All language subtitles for The.Deal.2022.Slovenian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,969 --> 00:00:36,956 Velika pandemija je spremenila vse. 2 00:00:37,091 --> 00:00:40,064 Virus, hujši kot karkoli doslej, 3 00:00:40,200 --> 00:00:44,628 je okužil človeštvo, živali in pridelke po vsem planetu. 4 00:00:48,356 --> 00:00:51,631 Pomanjkanje hrane je povzročilo nemire in kaos, 5 00:00:51,765 --> 00:00:54,844 kar je vodilo ljudi v borbo za omejene vire. 6 00:00:54,978 --> 00:00:58,542 Vlade so padle in družba je razpadla. 7 00:01:02,131 --> 00:01:04,265 Ko je bolezen končno minila, 8 00:01:04,400 --> 00:01:07,579 se je pojavila nova svetovna vlada, znana kot Urad, 9 00:01:07,897 --> 00:01:12,093 ki je preživelim nudila zaščito in sredstva v zameno za plačilo. 10 00:01:15,436 --> 00:01:19,793 Bolje poznano kot kupčija. 11 00:01:38,305 --> 00:01:41,823 DrSi predstavlja KUPČIJA 12 00:03:36,766 --> 00:03:38,335 Tala? 13 00:03:52,490 --> 00:03:54,475 Hvala za vso tvoje delo. 14 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 In čestitke za tvojo obdelavo. 15 00:04:03,662 --> 00:04:05,092 Hvala. 16 00:04:15,312 --> 00:04:17,454 "POSKRBITE ZA SVOJO DRUŽINO" 17 00:04:46,908 --> 00:04:50,531 Globalni vremenski krogi se dvigajo v nove višave. 18 00:04:50,667 --> 00:04:54,966 Povišane zimske temperature, pomeni nadaljnje zmanjšanje vode … 19 00:04:55,101 --> 00:04:58,446 Meščane opozarjamo, da reciklirajo vso vodo. 20 00:05:11,593 --> 00:05:13,110 Analyn! 21 00:05:46,665 --> 00:05:48,988 Zadnje meso za danes. 22 00:05:50,569 --> 00:05:54,242 Spustite ju mimo. Vzela je kupčijo. 23 00:06:00,711 --> 00:06:03,130 Želita? –Mami, nikar. 24 00:06:03,428 --> 00:06:05,942 Potrebujeva beljakovine. –Torej? 25 00:06:06,076 --> 00:06:07,742 Ja, prosim. 26 00:06:12,742 --> 00:06:14,771 Zakaj ona dobi? 27 00:06:17,379 --> 00:06:20,677 Kaj? Želite meso? Vzemite kupčijo. 28 00:06:31,413 --> 00:06:33,077 Hodi naprej. 29 00:06:35,221 --> 00:06:37,478 Ej, kaj počnete? Kje imate dokumente? 30 00:06:37,612 --> 00:06:39,278 Oprostite. Tukaj so. 31 00:06:40,310 --> 00:06:42,788 Prosim, nikar. Žal mi je. 32 00:07:08,348 --> 00:07:10,399 TALA BAYANI VZELA KUPČIJO: PRED 19 LETI 33 00:07:10,535 --> 00:07:13,112 OBDELAVA ČEZ: 5 DNI 34 00:07:18,733 --> 00:07:20,355 Ne bom jedla tega. 35 00:07:22,555 --> 00:07:24,456 Prav. 36 00:07:25,189 --> 00:07:29,656 Če nočeš jesti, pa pojdiva spet čez to. 37 00:07:36,755 --> 00:07:39,855 Če ti bo zmanjkalo denarja, prodaj barve. 38 00:07:40,355 --> 00:07:41,956 Za modro lahko dobiš več. 39 00:07:42,091 --> 00:07:43,764 Še pet dni ti je ostalo. 40 00:07:43,899 --> 00:07:45,456 Ti pa želiš govoriti o barvi. 41 00:07:45,591 --> 00:07:47,656 Poskrbeti moram, da boš vedela, kaj storiti. 42 00:07:47,790 --> 00:07:50,821 Vem, kaj moram storiti. Prodati barvo. –Ne! 43 00:07:50,956 --> 00:07:52,721 Najprej porabi denar, nato prodaj barvo 44 00:07:52,855 --> 00:07:54,255 in potem nakit. Poslušati moraš. 45 00:07:54,391 --> 00:07:56,620 Saj je isto. –Pa ni! 46 00:07:56,755 --> 00:07:58,920 Če želiš preživeti, obstaja red. 47 00:07:59,055 --> 00:08:02,156 Skrite priložnosti … –Vseeno mi je za priložnosti. 48 00:08:04,228 --> 00:08:07,355 Tole je iz zlata. Dobiti bi morala vsaj 100 enot. 49 00:08:07,490 --> 00:08:09,321 75 za te. –Nehaj. 50 00:08:09,456 --> 00:08:10,855 Tega prihrani za konec. 51 00:08:10,990 --> 00:08:13,021 V družini je bil že pred kupčijo. 52 00:08:13,156 --> 00:08:15,420 Vreden je 600, ne sprejmi pod 400. 53 00:08:15,555 --> 00:08:17,355 Mami! Nočem tvojega nakita. 54 00:08:17,490 --> 00:08:19,956 Kaj pa potem hočeš? –Da mi ne umreš. 55 00:08:27,855 --> 00:08:30,156 Saj veš, da to ni mogoče. 56 00:08:31,355 --> 00:08:33,655 Mogoče lahko poiščeva način. 57 00:08:38,716 --> 00:08:42,855 V sebi imam uro, ki se odšteva. 58 00:08:45,056 --> 00:08:47,056 Oni so jo vstavili. 59 00:08:48,115 --> 00:08:51,965 Ja, vem. Res si se krasno odločila. 60 00:08:52,100 --> 00:08:53,788 Upam, da je bilo vredno. 61 00:10:05,418 --> 00:10:08,631 Spet? –Bom jaz! 62 00:10:35,139 --> 00:10:36,899 Zažurajmo! 63 00:10:37,110 --> 00:10:39,011 To, punca! 64 00:10:42,030 --> 00:10:43,688 Hvala, Analyn! 65 00:10:45,898 --> 00:10:47,899 Lep trik. 66 00:10:48,554 --> 00:10:50,163 Luči. 67 00:10:50,298 --> 00:10:53,698 Dar je in dve leti šole elektro inženirstva. 68 00:10:53,834 --> 00:10:56,499 Lepo! Jaz nisem šla v šolo. 69 00:10:57,198 --> 00:10:58,999 In kako se je izšlo zate? 70 00:10:59,615 --> 00:11:02,094 Delam v mrtvašnici, tako da sijajno. 71 00:11:02,229 --> 00:11:04,364 Mrtvašnici? Torej si pri Uradu? 72 00:11:04,499 --> 00:11:07,563 Ne, ampak nihče iz Urada se noče dotikati trupel, 73 00:11:07,698 --> 00:11:11,638 zato najamejo zunanje izvajalce. Smrdi, a mi prinese dostop. 74 00:11:11,999 --> 00:11:16,543 Do mrtvih ljudi? –Oblek, nakita, zlatih zob … 75 00:11:16,713 --> 00:11:19,563 Karkoli lahko prodam. Kabira. 76 00:11:19,698 --> 00:11:21,399 Ravno sem se preselila v te bloke. 77 00:11:21,538 --> 00:11:24,899 Analyn. –Me veseli, Analyn. 78 00:11:27,443 --> 00:11:31,163 Kaj počneš? –Iščem brazgotino odštevalnika. 79 00:11:31,298 --> 00:11:34,187 Nisem vzela kupčije. –Čemu potem inženirstvo? 80 00:11:34,490 --> 00:11:36,965 Saj ti ne bodo dovolili tako visoke službe. 81 00:11:37,100 --> 00:11:39,200 Upam na to, da me moje veščine spravijo od tod. 82 00:11:39,335 --> 00:11:42,677 Ni poti od tod. –Še vedno je Železnica. 83 00:11:44,000 --> 00:11:46,342 Urad jih je že pred leti ukinil. 84 00:11:46,477 --> 00:11:49,743 Ne, še vedno nas opazujejo. Gledajo, kdo je koristen. 85 00:11:49,878 --> 00:11:53,577 In jo popihaš v magično deželo, kjer ti odstranijo odštevalnik 86 00:11:53,763 --> 00:11:55,378 in iz trave rastejo bonboni? 87 00:11:55,513 --> 00:11:58,177 Menda je bila past, da se odkrije upornike. 88 00:11:58,331 --> 00:12:00,065 Resnična je. 89 00:12:00,289 --> 00:12:03,000 Povej mi eno osebo, ki je prišla ven po tisti poti. 90 00:12:03,441 --> 00:12:05,615 Moj oče. –In ti si ga videla oditi? 91 00:12:05,822 --> 00:12:07,844 Bilo je pred mojim rojstvom. 92 00:12:07,979 --> 00:12:10,078 Torej ti je mama povedala, da je tako odšel? 93 00:12:10,214 --> 00:12:11,744 Rekla je, da je izginil. 94 00:12:11,879 --> 00:12:13,985 Potem jo je zapustil zaradi druge ženske. 95 00:12:14,292 --> 00:12:16,062 Ali pa je nekje mrtev. 96 00:12:16,321 --> 00:12:17,789 Ne. 97 00:12:18,167 --> 00:12:19,990 Prišel je ven. 98 00:12:20,268 --> 00:12:21,532 Seveda je. 99 00:12:21,667 --> 00:12:23,966 Ej, Analyn. Si v redu? 100 00:12:27,767 --> 00:12:29,086 Moram na delo. 101 00:12:29,221 --> 00:12:32,422 A če uspeš najti Železnico, mi javi. 102 00:12:32,783 --> 00:12:36,167 S takšno informacijo bi lahko mastno zaslužila. 103 00:12:39,167 --> 00:12:40,667 Gin! 104 00:12:54,443 --> 00:12:56,131 Si v redu? 105 00:12:56,267 --> 00:12:57,956 Samo malo se mi vrti. 106 00:12:58,091 --> 00:12:59,567 Spet? 107 00:13:02,363 --> 00:13:06,167 V redu, kakor praviš ti. 108 00:13:12,533 --> 00:13:14,244 Verjetno je kriva tvoja pijača. 109 00:13:14,379 --> 00:13:16,282 Moja pijača je kvalitetna. 110 00:13:16,417 --> 00:13:18,421 Spet si vdrl v laboratorij univerze. 111 00:13:18,556 --> 00:13:20,491 Prav jim je, kaj pa so me izključili. 112 00:13:21,961 --> 00:13:24,421 Če poznaš boljše delo brez vzetja kupčije, 113 00:13:24,556 --> 00:13:26,028 so me sama ušesa. 114 00:13:28,337 --> 00:13:30,129 Kaj je s tistim dekletom iz mrtvašnice? 115 00:13:30,264 --> 00:13:31,529 Kabira? 116 00:13:31,664 --> 00:13:33,955 Joj, ne. Saj je ljubosumna. 117 00:13:34,090 --> 00:13:37,442 Nisem ljubosumna. Samo straši me. 118 00:13:41,866 --> 00:13:44,267 Pravi, da je Železnica laž. 119 00:13:44,663 --> 00:13:46,209 Mogoče je res. 120 00:13:46,344 --> 00:13:49,221 In četudi ni, kam pa bi vodila? Zunaj ni ničesar. 121 00:13:49,378 --> 00:13:54,308 Vse onkraj zidu je zbombardirano, zastrupljeno ali posušeno. 122 00:13:54,443 --> 00:13:58,332 Tukajšnji zrak ni ravno krasen, a te vsaj ne bo ubil. 123 00:14:04,167 --> 00:14:06,999 Sranje. Oprosti. Za tvojo mamo gre? 124 00:14:07,910 --> 00:14:09,788 Spet sem vpila nanjo. 125 00:14:15,389 --> 00:14:20,666 Pogledam jo in pomislim na njeno obdelavo. 126 00:14:20,832 --> 00:14:22,974 Takrat želim kričati na nekoga. 127 00:14:23,109 --> 00:14:25,208 Ampak ni nikogar, na kogar bi kričala. 128 00:14:26,322 --> 00:14:28,408 Razen nje. 129 00:14:29,702 --> 00:14:31,777 In ona samo sedi in sprejema to. 130 00:14:31,912 --> 00:14:33,889 Kaj pa želiš, da stori? 131 00:14:35,033 --> 00:14:37,441 Želim, da zakriči z mano. 132 00:14:38,264 --> 00:14:40,032 Želim, da se bori. 133 00:14:40,167 --> 00:14:41,842 Želim, da reče, da ni v redu. 134 00:14:41,977 --> 00:14:44,024 Želim, da … –Živi. 135 00:14:47,767 --> 00:14:51,500 Ko sta moja starša odšla na obdelavo, 136 00:14:51,634 --> 00:14:55,701 sem jaz zažgal avtobus. 137 00:14:59,615 --> 00:15:01,998 Ti vsaj nisi nevarna za javnost. 138 00:15:06,427 --> 00:15:10,142 Želim, da bi ti lahko olajšal to, ampak ne morem. 139 00:15:10,604 --> 00:15:16,161 Samo vedi, ko je ne bo več, te bom jaz tu čakal. 140 00:15:22,890 --> 00:15:24,883 Midva proti svetu. 141 00:15:25,884 --> 00:15:27,931 Midva proti svetu. 142 00:16:08,344 --> 00:16:10,167 Analyn? 143 00:16:14,134 --> 00:16:16,110 Kaj je? 144 00:16:16,254 --> 00:16:19,311 Pozno je. Kje si bila? 145 00:16:19,669 --> 00:16:23,510 Zunaj. –Tako oblečena? 146 00:16:24,556 --> 00:16:26,586 Kaj za … 147 00:16:26,721 --> 00:16:28,510 Nosila sem opravo. 148 00:16:28,645 --> 00:16:31,010 Veš, kaj bo, če te zasačijo takšno? 149 00:16:31,145 --> 00:16:32,911 Me prisilijo, da se ubijem? 150 00:16:33,046 --> 00:16:35,255 Nehati se moraš družiti s tistimi ljudmi. 151 00:16:35,390 --> 00:16:37,421 Tisti ljudje so moji prijatelji. 152 00:16:37,556 --> 00:16:39,155 Spravili te bodo v težave. 153 00:16:39,290 --> 00:16:41,321 Držali me bodo pri življenju. 154 00:16:41,554 --> 00:16:43,255 Ali pa bi raje, da sem potem sama? 155 00:16:43,390 --> 00:16:44,995 Izginem v zidove? 156 00:16:45,303 --> 00:16:47,860 Če ti to prepreči smrt, ja. 157 00:16:47,995 --> 00:16:50,664 Raje tvegam in imam dejansko življenje. 158 00:16:52,465 --> 00:16:54,815 Boljšega imaš lahko od Gina. 159 00:16:55,264 --> 00:16:57,032 Ja, kot ti? 160 00:17:05,478 --> 00:17:07,704 Oprosti. 161 00:17:12,550 --> 00:17:14,007 Si v redu? 162 00:17:14,144 --> 00:17:17,164 Dobro sem. –Saj goriš. 163 00:17:17,565 --> 00:17:19,964 Takoj greva k zdravniku. –V redu je. 164 00:17:20,550 --> 00:17:23,777 K zdravniku greva, dokler ti je še na voljo. 165 00:17:25,510 --> 00:17:28,664 Nobeno življenje ni mogoče onkraj zidu. 166 00:17:28,799 --> 00:17:33,396 Zid nas ščiti pred pustinjo bolezni, ki jo je za seboj pustil virus. 167 00:17:33,566 --> 00:17:37,156 Ostanite znotraj zidu, ostanite varni. 168 00:17:38,032 --> 00:17:41,000 Nobeno življenje ni mogoče onkraj zidu. 169 00:17:41,134 --> 00:17:45,557 Zid nas ščiti pred pustinjo bolezni, ki jo je za seboj pustil virus. 170 00:17:45,692 --> 00:17:47,299 Kreteni bogataški. 171 00:17:47,434 --> 00:17:50,560 Menda so v njihovi enklavi celo ulice klimatizirane. 172 00:17:50,931 --> 00:17:52,988 Ne verjemi vsemu, kar slišiš. 173 00:17:53,556 --> 00:17:56,176 Res ne zaupaš nikomur, kajne? 174 00:17:57,132 --> 00:17:59,144 Tebi zaupam. 175 00:18:12,788 --> 00:18:14,567 Nehaj. 176 00:18:14,886 --> 00:18:17,467 Rekla si, naj iščem skrite priložnosti. 177 00:18:18,044 --> 00:18:21,190 Nobenih kamer, veliko zdravstvenih zalog. 178 00:18:21,325 --> 00:18:22,788 Priložnost. 179 00:18:27,189 --> 00:18:28,588 Razmišljaš o tem. 180 00:18:28,723 --> 00:18:30,231 Nič ne razmišljam. 181 00:18:30,467 --> 00:18:31,971 Pa še kako razmišljaš. 182 00:18:32,677 --> 00:18:35,355 Mogoče samo povoje. Velika klada si. 183 00:18:35,521 --> 00:18:37,089 Nisem. 184 00:18:39,744 --> 00:18:41,099 Gdč. Bayani. 185 00:18:41,234 --> 00:18:42,567 Ja? 186 00:18:45,555 --> 00:18:48,267 Analyn Bayani? –Ja. –Kaj je narobe z njo? 187 00:18:48,402 --> 00:18:50,000 Nič ni. –Ne veva tega. 188 00:18:50,134 --> 00:18:51,773 Mogoče je nekaj resnega. 189 00:18:52,278 --> 00:18:55,877 Odpovedujeta vam ledvici. Potrebujete presaditev. 190 00:19:02,000 --> 00:19:04,672 Sta med visokimi prihodki? 191 00:19:05,478 --> 00:19:06,596 Ne. 192 00:19:06,730 --> 00:19:10,178 Na našem seznamu so prioritetni meščani z visokimi prihodki. 193 00:19:11,855 --> 00:19:14,461 Njena mati ste, kajne? –Ja. 194 00:19:14,596 --> 00:19:17,565 Dobro. Sorodniki običajno najbolj ustrezajo. 195 00:19:17,700 --> 00:19:19,771 Recepcija vam bo določila datum operacije, 196 00:19:19,906 --> 00:19:23,567 do takrat pa vam bo to pomagalo z vrtoglavico in slabost. 197 00:19:31,721 --> 00:19:33,201 Mami … 198 00:19:35,077 --> 00:19:36,721 Vse bo v redu. 199 00:19:37,253 --> 00:19:38,844 V redu boš. 200 00:19:43,622 --> 00:19:46,032 Trpljenje je povsod okoli nas. 201 00:19:46,167 --> 00:19:47,642 Lakota, 202 00:19:47,777 --> 00:19:50,470 primanjkovanje čiste vode in zdravniške oskrbe. 203 00:19:50,605 --> 00:19:53,444 Družine so prisiljene živeti na ulici. 204 00:19:53,844 --> 00:19:56,909 Otroci, ki ne vedo, kdaj bodo ponovno jedli. 205 00:19:57,224 --> 00:20:00,044 Ni potrebno, da je temu tako. 206 00:20:00,179 --> 00:20:02,288 Obstaja boljši način. 207 00:20:03,330 --> 00:20:06,000 Ko vzamete kupčijo, 208 00:20:06,134 --> 00:20:09,444 svoji družini priskrbite 20 let hrane, 209 00:20:09,887 --> 00:20:13,605 vode, svoj dom. 210 00:20:13,924 --> 00:20:15,753 Ko vam poteče čas, 211 00:20:15,888 --> 00:20:17,624 utonite v spanec, 212 00:20:17,759 --> 00:20:20,223 vedoč, da ob porabi vseh virov, 213 00:20:20,358 --> 00:20:22,898 niste vzeli več od svojega pravičnega deleža. 214 00:20:23,065 --> 00:20:26,098 Kupčija je dar. Vzemite jo. 215 00:20:29,955 --> 00:20:31,898 Prav, pa smo. 216 00:20:32,256 --> 00:20:33,732 Analyn. 217 00:20:36,699 --> 00:20:39,999 Na voljo imamo čez šest mesecev. 218 00:20:41,211 --> 00:20:43,288 Potrebujeva nekaj bolj zgodaj. 219 00:20:43,423 --> 00:20:45,865 To je najbolj zgodaj. –Kaj pa kakšen drug zdravnik? 220 00:20:46,000 --> 00:20:47,700 Se naju lahko napoti h komu drugemu? 221 00:20:47,835 --> 00:20:50,690 Najzgodnejši termin pri komerkoli je čez šest mesecev. 222 00:20:50,825 --> 00:20:52,265 Ne razumete. 223 00:20:52,400 --> 00:20:54,500 Moja obdelava je čez štiri dni. 224 00:20:54,953 --> 00:20:57,421 Dve dobri ledvici imam, ki bosta potrateni. 225 00:20:57,556 --> 00:21:00,655 Ima še kašnega družinskega člana ali bližnjega sorodnika? 226 00:21:00,790 --> 00:21:02,226 Sami sva. 227 00:21:02,400 --> 00:21:05,063 Kaj pa njen oče? –Sami sva. 228 00:21:05,744 --> 00:21:08,388 Potem pa se bojim, da vama ne moremo pomagati. 229 00:21:08,806 --> 00:21:12,865 Pravite, da bo moja hči morda umrla zaradi čakalne dobe? 230 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Naša uredba je zelo natančna glede tovrstnih situacij, gospa. 231 00:21:16,134 --> 00:21:17,400 Prestavite nekoga. 232 00:21:17,535 --> 00:21:19,000 Ni mi dovoljeno. 233 00:21:19,134 --> 00:21:20,599 Prestavite nekoga. 234 00:21:20,734 --> 00:21:23,799 Naša uredba pravi … –Vseeno mi je za uredbo! 235 00:21:23,934 --> 00:21:25,767 Prestavite nekoga! –Mami … 236 00:21:26,000 --> 00:21:28,599 Prestavite nekoga. –Varovanje k sprejemnici. 237 00:21:28,734 --> 00:21:30,231 Morava iti. 238 00:21:34,711 --> 00:21:37,500 Vzela bom kupčijo. Ti si jo vzela in je bilo v redu. 239 00:21:37,634 --> 00:21:39,299 Ne boš vzela kupčije. –V redu je, mami. 240 00:21:39,434 --> 00:21:41,200 Kot pravi Urad. Kupčija je dar. 241 00:21:41,335 --> 00:21:42,897 Kupčija je prekletstvo. 242 00:21:43,355 --> 00:21:45,111 Ne boš je vzela. 243 00:21:45,644 --> 00:21:47,298 Bom našla drug način. 244 00:21:58,832 --> 00:22:02,597 Urad življenja zagotavlja človeštvu nadaljnje preživetje. 245 00:22:02,865 --> 00:22:05,443 Mi smo pot do trajnostne prihodnosti. 246 00:22:05,854 --> 00:22:09,262 Ščitimo človeštvo pred pustinjo onkraj zidu. 247 00:22:09,622 --> 00:22:12,698 Mi smo sreča, mi smo mir, 248 00:22:13,032 --> 00:22:15,964 mi smo upanje, mi smo odrešitev, 249 00:22:16,099 --> 00:22:18,000 mi smo pot skozi apokalipso. 250 00:22:18,134 --> 00:22:20,567 V redu bosta. –V redu bosta. 251 00:22:22,222 --> 00:22:24,099 Je kaj narobe? 252 00:22:24,234 --> 00:22:27,757 Ne. V redu smo. Ni tako? 253 00:22:30,178 --> 00:22:33,799 Mlada dama, zelo si lahko ponosna na svojega očeta. 254 00:22:34,256 --> 00:22:37,677 Vse to počne zato, ker te ima rad. 255 00:22:39,278 --> 00:22:41,054 Ne skrbi, v redu boš. 256 00:22:41,677 --> 00:22:43,199 Vsi boste v redu. 257 00:22:43,334 --> 00:22:44,599 Ne! 258 00:22:44,734 --> 00:22:46,500 Ne skrbita. –Vse bo v redu. 259 00:22:46,634 --> 00:22:48,556 Obljubim. –V redu bo! 260 00:22:52,366 --> 00:22:55,556 Dobrodošli v Uradu življenja. Kako vam lahko pomagam? 261 00:22:55,691 --> 00:22:59,020 Govoriti moram z nekom glede podaljšanja časa. 262 00:22:59,155 --> 00:23:01,099 Oprostite, vendar ni podaljšanja. 263 00:23:01,234 --> 00:23:03,765 Ne prosim, da se me ne obdela. 264 00:23:03,900 --> 00:23:06,643 Prosim samo za odložitev za šest mesecev. 265 00:23:06,778 --> 00:23:09,577 Moja hči potrebuje operacijo in ni nobenih terminov. 266 00:23:10,299 --> 00:23:12,664 Vaša hči naj vzame kupčijo. 267 00:23:12,799 --> 00:23:15,377 Vseeno ne bi bilo zagotovila, da bo prejela ledvico. 268 00:23:15,894 --> 00:23:17,577 Jaz ji jo lahko dam. 269 00:23:18,000 --> 00:23:20,512 Enostavneje bo za Urad. 270 00:23:20,647 --> 00:23:23,313 Veliko učinkoviteje je in vzelo bi manj sredstev. 271 00:23:23,661 --> 00:23:26,147 Potrebujem samo še malo več časa. 272 00:23:26,282 --> 00:23:29,113 Kupčija je … –Vem, kaj je kupčija. 273 00:23:29,248 --> 00:23:31,998 Prodajam jo vsak dan svojega odraslega življenja. 274 00:23:36,647 --> 00:23:39,347 Prosim vas, da naredite izjemo. 275 00:23:39,482 --> 00:23:40,913 Moja hči je. 276 00:23:41,048 --> 00:23:44,778 Ne morem oditi v miru, če ne vem, da je varna. 277 00:23:46,411 --> 00:23:49,347 Na to bi morali pomisliti, preden ste spočeli otroka. 278 00:23:49,482 --> 00:23:52,847 Samo sebe lahko krivite, da ste jo postavili v ta položaj. 279 00:23:55,732 --> 00:23:58,048 Sebe lahko krivim? 280 00:24:02,263 --> 00:24:07,147 Prosim, rotim vas … 281 00:24:07,665 --> 00:24:10,748 Plačala vam bom. –Podkupovanje uradnikov je kaznivo. 282 00:24:10,883 --> 00:24:13,443 S čim? S smrtjo? 283 00:24:15,131 --> 00:24:17,567 Vaša hči naj vzame kupčijo. 284 00:24:27,833 --> 00:24:29,967 Oprostite, gospa? 285 00:24:30,102 --> 00:24:31,567 Kaj? 286 00:24:32,344 --> 00:24:35,200 Slišal sem vaš pogovor. 287 00:24:35,335 --> 00:24:37,366 Lahko pomagam. 288 00:24:41,967 --> 00:24:44,445 Analyn, pohiti. Zamudili bova avtobus. 289 00:25:19,008 --> 00:25:22,044 Kot majhna sem si želela enega od teh. 290 00:25:22,318 --> 00:25:23,891 Vem. 291 00:25:25,801 --> 00:25:27,554 Žal mi je. 292 00:25:30,943 --> 00:25:33,396 Zdravo. 293 00:25:43,454 --> 00:25:45,193 Imata denar? 294 00:25:58,993 --> 00:26:00,701 Semkaj, prosim. 295 00:26:13,894 --> 00:26:16,099 Prosim, slecita se in v haljo. 296 00:26:16,234 --> 00:26:19,192 Kako dolgo bo vzelo? –Tri ure. 297 00:26:19,340 --> 00:26:20,997 Približno. 298 00:26:22,615 --> 00:26:25,193 Oprostita. –Počakajte! 299 00:26:25,892 --> 00:26:27,752 Lahko odstranite odštevalnike? 300 00:26:27,887 --> 00:26:30,599 Ne. Če se jih poskusi odstraniti, se sprožijo. 301 00:26:30,734 --> 00:26:33,531 In kako je, ko se sprožijo? 302 00:26:33,666 --> 00:26:34,964 Kaj točno se zgodi, 303 00:26:35,099 --> 00:26:37,200 če se pravočasno ne zglasiš pri Uradu? 304 00:26:37,335 --> 00:26:39,400 Ni pomembno. –Želim vedeti. 305 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Segreje ti kri. 306 00:26:42,300 --> 00:26:45,799 V trenutku. –Skuhaš se od znotraj? 307 00:26:46,210 --> 00:26:47,866 Ne bom se skuhala. 308 00:26:48,001 --> 00:26:49,500 V halji, prosim. 309 00:27:02,221 --> 00:27:04,500 Analyn! Kaj počneš? 310 00:27:04,634 --> 00:27:07,421 Mami, za hranjenje organov je. 311 00:27:07,556 --> 00:27:10,800 Zakaj bi moral hraniti organ? Takoj ga bo presadil. 312 00:27:11,133 --> 00:27:14,142 Želiš, da me pusti odprto, medtem ko operira tebe? 313 00:27:14,935 --> 00:27:16,708 To je normalno. 314 00:27:25,002 --> 00:27:29,205 Ženska, 19, jetra. Ženska, 39, oči. 315 00:27:29,355 --> 00:27:33,441 Ženska, 39, dve ledvici. Ženska, 19, srce. 316 00:27:33,633 --> 00:27:37,538 Mami, to sva midve. Ubil naju bo. 317 00:27:37,732 --> 00:27:42,155 Prevzem čez tri ure. In danes bo večja pošiljka. 318 00:27:43,344 --> 00:27:44,699 Zaklenjeno je! 319 00:27:57,236 --> 00:27:59,996 V redu. Vse se zdi dobro. 320 00:28:03,702 --> 00:28:05,251 Prekleto! 321 00:28:29,797 --> 00:28:31,330 Mami! 322 00:28:49,155 --> 00:28:51,767 Poiskati morava drugega zdravnika. 323 00:28:52,167 --> 00:28:54,799 Mami, skoraj se naju je razkosalo in prodalo. 324 00:28:54,934 --> 00:28:57,465 Poiskali bova drugega zdravnika. –Ne! 325 00:28:58,455 --> 00:29:00,550 Poiskali bova drugega darovalca. 326 00:29:01,365 --> 00:29:03,155 Kaj pa moj oče? 327 00:29:03,877 --> 00:29:05,020 Ne. 328 00:29:05,155 --> 00:29:07,921 Sorodnik je. Najverjetneje je primeren. 329 00:29:08,056 --> 00:29:10,199 Ne veva, kje je on. Mogoče je mrtev. 330 00:29:10,467 --> 00:29:12,355 Urad ima vse zabeleženo. 331 00:29:12,890 --> 00:29:15,556 Ne moreva kar prositi za takšno informacijo. 332 00:29:20,865 --> 00:29:23,056 Pozdravljen, Gin. 333 00:29:26,021 --> 00:29:28,056 Prosim, kar naprej. 334 00:29:43,144 --> 00:29:44,643 Kaj je vse to? 335 00:29:44,778 --> 00:29:46,675 Študiral sem kemijo, ampak … 336 00:29:46,900 --> 00:29:50,000 Če nimaš kupčije, ni službe. Ni tako? –Ja. 337 00:29:50,344 --> 00:29:53,200 V redu. Zadeva je vrhunska. 338 00:29:53,665 --> 00:29:55,677 Bodi dobro, prav? 339 00:29:57,355 --> 00:29:58,989 Se vidimo. 340 00:30:05,323 --> 00:30:06,909 Poslujem z njo. 341 00:30:07,044 --> 00:30:10,042 Nisi vzel kupčije. Kako si dobil stanovanje Urada? 342 00:30:10,178 --> 00:30:12,077 Prijatelja imam, ki dela v kliniki. 343 00:30:12,212 --> 00:30:16,333 Piše mi vedno, ko se nekomu sproži bomba. 344 00:30:17,644 --> 00:30:21,678 In preden se vseli nekdo nov, prodam vse, kar so pustili. 345 00:30:21,903 --> 00:30:24,009 To je … –Patetično. 346 00:30:24,665 --> 00:30:26,098 Pametno. 347 00:30:26,854 --> 00:30:29,000 Sama bi morala pomisliti na to. 348 00:30:29,567 --> 00:30:32,288 V redu. Priti morava do zapisov Urada. 349 00:30:32,423 --> 00:30:34,400 To ni enostavno. –Lahko vdrem? 350 00:30:34,535 --> 00:30:36,992 Znaš vdreti? –Hodila sem na tečaj. 351 00:30:37,467 --> 00:30:40,799 Ne na uraden tečaj. –Ne moreš vdreti od zunaj. 352 00:30:40,934 --> 00:30:43,964 Za zavarovan sistem gre. Zahteva skeniranje obraza. 353 00:30:44,099 --> 00:30:46,200 Se lahko kako dobi to? –Obstaja uradnik, 354 00:30:46,335 --> 00:30:49,099 ki ima oddaljen dostop in se ga lahko podkupi, 355 00:30:49,234 --> 00:30:50,788 vendar je drag. 356 00:30:53,465 --> 00:30:55,221 Bo to dovolj? 357 00:31:02,444 --> 00:31:03,788 Ne. 358 00:31:04,288 --> 00:31:06,599 Samo daj nama naslov. Prosim. 359 00:31:06,734 --> 00:31:08,464 Urad opozarja meščane, 360 00:31:08,599 --> 00:31:11,388 da se izogibajo severnemu sektorju zidu, 361 00:31:11,523 --> 00:31:14,276 kjer so umori in kraje v porastu. 362 00:31:14,411 --> 00:31:16,464 Prisotnost policije pa je omejena. 363 00:31:16,599 --> 00:31:19,765 Poročanja o plenjenju in ubijanju s strani mrhovinarjev 364 00:31:19,900 --> 00:31:21,330 na teh zapuščenih območjih 365 00:31:21,465 --> 00:31:24,189 so dosegla nasilno raven pred prihodom kupčije. 366 00:31:24,324 --> 00:31:27,221 Ne pozabite, varnost je v središču. 367 00:31:27,356 --> 00:31:29,122 Zanj ti dam sto. 368 00:31:29,521 --> 00:31:31,186 600 je vreden. 369 00:31:31,321 --> 00:31:34,221 Tri generacije je že v moji družini. 370 00:31:34,356 --> 00:31:36,000 Zame je vreden sto. 371 00:31:36,134 --> 00:31:37,787 Saj si nor! –Analyn. 372 00:31:37,922 --> 00:31:39,999 Ne bova ga prodala temu kretenu. 373 00:31:41,322 --> 00:31:43,445 Zdaj je 75. 374 00:31:48,846 --> 00:31:51,478 Mislila sem, da je moje življenje vrednejše od tega. 375 00:31:51,689 --> 00:31:53,316 Tako kot vsak. 376 00:32:06,663 --> 00:32:10,200 Kjerkoli že živi ta uradnik Urada, je zelo daleč stran. 377 00:32:10,335 --> 00:32:12,299 Avtobusi sploh ne peljejo tja. 378 00:32:12,434 --> 00:32:14,842 V enklavi je. –Kaj? 379 00:32:15,041 --> 00:32:17,642 Nemogoče je priti notri. 380 00:32:33,842 --> 00:32:35,142 Mami? 381 00:32:36,041 --> 00:32:37,741 PRALNICA 382 00:32:43,788 --> 00:32:45,541 Kam greš? 383 00:32:50,942 --> 00:32:52,567 Halo? 384 00:33:06,454 --> 00:33:09,099 Kaj počneš? –Spravila naju bom v enklavo. 385 00:33:09,234 --> 00:33:11,866 Nočeš ukrasti zdravil, kombija pa ti ni težko? 386 00:33:12,001 --> 00:33:13,787 Utihni in se spravi notri. 387 00:33:21,365 --> 00:33:22,799 Ni ključev. 388 00:33:22,934 --> 00:33:25,207 Veš, kako deluje ta zadeva? –Ne, ampak so žice. 389 00:33:25,342 --> 00:33:27,106 Spoznam se na žice. –Prav, daj. 390 00:33:27,241 --> 00:33:28,788 Znaš ti voziti? 391 00:33:29,548 --> 00:33:32,404 Očeta sem gledala. Ni izgledalo tako težko. 392 00:33:33,443 --> 00:33:34,992 Dajmo. 393 00:33:37,455 --> 00:33:38,913 Prihaja sem! 394 00:33:45,540 --> 00:33:46,871 Daj že! 395 00:33:47,886 --> 00:33:49,398 Pa sem! Uspelo mi je! 396 00:33:51,644 --> 00:33:52,898 Že prihaja! 397 00:33:53,034 --> 00:33:54,844 Mami! Pelji! 398 00:33:56,679 --> 00:33:59,885 Pelji! –Uspelo mi je! –Pelji! 399 00:34:00,443 --> 00:34:01,759 Čakaj! 400 00:34:02,338 --> 00:34:04,023 Ustavi! Ustavi kombi! 401 00:34:04,159 --> 00:34:06,459 Vzemi zemljevid! Poišči enklavo. 402 00:34:23,277 --> 00:34:25,175 To je to. Enklava. 403 00:34:25,311 --> 00:34:28,958 Sranje. Nisem vedela, da bo toliko stražarjev. 404 00:34:29,387 --> 00:34:31,659 Nimava dokumentov, aretirali naju bodo. 405 00:34:31,800 --> 00:34:33,699 Pojdi zadaj. Mogoče kaj najdeš. 406 00:34:33,835 --> 00:34:35,822 Kaj že? –Karkoli! 407 00:34:43,367 --> 00:34:44,862 Pohiti! 408 00:34:45,726 --> 00:34:47,443 Čakaj … 409 00:34:48,244 --> 00:34:50,344 Tole si nadeni. –Dobro. 410 00:34:55,030 --> 00:34:56,548 V redu. 411 00:35:05,855 --> 00:35:08,000 Gospa, vozite! 412 00:35:08,135 --> 00:35:09,443 Ja. 413 00:35:18,313 --> 00:35:20,400 V redu. –Lahko pridem ven? 414 00:35:20,534 --> 00:35:21,998 Delovalo je. 415 00:35:23,054 --> 00:35:24,440 Delovalo je. 416 00:35:29,840 --> 00:35:31,798 Neverjetno. 417 00:35:33,867 --> 00:35:36,599 Mi moramo umreti v 20 letih za nekaj zalog hrane, 418 00:35:36,735 --> 00:35:38,500 oni pa živijo tako? 419 00:35:43,710 --> 00:35:45,099 Pojdiva. 420 00:35:50,467 --> 00:35:53,000 Samo plačava mu, on nama dovoli dostop do terminala 421 00:35:53,135 --> 00:35:54,800 in poiščeva mojega očeta? 422 00:35:56,054 --> 00:35:58,445 Ne vem. Nisem še počela tega. 423 00:36:23,967 --> 00:36:25,644 Ja? 424 00:36:28,666 --> 00:36:30,610 Je vaš mož tu? 425 00:36:30,744 --> 00:36:33,231 Ne, žal. V službi je. 426 00:36:35,356 --> 00:36:38,097 Imata denar? –Ja. 427 00:36:38,231 --> 00:36:40,132 Potem pa vstopita. 428 00:36:52,577 --> 00:36:54,500 Prekrasen. 429 00:36:54,635 --> 00:36:56,766 Denar. Prosim. 430 00:36:57,615 --> 00:37:00,677 Oprostite, samo pričakovali sva moškega. 431 00:37:01,447 --> 00:37:04,166 Tudi ženske lahko kršijo zakon. 432 00:37:04,362 --> 00:37:06,166 Vidve ga. 433 00:37:06,567 --> 00:37:08,355 Denar. 434 00:37:19,855 --> 00:37:23,166 Deset tisoč premalo. Vrnita se, ko bosta imeli vse. 435 00:37:23,594 --> 00:37:25,599 Do takrat bom že mrtva. 436 00:37:27,432 --> 00:37:30,898 Brez te informacije bo umrla tudi moja hči. 437 00:37:32,224 --> 00:37:35,898 Prosim vas kot mati. Imate otroke? 438 00:37:36,423 --> 00:37:40,333 Ve ženske z otroki se imate za res posebne. 439 00:37:41,967 --> 00:37:43,356 Prosim. 440 00:37:45,333 --> 00:37:46,655 Prosim. 441 00:37:57,000 --> 00:37:58,170 IDENTITETA POTRJENA 442 00:37:58,306 --> 00:37:59,510 PODATKOVNA BAZA URADA 443 00:38:05,411 --> 00:38:07,300 Vsi potrebujemo načrt za pobeg. 444 00:38:07,434 --> 00:38:10,222 Vidve imata svojega, jaz pa svojega. 445 00:38:10,467 --> 00:38:12,344 Deset minut imata. 446 00:38:16,945 --> 00:38:18,474 V redu. 447 00:38:18,632 --> 00:38:20,675 Michael Bayani. 448 00:38:23,344 --> 00:38:25,175 Ali je mrtev? 449 00:38:25,945 --> 00:38:27,574 Ne. 450 00:38:29,275 --> 00:38:31,375 Živi v najini četrti. 451 00:38:56,556 --> 00:38:59,500 Šli bova notri, mu povedali, kaj potrebujeva 452 00:38:59,635 --> 00:39:01,175 in se dogovorili. 453 00:39:01,344 --> 00:39:03,264 Ni potrebe, da sva živčni. 454 00:39:03,400 --> 00:39:05,615 Nisem živčna. –Jaz tudi ne. 455 00:39:10,916 --> 00:39:12,380 Mami? –Kaj? 456 00:39:12,516 --> 00:39:14,615 Ena bo morala potrkati. 457 00:39:26,443 --> 00:39:28,418 Živjo. 458 00:39:30,001 --> 00:39:31,780 Kaj pa ti počneš tu? 459 00:39:31,916 --> 00:39:33,916 Tudi tebe je lepo videti. 460 00:39:35,367 --> 00:39:39,331 Spoznaj Analyn. Tvoja hči je. 461 00:39:51,505 --> 00:39:53,115 Živjo. 462 00:39:56,606 --> 00:39:58,115 Šla bom … 463 00:39:58,251 --> 00:39:59,954 notri. 464 00:40:16,989 --> 00:40:19,211 Tole sploh ni nerodno. 465 00:40:20,722 --> 00:40:23,221 Oprostita, bi radi čaj? Lahko pripravim čaj. 466 00:40:23,356 --> 00:40:25,889 Mislim, da imam čaj. –Ne rabiva čaja. 467 00:40:26,121 --> 00:40:27,989 Prav. 468 00:40:29,454 --> 00:40:31,621 Lepo imaš. 469 00:40:32,621 --> 00:40:35,110 Izgleda, da se ti je potem le izšlo. 470 00:40:36,530 --> 00:40:39,389 Arhitekt? –Inženir. 471 00:40:40,880 --> 00:40:42,411 Inženir si? 472 00:40:42,590 --> 00:40:45,389 Ja, zakaj? –Samo vprašam. 473 00:40:50,764 --> 00:40:53,000 Nižji si, kot sem si mislila, da boš. 474 00:40:53,554 --> 00:40:55,090 Žal mi je. 475 00:40:55,615 --> 00:40:56,864 Zakaj? 476 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Si storil kaj, da si nižji samo zato, da me ujeziš? 477 00:41:03,221 --> 00:41:04,554 Šala je bila. 478 00:41:05,132 --> 00:41:06,905 Da prebijem led. 479 00:41:07,844 --> 00:41:09,661 Zelo debel led. 480 00:41:13,061 --> 00:41:15,320 Stvar je takšna. 481 00:41:15,456 --> 00:41:17,521 Čez štiri dni imam obdelavo. 482 00:41:17,655 --> 00:41:19,755 In najina hči potrebuje ledvico. 483 00:41:20,132 --> 00:41:21,956 Sama ne morem imeti pravočasno operacije, 484 00:41:22,090 --> 00:41:24,155 zato bo potrebovala eno od tvojih. 485 00:41:24,554 --> 00:41:27,621 Kdaj pa je termin? 486 00:41:27,755 --> 00:41:29,655 Čez šest mesecev. 487 00:41:30,288 --> 00:41:32,155 Sta ga poskusili prestaviti na bolj zgodaj? 488 00:41:32,291 --> 00:41:33,896 Kaj misliš? 489 00:41:35,295 --> 00:41:37,552 Sta poiskali druge darovalce? 490 00:41:38,096 --> 00:41:41,001 Njen oče si. Najbolj ustrezen. 491 00:41:41,206 --> 00:41:42,860 Ni tako preprosto. 492 00:41:42,996 --> 00:41:44,909 Zakaj nama nočeš pomagati? 493 00:41:46,106 --> 00:41:48,101 Ne morem. –Zakaj ne? 494 00:41:49,344 --> 00:41:52,505 Ker je moja obdelava čez štiri mesece in pol. 495 00:41:54,005 --> 00:41:55,722 Vzel si kupčijo? 496 00:41:56,789 --> 00:41:58,344 Ja. 497 00:41:58,865 --> 00:42:00,744 Žal mi je. Ne bom vama mogel pomagati. 498 00:42:00,880 --> 00:42:03,244 Vzel si kupčijo? –Zapleteno je bilo. 499 00:42:03,380 --> 00:42:04,630 Zapleteno? 500 00:42:04,764 --> 00:42:06,164 Izmislil si si to. 501 00:42:06,300 --> 00:42:08,130 Ne izmišljujem si. Zakaj bi si? 502 00:42:08,264 --> 00:42:10,565 Misliš, da bi lahko živel tu, če ne bi vzel kupčije? 503 00:42:10,699 --> 00:42:12,764 Ne vem. Tebi se je zdelo vse mogoče, 504 00:42:12,900 --> 00:42:16,063 ne glede, kako nemogoče je bilo. –Tebi tudi, ampak potem … 505 00:42:18,666 --> 00:42:20,530 Potem pa kaj? –Nič. 506 00:42:20,664 --> 00:42:22,432 Česa ne vem? –Nič! 507 00:42:23,514 --> 00:42:25,614 Ne moreš nama pomagati. 508 00:42:26,195 --> 00:42:28,878 Pojdiva. –Ali ve, zakaj sem odšel? 509 00:42:29,012 --> 00:42:33,222 Ker si kreten, ki ni znal biti odgovoren oče? 510 00:42:34,014 --> 00:42:35,815 To si ji povedala? 511 00:42:36,110 --> 00:42:37,300 Odhajava. 512 00:42:37,434 --> 00:42:39,856 Odšel sem, ker je tvoja mama vzela kupčijo. 513 00:42:40,615 --> 00:42:44,000 Ja, jaz sem zlikovka. 514 00:42:44,135 --> 00:42:46,000 Dogovor sva imela, da je ne bo nihče vzel, 515 00:42:46,135 --> 00:42:48,199 vendar si potem ti to prekršila. 516 00:42:48,335 --> 00:42:51,300 Skupaj bi nama uspelo. Veliko ljudi … 517 00:42:51,434 --> 00:42:53,800 Nima ničesar. Živi na ulici. 518 00:42:53,934 --> 00:42:57,505 Si to želel za naju? –Ne bi vsaj prej govorila o tem? 519 00:42:57,677 --> 00:42:59,244 Vedela sem, kako bi se odzval. 520 00:42:59,380 --> 00:43:02,000 Ne, ni se ti sanjalo, kako bi se odzval. 521 00:43:02,135 --> 00:43:04,864 Še priložnosti mi nisi dala. –Ni mi bilo treba. 522 00:43:05,000 --> 00:43:07,289 Storil si točno to, kar sem vedela, da boš. 523 00:43:07,425 --> 00:43:10,300 Odšel si. –Odločila si se, kar je vplivalo na življenje obeh 524 00:43:10,434 --> 00:43:13,271 brez pogovora z mano. –Jaz sem bila noseča. 525 00:43:13,740 --> 00:43:16,226 Zaradi mene si vzela kupčijo? 526 00:43:17,891 --> 00:43:19,556 Oprostita. 527 00:43:36,110 --> 00:43:38,255 Ali si v bolečinah? 528 00:43:38,615 --> 00:43:41,858 Bolezen, draga. Ali boli? 529 00:43:45,210 --> 00:43:47,018 Dali so mi tablete. 530 00:44:39,121 --> 00:44:41,556 Veš, pomagal bi ti, če bi lahko. 531 00:44:43,445 --> 00:44:45,255 Pa vem? 532 00:44:47,266 --> 00:44:50,755 Oditi morava. –Tala, čakaj! 533 00:44:53,333 --> 00:44:55,521 Tala … –Nimava časa. 534 00:44:55,655 --> 00:44:57,755 Moram najti način, da rešim hčerko. 535 00:45:01,445 --> 00:45:05,333 Žal mi je. –Tudi meni. 536 00:45:06,755 --> 00:45:08,226 Analyn. 537 00:45:12,440 --> 00:45:14,425 Veseli me, da sem te lahko spoznal. 538 00:45:23,722 --> 00:45:25,291 Mami! Čakaj! 539 00:45:25,425 --> 00:45:27,025 Ne zaostajaj! 540 00:45:27,666 --> 00:45:29,099 Ne hiti! 541 00:45:29,235 --> 00:45:31,425 Domov morava. –Stoj! 542 00:45:32,054 --> 00:45:34,789 Zato nikoli nisem želela, da ga spoznaš. 543 00:45:35,621 --> 00:45:38,588 Stopi v tvoje življenje, ga razburka in zbeži stran. 544 00:45:39,119 --> 00:45:41,099 Ne vem, zakaj sem pričakovala kaj drugega. 545 00:45:41,235 --> 00:45:42,900 Kako to misliš, da zbeži stran? 546 00:45:43,034 --> 00:45:45,400 Našla sem njegov nahrbtnik, skrit v kadi. Nekam gre. 547 00:45:45,534 --> 00:45:48,300 Si prepričana? –Sem vedela, da laže. 548 00:45:48,434 --> 00:45:50,677 Kam pa gre? –Ne bi vedela. 549 00:45:51,257 --> 00:45:53,007 Zagotovo do Železnice. 550 00:45:53,210 --> 00:45:55,577 Nobene Železnice ni. –Kaj pa, če je? 551 00:45:55,713 --> 00:45:57,443 Obe bi lahko rešilo. 552 00:45:57,577 --> 00:45:59,833 Četudi bi bila resnična, imam samo še štiri dni. 553 00:45:59,967 --> 00:46:01,487 Mogoče pa je to dovolj. 554 00:46:01,621 --> 00:46:03,733 Mami, to je najina edina možnost. 555 00:46:05,677 --> 00:46:07,512 Slediva mu. 556 00:46:29,367 --> 00:46:30,777 Analyn, pojdiva! 557 00:46:30,913 --> 00:46:32,777 Sonce bo kmalu zašlo. 558 00:46:37,338 --> 00:46:39,177 Dober dom je bil. 559 00:46:40,757 --> 00:46:42,789 Klančina je bila malce preveč strma. 560 00:46:56,550 --> 00:46:57,952 Čakaj! 561 00:46:59,266 --> 00:47:01,443 Pred odhodom moram še nekaj opraviti. 562 00:47:02,188 --> 00:47:03,615 Gin? 563 00:47:04,778 --> 00:47:06,253 Bom počakala zunaj. 564 00:47:06,389 --> 00:47:08,789 Pohiti. Michael lahko ob mraku vsak trenutek odide. 565 00:47:08,923 --> 00:47:10,344 Hvala, mami. 566 00:47:23,945 --> 00:47:25,311 Gin? 567 00:47:25,740 --> 00:47:27,802 Analyn. Kaj je? 568 00:47:29,389 --> 00:47:33,188 Nič. Je Gin tu? –Ne. 569 00:47:33,777 --> 00:47:36,889 Morala bi se dobiti tu, a ko sem prišla, 570 00:47:37,233 --> 00:47:38,989 Gina ni bilo. 571 00:47:39,800 --> 00:47:42,253 Čemu nahrbtnik? Se odpravljaš kam? 572 00:47:42,389 --> 00:47:44,699 Samo neke reči so za Gina, da jih proda. 573 00:47:44,835 --> 00:47:46,387 Super. 574 00:47:46,521 --> 00:47:48,353 Naj pogledam. –Ne. Jaz … 575 00:47:48,489 --> 00:47:50,867 V naglici sem in vse je zapakirano. 576 00:47:52,411 --> 00:47:55,577 Če kaj vidiš Gina, mu povej … 577 00:47:58,733 --> 00:48:00,378 Da mi je žal, da sem ga zgrešila. 578 00:48:00,512 --> 00:48:03,333 Velja. –Dobro. 579 00:48:04,447 --> 00:48:06,666 Previdno zunaj. 580 00:48:22,077 --> 00:48:23,409 Morava iti. 581 00:48:23,543 --> 00:48:25,668 Kaj se je zgodilo z Ginom? –Morava iti. 582 00:48:36,077 --> 00:48:38,896 "DOVOLJ JE ZA VSE, ČE BI JO VSI VZELI" 583 00:50:55,532 --> 00:50:58,077 Sranje! Mislim, da sva ga izgubili. 584 00:51:00,255 --> 00:51:02,007 Ali ga vidiš? 585 00:51:23,554 --> 00:51:25,668 Lahko se izmenjujeva pri straži. 586 00:51:25,822 --> 00:51:28,443 Bom jaz prva stražila. –Ne. Spala boš. 587 00:51:28,579 --> 00:51:29,976 Ne bom, saj zmorem. 588 00:51:30,112 --> 00:51:32,860 Počivati moraš. –Budna sem. –Analyn! 589 00:51:33,155 --> 00:51:34,552 Pojdi spat. 590 00:51:35,043 --> 00:51:37,331 Torej mi ne zaupaš. 591 00:51:39,690 --> 00:51:41,079 Zaupam ti. 592 00:51:41,213 --> 00:51:45,153 Misliš, da bom zaspala. –Mislim, da boš šla tja. 593 00:51:47,335 --> 00:51:50,311 On je najin način, da prideva iz tega kraja. 594 00:51:50,811 --> 00:51:52,510 To je vse. 595 00:51:53,307 --> 00:51:54,755 Prav. 596 00:52:04,376 --> 00:52:07,688 Saj ni mogel biti tako slab, če si se zapletla z njim, ne? 597 00:52:07,824 --> 00:52:09,759 Moralo je biti nekaj vrednega. 598 00:52:09,893 --> 00:52:11,389 Sanjač je bil. 599 00:52:11,523 --> 00:52:13,889 Mislil je, da nam lahko vsem uspe brez kupčije? 600 00:52:14,023 --> 00:52:15,615 Ja. –Ampak ti nisi? 601 00:52:16,110 --> 00:52:18,112 Bala sem se. 602 00:52:21,773 --> 00:52:24,423 Strah te naredi slabega. 603 00:52:24,688 --> 00:52:26,405 Nisi si podoben. 604 00:52:39,963 --> 00:52:41,320 On se boji. 605 00:52:41,456 --> 00:52:43,000 V prepovedanem območju smo. 606 00:52:43,135 --> 00:52:45,666 Ob mraku nihče ne sme biti zunaj. 607 00:52:46,251 --> 00:52:47,655 Pojdi spat. 608 00:53:28,887 --> 00:53:30,315 Zbudi se! 609 00:53:30,451 --> 00:53:32,096 Kaj? –Zaspala sem! 610 00:53:32,440 --> 00:53:35,496 Kaj si? –Zaspala sem! Ni ga več! 611 00:53:35,630 --> 00:53:37,195 Ne, tukaj je on. 612 00:53:38,740 --> 00:53:40,695 Nehati me morata zasledovati. 613 00:53:40,831 --> 00:53:42,422 Ni varno. 614 00:53:42,567 --> 00:53:45,322 Za vajino dobro spakirajta in pojdita domov. 615 00:53:45,458 --> 00:53:48,487 Kam greš? –Nikamor, kar se vaju tiče. 616 00:53:48,623 --> 00:53:51,722 Povej, kam greš, sicer grem na policijo. 617 00:54:00,932 --> 00:54:03,987 Odhajam na kraj, ki je onkraj dosega Urada. 618 00:54:04,123 --> 00:54:06,615 Kako si ga našel? –Oni so našli mene. 619 00:54:06,751 --> 00:54:09,244 Majhni so, vendar delujejo kot mesto. 620 00:54:09,432 --> 00:54:12,000 Imajo elektriko, rezervoarje vode. 621 00:54:12,135 --> 00:54:14,795 Eden od njihovih inženirjev je umrl in so potrebovali zamenjavo. 622 00:54:14,929 --> 00:54:16,260 Mene so izbrali. 623 00:54:16,394 --> 00:54:17,994 Ali imajo zdravnike? 624 00:54:19,356 --> 00:54:21,876 Vse imajo. Toda enkrat so bili napadeni. 625 00:54:22,010 --> 00:54:24,394 Skoraj so bili iztrebljeni. Zdaj nikogar ne spustijo notri. 626 00:54:24,530 --> 00:54:27,445 Dajo ti le toliko informacij, da prideš do naslednje postaje. 627 00:54:27,590 --> 00:54:29,186 Torej je Železnica? 628 00:54:29,322 --> 00:54:32,005 Ja. –Zakaj nama nisi rekel? 629 00:54:32,139 --> 00:54:34,195 Samo mene bodo spustili notri. 630 00:54:34,329 --> 00:54:35,777 Tvegali bova. 631 00:54:35,913 --> 00:54:37,331 Kaj pa odštevalniki? 632 00:54:37,467 --> 00:54:39,400 Jih lahko odstranijo? Izklopijo? 633 00:54:39,534 --> 00:54:41,000 Lahko jih. 634 00:54:46,456 --> 00:54:48,235 Mrhovinarji. 635 00:54:54,190 --> 00:54:56,110 Pridita, semkaj! 636 00:55:20,677 --> 00:55:22,001 Mojbog! 637 00:56:06,822 --> 00:56:08,110 Tam! 638 00:56:08,755 --> 00:56:10,530 Sranje! Semkaj! 639 00:56:12,744 --> 00:56:14,389 Sem, tukaj! 640 00:57:33,554 --> 00:57:35,559 Sta v redu? 641 00:57:35,695 --> 00:57:36,925 Dobro. 642 00:57:37,059 --> 00:57:39,222 Ne, semkaj. 643 00:58:16,110 --> 00:58:17,760 Si v redu? 644 00:58:25,998 --> 00:58:28,110 Moj nahrbtnik je tam. V njem imam tablete. 645 00:58:28,246 --> 00:58:29,911 Koliko dni še imaš? 646 00:58:30,210 --> 00:58:31,976 Tri. 647 00:58:32,110 --> 00:58:33,510 Bo dovolj, da pridemo do tja? 648 00:58:33,646 --> 00:58:35,175 Če bosta dovolj hitri. 649 00:58:35,311 --> 00:58:36,989 In nas ne pustijo čakati. 650 00:58:40,666 --> 00:58:42,222 Dobro sem. 651 00:58:43,286 --> 00:58:44,599 V redu sem! 652 00:58:44,755 --> 00:58:46,215 Lahko gremo? 653 00:58:48,498 --> 00:58:52,110 Za notri vama ne morem obljubiti, ampak do tja vaju lahko spravim. 654 00:58:54,416 --> 00:58:56,099 Hvala. 655 00:59:16,610 --> 00:59:18,833 Povsod so stražarji. 656 00:59:19,655 --> 00:59:22,360 Zakaj so te poslali sem? Je to edina pot preko zidu? 657 00:59:22,494 --> 00:59:23,525 Ne. 658 00:59:23,659 --> 00:59:25,414 Edina pot pod zid. 659 00:59:26,222 --> 00:59:27,851 V redu. 660 00:59:28,313 --> 00:59:29,775 Tu počakajta. 661 00:59:29,911 --> 00:59:31,864 Kaj? –Se vrnem po vaju. 662 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Ne, počakaj! Ne boš naju zapuščal. 663 00:59:34,135 --> 00:59:35,889 Se vrnem po vaju. –Ne. 664 00:59:36,188 --> 00:59:39,338 Ja, prav imaš. Dajmo vsi trije odkorakati tja. 665 00:59:39,489 --> 00:59:42,335 Še boljše, dajmo jih vprašati za prevoz. 666 01:00:12,277 --> 01:00:13,889 Poiskati morava drug način. 667 01:00:14,023 --> 01:00:15,789 Ne moreva mu zaupati. 668 01:00:15,923 --> 01:00:17,554 Daj mu priložnost. 669 01:00:17,833 --> 01:00:21,088 Mogoče se je spremenil. –Kaj bi ga lahko spremenilo? 670 01:00:22,054 --> 01:00:24,789 Jaz. Klinčevo čudovita sem. 671 01:00:29,489 --> 01:00:30,688 Sem ti rekla. 672 01:00:30,824 --> 01:00:32,840 Rekla kaj? –Nič. 673 01:00:33,356 --> 01:00:34,864 Tole si nadenita. 674 01:01:18,489 --> 01:01:20,449 Tja! Tam gor. Pridita. 675 01:01:44,161 --> 01:01:45,744 To je on! 676 01:02:17,188 --> 01:02:18,965 Rekli so, da bo samo en. 677 01:02:19,889 --> 01:02:21,514 Ja, z mano sta. 678 01:02:21,688 --> 01:02:23,389 Ne morete si kar izmišljevati. 679 01:02:23,523 --> 01:02:25,188 Njegova hčerka sem. 680 01:02:25,324 --> 01:02:26,976 Družina smo. 681 01:02:28,978 --> 01:02:30,889 Ne moremo ostati tu. Pridite. 682 01:02:52,887 --> 01:02:55,222 Skozi tunel morate. 683 01:02:59,067 --> 01:03:01,313 Od tam pa je enostavno priti do vode. 684 01:03:02,753 --> 01:03:04,989 Čoln vas pobere jutri zjutraj. 685 01:03:12,989 --> 01:03:14,697 Kaj počnete tu? 686 01:03:14,831 --> 01:03:16,666 Rekli so nam, da pušča. 687 01:03:16,822 --> 01:03:18,567 Dokumente, takoj! 688 01:03:26,510 --> 01:03:28,067 Imam jih. 689 01:03:39,117 --> 01:03:41,789 Ti. Stopi sem. 690 01:03:44,217 --> 01:03:46,110 Kje so tvoji dokumenti? 691 01:03:49,222 --> 01:03:51,331 Dokumente, takoj! 692 01:03:54,016 --> 01:03:56,317 Situacijo imamo v coni 5 … 693 01:04:08,516 --> 01:04:10,355 Pridite! 694 01:04:14,110 --> 01:04:16,199 Pojdimo. –Analyn, moramo iti. 695 01:04:16,335 --> 01:04:17,889 Analyn! –Ne! 696 01:04:30,889 --> 01:04:33,789 Dol, hitro! –Jaz jih bom zamotil. 697 01:04:33,925 --> 01:04:35,130 Pojdi! 698 01:04:36,554 --> 01:04:38,186 Pojdi! 699 01:04:40,554 --> 01:04:42,190 Srečno. –Hvala. 700 01:04:51,844 --> 01:04:53,407 Za mano. 701 01:04:56,467 --> 01:04:58,190 Boš zmogla? –Ja. 702 01:05:37,458 --> 01:05:38,871 Izvoli. 703 01:05:53,271 --> 01:05:54,989 Žal mi je. 704 01:05:55,789 --> 01:05:57,222 Glede česa? 705 01:05:57,411 --> 01:05:59,889 Morala bi te vprašati, preden sem vzela kupčijo. 706 01:06:01,652 --> 01:06:03,898 Ja, morala bi me. 707 01:06:05,722 --> 01:06:08,108 Pozabi. Poskušala sem biti prijazna. 708 01:06:08,244 --> 01:06:10,289 Ne, počakaj. Tala, čakaj. 709 01:06:14,112 --> 01:06:17,130 Odlično si opravila z njo. 710 01:06:18,789 --> 01:06:20,289 Krasna je. 711 01:06:20,425 --> 01:06:21,822 Ja. 712 01:06:22,436 --> 01:06:23,998 Krasna je. 713 01:06:25,121 --> 01:06:27,166 Trmasta je. Po tebi. 714 01:06:27,367 --> 01:06:29,226 Jaz sem bolj trmast? 715 01:06:35,789 --> 01:06:38,898 Veliko stvari obžalujem. 716 01:06:39,554 --> 01:06:41,567 Sprejetih odločitev. 717 01:06:42,132 --> 01:06:44,666 Ja, sam vem veliko o slabih odločitvah. 718 01:06:45,543 --> 01:06:47,996 20 let sem živel s svojo. 719 01:06:51,115 --> 01:06:53,896 Si se kdaj spraševal, kaj bi se zgodilo, če … 720 01:06:55,478 --> 01:06:57,887 Kaj bi midva, če … 721 01:06:59,177 --> 01:07:00,878 Vsak dan. 722 01:07:01,878 --> 01:07:04,356 Vsak sleherni dan. 723 01:07:11,559 --> 01:07:13,099 Tukaj! 724 01:07:18,532 --> 01:07:20,056 Izklopita svetilki. 725 01:07:21,777 --> 01:07:23,550 Dnevna svetloba. 726 01:07:26,340 --> 01:07:28,130 V redu, pojdimo. 727 01:07:52,199 --> 01:07:53,740 Obrača se! 728 01:08:23,533 --> 01:08:24,940 Si v redu? 729 01:08:27,230 --> 01:08:28,890 Dobro sem. 730 01:08:35,220 --> 01:08:37,109 Na drugi strani smo. 731 01:08:40,877 --> 01:08:42,310 Pridita. 732 01:09:02,953 --> 01:09:06,677 Kaj pa zdaj? –Za nocoj se utaborimo tu. 733 01:09:06,832 --> 01:09:08,966 Ali je to bilo ves čas tu? 734 01:09:09,466 --> 01:09:12,788 Ne. Nazaj raste. 735 01:09:24,722 --> 01:09:26,666 Samo to sem lahko našla. 736 01:09:27,667 --> 01:09:29,898 Potem pa bo ogenj manjši. 737 01:09:30,787 --> 01:09:32,773 Mami bo še prinesla. 738 01:09:39,766 --> 01:09:41,006 Torej … 739 01:09:42,006 --> 01:09:44,337 Ti si bil nek velik sanjač. 740 01:09:45,677 --> 01:09:47,146 Kaj se je zgodilo? 741 01:09:47,300 --> 01:09:49,076 Zakaj si tako hitro obupal? 742 01:09:51,222 --> 01:09:54,800 Kot kaže so bile brez tvoje mame tiste sanje ničvredne. 743 01:09:56,131 --> 01:09:58,067 Ničvredne brez tebe. 744 01:10:00,266 --> 01:10:03,188 Zato sem obupal. 745 01:10:03,344 --> 01:10:04,932 Vzel kupčijo. 746 01:10:14,666 --> 01:10:16,430 Kaj pripravljaš? 747 01:10:16,564 --> 01:10:17,993 Enolončnico. 748 01:10:19,292 --> 01:10:20,710 Iz česa? 749 01:10:20,845 --> 01:10:22,944 Iz vsega, kar je v konzervah. 750 01:10:24,413 --> 01:10:26,145 Dovoli meni. 751 01:10:27,231 --> 01:10:28,944 Misliš, da ne znam kuhati? 752 01:10:29,079 --> 01:10:30,944 Vem, da ne znaš kuhati. 753 01:10:33,244 --> 01:10:35,345 Vidim, o čem si govorila glede nje. 754 01:10:37,114 --> 01:10:38,994 Kaj pa si govorila o meni? 755 01:10:41,167 --> 01:10:42,675 Da si zabavna. 756 01:10:45,574 --> 01:10:47,222 Prav. 757 01:10:49,275 --> 01:10:52,679 Prosim, preseneti naju s svojimi veščinami. 758 01:11:02,399 --> 01:11:03,967 Kaj? 759 01:11:04,103 --> 01:11:05,555 Nič. 760 01:11:28,493 --> 01:11:30,555 Lepo je tu zunaj. 761 01:11:49,810 --> 01:11:51,355 Čoln je. 762 01:11:51,490 --> 01:11:52,890 Čoln je! 763 01:12:03,967 --> 01:12:05,550 Pridita. 764 01:12:13,057 --> 01:12:15,000 Kaj bomo storili? Kako opravimo to? 765 01:12:15,135 --> 01:12:16,779 Naj jaz govorim. 766 01:12:20,476 --> 01:12:21,800 Je tu kaj rib? 767 01:12:21,935 --> 01:12:24,079 Ne od zime, ne od dežja. 768 01:12:25,412 --> 01:12:27,085 Jaz sem Michael. 769 01:12:27,220 --> 01:12:29,079 Samo eden bi moral biti. 770 01:12:29,788 --> 01:12:31,380 Prišlo je do sprememb. 771 01:12:31,579 --> 01:12:33,800 Nobenih sprememb. –Naj pojasnim. 772 01:12:33,935 --> 01:12:36,500 Ob vsaki spremembi načrta, je prevzem opuščen. 773 01:12:36,635 --> 01:12:38,282 Družina smo. –Ne. 774 01:12:39,654 --> 01:12:42,481 Poslušaj … –Samo eden bi moral biti. 775 01:12:42,617 --> 01:12:44,432 Vzemi Analyn. Bolna je. 776 01:12:44,582 --> 01:12:46,181 Mlada je. –Ne. 777 01:12:46,515 --> 01:12:48,966 Ne grem brez tebe. Skupaj greva. 778 01:12:49,101 --> 01:12:51,601 Ob vsaki spremembi načrta, je prevzem opuščen. 779 01:12:51,737 --> 01:12:54,801 Pojasnili bomo, ko bomo tam. –Ob vsaki spremembi … 780 01:12:55,002 --> 01:12:57,898 Odpelji nas tja, sicer te ubijem. 781 01:13:00,814 --> 01:13:03,744 Ne veš, kam je treba iti. 782 01:13:35,774 --> 01:13:37,145 Žal mi je. 783 01:13:39,021 --> 01:13:40,345 Ne … 784 01:13:41,822 --> 01:13:43,587 Ne! 785 01:13:43,766 --> 01:13:45,452 Pelji, takoj. –Ne moreš! 786 01:13:45,587 --> 01:13:47,587 Žal mi je. –Zamenjaj se z Analyn! 787 01:13:47,721 --> 01:13:50,787 Ne deluje tako. –Oči! Stoj! 788 01:13:53,087 --> 01:13:54,587 Oči! –Ne! 789 01:14:11,677 --> 01:14:13,186 Stoj. 790 01:14:14,644 --> 01:14:16,896 Predaleč sta. Vrniva se. 791 01:14:32,788 --> 01:14:34,864 Poiskati morava čoln! 792 01:14:35,000 --> 01:14:36,733 Ali pa najeti nekoga. 793 01:14:37,609 --> 01:14:40,779 Ali pa počakati, da pride čoln pobrati naslednje ljudi. 794 01:14:40,914 --> 01:14:42,615 Rečeva, da sva oni. 795 01:14:43,233 --> 01:14:46,625 Ne bo delovalo. –Nekaj morava storiti. 796 01:14:46,760 --> 01:14:48,661 Ne moreva biti tako blizu. 797 01:14:49,444 --> 01:14:51,511 Ne moreva biti tako blizu. 798 01:15:03,887 --> 01:15:06,359 Nazaj domov morava. –Ne. 799 01:15:09,661 --> 01:15:12,524 V redu bo. –Ne bo v redu. 800 01:15:12,659 --> 01:15:14,442 Jaz ne bom v redu. 801 01:15:14,738 --> 01:15:16,242 Ti ne boš v redu. 802 01:15:16,377 --> 01:15:18,042 Močna moraš biti. 803 01:15:18,176 --> 01:15:21,242 Ne morem. 804 01:15:21,942 --> 01:15:23,206 Ne morem. 805 01:15:23,341 --> 01:15:26,041 Oditi morava. Nimava več veliko časa. 806 01:15:26,176 --> 01:15:28,640 Zame moraš storiti to. 807 01:15:50,890 --> 01:15:54,041 Če pohitiva, sva lahko do jutra že tam. 808 01:15:54,859 --> 01:15:56,988 Kaj pa vso tisto varovanje? 809 01:15:57,310 --> 01:16:00,000 Zasnovano je, da drži ljudi notri 810 01:16:00,135 --> 01:16:01,567 in ne zunaj. 811 01:16:50,645 --> 01:16:53,676 Nakita ni več. Denarja je še nekaj. 812 01:16:57,610 --> 01:16:59,577 Več kot dovolj ga je. 813 01:17:01,777 --> 01:17:03,176 Ni res. 814 01:17:06,667 --> 01:17:09,805 Ne za hrano in zdravnike. 815 01:17:13,997 --> 01:17:16,332 Morala boš vzeti kupčijo. 816 01:17:21,367 --> 01:17:23,311 Oprosti. 817 01:17:25,578 --> 01:17:27,207 Mami. 818 01:17:28,479 --> 01:17:29,989 V redu je. 819 01:17:33,212 --> 01:17:34,889 Moram iti. 820 01:17:36,667 --> 01:17:38,154 S tabo grem. 821 01:17:38,288 --> 01:17:41,788 Ne, nočem, da vidiš konec. –Mami, s tabo grem. –Ne! 822 01:17:43,211 --> 01:17:44,567 Ne. 823 01:17:50,711 --> 01:17:52,898 Zbogom, moja ljuba deklica. 824 01:18:06,099 --> 01:18:07,877 Rada te imam, mami. 825 01:18:10,931 --> 01:18:13,078 Rada te imam. 826 01:18:14,177 --> 01:18:15,787 Za vedno. 827 01:19:11,712 --> 01:19:13,699 Dobrodošli v Uradu življenja. 828 01:19:13,835 --> 01:19:15,555 Kako vam lahko pomagam? 829 01:19:16,389 --> 01:19:18,756 Prišla sem na svojo obdelavo. 830 01:19:19,315 --> 01:19:21,778 Prosim, izpolnite te obrazce 831 01:19:22,033 --> 01:19:24,113 in se vključite v kolono. 832 01:19:30,893 --> 01:19:32,622 Mojbog, si v redu? 833 01:19:32,757 --> 01:19:34,313 Ne! 834 01:19:35,444 --> 01:19:38,113 Šla je. Moja mami je odšla. 835 01:19:38,676 --> 01:19:41,399 Poskusila sem. Poskusili sva z vsem, 836 01:19:41,534 --> 01:19:43,199 ampak se ni izšlo. 837 01:19:43,367 --> 01:19:46,167 Ne vem, kaj naj storim. Ničesar ne morem storiti. 838 01:19:46,667 --> 01:19:48,006 Morda pa lahko. 839 01:19:48,141 --> 01:19:50,064 Ne. –O čem govori? 840 01:19:50,199 --> 01:19:51,600 Želiš rešiti mamo? 841 01:19:51,734 --> 01:19:54,456 Obstaja način. –Rekel sem ne. 842 01:19:54,610 --> 01:19:57,020 Gin, sprašuje, če lahko kaj stori 843 01:19:57,155 --> 01:19:59,296 in tudi lahko. –O čem govoriš? 844 01:19:59,533 --> 01:20:03,231 Kar hoče ona … Prosim, nikar. 845 01:20:04,110 --> 01:20:07,300 Če obstaja možnost, da rešim svojo mamo, 846 01:20:07,435 --> 01:20:09,110 mi moraš povedati. 847 01:20:47,211 --> 01:20:48,988 Prosim, oblecite tole. 848 01:21:25,001 --> 01:21:28,345 Čestitke za vašo častno žrtvovanje. 849 01:21:28,677 --> 01:21:30,530 Urad se vam zahvaljuje. 850 01:21:30,666 --> 01:21:32,484 Mesto se vam zahvaljuje. 851 01:21:32,632 --> 01:21:34,998 Svet se vam zahvaljuje. 852 01:21:35,146 --> 01:21:37,564 Vi ste del globalnega gibanja, 853 01:21:37,699 --> 01:21:40,000 ki zagotavlja, da bodo omejeni viri planeta 854 01:21:40,135 --> 01:21:42,265 vzdrževali bodoče generacije. 855 01:21:42,399 --> 01:21:45,000 Vaši otroci se bodo s ponosom spominjali tega dne. 856 01:21:45,135 --> 01:21:47,877 Nestrpno bodo čakali na svoj prispevek. 857 01:21:48,087 --> 01:21:50,788 Človeštvo se nadaljuje zaradi vas. 858 01:21:50,923 --> 01:21:53,898 Svet živi naprej zaradi vas. 859 01:21:54,110 --> 01:21:56,500 Prejeli ste svoj pravični delež, 860 01:21:56,635 --> 01:21:58,345 ki ste ga uživali. 861 01:21:58,555 --> 01:22:01,114 Sedaj pa lahko odidete v miru. 862 01:22:30,567 --> 01:22:33,145 Gospodična, vrsta je. –Nimam časa! 863 01:22:47,610 --> 01:22:49,145 Zdravo! 864 01:22:51,011 --> 01:22:53,045 Tala Bayani? 865 01:22:55,221 --> 01:22:57,788 Z besedami potrebujem potrditev. –Ja. 866 01:23:15,954 --> 01:23:18,331 Občutili boste manjši sunek. 867 01:23:26,610 --> 01:23:28,020 Opravila sva. 868 01:23:28,155 --> 01:23:30,898 Ponastavil sem vam odštevalnik. Lahko greste. 869 01:23:32,756 --> 01:23:34,555 Lahko grem? 870 01:23:36,065 --> 01:23:39,345 Ponovno se vidimo čez 20 let. 871 01:23:40,225 --> 01:23:41,788 Ne razumem. 872 01:23:42,333 --> 01:23:44,997 Kupčija je 20 let za življenje. 873 01:23:45,444 --> 01:23:48,864 Ja. Nekdo je dal svoje življenje za vaše. 874 01:23:49,000 --> 01:23:50,978 In vam kupil dodatnih 20. 875 01:23:51,578 --> 01:23:52,978 Kdo? 876 01:23:57,555 --> 01:23:59,466 Analyn Bayani. 877 01:24:00,011 --> 01:24:01,996 Je sorodnica? 878 01:24:03,046 --> 01:24:05,195 Ne, ne more storiti tega. 879 01:24:05,786 --> 01:24:07,560 To ni dovoljeno. 880 01:24:07,695 --> 01:24:10,666 Izjema je ob primeru slabega zdravja. –Kje je ona? 881 01:24:11,095 --> 01:24:12,751 Kje je moja hčerka? 882 01:24:12,886 --> 01:24:15,996 Prav ta trenutek se jo obdeluje. –Kje je moja hčerka? 883 01:24:20,324 --> 01:24:23,345 Varovanje. Alarm 5–22! 884 01:24:26,310 --> 01:24:27,877 Analyn! 885 01:24:57,413 --> 01:24:59,966 Danes zapuščam ta planet … 886 01:25:01,167 --> 01:25:03,667 Danes zapuščam ta planet … 887 01:25:04,220 --> 01:25:08,731 Kot roža, ki cveti za vekomaj. 888 01:25:10,444 --> 01:25:13,931 Kot roža, ki cveti za vekomaj. 889 01:25:22,087 --> 01:25:27,731 Moje žrtvovanje naredi svet boljši za tiste, ki še pridejo. 890 01:25:28,256 --> 01:25:31,898 Moje žrtvovanje naredi svet boljši za tiste, ki še pridejo. 891 01:25:34,112 --> 01:25:38,282 Analyn Bayani, si pripravljena umreti? 892 01:25:43,661 --> 01:25:45,481 Pripravljena sem umreti. 893 01:25:55,708 --> 01:25:57,444 Kaj počnete tu? 894 01:26:40,677 --> 01:26:42,345 Zbudi se. 895 01:26:42,677 --> 01:26:44,545 Zbudi se, ljubica! 896 01:26:50,899 --> 01:26:52,788 Zbudi se. 897 01:26:55,118 --> 01:26:56,677 Dajmo, srček! 898 01:26:56,978 --> 01:26:58,666 Tukaj sem. 899 01:26:59,033 --> 01:27:00,444 Zbudi se! 900 01:27:03,215 --> 01:27:04,845 Zbudi se! 901 01:27:55,555 --> 01:27:58,045 Midva jo imava. Odpeljala jo bova. 902 01:28:36,000 --> 01:28:38,600 Umakni se! –Kaj? –Umakni se. 903 01:28:41,555 --> 01:28:44,231 Kaj počneta tu? –Daj že! 904 01:28:44,440 --> 01:28:46,011 Kaj je to? 905 01:28:50,011 --> 01:28:51,975 Gin! Kaj se dogaja? 906 01:28:52,110 --> 01:28:54,211 Ne deluje. –Malo počakaj. 907 01:28:56,011 --> 01:28:57,676 Zakaj se ne prebuja? –Ne vem. 908 01:28:57,810 --> 01:28:59,610 Zato nisem želel tega. Ni še pripravljeno. 909 01:28:59,746 --> 01:29:02,615 Kaj ji počneta? –Zbudi jo! –Saj poskušam. 910 01:29:10,000 --> 01:29:11,783 Mojbog! –Mami? 911 01:29:12,003 --> 01:29:13,655 Tukaj sem. 912 01:29:15,895 --> 01:29:17,332 Živjo. 913 01:29:17,945 --> 01:29:19,355 Živjo. 914 01:29:21,365 --> 01:29:22,965 Kako se je zgodilo to? 915 01:29:23,100 --> 01:29:24,779 Že nekaj časa opazujemo tvojo hči. 916 01:29:24,914 --> 01:29:26,979 Ima veščine, ki so nam koristne. 917 01:29:27,979 --> 01:29:30,244 Za Železnico delaš? –Jaz ne. Ona. 918 01:29:30,380 --> 01:29:32,079 Prvotni načrt je bil, da spravimo ven Analyn, 919 01:29:32,215 --> 01:29:34,289 ampak … –Brez tebe že ne bi šla. 920 01:29:34,425 --> 01:29:36,154 Nisem si mislila, da bodo vzeli obe, 921 01:29:36,289 --> 01:29:38,055 vendar jih je njen oče pregovoril. 922 01:29:38,189 --> 01:29:40,289 Potrebovali smo samo načrt, kako te spraviti ven. 923 01:29:40,425 --> 01:29:42,965 Vedel sem, da jo lahko naredim mrtvo. 924 01:29:43,100 --> 01:29:45,978 Nisem pa bil povsem prepričan, če se bo sploh zbudila. 925 01:29:46,177 --> 01:29:49,078 Ne glej me tako. Rekel sem ji, naj ne počne tega. 926 01:29:49,367 --> 01:29:50,877 Trmasta je. 927 01:29:51,865 --> 01:29:53,887 Moramo iti. Takoj. 928 01:30:06,161 --> 01:30:08,554 Dean! Shaun. 929 01:30:44,543 --> 01:30:46,266 Ali prihajajo za nami? 930 01:30:46,402 --> 01:30:49,367 Mami, zdaj sva v redu. 931 01:30:49,865 --> 01:30:51,787 Lahko zadihaš. 932 01:30:52,444 --> 01:30:53,787 Zadihaj. 933 01:30:55,225 --> 01:30:57,733 V redu, namestita se. 934 01:30:57,877 --> 01:30:59,677 Imamo kombi Urada in dokumente. 935 01:30:59,813 --> 01:31:01,578 Toda pot je še vseeno dolga. 936 01:31:43,867 --> 01:31:47,515 V ljubeč spomin 937 01:31:47,898 --> 01:31:51,792 Prevod: denycare 59360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.