Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,317 --> 00:02:36,385
Train 52,
arriving from Toulouse, Montauban,
2
00:02:36,594 --> 00:02:40,158
Cahors, Brives,
Limoges, and Chateauroux,
3
00:02:40,300 --> 00:02:41,859
is now entering the station.
4
00:02:48,714 --> 00:02:54,384
This is Paris-Austerlitz.
All passengers please detrain.
5
00:03:08,613 --> 00:03:11,516
enterprising spirit.
Go with the flow.
6
00:03:11,618 --> 00:03:14,680
This will help you succeed
on the material plane.
7
00:03:14,991 --> 00:03:19,522
You long to increase the scope
and intensity of your actions. Do it!
8
00:03:19,832 --> 00:03:22,962
Study, and use your imagination!
9
00:03:23,271 --> 00:03:26,640
Aquarius, your instincts are good.
10
00:03:26,743 --> 00:03:31,240
You're inclined to all kinds
of study and creative work.
11
00:03:32,687 --> 00:03:34,680
A waste of another two hours!
12
00:03:35,425 --> 00:03:37,793
People are insane!
13
00:03:37,963 --> 00:03:39,056
Take Baby forme.
14
00:03:39,231 --> 00:03:41,393
They describe the place
like it's a palace.
15
00:03:41,568 --> 00:03:43,504
You go all the way across Paris,
16
00:03:43,672 --> 00:03:45,402
and when you get there,
it's a dump.
17
00:03:45,575 --> 00:03:46,634
Did you get pictures?
18
00:03:46,811 --> 00:03:48,177
Yes.
19
00:03:48,447 --> 00:03:50,678
They call it "Old Style."
Don't make me laugh!
20
00:03:52,052 --> 00:03:54,955
A place like that is more than old.
It's a ruin.
21
00:03:55,124 --> 00:03:56,124
Here.
22
00:03:56,727 --> 00:03:58,127
Sure, it's big.
23
00:03:58,296 --> 00:04:00,732
But who in their right mind
would ever live there?
24
00:04:03,872 --> 00:04:05,966
I didn't beat around the bush.
25
00:04:06,143 --> 00:04:07,235
I told them,
26
00:04:07,411 --> 00:04:10,382
"If you don't fix it up,
you'll get peanuts for it."
27
00:04:11,385 --> 00:04:12,410
Max?
28
00:04:12,987 --> 00:04:13,818
Yes, ma'am?
29
00:04:13,989 --> 00:04:16,083
- Did you type that contract for Mr. Reinhard?
- Yes.
30
00:04:17,561 --> 00:04:18,859
How do you spell that?
31
00:04:19,364 --> 00:04:20,832
Like it's pronounced.
32
00:04:22,302 --> 00:04:24,134
How do you pronounce it, then?
33
00:04:24,674 --> 00:04:25,972
Renard.
34
00:04:26,576 --> 00:04:27,805
That's what I thought.
35
00:04:28,112 --> 00:04:30,081
Right, Paulot?
You did say Renard?
36
00:04:30,517 --> 00:04:33,647
It's not Renard. It's Reinhard.
37
00:04:33,755 --> 00:04:35,621
Type it all over again!
38
00:04:36,192 --> 00:04:38,992
No, don't. Let me sit down.
I'll do it myself.
39
00:04:39,164 --> 00:04:41,361
That way I'll know
it's done right for once.
40
00:04:48,245 --> 00:04:49,976
Make yourself useful.
Get us some coffee.
41
00:04:51,250 --> 00:04:52,582
I swear!
42
00:04:57,562 --> 00:04:58,562
Hello.
43
00:04:58,863 --> 00:05:00,126
Paulot, a customer.
44
00:05:00,299 --> 00:05:01,892
I'm looking for an apartment.
45
00:05:02,169 --> 00:05:04,638
Step this way.
I'll see what I can do.
46
00:05:05,274 --> 00:05:06,274
Sit down.
47
00:05:06,844 --> 00:05:09,576
- Just what are you looking for?
- A place that's all mine.
48
00:05:09,749 --> 00:05:12,652
I'm sick of crashing at friends' places,
and hotels are depressing.
49
00:05:13,087 --> 00:05:15,318
- You have to be more precise.
- In what way?
50
00:05:16,126 --> 00:05:18,688
- What part of town?
- I don't know Paris.
51
00:05:18,864 --> 00:05:20,196
Soissons Real Estate.
52
00:05:20,366 --> 00:05:22,699
I don't care,
as long as it's near the center.
53
00:05:22,970 --> 00:05:24,872
- Furnished or not?
- Unfurnished.
54
00:05:26,008 --> 00:05:27,671
How big?
55
00:05:27,845 --> 00:05:30,371
I don't know.
Depends on what you've got.
56
00:05:31,451 --> 00:05:33,614
And how much
are you looking to pay?
57
00:05:34,222 --> 00:05:35,850
Not too much.
As cheap as possible.
58
00:05:36,025 --> 00:05:39,554
- Still, I'd like something nice.
- You have some financial guarantees?
59
00:05:39,965 --> 00:05:41,711
I'm an actress.
I can earn 200 francs a night.
60
00:05:41,735 --> 00:05:43,931
I see. That's wonderful!
61
00:05:44,038 --> 00:05:45,839
I don't get top billing yet,
but that'll come.
62
00:05:45,942 --> 00:05:48,537
I only have one scene,
but I give the name of the play:
63
00:05:48,646 --> 00:05:49,991
Tea or Chocolate.
Have you seen it?
64
00:05:50,015 --> 00:05:51,917
Tea or Chocolate? No.
65
00:05:52,286 --> 00:05:53,982
I've gota ticket with me.
66
00:05:55,825 --> 00:05:56,952
Here.
67
00:05:57,127 --> 00:05:59,153
Gertrude Soissons Real Estate.
68
00:05:59,565 --> 00:06:01,845
11:30! I have an audition.
Anything more you need to know?
69
00:06:02,803 --> 00:06:04,396
No, that's all for now.
70
00:06:06,810 --> 00:06:08,072
Well, good-bye.
71
00:06:36,960 --> 00:06:39,452
Yes, call me back.
72
00:06:40,032 --> 00:06:41,192
Really, Hector!
73
00:06:41,367 --> 00:06:43,200
Girls don't just blow away in the wind.
74
00:06:44,806 --> 00:06:46,399
Did you search the whole house?
75
00:06:46,576 --> 00:06:49,376
She can't be far away.
The car's still in the garage.
76
00:06:51,417 --> 00:06:52,646
Rosalie.
77
00:06:55,624 --> 00:06:57,024
Did Madame ring?
78
00:06:57,127 --> 00:06:59,563
Tell me, Rosalie. Have you seen
Mademoiselle this morning?
79
00:06:59,731 --> 00:07:00,755
Mademoiselle?
80
00:07:01,100 --> 00:07:03,569
Yes, Mademoiselle!
My daughter Veronique!
81
00:07:03,737 --> 00:07:05,433
No, I haven't seen anybody.
82
00:07:05,608 --> 00:07:08,237
Madame and monsieur
are the first people I've seen today.
83
00:07:10,382 --> 00:07:11,873
Did you sleep well?
84
00:07:12,919 --> 00:07:13,919
Not really.
85
00:07:14,856 --> 00:07:16,324
Tea or chocolate?
86
00:07:16,659 --> 00:07:18,753
Coffee, Rosalie.
Today we'll have coffee.
87
00:07:19,597 --> 00:07:21,259
May I have a cup of tea?
88
00:07:25,708 --> 00:07:28,975
It's a mystery! There are too many
mysteries around this house.
89
00:07:29,848 --> 00:07:31,339
Everyone acts so mysterious!
90
00:07:31,517 --> 00:07:34,043
Veronique ran away from home.
Nothing mysterious aboutthat.
91
00:07:35,290 --> 00:07:37,122
For God's sake!
92
00:07:40,265 --> 00:07:42,826
- You dare say such a thing?
- Yes, I dare!
93
00:07:44,806 --> 00:07:46,399
Veronique lacks for nothing here.
94
00:07:46,609 --> 00:07:49,705
She's blossoming.
She's radiant and full of joy.
95
00:08:00,065 --> 00:08:02,125
Wait. I still have my makeup on.
96
00:08:03,170 --> 00:08:04,798
Nice of you to come.
97
00:08:06,308 --> 00:08:07,970
I wanted to say thanks for the ticket.
98
00:08:08,812 --> 00:08:09,812
Come in.
99
00:08:11,183 --> 00:08:13,243
I sawyour scene. It was really-
100
00:08:14,021 --> 00:08:15,284
You have a lot of presence.
101
00:08:15,724 --> 00:08:17,317
You think so?
102
00:08:18,796 --> 00:08:19,991
Fred.
103
00:08:21,000 --> 00:08:22,331
My name is Paulot.
104
00:08:26,475 --> 00:08:28,307
My name's Anne Larrieu.
105
00:08:28,646 --> 00:08:30,478
But everyone calls me Nina.
106
00:08:36,725 --> 00:08:38,489
This radio's a piece of junk.
107
00:08:44,238 --> 00:08:47,403
Now I got it.
I sawyou in the play too, didn't I?
108
00:08:47,910 --> 00:08:49,344
Not in the play.
109
00:08:49,513 --> 00:08:50,776
I was an usher.
110
00:08:54,154 --> 00:08:55,987
Whatare you doing tonight, Paulot?
111
00:08:57,227 --> 00:08:58,227
Me?
112
00:08:58,261 --> 00:08:59,593
Tonight?
113
00:08:59,763 --> 00:09:01,595
- Nothing.
- Why not come with us?
114
00:09:05,607 --> 00:09:07,337
Will you get the wine, Fred?
115
00:09:14,555 --> 00:09:16,547
All I could find for the moment is this.
116
00:09:16,859 --> 00:09:18,589
Letme see.
117
00:09:18,762 --> 00:09:22,200
It's in terrible condition,
but it's dirt-cheap at least.
118
00:09:22,468 --> 00:09:23,959
Can'task for everything.
119
00:09:26,375 --> 00:09:28,367
We're out of wine.
We'll have to drink water.
120
00:09:29,914 --> 00:09:31,212
I found another poster today.
121
00:09:32,318 --> 00:09:33,616
Look.
122
00:09:36,057 --> 00:09:38,186
- What are those pictures?
- Nothing.
123
00:09:38,461 --> 00:09:40,293
He may have found me an apartment.
124
00:09:40,765 --> 00:09:41,858
What for?
125
00:09:43,136 --> 00:09:45,902
- You unhappy here?
- No, it's just not mine.
126
00:09:47,310 --> 00:09:49,871
- Isn't it good enough for you?
- I didn't say that.
127
00:09:51,951 --> 00:09:54,284
- I just want a place of my own.
- What for?
128
00:09:54,755 --> 00:09:56,451
To fuck anybody you want?
129
00:09:56,625 --> 00:09:58,253
You already do that here.
130
00:09:58,861 --> 00:10:00,592
That won't change anything.
131
00:10:02,235 --> 00:10:04,067
This looks delicious.
132
00:10:08,912 --> 00:10:11,212
What's the matter?
Ashamed in front of him?
133
00:10:11,984 --> 00:10:13,043
Up yours, Fred.
134
00:10:13,419 --> 00:10:15,354
Shall I tell him how you picked me up?
135
00:10:16,825 --> 00:10:18,350
And all the others?
136
00:10:28,244 --> 00:10:29,872
Don't worry. She'll get over it.
137
00:10:33,954 --> 00:10:36,082
That's it. Go ahead.
Pack up your things.
138
00:10:36,992 --> 00:10:38,460
Don't forget anything!
139
00:10:39,262 --> 00:10:42,700
Because if you split on me now,
you'll never set foot in here again.
140
00:10:44,103 --> 00:10:45,103
Look at her.
141
00:10:45,205 --> 00:10:47,607
Three months in Paris.
Three months.
142
00:10:48,177 --> 00:10:50,009
Screws anyone, anywhere.
143
00:10:52,718 --> 00:10:54,710
But she gets upset if you say it.
144
00:10:58,528 --> 00:11:00,190
Will you help me?
145
00:11:00,364 --> 00:11:02,333
If you're next, I wish you luck.
146
00:11:02,435 --> 00:11:04,836
Fuck her good, then throw her out.
Some friendly advice.
147
00:11:05,005 --> 00:11:06,803
Beat it! I'm glad!
148
00:11:06,909 --> 00:11:08,468
Good riddance.
I hope you drop dead!
149
00:11:09,079 --> 00:11:11,344
You hear? I hope you drop dead!
150
00:11:12,384 --> 00:11:14,650
What I liked about Fred
was his one-track mind.
151
00:11:15,189 --> 00:11:17,887
His poster collection,
his obstinate ways. You know?
152
00:11:18,060 --> 00:11:19,858
Obsessed with who knows what.
153
00:11:20,030 --> 00:11:22,364
There's always something
to like about a man.
154
00:11:22,968 --> 00:11:24,436
Where are we going?
155
00:11:24,604 --> 00:11:26,470
If you've got nowhere else,
come to my place.
156
00:11:26,641 --> 00:11:28,109
- Okay.
- Only it's pretty far.
157
00:11:28,611 --> 00:11:30,691
The subway's stopped running,
but we can grab a taxi.
158
00:11:30,781 --> 00:11:32,808
No, I prefer walking.
I'm not at all sleepy.
159
00:11:32,985 --> 00:11:34,749
- You don't mind?
- No, of course not.
160
00:11:34,921 --> 00:11:36,981
- It's not too heavy, is it?
- No, it's fine.
161
00:11:40,564 --> 00:11:42,795
Do you often go around
hurting guys that way?
162
00:11:43,034 --> 00:11:45,515
I don't get it. At first they're glad
to jump into bed with me,
163
00:11:45,639 --> 00:11:47,437
but afterward
they start insulting me.
164
00:11:47,610 --> 00:11:49,306
I'm used to it.
I don't care anymore.
165
00:11:49,746 --> 00:11:51,772
So you've had lots of lovers then.
166
00:11:51,883 --> 00:11:52,908
I'll say!
167
00:11:53,085 --> 00:11:56,751
The nights I've slept alone since I came to
Paris I could count on the fingers of one hand.
168
00:11:59,061 --> 00:12:01,030
So you like Paris?
169
00:12:01,566 --> 00:12:03,592
I love it.
Especially at night.
170
00:12:21,098 --> 00:12:22,862
Do you often walk
all night long this way?
171
00:12:23,035 --> 00:12:25,528
Sometimes I get lost,
and I won'task people for help.
172
00:12:27,476 --> 00:12:28,739
It's big.
173
00:12:28,978 --> 00:12:30,412
Too big for one man.
174
00:12:30,581 --> 00:12:33,177
This is Quentin.
The man who never sleeps.
175
00:12:37,426 --> 00:12:38,723
Sit down.
176
00:12:41,398 --> 00:12:44,096
- Coffee?
- No, thanks. I'm dead tired.
177
00:12:45,405 --> 00:12:47,237
I'm gonna sleep right here.
178
00:12:50,780 --> 00:12:53,717
The light and the noise won't bother me.
Just pretend I'm not here.
179
00:13:03,035 --> 00:13:05,300
I poured you a cup anyway.
You can drink it later.
180
00:13:06,240 --> 00:13:08,471
She's gonna stay a few days
till she finds a place.
181
00:13:08,644 --> 00:13:10,476
Poor girl doesn't know anybody else.
182
00:13:10,648 --> 00:13:12,344
Let her sleep underthe bridge.
183
00:13:12,517 --> 00:13:13,985
Why are you being like this?
184
00:13:14,153 --> 00:13:16,315
I forbid you to put anyone up here.
185
00:13:16,490 --> 00:13:19,929
I never stopped you from bringing anyone
home. Don't preach to me now.
186
00:13:20,096 --> 00:13:22,292
Nobody stays more than 24 hours.
We agreed.
187
00:13:22,466 --> 00:13:24,299
A quickie, okay.
But no live-ins.
188
00:13:24,938 --> 00:13:27,100
- It's not a quickie.
- Then what is it?
189
00:13:27,275 --> 00:13:30,269
Honestly, you two.
Can't you keep it down a bit?
190
00:13:30,681 --> 00:13:32,775
Can't you see someone's sleeping?
191
00:13:32,951 --> 00:13:35,217
Really, Quentin. You disappoint me.
192
00:13:35,555 --> 00:13:37,387
I hardly recognize you.
193
00:13:38,160 --> 00:13:40,152
I met him in London four years ago.
194
00:13:40,330 --> 00:13:42,527
He taught me my French.
195
00:13:50,847 --> 00:13:52,748
Stop it, Olympia.
196
00:13:55,455 --> 00:13:57,550
He's changed so much.
Isn't it strange?
197
00:13:57,959 --> 00:13:59,188
Very strange.
198
00:13:59,528 --> 00:14:01,554
But stranger things happen.
199
00:14:06,039 --> 00:14:07,872
Wait. You can't just leave.
200
00:14:08,510 --> 00:14:09,944
Wait five minutes.
201
00:14:10,113 --> 00:14:11,342
Wait!
202
00:14:37,825 --> 00:14:39,624
It's right across the street.
203
00:14:39,796 --> 00:14:41,697
I think the Italian girl stays here too.
204
00:14:48,142 --> 00:14:50,203
Good morning.
Do you have a room?
205
00:14:50,480 --> 00:14:52,176
- Are you alone?
- Why?
206
00:14:52,349 --> 00:14:54,181
It's a different price for two.
207
00:14:57,624 --> 00:14:59,457
You've been very nice to me.
208
00:14:59,895 --> 00:15:01,261
Thanks.
209
00:15:01,364 --> 00:15:03,333
Now you can go back to your friend.
210
00:15:03,634 --> 00:15:05,570
Quentin's not really a friend.
211
00:15:05,739 --> 00:15:07,571
We only met a month ago.
212
00:15:07,742 --> 00:15:09,540
We wanted the same apartment.
213
00:15:09,712 --> 00:15:11,874
It was too expensive for either of us,
214
00:15:12,249 --> 00:15:14,378
so we decided to share the rent.
215
00:15:14,720 --> 00:15:17,053
Besides, I don't have any real friends.
216
00:15:17,592 --> 00:15:19,390
I'm sorry, Paulot.
I wasn't listening.
217
00:15:19,762 --> 00:15:21,094
I'm dead tired.
218
00:15:22,333 --> 00:15:25,793
You've been in Paris three months?
Where were you before that?
219
00:15:25,972 --> 00:15:29,137
The southwest of France.
Near Toulouse.
220
00:15:29,812 --> 00:15:32,578
I couldn't wait to turn 18.
I was counting the days.
221
00:15:33,618 --> 00:15:35,451
When the day finally came,
222
00:15:35,622 --> 00:15:37,750
I packed my bags
and took the first train.
223
00:15:38,426 --> 00:15:42,228
The day I arrived at the Austerlitz station
was the most wonderful day of my life.
224
00:15:43,501 --> 00:15:46,802
But why'd you come here?
225
00:15:47,073 --> 00:15:48,803
To be an actress, right?
226
00:15:51,347 --> 00:15:52,474
Not just that.
227
00:15:53,952 --> 00:15:55,580
To live my life.
228
00:15:58,626 --> 00:16:00,458
Well, I might as well sleep here.
229
00:16:06,339 --> 00:16:08,035
I want to be alone.
230
00:16:09,945 --> 00:16:11,676
It's suffocating in here.
231
00:16:18,960 --> 00:16:21,396
No, go away, Paulot. I'm tired.
232
00:16:21,564 --> 00:16:24,645
All that walking, and besides, I'm sick of
cheap hotels, and sleeping with men -
233
00:16:24,669 --> 00:16:25,728
It's too much.
234
00:16:25,905 --> 00:16:28,876
Calm down.
You're juston edge. It'll pass.
235
00:16:29,344 --> 00:16:30,471
You'll be fine.
236
00:16:30,579 --> 00:16:33,277
And I left my cigarettes in the lobby.
237
00:16:33,584 --> 00:16:34,984
Wait here.
238
00:17:21,698 --> 00:17:23,530
Who is it?
Is that you, Paulot?
239
00:17:26,772 --> 00:17:28,503
Go away or I'll scream!
240
00:17:32,315 --> 00:17:33,977
What are you so afraid of?
241
00:17:37,390 --> 00:17:39,155
I'm not going to kill you.
242
00:17:39,694 --> 00:17:43,393
Wouldn't be hard, though.
Nobody saw me come in,
243
00:17:43,568 --> 00:17:46,163
and if I work it right,
nobody would see me leave either.
244
00:17:46,573 --> 00:17:49,772
You can yell all you like,
but no one would hear over the storm.
245
00:17:50,679 --> 00:17:53,149
Besides, all the other rooms
are empty during the day.
246
00:17:53,784 --> 00:17:55,252
What do you want?
247
00:18:37,623 --> 00:18:39,855
Really, Hector.
Girls don't just blow away in the wind!!
248
00:18:39,928 --> 00:18:41,419
Did you search the whole house?
249
00:18:41,597 --> 00:18:44,397
She can't be far away.
The car is still in the garage.
250
00:18:45,136 --> 00:18:46,536
Rosalie.
251
00:18:49,877 --> 00:18:51,437
Did Madame ring?
252
00:18:51,614 --> 00:18:54,517
Rosalie, we were wondering.
Have you seen Mademoiselle this morning?
253
00:18:54,686 --> 00:18:56,018
Mademoiselle?
254
00:18:56,188 --> 00:18:58,180
Yes, Mademoiselle!
My daughter Veronique.
255
00:18:58,358 --> 00:19:00,452
I haven't seen anybody.
256
00:19:00,629 --> 00:19:03,930
Madame and Monsieur
are the first people I've seen today.
257
00:19:06,572 --> 00:19:08,302
Did you sleep well?
258
00:19:08,475 --> 00:19:09,966
Not really.
259
00:19:10,145 --> 00:19:11,443
Tea or chocolate?
260
00:19:11,614 --> 00:19:13,981
Todaywe'll have coffee, Rosalie.
261
00:19:14,152 --> 00:19:15,677
May I have a cup of tea?
262
00:19:17,824 --> 00:19:18,985
Yes, call me back.
263
00:19:19,160 --> 00:19:22,063
You can't just walk out on me.
We have to talk. Let's have dinner.
264
00:19:22,231 --> 00:19:25,031
I'm sick of being dragged
through the mud and called a whore.
265
00:19:25,203 --> 00:19:26,466
I told the truth.
266
00:19:26,639 --> 00:19:29,633
I didn't sleep with anybody
when we were living together.
267
00:19:29,810 --> 00:19:31,890
Yeah, but you've always got guys
prowling around you.
268
00:19:31,914 --> 00:19:35,284
Because all I evermeet
are pricks like you.
269
00:19:36,054 --> 00:19:38,375
Who are you calling a prick?
Who do you think you are, huh?
270
00:19:38,525 --> 00:19:40,187
You small-town hick!
271
00:19:40,562 --> 00:19:42,463
I taught you what little you know
about acting.
272
00:19:43,700 --> 00:19:46,535
You'll have a great time
with that nerd you were with last night!
273
00:19:46,705 --> 00:19:50,108
Quiet, please!
There's a play going on out there!
274
00:19:50,278 --> 00:19:52,110
Wash your dirty laundry at home!
275
00:19:52,815 --> 00:19:54,716
- So long, Fred.
- Out of the way!
276
00:19:57,690 --> 00:20:00,890
Hector, our daughter's been kidnapped.
277
00:20:14,919 --> 00:20:16,751
I saw your big scene.
278
00:20:17,490 --> 00:20:18,514
Magnificent.
279
00:20:18,691 --> 00:20:20,490
"Did Madame ring?"
"Tea or chocolate?"
280
00:20:20,662 --> 00:20:21,890
Bravo. Great theater.
281
00:20:22,064 --> 00:20:23,623
Did I ask your opinion?
282
00:20:23,800 --> 00:20:25,632
Now get out of here!
283
00:20:26,271 --> 00:20:27,637
Did you hear me?
284
00:20:30,344 --> 00:20:33,747
How's it feel to take that off every night
and find there's nothing underneath?
285
00:20:34,952 --> 00:20:37,013
Nothing.
That's what attracts me about you.
286
00:20:37,189 --> 00:20:38,680
You get me?
287
00:20:38,925 --> 00:20:41,360
If I'm hot for a woman,
I don't need artifice.
288
00:20:41,530 --> 00:20:42,622
Kills the hard-on, in fact.
289
00:20:42,798 --> 00:20:44,563
Get out or I'll have you thrown out.
290
00:20:44,735 --> 00:20:46,465
Calm down.
291
00:20:47,372 --> 00:20:49,205
You have to look at things
the way they are.
292
00:20:50,077 --> 00:20:51,306
I want you.
293
00:20:53,549 --> 00:20:55,280
Make up your mind - yes or no.
294
00:20:55,887 --> 00:20:57,617
If it's yes, you come with me.
295
00:20:59,526 --> 00:21:02,053
Say no, and you're rid of me.
296
00:21:03,566 --> 00:21:05,763
It's up to you.
Yes or no?
297
00:21:07,373 --> 00:21:08,705
You think I'm joking, huh?
298
00:21:08,875 --> 00:21:10,901
Then say it.
See if I'm faking. Say no!
299
00:21:11,079 --> 00:21:12,240
Say it!
300
00:21:12,581 --> 00:21:13,981
Look, cut out the act.
301
00:21:14,117 --> 00:21:15,779
Yes or no? Quick!
302
00:21:34,818 --> 00:21:37,789
You nearly said no.
But you couldn't, right?
303
00:21:38,357 --> 00:21:40,189
You'd have done me a favor.
304
00:21:40,361 --> 00:21:41,954
You're crazy!
305
00:21:43,833 --> 00:21:45,734
What kind of a game is this?
306
00:21:45,903 --> 00:21:47,531
It's no game, believe me.
307
00:22:01,128 --> 00:22:03,530
- Where are you taking me?
- Don't ask questions. I'm late.
308
00:22:04,066 --> 00:22:05,898
- Late for what?
- Here we are.
309
00:22:09,276 --> 00:22:10,744
It's about time.
310
00:22:10,912 --> 00:22:12,346
Hurry up, Quentin.
311
00:22:29,042 --> 00:22:30,977
You'll be fine here.
312
00:22:47,772 --> 00:22:51,609
The scene takes place
in Juliet's room.
313
00:22:54,384 --> 00:22:56,216
She's bored in her palace.
314
00:22:57,121 --> 00:22:59,216
Summer nights are long in Verona,
315
00:23:00,260 --> 00:23:01,889
and youth is so short.
316
00:23:03,499 --> 00:23:06,402
But what is Juliet doing?
317
00:23:07,171 --> 00:23:10,233
Juliet, my child!!
What are you doing in there?
318
00:23:10,845 --> 00:23:12,814
Let me be, Mother.
I'm dreaming.
319
00:23:17,589 --> 00:23:20,287
But what is Juliet's dream?
320
00:23:23,966 --> 00:23:25,434
I'll dream on the balcony.
321
00:23:25,602 --> 00:23:29,132
Shall I leave her to her solitary dreams,
or shall I shatter them for good?
322
00:23:29,776 --> 00:23:31,642
Am I the answer to her yearning?
323
00:23:32,080 --> 00:23:33,514
Or an unwelcome suitor?
324
00:23:34,183 --> 00:23:35,549
She is Juliet,
325
00:23:36,286 --> 00:23:38,119
so am I not Romeo?
326
00:23:38,824 --> 00:23:41,659
They say the most innocent virgins
make the most lascivious bitches.
327
00:23:42,463 --> 00:23:44,160
I intend to find out!
328
00:23:50,344 --> 00:23:52,074
What are you doing here?
329
00:23:52,747 --> 00:23:55,741
I've come to wish you
a pleasant night.
330
00:24:52,947 --> 00:24:56,009
- Sorry, Paulot. I'm very late.
- Never mind. That's okay.
331
00:24:56,186 --> 00:24:58,122
- I had an audition.
- Do you have many?
332
00:24:58,290 --> 00:25:00,010
Yeah, but I never get the part.
Where is it?
333
00:25:00,193 --> 00:25:03,221
Right here, but it's a dump.
You won't want it.
334
00:25:03,398 --> 00:25:05,094
Yes, I will. I even have my bags.
335
00:25:05,267 --> 00:25:07,294
I tell you, it's really disgusting.
336
00:25:07,472 --> 00:25:08,701
I still want it.
337
00:25:09,808 --> 00:25:11,539
There's no concierge or anyone around.
338
00:25:11,712 --> 00:25:13,544
And the other floors are empty.
339
00:25:13,715 --> 00:25:15,547
They're going
to tear the building down soon.
340
00:25:15,985 --> 00:25:18,956
- I'll have something else by then.
- Let me carry a bag.
341
00:25:19,125 --> 00:25:21,356
- What floor is it on?
- The second. It's right here.
342
00:25:22,096 --> 00:25:24,190
Wait. Let me get the right key.
343
00:25:31,945 --> 00:25:33,937
I could never live here.
344
00:25:34,383 --> 00:25:37,582
- I find it old-fashioned and musty.
- Not me. I think it's wonderful.
345
00:25:37,755 --> 00:25:39,690
Stop! It's so old.
346
00:25:39,858 --> 00:25:41,588
No, it's perfect for me.
347
00:25:41,762 --> 00:25:44,323
Sure you won't change
your mind in a week?
348
00:25:47,204 --> 00:25:49,401
- You won't be scared living here?
- Scared of what?
349
00:25:49,575 --> 00:25:51,043
I don't know.
350
00:25:51,211 --> 00:25:55,480
Well, if you're positive you want it,
I'll help you fix it up.
351
00:25:55,652 --> 00:25:57,484
It really is a wreck.
352
00:25:57,655 --> 00:26:00,421
I can give you an old bed.
I'll help you, okay?
353
00:26:00,593 --> 00:26:03,155
First time someone helped me
without asking for anything.
354
00:26:07,204 --> 00:26:08,935
That means a lot.
355
00:26:11,211 --> 00:26:13,043
Well, you mean
a lot to me too, Nina.
356
00:26:13,214 --> 00:26:15,116
I've never had my own place before.
357
00:26:16,520 --> 00:26:19,855
- Let's open the shutters.
- Wait till we've seen the whole place.
358
00:26:21,595 --> 00:26:23,655
Look. It's much lighter in here.
359
00:26:28,473 --> 00:26:30,305
Ah, that's what I like.
360
00:26:31,945 --> 00:26:34,278
There are no trees out there.
I hate nature.
361
00:26:42,196 --> 00:26:43,926
Go ahead. Keep going.
362
00:26:51,344 --> 00:26:53,176
What's wrong?
Don't you want it?
363
00:26:53,648 --> 00:26:56,016
Of course you do,
just like all the others.
364
00:27:05,534 --> 00:27:07,162
Well, make it fast.
365
00:27:10,442 --> 00:27:14,006
Since you're looking for payment,
go on! Have a ball.
366
00:27:17,087 --> 00:27:18,919
Ah, you like it the other way.
367
00:27:21,428 --> 00:27:22,862
Okay, go on.
368
00:27:23,164 --> 00:27:24,962
Hurry up. Get it over with.
369
00:27:26,369 --> 00:27:27,701
Do it, damn it!
370
00:28:30,175 --> 00:28:31,837
Well, if it isn't Miss Larrieu.
371
00:28:32,011 --> 00:28:33,947
Always a pleasure
to have you with us.
372
00:28:34,115 --> 00:28:35,708
You're very early today.
373
00:28:35,884 --> 00:28:38,184
I'd have preferred it
if you'd stayed later last night.
374
00:28:38,956 --> 00:28:40,447
Oh, well. Come with me.
375
00:28:41,828 --> 00:28:44,390
After the play,
Hector summons you for a curtain call.
376
00:28:44,566 --> 00:28:47,731
You answer, "Coming, sir,"
and you go out and take a bow.
377
00:28:47,904 --> 00:28:49,497
You act like a slab of wood.
378
00:28:49,707 --> 00:28:54,774
At least try to smile
and say thank you.
379
00:28:54,950 --> 00:28:56,680
I don't really give a shit
about your play.
380
00:28:56,853 --> 00:28:58,617
It's hurting my career
more than helping.
381
00:28:58,789 --> 00:29:00,280
Ah, your career!
382
00:29:01,260 --> 00:29:03,229
Poor little twit.
383
00:29:16,685 --> 00:29:19,713
I'M WAITING OUTSIDE.
COME QUICKLY! QUENTIN.
384
00:29:23,797 --> 00:29:25,789
Hector, girls don't just
blow away in the wind!
385
00:29:27,236 --> 00:29:28,829
Did you search the whole house?
386
00:29:29,006 --> 00:29:31,738
She can't be far away.
The car's still in the garage.
387
00:29:33,446 --> 00:29:34,846
Rosalie!
388
00:29:46,168 --> 00:29:47,693
Where the hell is she?
389
00:29:47,871 --> 00:29:49,305
Where can Rosalie be?
390
00:29:49,473 --> 00:29:51,635
You know she's always late.
391
00:29:52,045 --> 00:29:53,376
Ad-lib.
392
00:29:54,481 --> 00:29:56,610
Two disappearances in one day!
393
00:29:56,786 --> 00:29:58,186
Unbelievable!
394
00:29:59,958 --> 00:30:01,050
Rosalie.
395
00:30:03,096 --> 00:30:04,896
- Quentin, I'm afraid.
- You're always afraid.
396
00:30:04,999 --> 00:30:06,934
- I wasn't afraid before.
- Before what?
397
00:30:07,103 --> 00:30:08,103
Before you.
398
00:30:08,271 --> 00:30:10,707
What'll I do? I have no money,
no job, no anything.
399
00:30:11,209 --> 00:30:12,734
Why did I do that?
400
00:30:12,912 --> 00:30:15,405
Now you're all mine.
I hear music.
401
00:30:15,583 --> 00:30:16,881
Come on.
402
00:30:18,488 --> 00:30:20,116
Turn up the radio!
403
00:30:20,291 --> 00:30:22,989
Turkey, Yugoslavia, Morocco, Spain.
What do you say?
404
00:30:23,162 --> 00:30:25,097
No one to look for us,
no one to find us.
405
00:30:25,300 --> 00:30:28,031
We'd disappear for good.
Want to run away with me?
406
00:30:28,305 --> 00:30:29,636
No, I don't.
407
00:30:34,582 --> 00:30:37,108
Why won't you run away with me?
408
00:30:37,287 --> 00:30:40,086
I'm through running.
I want to go home.
409
00:30:40,392 --> 00:30:41,757
All right. Let's go.
410
00:30:50,942 --> 00:30:53,639
I have the feeling you've been
following me since we met.
411
00:30:53,813 --> 00:30:56,807
I have been.
I even know where you live.
412
00:30:58,989 --> 00:31:00,821
How will I pay my rent?
413
00:31:00,925 --> 00:31:03,122
Come work at the sex club like me.
414
00:31:03,263 --> 00:31:05,164
It's really easy, and the pay's good.
415
00:31:05,333 --> 00:31:07,860
I can't. I just can't.
416
00:31:08,571 --> 00:31:11,804
Of course, you wouldn't have your cute
little maid's costume to hide behind.
417
00:31:12,211 --> 00:31:14,680
What you do in life,
you might as well do on stage.
418
00:31:14,848 --> 00:31:17,250
What's the difference
if I fuck you in public?
419
00:31:17,419 --> 00:31:18,580
Shut up.
420
00:31:18,955 --> 00:31:21,255
You'd finally be taking some risks.
421
00:31:21,626 --> 00:31:23,754
You'd put your own body on the line.
422
00:31:23,930 --> 00:31:26,059
That way you'd understand
what it's all about.
423
00:31:30,575 --> 00:31:32,407
You'll see. It's a great business.
424
00:31:32,811 --> 00:31:34,370
I'll teach you.
425
00:31:57,720 --> 00:32:00,714
I'm sorry. What are you drinking?
Let me buy you one.
426
00:32:02,428 --> 00:32:04,158
A beer, please.
427
00:32:04,464 --> 00:32:06,434
- No, I'll buy you one.
- Okay.
428
00:32:17,719 --> 00:32:19,483
Not exactly talkative, are you?
429
00:32:20,191 --> 00:32:22,057
It's fine by me.
I can't stand gabby girls.
430
00:32:22,227 --> 00:32:25,164
More talk means less action.
Isn't that right?
431
00:32:25,599 --> 00:32:27,329
Thanks for walking me home.
432
00:32:27,503 --> 00:32:29,743
- Ask me up for a drink?
- I've got nothing in the house.
433
00:32:29,873 --> 00:32:32,435
Don't lead me on.
And I've had enough to drink.
434
00:32:34,848 --> 00:32:36,146
You know this guy?
435
00:32:37,052 --> 00:32:38,918
What are you after?
436
00:32:39,088 --> 00:32:41,456
Just shaking the hand
of the first sucker who came along.
437
00:32:41,626 --> 00:32:43,720
Who do you think you are, you bastard?
438
00:32:43,896 --> 00:32:45,296
Get out of here!
439
00:32:49,572 --> 00:32:52,737
Why don't you fight back?
Fight back!
440
00:32:56,217 --> 00:32:58,914
- Beat it!
- You stay out of this!
441
00:32:59,089 --> 00:32:59,885
Take that.
442
00:33:00,056 --> 00:33:02,925
- You asshole!
- Nobody talks that way to me!
443
00:33:04,797 --> 00:33:07,267
Can't you see what you've done,
you bastard?
444
00:33:07,435 --> 00:33:09,267
See what you've done?
445
00:33:22,460 --> 00:33:23,928
Lean on me, Quentin.
446
00:33:24,865 --> 00:33:27,334
- Let me help you.
- I said no!
447
00:33:28,237 --> 00:33:30,035
I don't want anyone's help.
448
00:33:38,988 --> 00:33:40,820
You understand?
449
00:33:42,260 --> 00:33:43,819
Say it.
450
00:33:43,996 --> 00:33:45,829
Promise you won't help me.
451
00:33:47,302 --> 00:33:49,134
I won't help you.
452
00:34:20,356 --> 00:34:22,519
Why are you so scared
of me helping you?
453
00:34:29,204 --> 00:34:31,538
There's already someone
trying to change my life,
454
00:34:31,709 --> 00:34:33,177
and one is plenty.
455
00:34:33,345 --> 00:34:34,472
Who?
456
00:34:35,983 --> 00:34:37,451
Amaniac.
457
00:34:38,186 --> 00:34:40,018
Somebody I used to know.
458
00:34:42,360 --> 00:34:44,226
Calls me up every single day.
459
00:34:45,331 --> 00:34:47,163
To save me, so he says.
460
00:34:49,004 --> 00:34:50,336
The fool.
461
00:34:53,011 --> 00:34:55,174
He must have a reason to say it.
462
00:34:59,923 --> 00:35:01,915
Sure he has a reason.
463
00:35:06,567 --> 00:35:08,536
What is it? Tell me.
464
00:35:13,412 --> 00:35:14,470
Never.
465
00:35:19,121 --> 00:35:20,988
I'll never tell you.
466
00:36:38,119 --> 00:36:39,951
What are you doing here?
467
00:36:40,656 --> 00:36:42,056
What about you?
468
00:36:43,060 --> 00:36:44,892
I was just bringing some-
469
00:36:49,471 --> 00:36:51,600
Don't you think we better
settle this with Nina?
470
00:36:52,542 --> 00:36:53,942
Settle what?
471
00:36:54,212 --> 00:36:56,045
You gonna weasel out of it?
472
00:36:56,483 --> 00:36:58,179
No, I'm not.
473
00:36:58,352 --> 00:36:59,445
Then come on.
474
00:37:00,222 --> 00:37:01,622
Go on.
475
00:37:09,738 --> 00:37:11,206
Sit down.
476
00:37:42,559 --> 00:37:44,461
What's going on? Are you crazy?
477
00:37:45,130 --> 00:37:48,124
I asked Paulot in.
This way you don't have to lie to him.
478
00:37:48,302 --> 00:37:51,000
The three of us should
work this out together.
479
00:37:51,173 --> 00:37:52,801
What do you say?
480
00:37:55,114 --> 00:37:56,946
Ever want to fuck Paulot?
481
00:37:57,117 --> 00:37:58,483
Stop. You're hurting me.
482
00:37:58,652 --> 00:37:59,779
Let go!
483
00:38:02,091 --> 00:38:03,822
How about you, Paulot?
Don't you want her?
484
00:38:03,995 --> 00:38:05,327
Fuck off!
485
00:38:05,498 --> 00:38:07,592
No use getting all uptight.
486
00:38:07,768 --> 00:38:10,204
It'd be more friendly
if everyone made it with everyone.
487
00:38:10,539 --> 00:38:13,135
Why won't you sleep with Paulot?
Don't you like him?
488
00:38:13,310 --> 00:38:15,245
He could make you happy.
489
00:38:15,414 --> 00:38:17,246
He's a real one-woman man.
490
00:38:17,418 --> 00:38:18,943
Isn't that right, Paulot?
491
00:38:19,721 --> 00:38:22,715
You're the ideal pair, you two.
492
00:38:22,893 --> 00:38:25,728
You want me to fix up
your other cheek the same way?
493
00:38:26,265 --> 00:38:28,167
No, Nina wouldn't like that.
494
00:38:28,335 --> 00:38:31,033
- That's enough, Quentin.
- Am I bothering you?
495
00:38:33,444 --> 00:38:35,003
Okay, I'll leave.
496
00:38:39,988 --> 00:38:41,752
What are you doing with that guy?
497
00:38:42,058 --> 00:38:44,790
You fool! He's the worst thing
that could happen to you.
498
00:38:57,016 --> 00:38:59,646
The thought of him fucking you
is enough to make me puke!
499
00:38:59,821 --> 00:39:01,653
How long's this been going on?
500
00:39:01,824 --> 00:39:03,759
What do I care?
501
00:39:03,927 --> 00:39:05,624
You have to stop now!
502
00:39:05,798 --> 00:39:07,790
If you came to criticize me, go away.
503
00:39:08,468 --> 00:39:11,200
I'm not criticizing, Nina.
I just want to warn you.
504
00:39:11,507 --> 00:39:13,306
He'll hurt you as much as he can.
505
00:39:13,477 --> 00:39:16,346
He loves to hurt people.
It's the only thing he talks about.
506
00:39:16,516 --> 00:39:19,817
If you think you'll beat Quentin,
you're kidding yourself.
507
00:40:01,223 --> 00:40:03,693
I'd like to speak to Paul Trabichet.
508
00:40:05,965 --> 00:40:07,330
Follow me.
509
00:40:09,637 --> 00:40:12,301
Paul, someone to see you.
510
00:40:15,313 --> 00:40:16,838
My name is Scrutzler.
511
00:40:16,949 --> 00:40:18,679
I'm a friend of Quentin's.
512
00:40:19,587 --> 00:40:22,284
I just got to Paris.
I stopped by his place.
513
00:40:22,559 --> 00:40:24,152
They sent me here.
514
00:40:24,328 --> 00:40:26,456
We lived together, but-
515
00:40:26,632 --> 00:40:28,464
Could you give me his new address?
516
00:40:28,636 --> 00:40:30,229
I don't understand.
517
00:40:30,405 --> 00:40:32,431
I wrote him I was coming.
518
00:40:32,975 --> 00:40:34,877
We'd set up a very important meeting.
519
00:40:37,216 --> 00:40:40,517
Quentin... had an accident.
520
00:40:40,689 --> 00:40:42,157
Yesterday morning.
521
00:40:43,293 --> 00:40:44,454
He's dead.
522
00:40:46,766 --> 00:40:48,962
You must be a relative.
523
00:40:49,569 --> 00:40:50,730
A relative, no.
524
00:40:50,838 --> 00:40:54,003
I mean... yes.
525
00:40:54,211 --> 00:40:55,645
Yes and no.
526
00:41:05,563 --> 00:41:08,557
I'm really very sorry,
but we had no idea who to call.
527
00:41:09,303 --> 00:41:11,135
There's no one to call.
528
00:41:11,606 --> 00:41:13,438
I'll take care of everything.
529
00:41:17,083 --> 00:41:18,517
Who is that man?
530
00:41:18,785 --> 00:41:20,378
I've heard his name before.
531
00:41:20,555 --> 00:41:23,321
Whenever he'd call,
Quentin would run like the devil.
532
00:41:37,416 --> 00:41:39,136
I went by the agency,
but you weren't there.
533
00:41:39,252 --> 00:41:41,245
I waited for you till nearly 8:00.
534
00:41:41,423 --> 00:41:43,289
You're all set. I got the lease.
535
00:41:43,659 --> 00:41:45,595
It's all filled out.
I'll take care ofthe rent.
536
00:41:46,030 --> 00:41:48,158
You happy? Look.
537
00:41:50,338 --> 00:41:51,772
Hey, look.
538
00:41:53,009 --> 00:41:55,137
Tell me everything
you know about Quentin.
539
00:41:57,984 --> 00:42:01,012
Quentin's gone. He doesn't exist.
It doesn't matter anymore.
540
00:42:02,792 --> 00:42:04,420
I'm sure you know something.
541
00:42:04,594 --> 00:42:06,541
If Quentin wanted you to know,
he'd have told you.
542
00:42:06,565 --> 00:42:08,830
There's nothing to be afraid of now.
You're rid of him.
543
00:42:09,235 --> 00:42:13,174
You piss me off talking like that.
What do you want to know?
544
00:42:13,342 --> 00:42:15,140
I think he was living with some girl.
545
00:42:15,312 --> 00:42:17,111
He caused an accident,
and she was killed.
546
00:42:17,283 --> 00:42:18,307
What kind of accident?
547
00:42:18,484 --> 00:42:20,613
I don't know,
and I don't want to know!
548
00:42:20,788 --> 00:42:22,484
I've had it!
549
00:43:15,178 --> 00:43:17,238
- May I ask who you are?
- Leave me alone.
550
00:43:24,327 --> 00:43:25,955
Were you Quentin's friend?
551
00:43:26,130 --> 00:43:28,600
I don't know.
He didn't want any friends.
552
00:43:29,469 --> 00:43:31,495
So he was running away from you too.
553
00:43:39,953 --> 00:43:41,786
What do you mean by that?
554
00:43:43,326 --> 00:43:44,954
Itwas an accident.
555
00:43:45,128 --> 00:43:47,097
He threw himself under a car.
556
00:43:47,532 --> 00:43:49,365
Does the word suicide frighten you?
557
00:43:50,003 --> 00:43:51,835
It was an accident. I saw it.
558
00:44:16,948 --> 00:44:18,883
You got some color back.
559
00:44:22,991 --> 00:44:24,687
To our meeting.
560
00:44:25,996 --> 00:44:27,362
Cheers.
561
00:44:35,946 --> 00:44:38,438
When I'm in Paris,
I always stay at this hotel.
562
00:44:39,118 --> 00:44:42,817
The last time I saw Quentin,
it was here, almost a year ago.
563
00:44:44,427 --> 00:44:48,389
- No word from him after that?
- Oh, yes. Strange letters.
564
00:44:50,036 --> 00:44:52,005
I was sure it would end this way.
565
00:44:54,143 --> 00:44:56,874
We had this project together,
but in spite of that, he-
566
00:45:00,487 --> 00:45:02,319
You can never save anybody.
567
00:45:03,258 --> 00:45:04,658
I'm going.
568
00:45:07,899 --> 00:45:09,891
Are you going to leave just like that?
569
00:45:14,810 --> 00:45:16,746
Did you know him a long time?
570
00:45:17,982 --> 00:45:19,713
We met in London four years ago.
571
00:45:20,553 --> 00:45:22,488
I was putting on Romeo and Juliet.
572
00:45:22,657 --> 00:45:24,592
I needed an actor for Romeo.
573
00:45:25,261 --> 00:45:27,197
The minute he auditioned, I knew.
574
00:45:27,365 --> 00:45:29,425
He was extraordinary in the role.
575
00:45:30,771 --> 00:45:34,174
"I dreamed my lady came
and found me dead,
576
00:45:35,178 --> 00:45:37,658
and breathed such life with kisses
on my lips that I revived -"
577
00:45:37,783 --> 00:45:38,783
Mr. Scrutzler.
578
00:45:38,950 --> 00:45:41,477
Forgive me,
but I believe we had an appointment.
579
00:45:41,655 --> 00:45:43,283
So we did.
580
00:45:43,458 --> 00:45:45,188
I'll be right back.
581
00:45:49,401 --> 00:45:51,303
Flowers for young lovers.
582
00:45:52,740 --> 00:45:54,573
Flowers for young lovers.
583
00:46:06,764 --> 00:46:09,929
We had a very vague agreement.
No contract was signed.
584
00:46:10,102 --> 00:46:13,665
The play's been announced, dates are set,
and rehearsals are about to begin!
585
00:46:13,842 --> 00:46:16,278
Rehearsals with whom?
Who's going to play Romeo?
586
00:46:16,446 --> 00:46:19,178
You insisted on a certain actor,
and we accepted him sight unseen.
587
00:46:19,351 --> 00:46:22,811
That actor's out of the picture.
There's no reason now to do the play.
588
00:46:22,991 --> 00:46:24,619
It makes no sense without him.
589
00:46:24,794 --> 00:46:26,729
Flowers for young lovers.
590
00:48:00,352 --> 00:48:02,218
- Thank God you're home.
- What's the matter?
591
00:48:02,389 --> 00:48:03,948
- I'm scared.
- Scared of what?
592
00:48:04,126 --> 00:48:05,486
- Myself. I don't know.
- Go on in.
593
00:48:05,595 --> 00:48:07,257
- You don't mind?
- No.
594
00:48:12,239 --> 00:48:15,733
I didn't notice the first time I came by,
but it's really nice here.
595
00:48:15,911 --> 00:48:17,243
Think so?
596
00:48:17,414 --> 00:48:20,078
I did it all.
Except for Quentin's nudes.
597
00:48:20,252 --> 00:48:22,050
It was an obsession with him.
598
00:48:22,222 --> 00:48:26,594
I'll be sad to leave here,
but the rent's too much for me.
599
00:48:26,963 --> 00:48:29,364
- How about something to eat?
- No, I'm not hungry.
600
00:48:29,534 --> 00:48:31,002
It'll do you good.
601
00:48:31,905 --> 00:48:33,134
All right.
602
00:48:35,444 --> 00:48:38,142
What will you do with Quentin's things?
Burn them?
603
00:48:38,449 --> 00:48:39,849
No. Why?
604
00:48:40,018 --> 00:48:43,479
I'll keep a few things.
This sweater was his. How does it look?
605
00:48:53,574 --> 00:48:55,806
Would you mind if I look in his room?
606
00:48:57,681 --> 00:48:59,309
No, go ahead. It's in there.
607
00:49:49,266 --> 00:49:50,461
Coming?
608
00:49:50,936 --> 00:49:52,529
Cut it out.
Don't start again.
609
00:49:53,974 --> 00:49:55,876
I don't want to sleep with you.
610
00:50:01,220 --> 00:50:03,690
I'd really like it
if we could live together.
611
00:50:03,857 --> 00:50:05,883
And watch you screwing other men?
612
00:50:07,363 --> 00:50:09,196
What do you take me for, Nina?
613
00:50:09,901 --> 00:50:11,631
I won't screw anybody.
614
00:50:13,306 --> 00:50:15,070
I give you my word.
615
00:50:24,826 --> 00:50:26,192
I love you, Paulot.
616
00:50:26,762 --> 00:50:28,594
You're the only person I love.
617
00:50:30,167 --> 00:50:33,537
I want to live with you, but not here.
It's too expensive.
618
00:50:34,174 --> 00:50:35,733
Move into my place.
619
00:50:36,846 --> 00:50:40,011
We'll share the rent.
We'll share everything.
620
00:50:43,924 --> 00:50:45,756
With you near me,
621
00:50:46,996 --> 00:50:48,828
I'd feel better.
622
00:50:52,004 --> 00:50:54,600
You've got to believe me.
623
00:50:55,143 --> 00:50:56,975
You've got to trust me.
624
00:51:13,073 --> 00:51:15,543
- Where are you going?
- I'll sleep over there.
625
00:51:37,913 --> 00:51:40,179
"If I may trust
the flattering truth of sleep,
626
00:51:40,351 --> 00:51:42,616
my dreams presage
some joyful news at hand.
627
00:51:42,956 --> 00:51:45,722
My bosom's lord
sits lightly in his throne,
628
00:51:46,194 --> 00:51:50,030
and all this day an unaccustomed spirit lifts
me above the ground with cheerful thoughts.
629
00:51:50,769 --> 00:51:52,931
I dreamed my lady came
and found me dead-
630
00:51:53,105 --> 00:51:55,302
strange dream that gives
a dead man leave to think! -
631
00:51:56,043 --> 00:52:00,540
and breathed such life with kisses in
my lips that I revived and was an emperor.
632
00:52:01,386 --> 00:52:03,719
Ah me,
how sweet is love itself possessed
633
00:52:04,124 --> 00:52:07,027
when but love's shadows
are so rich in joy."
634
00:52:08,164 --> 00:52:10,760
"O Romeo, Romeo,
wherefore art thou Romeo?
635
00:52:11,202 --> 00:52:13,229
Deny thy father and refuse thy name,
636
00:52:13,606 --> 00:52:16,008
or, if thou wilt not,
be but sworn my love
637
00:52:16,111 --> 00:52:18,239
and I'll no longer be a Capulet.
638
00:52:18,781 --> 00:52:20,614
'Tis but thy name that is my enemy.
639
00:52:20,785 --> 00:52:24,814
Thou art thyself,
though not a Montague.
640
00:52:25,059 --> 00:52:26,755
What's Montague?
641
00:52:27,062 --> 00:52:29,624
It is nor hand, nor foot,
nor arm, nor face,
642
00:52:29,800 --> 00:52:31,360
nor any other part belonging to a man."
643
00:52:31,503 --> 00:52:33,438
Take her.
You won't find anybody better.
644
00:52:33,606 --> 00:52:36,270
Very nice, Miss Monteil.
Thank you.
645
00:52:36,444 --> 00:52:37,444
She's perfect.
646
00:52:37,580 --> 00:52:40,016
No more of your excuses.
We've got you now.
647
00:52:40,751 --> 00:52:42,983
She'd be perfect
if she were the right age.
648
00:52:43,590 --> 00:52:45,149
Juliet is 14.
649
00:52:45,726 --> 00:52:47,354
It's right here in the text.
650
00:52:48,264 --> 00:52:51,497
- This is too much.
- What do we do now?
651
00:52:52,071 --> 00:52:53,699
Go on auditioning?
652
00:52:54,641 --> 00:52:56,337
- Anne Larrieu?
- That's me.
653
00:53:03,623 --> 00:53:05,455
Good morning. Shall I begin?
654
00:53:06,427 --> 00:53:07,952
Go ahead.
655
00:53:08,130 --> 00:53:10,464
"Thou knowest
the mask of night is on my face.
656
00:53:10,635 --> 00:53:13,231
Else would a maiden blush
be paint my cheek
657
00:53:13,406 --> 00:53:15,875
for that which thou
hast heard me speak tonight.
658
00:53:16,043 --> 00:53:17,844
Fain would I dwell on form.
Dost thou love me?
659
00:53:17,880 --> 00:53:20,247
I know thou wiltsay "aye,"
and I will take thy word.
660
00:53:20,417 --> 00:53:22,512
Yet if thou swearest-"
661
00:53:22,688 --> 00:53:24,919
That'll be all.
Thank you very much.
662
00:53:30,634 --> 00:53:34,403
I'll do the play if she's Juliet.
Otherwise I'm not interested.
663
00:53:34,908 --> 00:53:36,740
We've wasted enough time on this.
664
00:53:36,911 --> 00:53:39,211
You're not being fair.
She's over 14 too!
665
00:53:39,382 --> 00:53:41,647
She is over 14, and I am unfair.
666
00:53:42,287 --> 00:53:44,119
Sometimes you have to be.
667
00:53:44,657 --> 00:53:47,150
Besides, do you know
any 14-year-old actresses?
668
00:53:48,731 --> 00:53:50,563
You're a real hypocrite!
669
00:53:52,236 --> 00:53:54,365
It took you a whole week
to make up your mind.
670
00:53:54,841 --> 00:53:57,209
Not at all.
I was convinced right away.
671
00:53:58,213 --> 00:54:01,150
But I had to persuade the others,
and that was no small feat.
672
00:54:01,987 --> 00:54:04,422
- You weren't sure at all.
- I was very sure.
673
00:54:06,961 --> 00:54:09,090
This is the first time
I've had sea urchins.
674
00:54:10,701 --> 00:54:14,002
- How do you eat them?
- With a spoon or your fingers.
675
00:54:14,173 --> 00:54:17,633
- And some lemon juice?
- No, no lemon juice.
676
00:54:20,183 --> 00:54:22,209
What do you think of Juliet?
677
00:54:22,387 --> 00:54:24,084
Oh, she's perfect.
678
00:54:24,758 --> 00:54:26,454
And so is Romeo.
679
00:54:27,229 --> 00:54:30,325
But I don't believe in perfection.
Doesn't interest me.
680
00:54:30,467 --> 00:54:32,834
I have no idea what to do
with that damn play.
681
00:54:34,273 --> 00:54:36,300
It's not the best thing
Shakespeare ever wrote.
682
00:54:40,818 --> 00:54:43,014
Come with me.
I've got something to show you.
683
00:54:53,038 --> 00:54:56,009
I'm keeping nothing
from my old production except this dress.
684
00:54:56,610 --> 00:54:57,942
It's Juliet's.
685
00:54:59,082 --> 00:55:02,178
- Why did you pick me?
- I didn't.
686
00:55:03,289 --> 00:55:05,315
It was fate that brought us together.
687
00:55:05,892 --> 00:55:08,658
I came looking for Quentin,
and I found you instead.
688
00:55:10,500 --> 00:55:12,436
Why not use the other Juliet?
689
00:55:12,604 --> 00:55:14,232
The other Juliet-
690
00:55:17,545 --> 00:55:19,947
She was killed in a car accident.
691
00:55:23,355 --> 00:55:25,017
Four years ago.
692
00:55:26,494 --> 00:55:28,292
Quentin was driving, wasn't he?
693
00:55:28,463 --> 00:55:29,658
Yes.
694
00:55:30,501 --> 00:55:32,402
They were 16 when they met.
695
00:55:32,904 --> 00:55:34,736
They discovered everything together.
696
00:55:35,208 --> 00:55:37,302
The theater, love, success.
697
00:55:38,447 --> 00:55:40,279
Too much success, too much love.
698
00:55:42,521 --> 00:55:43,852
You know...
699
00:55:45,024 --> 00:55:48,963
it's not easy when everything's
handed to you all at once.
700
00:55:50,700 --> 00:55:52,259
You understand?
701
00:55:52,436 --> 00:55:54,770
Nothing more to want,
nothing more to wait for.
702
00:55:56,510 --> 00:55:58,445
Nothing more to ask for.
703
00:55:59,682 --> 00:56:01,583
They realized it couldn't last.
704
00:56:03,421 --> 00:56:05,288
The only place they could go was down.
705
00:56:06,560 --> 00:56:08,553
So they decided to die together,
706
00:56:08,730 --> 00:56:10,198
but Quentin survived.
707
00:56:10,767 --> 00:56:15,400
I'm the guilty party in all this.
I practically forced them to fall in love.
708
00:56:16,610 --> 00:56:18,306
I took advantage of their youth.
709
00:56:18,479 --> 00:56:20,506
Maybe it's best not to stir all this up
710
00:56:21,284 --> 00:56:22,946
and drop the play.
711
00:56:23,589 --> 00:56:25,581
Juliet could be my big chance.
712
00:56:28,063 --> 00:56:29,759
I won't give it up.
713
00:56:42,787 --> 00:56:44,619
I'd like to start work right away.
714
00:56:53,639 --> 00:56:55,938
- I've got great news.
- I'm in a hurry.
715
00:56:56,309 --> 00:56:58,211
I got the part of my life.
716
00:56:58,380 --> 00:57:00,076
You were out all night.
717
00:57:00,249 --> 00:57:02,879
You've got no business living with me
if that's how it is.
718
00:57:08,897 --> 00:57:11,093
You're out of your mind.
It was for work.
719
00:57:11,267 --> 00:57:12,267
For work?
720
00:57:12,436 --> 00:57:14,531
I thought you never got
anywhere in auditions.
721
00:57:14,707 --> 00:57:16,869
If you got a part,
you must've done something for it.
722
00:57:17,044 --> 00:57:19,571
- You don't really believe I -
- I don't believe anything.
723
00:57:19,748 --> 00:57:21,842
You do whatever you want anyway.
724
00:57:31,168 --> 00:57:33,433
"My only love sprung from my only hate.
725
00:57:33,871 --> 00:57:36,467
Too early seen unknown,
and known too late.
726
00:57:37,378 --> 00:57:41,977
Prodigious birth of love it is to me
that I must love a loathed enemy."
727
00:57:46,159 --> 00:57:47,490
Prodigious...
728
00:57:52,703 --> 00:57:55,070
"Prodigious birth of love..."
729
00:58:04,923 --> 00:58:07,553
No use screaming.
I won't let you go.
730
00:58:08,930 --> 00:58:10,523
So you're gonna play Juliet.
731
00:58:10,733 --> 00:58:13,761
The tea-or-chocolate wench
wants to be a princess, eh?
732
00:58:13,938 --> 00:58:15,702
Alas, it's a story about love,
733
00:58:15,875 --> 00:58:17,868
an emotion you're incapable of feeling.
734
00:58:18,379 --> 00:58:21,908
You're too shallow to imagine it,
too common to understand it.
735
00:58:23,821 --> 00:58:26,314
I know what love is about
because I gave my all for it.
736
00:58:28,830 --> 00:58:30,822
I paid the price with my life.
737
00:58:32,970 --> 00:58:34,598
And so did she.
738
00:58:35,240 --> 00:58:36,731
The real Juliet.
739
00:58:37,210 --> 00:58:38,769
The only Juliet.
740
00:58:41,184 --> 00:58:44,155
With you, the play'll turn into
a cheap bourgeois farce.
741
00:58:44,322 --> 00:58:47,452
Maybe that's what Scrutzler's after.
You never know with him.
742
00:58:48,029 --> 00:58:51,899
You'll be booed, your name dragged
through the mud, and it'll serve you right.
743
00:58:52,168 --> 00:58:55,834
You'll step over anybody to get
your shabby little name up in lights.
744
00:58:56,142 --> 00:58:59,011
You exploit my death,
and what's more, you use her.
745
00:58:59,180 --> 00:59:01,340
She sacrificed everything
for an ideal you can't touch,
746
00:59:01,417 --> 00:59:03,284
and you wipe your filthy feet on it!
747
00:59:03,454 --> 00:59:05,514
I forbid you to take her place,
you understand?
748
00:59:05,691 --> 00:59:08,423
I forbid you to sully a story
that doesn't belong to you!
749
00:59:11,901 --> 00:59:14,497
"My only love sprung from my only hate.
750
00:59:15,006 --> 00:59:17,533
Too early seen unknown,
and known too late.
751
00:59:18,513 --> 00:59:23,078
Prodigious birth of love it is to me,
that I must love a loathed enemy."
752
00:59:23,821 --> 00:59:25,312
This isn'tworking.
753
00:59:26,459 --> 00:59:28,291
This isn't working. I can't get it.
754
00:59:39,314 --> 00:59:41,306
I don't get this play at all.
755
00:59:43,420 --> 00:59:46,152
Why do they love each other?
Why does she love him?
756
00:59:46,592 --> 00:59:48,926
You mustn't all these questions.
757
00:59:49,096 --> 00:59:51,566
They're beside the point.
Why do they love each other?
758
00:59:51,734 --> 00:59:55,638
Why do people love each other?
Because they're enemies.
759
00:59:56,475 --> 00:59:59,412
You're too sentimental.
You've got to act love as if it were hate.
760
00:59:59,747 --> 01:00:02,411
I'll pick it up after the kiss,
761
01:00:02,886 --> 01:00:05,721
when she says, "Then have my lips
the sin that they have took."
762
01:00:06,593 --> 01:00:09,826
You can't spend all Sunday on it.
It's after 6:00.
763
01:00:09,998 --> 01:00:11,899
But I've got to work on it!
764
01:00:12,068 --> 01:00:13,900
I'm fed up.
765
01:00:14,706 --> 01:00:17,142
You gave me this part.
I need time.
766
01:00:20,082 --> 01:00:21,914
It's your responsibility.
767
01:00:31,834 --> 01:00:34,031
It was just the birds
knocking against their cage.
768
01:00:42,151 --> 01:00:44,849
You're spending your life in here.
That's not good.
769
01:00:45,691 --> 01:00:48,890
You ought to go out,
have fun, make love.
770
01:00:49,063 --> 01:00:50,156
With whom?
771
01:00:52,168 --> 01:00:53,363
I don't know.
772
01:00:54,204 --> 01:00:56,036
You said you lived with someone.
773
01:00:56,208 --> 01:00:57,641
Make love with Paulot?
774
01:00:58,312 --> 01:01:00,008
He's sweet, but that's not enough.
775
01:01:01,850 --> 01:01:03,682
Have you ever loved anyone?
776
01:01:04,255 --> 01:01:05,416
Quentin.
777
01:01:07,427 --> 01:01:09,191
You love him because you've lost him.
778
01:01:16,375 --> 01:01:18,310
Have you ever loved anyone?
779
01:01:21,183 --> 01:01:22,583
My daughter.
780
01:01:24,221 --> 01:01:26,053
And I lost her.
781
01:01:27,026 --> 01:01:28,654
It was my own fault.
782
01:01:31,533 --> 01:01:33,058
Your fault?
783
01:01:36,441 --> 01:01:38,000
She was Juliet.
784
01:01:39,313 --> 01:01:42,443
I've lost her,
and there's nothing I can do.
785
01:01:45,390 --> 01:01:46,619
Shall we go?
786
01:02:00,815 --> 01:02:03,217
We have to forget all that.
Let's go enjoy ourselves.
787
01:02:26,524 --> 01:02:28,357
Oh, it's you.
What are you doing here?
788
01:02:28,528 --> 01:02:31,363
Waiting for you.
You always go home the same way.
789
01:02:31,533 --> 01:02:33,195
That raincoat was Quentin's.
790
01:02:33,369 --> 01:02:34,769
Not only that.
791
01:02:35,539 --> 01:02:37,304
This was his too.
792
01:02:37,477 --> 01:02:38,775
You're being ridiculous.
793
01:02:38,946 --> 01:02:42,281
I don't give a damn.
You want to sleep with Nina, don't you?
794
01:02:42,918 --> 01:02:44,546
That's none of your business.
795
01:02:46,257 --> 01:02:49,491
She's young and pretty,
and you're old and ugly. It's disgusting!
796
01:02:51,166 --> 01:02:53,431
You think she prefers
ignorant little creeps like you?
797
01:02:54,204 --> 01:02:56,605
I love her,
and I'm ready to fight for her!
798
01:02:57,576 --> 01:02:59,602
And you'd easily win.
799
01:03:00,114 --> 01:03:02,049
But would that prove she loves you?
800
01:03:02,618 --> 01:03:05,453
You mustn't ever touch her!
Is that clear?
801
01:03:05,924 --> 01:03:07,449
You needn't be afraid.
802
01:03:07,627 --> 01:03:09,152
That'll never happen.
803
01:03:10,364 --> 01:03:12,732
I'm not the one who's afraid.
You are!
804
01:03:12,902 --> 01:03:14,734
You're a pathetic old man!
805
01:03:14,905 --> 01:03:18,207
Your position gives you power over her.
Don't take advantage of it!
806
01:03:18,378 --> 01:03:20,677
I never did.
I never slept with Nina.
807
01:03:20,848 --> 01:03:22,875
I love her like only a father can.
808
01:03:25,055 --> 01:03:28,083
Like what? A father?
809
01:03:30,765 --> 01:03:32,597
Did you say like a father?
810
01:03:35,506 --> 01:03:37,338
You're right to laugh.
811
01:04:13,435 --> 01:04:14,835
Paulot, come look.
812
01:04:16,641 --> 01:04:18,474
Is this how you see Juliet?
813
01:04:18,878 --> 01:04:21,314
- It's not the way I see you.
- Why not?
814
01:04:22,250 --> 01:04:24,948
Why not? Ever since you got this part,
Nina's disappeared.
815
01:04:25,122 --> 01:04:26,988
And I don't give a damn about Juliet!
816
01:04:27,158 --> 01:04:28,524
Yes, but it's tough going.
817
01:04:28,694 --> 01:04:30,596
I'm afraid I might not make it.
818
01:04:31,666 --> 01:04:35,002
Oh, I'm not too worried.
You have plenty of aces up your sleeve.
819
01:04:35,172 --> 01:04:37,368
Will you listen to a scene?
I want your opinion.
820
01:04:37,609 --> 01:04:38,975
My opinion?
821
01:04:39,345 --> 01:04:42,373
I couldn't care less
whetheryou play Juliet or not!
822
01:04:44,621 --> 01:04:47,820
Look at me for once!
Don't you see I'm packing my bags?
823
01:04:48,528 --> 01:04:50,326
What's the matter, Paulot?
824
01:04:50,497 --> 01:04:52,432
Don't, Paulot. Please.
825
01:04:52,600 --> 01:04:55,162
This little comedy has run its course.
I'm leaving!
826
01:04:55,872 --> 01:04:57,637
What have I done?
827
01:04:57,810 --> 01:04:59,142
Nothing. Not a damn thing.
828
01:04:59,312 --> 01:05:00,803
I didn't sleep with anybody!
829
01:05:00,981 --> 01:05:04,578
I'm leaving you everything
except the alarm clock.
830
01:05:05,355 --> 01:05:07,824
What's going on?
Are you out of your mind?
831
01:05:08,094 --> 01:05:10,359
So now I'm the one out of my mind?
832
01:05:10,530 --> 01:05:12,465
You know I love you, Paulot.
833
01:05:12,568 --> 01:05:16,597
Nina, you want everyone to love you,
but you're incapable of love yourself.
834
01:05:17,007 --> 01:05:19,341
Love's not something
in some shitty play. It's life.
835
01:05:19,679 --> 01:05:22,377
But you can't see that.
You can't see anything!
836
01:05:33,034 --> 01:05:35,026
You see? You're not frightened
of me anymore.
837
01:05:36,808 --> 01:05:38,936
I once told you that
when you became nothing-
838
01:05:39,445 --> 01:05:41,347
a speck of dust-
we'd be together again.
839
01:05:42,717 --> 01:05:44,880
Well, the moment has come.
840
01:05:47,259 --> 01:05:49,228
You're all alone now.
841
01:05:49,595 --> 01:05:51,427
There's just you and me.
842
01:05:58,243 --> 01:06:00,144
Tell me you won't play Juliet.
843
01:06:00,915 --> 01:06:02,816
I won't play Juliet.
844
01:06:26,591 --> 01:06:28,560
You see? I can be tender.
845
01:06:30,763 --> 01:06:32,493
Why are you crying?
846
01:06:33,001 --> 01:06:34,367
I'm here.
847
01:07:15,939 --> 01:07:17,772
What are you doing here?
848
01:07:19,679 --> 01:07:21,113
I'm being interviewed on TV today.
849
01:07:21,214 --> 01:07:23,206
I read the article
where Scrutzler mentioned you.
850
01:07:23,384 --> 01:07:24,716
I'm waiting for him now.
851
01:07:24,887 --> 01:07:26,651
- Fred.
- Cool it, everybody.
852
01:07:26,824 --> 01:07:28,452
Move along. Break it up.
853
01:07:39,545 --> 01:07:41,707
I saw a play by Scrutzler four years ago.
854
01:07:41,882 --> 01:07:45,342
Same play, in fact.
Can't accuse the guy of novelty.
855
01:07:45,688 --> 01:07:49,023
But he sure knows actors.
The guy playing Romeo was wonderful.
856
01:07:50,863 --> 01:07:53,356
I showed you the poster at the house.
You remember?
857
01:07:57,074 --> 01:07:58,906
- So you're getting married?
- Yeah.
858
01:07:59,011 --> 01:08:01,412
Seems incredible.
I never thought it would happen.
859
01:08:01,515 --> 01:08:03,143
But Daisy's the real thing.
860
01:08:03,318 --> 01:08:05,947
Naturally nothing's ready, as usual!
That's France for you.
861
01:08:08,926 --> 01:08:10,759
- You got an apple, sweetheart?
- Sure.
862
01:08:11,731 --> 01:08:13,165
Here.
863
01:08:13,735 --> 01:08:15,363
Daisy, this is Nina.
864
01:08:16,272 --> 01:08:18,105
I met her a couple years ago.
865
01:08:19,044 --> 01:08:20,603
Anne Larrieu? Is that you?
866
01:08:20,780 --> 01:08:22,773
Mr. Scrutzler just called.
He's not coming.
867
01:08:22,950 --> 01:08:24,646
We're calling off the interview.
I'm sorry.
868
01:08:24,820 --> 01:08:27,916
What? You make this actress
come all this way and then you cancel?
869
01:08:28,092 --> 01:08:29,856
- Who cares about your Mr. -
- Scrutzler.
870
01:08:30,028 --> 01:08:32,658
Right. It's her face
they're coming to see.
871
01:08:32,833 --> 01:08:36,100
- He canceled, not me.
- Wait a minute.
872
01:08:37,875 --> 01:08:39,935
Don't worry. Daisy'll fix it up.
873
01:08:42,683 --> 01:08:45,711
You still living with what's-his-name?
The guy who rents apartments.
874
01:08:45,955 --> 01:08:48,448
He took off.
I haven't seen him in a week.
875
01:08:50,229 --> 01:08:51,754
He was a real dim bulb.
876
01:09:15,137 --> 01:09:16,332
No, 8:00's impossible.
877
01:09:16,806 --> 01:09:18,639
Hold on. 10:00 is out too.
878
01:09:19,377 --> 01:09:21,209
Is noon all right for you?
879
01:09:21,481 --> 01:09:24,543
Good. We'll meet at the apartment
at noon tomorrow.
880
01:09:26,022 --> 01:09:27,284
Very good.
881
01:09:27,458 --> 01:09:28,925
Good night.
882
01:09:30,295 --> 01:09:32,925
Nice work, Paulot.
You're back on top of things.
883
01:09:33,535 --> 01:09:36,471
Since you moved to the hotel,
you're your old self again.
884
01:09:37,040 --> 01:09:40,409
- It was crazy to live with that girl.
- Don't mention her.
885
01:09:49,561 --> 01:09:53,261
I never told you before,
but you had me worried for my business.
886
01:09:54,736 --> 01:09:56,637
She wasn'tthe girl for me anyway.
887
01:09:57,540 --> 01:09:59,635
It's a big world.
I'll find someone else.
888
01:09:59,811 --> 01:10:02,611
You're wrong, Paulot.
It's a very small world.
889
01:10:03,050 --> 01:10:04,245
Good night.
890
01:10:10,696 --> 01:10:13,098
- Good evening.
- Well, well. Hello, Nina.
891
01:10:13,267 --> 01:10:16,238
Forgive me for running off,
but my hairdresser won't wait.
892
01:10:23,116 --> 01:10:26,110
Paulot, remember to set
the burglar alarm this time.
893
01:10:40,879 --> 01:10:41,972
You all right?
894
01:10:45,353 --> 01:10:46,616
Yeah. And you?
895
01:10:56,539 --> 01:10:58,701
You know, working hard.
896
01:11:00,845 --> 01:11:03,008
- What are you doing tonight?
- Tonight?
897
01:11:04,052 --> 01:11:05,918
Nothing.
Going back to the hotel.
898
01:11:06,655 --> 01:11:08,487
Isn't that place depressing?
899
01:11:09,226 --> 01:11:11,058
Less than your place was.
900
01:11:12,165 --> 01:11:16,332
Anyway, I found something interesting.
901
01:11:17,340 --> 01:11:18,467
A studio.
902
01:11:19,410 --> 01:11:21,276
3,000 francs a month.
903
01:11:22,215 --> 01:11:24,047
Look. I've got pictures.
904
01:11:24,719 --> 01:11:26,551
Tell me what you think.
905
01:11:27,890 --> 01:11:29,324
Not bad, huh?
906
01:11:30,195 --> 01:11:32,995
You can't see a thing.
How would you know?
907
01:11:33,633 --> 01:11:35,796
Don't burn up my apartment, okay?
908
01:11:37,807 --> 01:11:39,639
So you smoke now.
909
01:11:40,645 --> 01:11:42,113
You look tired.
910
01:12:34,401 --> 01:12:37,840
Fuck me, fuck me.
911
01:12:43,115 --> 01:12:44,481
Fuck me!
912
01:14:57,639 --> 01:14:59,506
How's Juliet coming?
913
01:14:59,676 --> 01:15:01,611
I thought you didn't
want to talk about it.
914
01:15:02,246 --> 01:15:04,375
It doesn't matter anymore.
915
01:15:08,190 --> 01:15:10,023
Well, I'll see you.
916
01:15:10,327 --> 01:15:12,228
We can't just say good-bye like this.
917
01:15:12,865 --> 01:15:15,334
I mean, we could go have a drink.
918
01:15:17,573 --> 01:15:19,201
All right. If you'd like.
919
01:15:30,927 --> 01:15:32,590
You hardly ate a thing.
920
01:15:36,003 --> 01:15:38,438
I've been a bit of a wreck since you left.
921
01:15:41,245 --> 01:15:43,147
It's because you work too hard.
922
01:15:43,449 --> 01:15:45,077
No, it's not that.
923
01:15:45,819 --> 01:15:48,585
The play opens tomorrow night,
but it's not that.
924
01:15:52,831 --> 01:15:54,663
It's after 3:00, and they're closing.
925
01:15:54,834 --> 01:15:57,396
Don't you think it's time
you went home to bed?
926
01:16:00,577 --> 01:16:02,307
I'm not tired.
927
01:16:03,582 --> 01:16:06,576
Want to come for a walk with me,
like that first night?
928
01:16:08,891 --> 01:16:10,450
The first night?
929
01:16:11,195 --> 01:16:13,096
That was a long time ago.
930
01:16:35,268 --> 01:16:37,134
You're awfully quiet.
You haven'tsaid a word.
931
01:16:37,906 --> 01:16:40,843
You wanted to walk,
so that's what we did - all night long.
932
01:16:41,211 --> 01:16:44,148
I've just got time
to take a shower before work.
933
01:16:44,885 --> 01:16:46,147
So...
934
01:16:47,021 --> 01:16:48,421
anyway...
935
01:16:49,392 --> 01:16:51,759
I've got my fingers crossed for you.
936
01:16:53,298 --> 01:16:55,130
I'd like you to be there tonight.
937
01:16:59,241 --> 01:17:01,142
I brought you two tickets.
938
01:17:02,313 --> 01:17:03,406
For tonight.
939
01:17:55,134 --> 01:17:58,037
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
940
01:17:59,875 --> 01:18:01,707
- Where is he?
- In the bar.
941
01:18:04,349 --> 01:18:07,218
Watch me from out front.
You won't see a thing back here.
942
01:18:07,388 --> 01:18:09,381
I see better with my eyes shut.
943
01:18:09,558 --> 01:18:12,427
- How will I know if it's going all right?
- It will or it won't.
944
01:18:27,354 --> 01:18:29,654
- I can't breathe!
- Take a deep breath.
945
01:18:29,825 --> 01:18:31,259
You're fine. It's stage fright.
946
01:18:34,699 --> 01:18:36,669
Calm down. Come on.
947
01:18:37,838 --> 01:18:41,038
Take a deep breath.
Breathe in slowly.
948
01:18:48,590 --> 01:18:51,287
It's Quentin who's doing this.
949
01:18:51,595 --> 01:18:54,760
- He doesn't want me to play Juliet.
- Quentin is gone!
950
01:18:55,067 --> 01:18:56,592
You're on your own!
951
01:18:57,104 --> 01:18:59,267
- I can feel him here.
- Quentin is dead.
952
01:18:59,441 --> 01:19:01,740
He's here.
953
01:19:03,314 --> 01:19:05,078
He's stopping me from -
954
01:19:05,685 --> 01:19:07,119
I'm going to die.
955
01:19:07,287 --> 01:19:09,518
You won't die.
You'll give this part all you've got
956
01:19:09,692 --> 01:19:10,454
I'm going to die.
957
01:19:10,626 --> 01:19:12,595
You'll give it all you've got.
958
01:19:14,031 --> 01:19:15,590
Or perhaps you'll lose your nerve.
959
01:19:15,768 --> 01:19:17,737
Either way,
it has nothing to do with Quentin.
960
01:19:19,808 --> 01:19:22,176
There've been thousands
of Juliets before you,
961
01:19:22,479 --> 01:19:24,141
and there'll be thousands more.
962
01:19:29,090 --> 01:19:31,117
Call it off if you want.
963
01:19:32,563 --> 01:19:34,191
It's your decision.
964
01:19:34,366 --> 01:19:35,766
It's up to you.
965
01:19:36,803 --> 01:19:38,465
I'm done here.
966
01:19:41,143 --> 01:19:42,806
Where are you going?
967
01:19:43,147 --> 01:19:47,051
Places for Act 1, Scene 1.
968
01:19:48,255 --> 01:19:49,951
I'm going back to London.
969
01:19:53,464 --> 01:19:55,092
What are you doing?
970
01:19:55,267 --> 01:19:57,532
I have a taxi waiting.
I fulfilled my contract.
971
01:20:00,910 --> 01:20:02,742
You can't do this!
972
01:20:02,913 --> 01:20:04,814
Everything will be fine, madam.
973
01:20:05,685 --> 01:20:07,381
Now it can start.
974
01:20:34,266 --> 01:20:35,996
Would you mind turning up the heat?
975
01:20:36,168 --> 01:20:38,000
It's already on high.
976
01:20:40,342 --> 01:20:42,106
Shall I turn on the radio?
977
01:20:42,379 --> 01:20:44,075
No, no music.
978
01:21:40,308 --> 01:21:43,940
"Except a grain of wheat fall into the ground
and die, it remains only a single seed.
979
01:21:44,115 --> 01:21:47,143
But if it die,
it bringeth forth much fruit."
980
01:21:47,320 --> 01:21:49,255
John 12:24, 25
72199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.