:01:07,840 --> 02:01:10,040 How about you could wear it on your head? 1329 02:01:10,120 --> 02:01:12,400 All right. You want to put it on my head? 1330 02:01:12,480 --> 02:01:13,680 And you could keep it. 1331 02:01:13,760 --> 02:01:16,001 All right. Thank you, darling. 1332 02:01:17,240 --> 02:01:18,526 Thank you. 1333 02:01:36,000 --> 02:01:38,526 Do you think god will forgive me? 1334 02:01:41,040 --> 02:01:43,771 He forgave you a long time ago. 1335 02:01:46,920 --> 02:01:49,491 It's about time you did, too. 1336 02:02:27,760 --> 02:02:29,444 Afternoon. 1337 02:02:30,200 --> 02:02:31,440 You lost? 1338 02:02:31,760 --> 02:02:32,920 Hope not. 1339 02:02:33,000 --> 02:02:35,000 I'm searching for the sherbourne property. 1340 02:02:35,080 --> 02:02:36,605 Tom and Isabel? 1341 02:02:37,400 --> 02:02:38,401 You've found it. 1342 02:02:41,920 --> 02:02:44,287 My name is Lucy-grace rutherford. 1343 02:02:47,080 --> 02:02:48,570 I'm Lucy. 1344 02:02:51,200 --> 02:02:52,440 Lucy. 1345 02:02:53,120 --> 02:02:55,771 I've got something to show you. 1346 02:03:09,480 --> 02:03:11,209 This is Christopher. 1347 02:03:14,960 --> 02:03:17,247 She never stopped talking about you. 1348 02:03:18,080 --> 02:03:19,809 She always hoped you would come. 1349 02:03:22,960 --> 02:03:25,008 I couldn't come any sooner. 1350 02:03:27,160 --> 02:03:30,846 I never had the chance to say thank you. To both of you. 1351 02:03:32,440 --> 02:03:34,010 For saving me. 1352 02:03:34,920 --> 02:03:37,400 And taking such good care of me. 1353 02:03:38,840 --> 02:03:41,127 There is nothing to thank us for. 1354 02:03:46,000 --> 02:03:47,001 Hey. 1355 02:03:48,960 --> 02:03:50,689 She left something for you. 1356 02:04:30,160 --> 02:04:32,561 My darling Lucy 1357 02:04:35,840 --> 02:04:38,411 it has been such a long time. 1358 02:04:40,240 --> 02:04:41,401 Hey. 1359 02:04:43,480 --> 02:04:44,641 I'd promised 1360 02:04:44,960 --> 02:04:48,089 I'd stay away from you and I've stuck to my word. 1361 02:04:49,080 --> 02:04:51,401 However hard that was for me. 1362 02:04:52,320 --> 02:04:54,243 I'm gone now 1363 02:04:54,360 --> 02:04:56,840 which is why you have this letter. 1364 02:04:57,520 --> 02:04:59,522 And it brings me joy 1365 02:05:00,920 --> 02:05:03,161 because it means that you came to find us. 1366 02:05:06,240 --> 02:05:08,925 I never gave up hope that you would. 1367 02:05:11,200 --> 02:05:14,000 Knowing you were safe and loved 1368 02:05:14,080 --> 02:05:17,687 allowed us to live our lives away from you. 1369 02:05:20,400 --> 02:05:22,721 I hope life has been kind to you. 1370 02:05:24,560 --> 02:05:27,689 I hope that you can forgive me for keeping you. 1371 02:05:29,120 --> 02:05:31,088 And for letting you go. 1372 02:05:33,040 --> 02:05:38,968 Know that you have always been beloved. 1373 02:05:54,640 --> 02:05:56,210 Look at you. 1374 02:05:57,960 --> 02:06:01,442 Isabel would have just loved to have met you. 1375 02:06:04,760 --> 02:06:06,489 She would have loved you. 1376 02:06:14,960 --> 02:06:19,084 Could Christopher and I come back and visit you again? 1377 02:06:22,280 --> 02:06:24,408 I would like that very much. 1378 02:06:27,800 --> 02:06:29,450 Great. 92912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.