Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:11,000
[female narrator] Previously,
on Recipes for love and murder.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,040
Two citizens have been murdered
and the big bad detective has
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,240
no idea who did it.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,320
[instrumental music]
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,520
Martine--
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,240
Deserves a professional
investigation into her death.
7
00:00:24,400 --> 00:00:28,200
So does Lawrence Khubeka.
And that's my job, not yours.
8
00:00:28,360 --> 00:00:31,640
I was wondering if Martine
was thinking of leaving him.
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,440
Just something she
said about, borrowing money.
10
00:00:35,600 --> 00:00:38,480
She knew that dad would say go.
11
00:00:38,640 --> 00:00:41,560
His kids won't see a
single cent until he's dead.
12
00:00:41,720 --> 00:00:43,440
- Such a sad, eh?
- Yeah.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,680
What are you...
14
00:00:52,600 --> 00:00:55,160
Where is your socialist calling?
15
00:00:55,320 --> 00:01:00,280
If you mean our star reporter,
she's at the hospital.
16
00:01:00,440 --> 00:01:03,800
Awaiting news of what might be
the town's third murder victim.
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,040
What did the doctor say?
18
00:01:07,240 --> 00:01:10,760
Something about tests.
I couldn't really pay attention.
19
00:01:10,920 --> 00:01:13,600
Did he take samples
of what he ate or drank.
20
00:01:13,760 --> 00:01:15,320
You ask a lot of questions.
21
00:01:15,480 --> 00:01:17,400
She's a reporter, it's her job.
22
00:01:17,560 --> 00:01:20,040
She's trying to solve
Martine's murder for us.
23
00:01:23,040 --> 00:01:24,520
Oh, cock.
24
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
The killer wants you to know
that he knows who you are.
25
00:01:30,240 --> 00:01:33,240
We could meet to discuss
your advertising plans
26
00:01:33,400 --> 00:01:35,440
for the next few issues.
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,040
Oh.
28
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
Coffee in a couple of days.
29
00:01:40,600 --> 00:01:42,320
Such a lovely shirt
that you're wearing.
30
00:01:42,480 --> 00:01:44,840
- Turn around. And again.
- Yep. Yes.
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,080
I don't think,
he's waking up anytime soon.
32
00:01:49,000 --> 00:01:50,360
Okay, let's do it.
33
00:01:52,920 --> 00:01:55,120
We'll have to act fast.
34
00:01:55,280 --> 00:01:57,560
Before the poison
finishes him off.
35
00:01:57,720 --> 00:01:58,640
Aileen.
36
00:02:01,560 --> 00:02:02,680
Look at this, what I just got.
37
00:02:15,640 --> 00:02:18,560
[instrumental music]
38
00:02:23,080 --> 00:02:25,240
[Aileen] It must be a bit odd,
hearing from me
39
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
after all these year.
40
00:02:27,960 --> 00:02:29,320
Blast from the past, eh?
41
00:02:32,080 --> 00:02:33,200
But I miss you.
42
00:02:35,760 --> 00:02:37,640
I miss talking
about the old days.
43
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
And Mickey.
44
00:02:42,200 --> 00:02:46,560
Oh, and my husband.
I'm married now.
45
00:02:46,720 --> 00:02:49,560
[phone ringing]
46
00:02:49,720 --> 00:02:51,040
Hello?
47
00:02:51,200 --> 00:02:52,920
[Jessie] Tannie M. Come quick.
48
00:02:55,280 --> 00:02:56,760
Give us a bell, eh?
49
00:02:58,560 --> 00:02:59,880
When you're ready.
50
00:03:01,680 --> 00:03:02,640
Lots of love.
51
00:03:06,360 --> 00:03:07,800
How was that?
52
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
Very convincing.
53
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
I just wish she'd just reply.
54
00:03:13,680 --> 00:03:15,040
There's no need for all of this.
55
00:03:19,880 --> 00:03:22,800
[theme music]
56
00:03:49,040 --> 00:03:51,960
[music continues]
57
00:04:19,000 --> 00:04:21,920
[music continues]
58
00:04:34,200 --> 00:04:37,120
[upbeat music]
59
00:04:48,640 --> 00:04:49,840
[phone vibrating]
60
00:04:50,880 --> 00:04:51,840
Yeah.
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,240
Jess. Hey.
62
00:04:58,200 --> 00:04:59,440
Is he even conscious?
63
00:05:01,000 --> 00:05:02,280
You sure?
64
00:05:02,440 --> 00:05:05,080
My mom heard Candy
and Martine's brother
65
00:05:05,240 --> 00:05:07,080
when she went to go
take the old man's vitals,
66
00:05:07,240 --> 00:05:09,760
they were talking to a
lawyer about changing his will.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
Okay, will-will
get over there now.
68
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
Okay, bye.
69
00:05:16,280 --> 00:05:18,320
Let me guess,
our home away from home.
70
00:05:18,480 --> 00:05:20,280
The hospital,
my girlfriend says that--
71
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
Tell me on the way.
Come, let's go. Come!
72
00:05:23,560 --> 00:05:25,080
[instrumental music]
73
00:05:27,000 --> 00:05:30,280
We just need your signature.
Dave has prepared everything.
74
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
It's for the best, Uncle Peter.
75
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
She's right Pa. You should sign.
76
00:05:36,040 --> 00:05:37,280
Wait! Don't do it!
77
00:05:37,440 --> 00:05:39,320
Excuse me, that's my patient.
78
00:05:39,480 --> 00:05:40,920
Take the two of them
away from him.
79
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
David Burger,
I need to talk to you.
80
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
Quite the party
you're all having here,
81
00:05:43,760 --> 00:05:44,920
I hope someone brought cake?
82
00:05:45,080 --> 00:05:46,320
Why is everyone so dramatic?
83
00:05:46,480 --> 00:05:48,280
Gosh! Please can you
read this to them?
84
00:05:51,720 --> 00:05:53,960
"I, Peter John--"
85
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
Just the important bit.
86
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
Hereby, leave my entire estate
87
00:05:58,040 --> 00:06:01,560
to my granddaughter,
Jamie Burger.
88
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
With independent trustees.
89
00:06:04,440 --> 00:06:06,880
So you can call your cops off
my company accounts, detective.
90
00:06:07,040 --> 00:06:10,560
And please, stop trying
to reach my ex-wife.
91
00:06:10,720 --> 00:06:11,840
He never gave me
a cent in his life,
92
00:06:12,000 --> 00:06:14,040
why would I want it
when he's died?
93
00:06:14,200 --> 00:06:16,600
- David didn't poison him.
- Nobody did.
94
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
What!
95
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
He wasn't poisoned.
96
00:06:19,880 --> 00:06:21,640
Any information
on why he collapsed?
97
00:06:21,800 --> 00:06:23,480
I was bringing you
the test results,
98
00:06:23,640 --> 00:06:25,920
but I might as well
tell the police and...
99
00:06:26,080 --> 00:06:28,320
everyone else all
at the same time.
100
00:06:28,480 --> 00:06:30,840
Your father is
allergic to nutmeg.
101
00:06:33,280 --> 00:06:34,640
It's the milk tart!
102
00:06:34,800 --> 00:06:37,560
Yes, the milk tart
is the villain.
103
00:06:37,720 --> 00:06:39,800
But he'll be as right
as rain in a day or two.
104
00:06:39,960 --> 00:06:41,120
Thank you, doctor.
105
00:06:43,920 --> 00:06:47,600
I'm sorry our date was just
a fishing expedition for you.
106
00:06:48,920 --> 00:06:50,120
I really liked you.
107
00:06:52,360 --> 00:06:55,640
Thank you. I do
apologize for all this.
108
00:06:57,400 --> 00:07:00,320
[instrumental music]
109
00:07:10,640 --> 00:07:11,760
I'm sorry.
110
00:07:14,880 --> 00:07:17,520
I understand.
111
00:07:17,680 --> 00:07:19,800
You so want desperately
to solve Martine's murder,
112
00:07:19,960 --> 00:07:22,120
I appreciate that.
113
00:07:22,280 --> 00:07:25,440
I shouldn't have believed
that you were capable of--
114
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
Covering up a murder?
115
00:07:28,800 --> 00:07:30,400
I've contemplated murder
from time to time,
116
00:07:30,560 --> 00:07:33,080
but it was always a boyfriend,
not a cousin.
117
00:07:36,520 --> 00:07:40,680
Martine and Lawrence they-
they deserve justice.
118
00:07:43,520 --> 00:07:44,440
Don't we all.
119
00:07:47,680 --> 00:07:50,880
I don't blame you for
believing the detective.
120
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
If he had taken me
into his confidence,
121
00:07:53,520 --> 00:07:55,120
all serious with
those big brown eyes,
122
00:07:55,280 --> 00:07:56,680
I'd have believed anything.
123
00:07:59,120 --> 00:08:02,200
No, I-I-I don't,
I mean, I don't.
124
00:08:06,600 --> 00:08:07,760
We're all good sweetie.
125
00:08:09,120 --> 00:08:10,080
Trust me.
126
00:08:12,480 --> 00:08:15,400
[instrumental music]
127
00:08:18,680 --> 00:08:22,320
I say this with a heavy heart,
128
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
but I'm afraid the
Gazette has not acted
129
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
in our community's
best interests.
130
00:08:26,560 --> 00:08:28,040
Oh, dear.
131
00:08:28,200 --> 00:08:30,800
Terrible thing this is,
terrible, really terrible.
132
00:08:30,960 --> 00:08:33,560
What community exactly
are you referring to?
133
00:08:33,720 --> 00:08:37,240
The community around this table.
Entrepreneurs. Friends.
134
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
We are a small business forum.
Hmm?
135
00:08:41,840 --> 00:08:44,200
We are here to support
the economic development
136
00:08:44,360 --> 00:08:47,160
of this town,
and to be pro-business.
137
00:08:47,320 --> 00:08:50,880
I am definitely pro-business,
I welcome your business anytime.
138
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
We all know how hard it is
to pay even minimum wages
139
00:08:53,600 --> 00:08:54,840
and the workers
are never satisfied,
140
00:08:55,000 --> 00:08:55,840
they're trying to
cripple our businesses!
141
00:08:56,000 --> 00:08:56,920
Marius.
142
00:08:57,080 --> 00:08:59,400
All in favour of not advertising
143
00:08:59,560 --> 00:09:02,760
in the Gazette, until they
change their editorial style?
144
00:09:02,920 --> 00:09:04,800
- Hmm?
- Seconded.
145
00:09:04,960 --> 00:09:06,600
The community newspaper
is no place for--
146
00:09:06,760 --> 00:09:09,240
News relevant to the community?
147
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
Tannie Elna.
148
00:09:12,640 --> 00:09:15,840
I do love reading
Tannie Maria's column
149
00:09:16,000 --> 00:09:17,160
and trying to guess
who wrote the letters.
150
00:09:17,320 --> 00:09:19,280
And I think I know which
local businessman
151
00:09:19,440 --> 00:09:22,000
is having difficulties
in the bedroom.
152
00:09:31,960 --> 00:09:34,160
I let Candy get in my head.
153
00:09:34,320 --> 00:09:37,760
So you were wrong
about her, that happens.
154
00:09:37,920 --> 00:09:40,360
Well, I was distracted.
155
00:09:40,520 --> 00:09:42,160
You were just
following the money.
156
00:09:42,320 --> 00:09:44,240
Yeah, I feel like I'm missing
something obvious.
157
00:09:47,560 --> 00:09:51,160
Did you run out of
reassurances already?
158
00:09:51,320 --> 00:09:53,080
Sometimes it is
not that obvious.
159
00:09:53,240 --> 00:09:54,520
But that's what we're here for.
160
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Oh, you're right.
161
00:09:59,160 --> 00:10:02,200
I just need to focus,
and just get the job done.
162
00:10:02,360 --> 00:10:03,520
Not be distracted.
163
00:10:03,680 --> 00:10:04,640
Just tell the front desk
164
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
that I'm not taking any calls.
165
00:10:07,840 --> 00:10:10,360
[phone ringing]
166
00:10:10,520 --> 00:10:12,600
Hello?
167
00:10:12,760 --> 00:10:13,520
Oh, Regardt.
168
00:10:15,080 --> 00:10:16,240
Yeah, put him through.
169
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Hello?
170
00:10:23,800 --> 00:10:27,080
Oh, I'm sorry the detective
is not available right now,
171
00:10:27,240 --> 00:10:29,200
but I'm his Deputy,
can I take a message?
172
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Okay.
173
00:10:32,720 --> 00:10:35,000
[instrumental music]
174
00:10:35,160 --> 00:10:36,240
Got it, thanks.
175
00:10:39,480 --> 00:10:41,600
So who was that?
176
00:10:41,760 --> 00:10:42,920
No distractions!
177
00:10:44,480 --> 00:10:46,040
Was it about the case?
178
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
- Hey!
- No distractions.
179
00:10:55,080 --> 00:10:57,840
I hope you won't
hold today against me.
180
00:10:58,000 --> 00:10:59,960
You are trying to get
my paper shut down.
181
00:11:00,120 --> 00:11:02,360
I just think you're making
the wrong business decisions.
182
00:11:02,520 --> 00:11:04,840
My business is fine,
thanks for your concern.
183
00:11:05,000 --> 00:11:07,760
Is it? Bills all paid?
184
00:11:07,920 --> 00:11:09,120
You made it clear you wanted me
to treat you
185
00:11:09,280 --> 00:11:10,280
like a business associate.
186
00:11:10,440 --> 00:11:11,600
That's what I'm doing.
187
00:11:13,360 --> 00:11:15,240
If you want things
to go back to how they were,
188
00:11:15,400 --> 00:11:16,880
I'm-I'm more than happy too.
189
00:11:18,600 --> 00:11:21,680
You really don't understand
boundaries, do you?
190
00:11:23,640 --> 00:11:24,560
Oh, and by the way.
191
00:11:27,400 --> 00:11:29,080
I'm sorry you lost the vote.
192
00:11:30,960 --> 00:11:33,880
[instrumental music]
193
00:11:42,200 --> 00:11:43,440
Hello, hello!
194
00:11:53,680 --> 00:11:54,520
Morning, Doep!
195
00:11:54,680 --> 00:11:56,840
Ah, Hattie, I was just
196
00:11:57,000 --> 00:11:58,360
putting in this through to you.
197
00:11:58,520 --> 00:11:59,680
Ah, let's hope it's someone
198
00:11:59,840 --> 00:12:01,240
in desperate need of boerewors!
199
00:12:01,400 --> 00:12:05,720
Oh, you know how
the people in this town
200
00:12:05,880 --> 00:12:07,480
like their boerewors,
don't you, Hattie?
201
00:12:07,640 --> 00:12:09,680
How?
202
00:12:09,840 --> 00:12:11,360
Still attached to the Boer!
203
00:12:11,520 --> 00:12:13,840
[laughs]
204
00:12:14,000 --> 00:12:15,360
[instrumental music]
205
00:12:15,520 --> 00:12:18,520
It was glorious!
206
00:12:18,680 --> 00:12:21,600
In the end only Cornel
and Marius voted against us.
207
00:12:21,760 --> 00:12:23,680
And then we moved onto
"any other business",
208
00:12:23,840 --> 00:12:26,960
and Mr. Viljoen complained
about a rat problem
209
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
in a building that Marius owns.
210
00:12:29,280 --> 00:12:31,480
They obviously recognize him
as one of their own.
211
00:12:31,640 --> 00:12:33,600
Jessie!
212
00:12:33,760 --> 00:12:35,880
I think this calls
for a celebration.
213
00:12:36,040 --> 00:12:39,240
I could make us a cake,
amarula fudge.
214
00:12:39,400 --> 00:12:41,920
I think you can celebrate
by both staying in the office
215
00:12:42,080 --> 00:12:44,480
and actually doing your jobs
this morning please!
216
00:12:44,640 --> 00:12:45,920
Yes, ma'am!
217
00:12:46,080 --> 00:12:48,320
- Does anybody want tea?
- Yes, please.
218
00:12:48,480 --> 00:12:51,640
- Oh, this came in late for you.
- Oh, thanks.
219
00:12:53,360 --> 00:12:55,320
- So--
- Yeah.
220
00:12:55,480 --> 00:12:56,560
Girlfriend, huh?
221
00:12:58,600 --> 00:13:01,240
- Yeah.
- Took you bloody long enough.
222
00:13:01,400 --> 00:13:02,320
Did you meet her folks yet?
223
00:13:03,440 --> 00:13:05,560
Uh... not yet.
224
00:13:07,040 --> 00:13:09,440
Um-but it's just
her mom, her dad.
225
00:13:11,160 --> 00:13:13,480
I actually met him once or twice
when I was still a kid,
226
00:13:13,640 --> 00:13:19,480
before he left,
but I didn't know then.
227
00:13:19,640 --> 00:13:20,960
What? That he was her dad?
228
00:13:22,680 --> 00:13:25,760
That she was... Jessie.
229
00:13:28,480 --> 00:13:30,840
- You're such a romantic, eh?
- Piet, come on.
230
00:13:31,000 --> 00:13:32,360
[laughs]
231
00:13:34,000 --> 00:13:36,840
[instrumental music]
232
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
[Farmer Joe] Dear Tannie Maria.
233
00:13:39,160 --> 00:13:41,720
My wife thinks I'm wasting
my time writing to you
234
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
and all I really
need is a lawyer.
235
00:13:47,600 --> 00:13:50,040
You see, the problem
is my field.
236
00:13:52,080 --> 00:13:56,000
Or really...
the problem is the sheep
237
00:13:56,160 --> 00:13:58,120
that keep destroying my field.
238
00:13:59,600 --> 00:14:02,560
Sheep are just woolly
rats if you ask me.
239
00:14:02,720 --> 00:14:04,680
Have you been planting
in my field again?
240
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
I'm so tired of arguing,
241
00:14:09,840 --> 00:14:13,640
'cause I know he's wrong
and I'm right.
242
00:14:13,800 --> 00:14:18,520
How can I keep his sheep
from eating my sweet potatoes?
243
00:14:18,680 --> 00:14:20,680
Sheepless in Swellendam.
244
00:14:33,960 --> 00:14:35,880
[cup shatters]
245
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
[upbeat music]
246
00:14:48,560 --> 00:14:50,840
[knock on the door]
Sorry to disturb, sir, but um-
247
00:14:54,000 --> 00:14:58,160
Um... Tannie Maria just
received a death threat!
248
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
I'll be ready to go
in few minutes.
249
00:15:04,680 --> 00:15:07,320
Um, sir, I was thinking maybe we
could do a weekly yoga session--
250
00:15:07,480 --> 00:15:09,640
- Out!
- Okay.
251
00:15:14,800 --> 00:15:15,840
[Hattie] Would you
like some sugar?
252
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
I could run
and get you a chocolate.
253
00:15:17,640 --> 00:15:20,200
- There's sugar in the tea!
- That's true.
254
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
Maybe we should
shut down for a while.
255
00:15:21,840 --> 00:15:23,440
And let them win?
256
00:15:23,600 --> 00:15:27,320
What do you call that bird
that comes back from the dead?
257
00:15:27,480 --> 00:15:28,800
Let the police catch them!
258
00:15:28,960 --> 00:15:31,040
Fifty percent of murderers
are never caught.
259
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
He's only threatening us
because we're close!
260
00:15:33,480 --> 00:15:37,320
It rises from the flames,
from the ashes.
261
00:15:37,480 --> 00:15:39,360
We could go to my
cousin's farm in Oudtshoorn,
262
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
and run the Gazette from there.
263
00:15:41,120 --> 00:15:42,960
A phoenix, Maria,
you're thinking of a phoenix.
264
00:15:43,120 --> 00:15:44,520
No, Hattie, I'm gonna
find whoever did this
265
00:15:44,680 --> 00:15:47,000
and I am going to clap them
so hard Tannie M.
266
00:15:47,160 --> 00:15:48,360
And then I'm gonna
track them down,
267
00:15:48,520 --> 00:15:49,560
and stick a knife
to their throat.
268
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
- Is this it?
- Yes, yes.
269
00:15:55,960 --> 00:15:57,280
Any of these people
have you been harassing?
270
00:15:57,440 --> 00:15:59,640
Excuse me, we have
harassed no one!
271
00:15:59,800 --> 00:16:01,600
Would you like
some tea, detective?
272
00:16:01,760 --> 00:16:03,360
I should have tasted that.
273
00:16:03,520 --> 00:16:06,240
Investigating, if you
want to call it that then.
274
00:16:06,400 --> 00:16:08,320
Anyone you've argued
within the last few days?
275
00:16:08,480 --> 00:16:09,960
Mostly you.
276
00:16:10,120 --> 00:16:13,400
Detective, perhaps we should
sit down and discuss this.
277
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
What can you smell?
278
00:16:15,280 --> 00:16:16,680
Fresh blood. But not human.
279
00:16:17,960 --> 00:16:19,160
From the butchery?
280
00:16:20,640 --> 00:16:22,880
Has anyone touched that,
or just you?
281
00:16:24,080 --> 00:16:25,840
I don't know.
282
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
But yes, Hattie-
Hattie gave it to me.
283
00:16:28,360 --> 00:16:30,800
- And Doep gave it to me.
- Just check with the butcher?
284
00:16:31,960 --> 00:16:33,680
[instrumental music]
285
00:16:33,840 --> 00:16:35,800
Maria.
286
00:16:35,960 --> 00:16:37,600
Your life is in danger.
287
00:16:37,760 --> 00:16:40,800
You've had two
death threats now.
288
00:16:40,960 --> 00:16:43,040
We've already lost
valuable police time,
289
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
in ensuring that you have
an overnight guard.
290
00:16:45,600 --> 00:16:48,040
Now is there any way
that you could just leave town?
291
00:16:51,360 --> 00:16:53,040
I'm not going anywhere.
292
00:16:54,680 --> 00:16:57,800
Then please-please
keep out of this business?
293
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
No-one needs your meddling.
294
00:17:02,120 --> 00:17:04,640
I feel like I'm wasting my time.
295
00:17:04,800 --> 00:17:07,160
Regardt here is gonna need to
take statement from all of you.
296
00:17:09,800 --> 00:17:12,320
Has anyone seen Anna Pretorius?
297
00:17:13,880 --> 00:17:15,080
Anna?
298
00:17:15,240 --> 00:17:16,640
No.
299
00:17:16,800 --> 00:17:18,080
Is she in trouble?
300
00:17:18,240 --> 00:17:19,200
Careful.
301
00:17:21,480 --> 00:17:23,400
No one has seen
her since the funeral.
302
00:17:23,560 --> 00:17:24,760
We don't know where she is.
303
00:17:30,720 --> 00:17:32,440
I've been canvassing
ever since the meeting,
304
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
and I think that if you
and I start the boycott,
305
00:17:34,240 --> 00:17:35,160
then the others will follow.
306
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
No, man, Marius, we can't cut
307
00:17:36,760 --> 00:17:38,320
advertising in the paper.
308
00:17:38,480 --> 00:17:40,760
Of course we can!
That woman must learn her place.
309
00:17:40,920 --> 00:17:43,000
Look, if you don't advertise
in this Friday's paper,
310
00:17:43,160 --> 00:17:45,120
and city folk who come up here
for the weekend
311
00:17:45,280 --> 00:17:49,240
start browsing the property ads,
whose houses are they gonna buy?
312
00:17:49,400 --> 00:17:50,640
We can't just let
the newspaper get away
313
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
with the bloody communism!
314
00:17:52,600 --> 00:17:54,040
I agree. We can't.
315
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
You found Anna Pretorius?
316
00:18:03,280 --> 00:18:04,920
Uh, no sir but I wanted to--
317
00:18:05,080 --> 00:18:06,320
Any lead on the death threat?
318
00:18:07,840 --> 00:18:08,760
No, sir.
319
00:18:11,200 --> 00:18:12,240
Sir, um...
320
00:18:13,840 --> 00:18:16,160
I, uh...
321
00:18:16,320 --> 00:18:19,480
I think that Tannie Maria was
a bit upset about earlier, sir.
322
00:18:21,880 --> 00:18:23,920
You know, it's not her fault
that she's getting death threats
323
00:18:24,080 --> 00:18:26,480
and that we have to have a
police guard on her house and...
324
00:18:28,000 --> 00:18:30,280
I think perhaps that...
325
00:18:30,440 --> 00:18:33,120
after what you said she might
feel guilty about that.
326
00:18:38,520 --> 00:18:39,440
Is that all?
327
00:18:41,600 --> 00:18:42,560
Yes, sir.
328
00:18:44,400 --> 00:18:46,520
[solemn music]
329
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
Bug off, you.
330
00:19:05,600 --> 00:19:07,720
I'm not in no mood
for your noise.
331
00:19:07,880 --> 00:19:09,280
[Piet] Oh well,
I'll try and be quiet then.
332
00:19:10,360 --> 00:19:11,320
Hello.
333
00:19:13,240 --> 00:19:17,400
So, you suggested we have a
chat about that greenhouse plan?
334
00:19:17,560 --> 00:19:20,080
Oh, yes! Of course I did.
335
00:19:20,240 --> 00:19:22,800
You're very lucky that
they're looking after the garden
336
00:19:22,960 --> 00:19:24,520
they're fantastic for pests.
337
00:19:24,680 --> 00:19:27,000
When they're not
being pests themselves.
338
00:19:27,160 --> 00:19:29,960
[laughs]
339
00:19:30,120 --> 00:19:34,320
She's got no time for me these
days, always gallivanting.
340
00:19:37,320 --> 00:19:38,920
I think there's
one there by you.
341
00:19:39,080 --> 00:19:40,360
- Oh.
- Peel it.
342
00:19:46,080 --> 00:19:47,480
Supper plants.
343
00:19:47,640 --> 00:19:49,760
Resolving a land dispute.
344
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Thank you, Piet.
345
00:19:52,200 --> 00:19:54,760
[instrumental music]
346
00:19:54,920 --> 00:19:58,520
[Maria]
Dear Sheepless in Swellendam.
347
00:19:58,680 --> 00:20:02,040
I think it's time to
embrace the fact that...
348
00:20:02,200 --> 00:20:05,360
just like brothers,
sheep and sweet potatoes
349
00:20:05,520 --> 00:20:07,960
can coexist in perfect harmony.
350
00:20:10,720 --> 00:20:11,920
You'll need two pans,
351
00:20:12,080 --> 00:20:15,200
one for the potatoes,
one for the meat.
352
00:20:15,360 --> 00:20:18,760
They still need
a little time apart.
353
00:20:18,920 --> 00:20:20,880
Get a little water
boiling in one pan.
354
00:20:21,040 --> 00:20:26,280
And in the other, a dash of oil,
and onion, carrot and celery,
355
00:20:26,440 --> 00:20:29,640
those ingredients that just get
along with each other perfectly.
356
00:20:32,280 --> 00:20:34,000
Smell great, Ms. September.
357
00:20:34,160 --> 00:20:35,480
Yeah, it's best when mom cooks.
358
00:20:37,120 --> 00:20:38,280
What, it's true.
359
00:20:41,200 --> 00:20:43,680
[Maria] Time to introduce
the lamb mince.
360
00:20:43,840 --> 00:20:44,960
I always think,
361
00:20:45,120 --> 00:20:46,800
people are missing a
trick when they insist
362
00:20:46,960 --> 00:20:50,640
that there's only one
right answer to a problem.
363
00:20:50,800 --> 00:20:55,120
That's like saying that,
you can only add salt or pepper.
364
00:20:55,280 --> 00:20:56,400
But not both.
365
00:21:00,720 --> 00:21:03,160
Thanks for getting the sweet
potato on the go.
366
00:21:05,040 --> 00:21:07,000
You really want
to soften them up.
367
00:21:07,160 --> 00:21:08,680
Well, thank you
for trusting me with them.
368
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
[laughs]
369
00:21:12,600 --> 00:21:13,840
[Maria] Enrich the
flavour of the mince
370
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
with Worcestershire sauce,
tomato paste,
371
00:21:16,560 --> 00:21:19,240
tomatoes and delicious herbs.
372
00:21:21,240 --> 00:21:23,920
You ready to put those
muscles to good use?
373
00:21:24,080 --> 00:21:26,000
Anything for a good potato.
374
00:21:26,160 --> 00:21:27,280
[laughs]
375
00:21:27,440 --> 00:21:29,680
[instrumental music]
376
00:21:29,840 --> 00:21:32,320
[Maria] Mash your potatoes
till they're silky smooth
377
00:21:32,480 --> 00:21:33,680
and utterly inviting.
378
00:21:36,360 --> 00:21:39,920
Now it's time to bring
those bold flavours together.
379
00:21:44,280 --> 00:21:46,520
It's all about layers.
380
00:21:46,680 --> 00:21:51,640
So you, spoon your lamb
mixture into the casserole dish.
381
00:21:51,800 --> 00:21:55,280
And then you slather it
with sweet potato.
382
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
[Maria] And then
you add some cheese.
383
00:22:08,960 --> 00:22:11,160
Yes, for extra gooiness.
384
00:22:13,920 --> 00:22:15,560
- Thanks for coming.
- Yeah.
385
00:22:18,720 --> 00:22:19,680
I loved it.
386
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
You should-you should meet
my family next.
387
00:22:27,840 --> 00:22:30,680
They... they're not like yours.
388
00:22:30,840 --> 00:22:31,920
Thank goodness!
389
00:22:34,680 --> 00:22:36,840
Man, don't worry,
they won't bite.
390
00:22:46,600 --> 00:22:47,520
I'll go.
391
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
Bye.
392
00:22:55,760 --> 00:22:57,800
And then you bake until golden.
393
00:22:57,960 --> 00:23:00,560
- And that's it?
- Well, I mean-
394
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
It's almost it.
395
00:23:01,960 --> 00:23:04,600
It's not finished
until we eat it.
396
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
You'll have to bring some
to the station for me tomorrow.
397
00:23:08,080 --> 00:23:09,960
You're not staying tonight?
398
00:23:10,120 --> 00:23:11,520
Got to get home to the family.
399
00:23:11,680 --> 00:23:14,920
They're planning to thrash me
at Monopoly tonight.
400
00:23:15,080 --> 00:23:17,200
- Well, then who's--
- Oh, the boss.
401
00:23:17,360 --> 00:23:19,560
I heard his car
arriving earlier.
402
00:23:19,720 --> 00:23:21,840
Thanks for
the cooking lesson!
403
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
I'll start costing the material
for the greenhouse.
404
00:23:24,760 --> 00:23:27,040
Oh, great.
405
00:23:27,200 --> 00:23:29,880
I'll make sure
and, um, save you a big portion.
406
00:23:33,400 --> 00:23:35,920
Someone called
the station today.
407
00:23:36,080 --> 00:23:37,560
A Detective from Scotland.
408
00:23:39,480 --> 00:23:42,480
I thought what connects
Scotland and Eden?
409
00:23:42,640 --> 00:23:45,560
- What did he want?
- He didn't wanna tell me.
410
00:23:45,720 --> 00:23:48,240
And the boss was busy.
But he said he'd call again.
411
00:23:49,960 --> 00:23:51,600
Thanks, Piet. Goodnight.
412
00:23:52,720 --> 00:23:55,240
You want to talk about it, or--
413
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Goodnight.
414
00:24:04,440 --> 00:24:07,880
[singing in foreign language]
415
00:24:34,080 --> 00:24:37,000
[singing in foreign language]
416
00:24:46,520 --> 00:24:47,840
Hot chocolate.
417
00:24:48,000 --> 00:24:48,960
Ooh.
418
00:24:51,160 --> 00:24:52,240
- Hey.
- Thanks, ma!
419
00:24:54,520 --> 00:24:56,720
Do you remember pa's old boss?
420
00:25:00,680 --> 00:25:02,320
You know he's Regardt's uncle?
421
00:25:03,760 --> 00:25:05,280
No, I didn't.
422
00:25:06,600 --> 00:25:07,840
I thought you should.
423
00:25:08,000 --> 00:25:10,680
Maybe, they invite you
for supper sometime.
424
00:25:10,840 --> 00:25:15,080
Hmm. So that's what he wanted to
warn me about his racist family.
425
00:25:22,680 --> 00:25:24,000
You never talk about pa.
426
00:25:31,920 --> 00:25:34,520
It's... it's hard, Jess.
427
00:25:36,000 --> 00:25:37,880
He was the other half
of my soul.
428
00:25:40,000 --> 00:25:43,080
I was the serious one,
and he was the sunshine.
429
00:25:44,720 --> 00:25:47,160
When I got anxious,
he would tell me jokes.
430
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
My money was tight
he'd play his guitar
431
00:25:51,080 --> 00:25:53,120
until I danced
around the kitchen.
432
00:25:58,560 --> 00:26:00,480
I was never poor when I had him.
433
00:26:04,880 --> 00:26:07,560
Then he just...
434
00:26:13,720 --> 00:26:15,160
- Jessie?
- Mm-hmm.
435
00:26:17,600 --> 00:26:19,920
Be sure he makes you richer.
436
00:26:20,080 --> 00:26:22,560
Be sure you don't make
yourself small for him.
437
00:26:28,800 --> 00:26:31,720
[upbeat music]
438
00:26:38,680 --> 00:26:40,880
[laughs]
439
00:26:41,040 --> 00:26:42,720
You are the dancer
in the family.
440
00:26:44,400 --> 00:26:49,480
♪ The sound of falling rain ♪
441
00:26:49,640 --> 00:26:51,720
Okay. Okay next step here.
In your hips.
442
00:26:51,880 --> 00:26:53,720
♪ A mind ♪
443
00:26:55,040 --> 00:26:56,840
Fast as a dog. Faster, watch me.
444
00:27:00,040 --> 00:27:01,920
[laughs]
445
00:27:06,240 --> 00:27:08,840
♪ I remember you ♪
446
00:27:09,000 --> 00:27:11,360
♪ I remember you my darling ♪
447
00:27:33,240 --> 00:27:36,640
All of my dreams had a
dark butterfly patch of blood
448
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
in the middle.
449
00:27:41,480 --> 00:27:45,600
Which is harder... someone you
love dying, or dying yourself?
450
00:27:55,320 --> 00:27:56,560
See, all I know is that...
451
00:27:58,840 --> 00:28:00,400
if someone you love dies...
452
00:28:03,600 --> 00:28:05,400
you wish it had
been you instead.
453
00:28:05,560 --> 00:28:08,480
[instrumental music]
454
00:28:22,160 --> 00:28:23,120
Morning.
455
00:28:24,040 --> 00:28:25,240
Morning.
456
00:28:25,400 --> 00:28:28,800
Oh, wow Jessie. You must
have been up all night.
457
00:28:28,960 --> 00:28:30,400
It wasn't me.
458
00:28:30,560 --> 00:28:33,000
Nobody issues death
threats to my staff.
459
00:28:34,800 --> 00:28:36,880
We're not stopping
until we've solved this.
460
00:28:39,120 --> 00:28:40,840
So...
461
00:28:41,000 --> 00:28:44,200
along the top there's a timeline
of the day of Martine's death,
462
00:28:44,360 --> 00:28:46,960
and anyone who saw her they're
linked and marked in blue.
463
00:28:47,120 --> 00:28:48,960
Anyone who had
a grudge against her,
464
00:28:49,120 --> 00:28:50,840
they're marked in green.
465
00:28:51,000 --> 00:28:54,160
Jess, you mark all the people
466
00:28:54,320 --> 00:28:55,720
that you still have
suspicions about.
467
00:28:55,880 --> 00:28:57,160
- Okay.
- Maria.
468
00:28:57,320 --> 00:28:59,920
You mark everyone that
you've personally spoken to.
469
00:29:00,080 --> 00:29:02,680
And it has to be one of them
sending the death threat,
470
00:29:02,840 --> 00:29:03,680
I'm sure of it.
471
00:29:06,800 --> 00:29:07,920
Oh, Mr. van Wyk.
472
00:29:08,080 --> 00:29:09,200
Wondering if I might
have a word.
473
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
- Put yesterday behind us.
- Sure
474
00:29:11,760 --> 00:29:13,880
- Can I come in?
- It's best not.
475
00:29:14,040 --> 00:29:17,160
Oh, right-well, I was just
passing by and I thought-
476
00:29:18,920 --> 00:29:22,120
Well, I thought
I should apologize.
477
00:29:22,280 --> 00:29:24,760
Things got out of
hand yesterday.
478
00:29:24,920 --> 00:29:27,560
These things happen.
Thanks again for stopping by.
479
00:29:27,720 --> 00:29:29,320
Right, yeah-ah, wait, also-
480
00:29:29,480 --> 00:29:31,920
the, uh, committee elections
are coming up very soon I...
481
00:29:32,080 --> 00:29:33,440
I was wondering if perhaps
482
00:29:33,600 --> 00:29:35,800
you might consider
running for secretary?
483
00:29:37,240 --> 00:29:39,360
Thank you so much.
484
00:29:39,520 --> 00:29:41,920
I'll give that my full
consideration. Goodbye!
485
00:29:42,080 --> 00:29:43,840
- Oh, right, yes, uh--
- Goodbye.
486
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
- Bye-bye.
- Goodbye.
487
00:29:48,880 --> 00:29:50,840
Oh, the poor man!
He's just like...
488
00:29:52,800 --> 00:29:57,440
One Gazette enemy down,
another to go.
489
00:29:59,880 --> 00:30:02,600
[intense music]
490
00:30:17,120 --> 00:30:18,840
Sweet potato Shepherd's pie.
491
00:30:20,080 --> 00:30:22,200
For you.
492
00:30:22,360 --> 00:30:23,840
You kill one of
my sheep for that?
493
00:30:24,000 --> 00:30:25,200
You know I didn't.
494
00:30:35,240 --> 00:30:37,520
Dad didn't mean for this,
when he split the farm.
495
00:30:38,680 --> 00:30:39,760
You know he didn't.
496
00:30:41,840 --> 00:30:44,320
Dad never really
used this field, did he?
497
00:30:44,480 --> 00:30:46,280
Only for teaching us
how to drive a tractor.
498
00:30:50,440 --> 00:30:52,840
Lucy will like this.
499
00:30:53,000 --> 00:30:54,760
Aren't you going to be
late to take ma to bingo?
500
00:30:56,840 --> 00:30:59,040
What are you talking about,
it's your turn to take her!
501
00:30:59,200 --> 00:31:00,480
I took her last week, remember?
502
00:31:00,640 --> 00:31:03,680
Yes, as a favour
because Rosie was sick.
503
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
- So now it's your turn.
- No!
504
00:31:06,440 --> 00:31:08,240
You covered for
my turn last week
505
00:31:08,400 --> 00:31:09,880
but this week
is still your turn!
506
00:31:10,040 --> 00:31:11,400
Fine, cover me then.
507
00:31:11,560 --> 00:31:14,800
No, you need to
ask me in advance!
508
00:31:14,960 --> 00:31:16,680
You're so damn selfish,
509
00:31:16,840 --> 00:31:18,240
no wonder you kept the
old farmhouse
510
00:31:18,400 --> 00:31:19,880
and made me build a new one.
511
00:31:20,040 --> 00:31:22,520
Oh, here we go again.
512
00:31:22,680 --> 00:31:25,200
You know what,
you keep the damn field.
513
00:31:25,360 --> 00:31:27,600
Dad didn't need it,
neither do I.
514
00:31:27,760 --> 00:31:30,360
No, you keep it.
515
00:31:30,520 --> 00:31:32,240
You want everything
your way so...
516
00:31:32,400 --> 00:31:33,600
Keep the damn field too!
517
00:31:48,480 --> 00:31:50,400
[instrumental music]
518
00:31:58,240 --> 00:31:59,120
[grunts]
519
00:31:59,280 --> 00:32:01,720
[screams]
520
00:32:11,080 --> 00:32:13,200
This is very good.
521
00:32:13,360 --> 00:32:16,280
[music continues]
522
00:32:17,440 --> 00:32:19,440
[speaking in foreign language]
523
00:32:19,600 --> 00:32:21,400
[screams]
524
00:32:26,280 --> 00:32:29,040
Please, ma, it would be so great
if you'd come and watch me.
525
00:32:29,200 --> 00:32:32,480
I'd love to come, but it would
mean losing a whole shift.
526
00:32:32,640 --> 00:32:34,760
- Maybe Jess would come--
- Jessie is not my mother.
527
00:32:35,840 --> 00:32:37,200
Thank goodness for that.
528
00:32:39,600 --> 00:32:43,880
Bronwyn, you know, I'd love
to have more time for you.
529
00:32:44,040 --> 00:32:45,640
But I still think
you should ask Jessie.
530
00:32:45,800 --> 00:32:47,680
Jessie is always
working now too and...
531
00:32:47,840 --> 00:32:50,640
if she's not working,
she's with her boyfriend, so...
532
00:32:50,800 --> 00:32:54,920
Hmm, and if I stopped working
what would happen then, hmm?
533
00:32:55,080 --> 00:32:58,640
The food, the electric, the
school fees, who'd pay those?
534
00:33:01,000 --> 00:33:03,800
[instrumental music]
535
00:33:22,280 --> 00:33:25,080
[Maria] Donuts, simple.
536
00:33:25,240 --> 00:33:27,240
Two tablespoons
of white vinegar,
537
00:33:27,400 --> 00:33:29,680
three-eights of a cup of milk...
538
00:33:29,840 --> 00:33:35,120
Dear, Mr. Rabies,
a private word of advice.
539
00:33:35,280 --> 00:33:40,160
If you keep trying to dictate
what gets printed in our paper,
540
00:33:40,320 --> 00:33:43,920
we might have to publish
a fun public interest piece
541
00:33:44,080 --> 00:33:46,760
about your doughnut habits.
542
00:33:46,920 --> 00:33:53,760
P.S., if you follow this recipe
I suggest a caramel icing.
543
00:33:53,920 --> 00:33:56,840
[intense music]
544
00:34:02,960 --> 00:34:04,360
Still no sign of Anna?
545
00:34:05,880 --> 00:34:07,520
Nobody's seen nothing.
546
00:34:07,680 --> 00:34:10,800
We have got patrols watching
her house, Martine's house,
547
00:34:10,960 --> 00:34:12,560
Dirk's guesthouse, nothing.
548
00:34:15,120 --> 00:34:17,680
- Smells delicious.
- Mm-hmm.
549
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
But you can't have any of it.
550
00:34:21,680 --> 00:34:22,800
One potential lead.
551
00:34:24,320 --> 00:34:27,120
But Regardt's gone
to check it out.
552
00:34:27,280 --> 00:34:28,520
Okay.
553
00:34:28,680 --> 00:34:30,520
As soon as we find her,
let me know.
554
00:34:32,080 --> 00:34:35,120
[indistinct announcement]
555
00:34:35,280 --> 00:34:36,800
- It's busy here today?
- Yes.
556
00:34:38,520 --> 00:34:39,920
It was me you know.
557
00:34:40,080 --> 00:34:41,680
- I took the picture.
- Picture?
558
00:34:41,840 --> 00:34:43,520
Mr. van Wyk said,
they were looking for her.
559
00:34:43,680 --> 00:34:45,440
He's very, very close
to the detective.
560
00:34:45,600 --> 00:34:48,000
- Who were they looking for?
- Anna.
561
00:34:48,160 --> 00:34:50,480
She bought all the
pomegranate juice that we had.
562
00:34:50,640 --> 00:34:52,280
That was Martine's favourite.
563
00:34:52,440 --> 00:34:54,680
But she bought it
the day Martine died?
564
00:34:54,840 --> 00:34:57,720
Mr. van Wyk said
to be helpful to the police.
565
00:34:57,880 --> 00:35:00,080
He said it's important
for him to know that.
566
00:35:00,240 --> 00:35:02,520
And when I really
looked at the picture,
567
00:35:02,680 --> 00:35:04,920
I said I was sure she'd
bought the juice here before.
568
00:35:05,080 --> 00:35:06,520
But the actual day though?
569
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
It's important.
570
00:35:10,360 --> 00:35:11,880
I don't know, yes,
I told the police,
571
00:35:12,040 --> 00:35:14,280
she has definitely bought
pomegranate juice here before.
572
00:35:16,360 --> 00:35:18,040
Do you think
she and Martine were...
573
00:35:20,360 --> 00:35:21,440
You know...
574
00:35:28,520 --> 00:35:30,800
Chittle, Chittle,
I'm right. I'm right.
575
00:35:33,840 --> 00:35:36,760
[phone ringing]
576
00:35:40,360 --> 00:35:42,040
Karoo Gazette.
Hattie Wilson speaking.
577
00:35:44,280 --> 00:35:45,240
Mr. Rabie.
578
00:35:46,600 --> 00:35:48,160
Yes.
579
00:35:48,320 --> 00:35:50,880
Yes, of course, I'd be happy to.
580
00:35:54,040 --> 00:35:55,560
Yes.
581
00:35:55,720 --> 00:35:58,880
Well, I'll send the agreement
through this evening.
582
00:35:59,040 --> 00:36:02,280
Wonderful.
Thank you so much! Bye.
583
00:36:04,680 --> 00:36:06,120
There must be
something in the water,
584
00:36:06,280 --> 00:36:08,040
first van Wyk apologizes,
585
00:36:08,200 --> 00:36:12,440
and now Marius is committing
to six months of ads...
586
00:36:12,600 --> 00:36:14,520
at a higher spend.
587
00:36:14,680 --> 00:36:16,960
I don't trust him.
What does he want?
588
00:36:17,120 --> 00:36:19,200
No, he didn't ask for anything.
589
00:36:19,360 --> 00:36:20,360
You're not gonna stop me
doing my series
590
00:36:20,520 --> 00:36:21,840
on local workers' rights?
591
00:36:22,000 --> 00:36:23,480
No. Of course not.
592
00:36:23,640 --> 00:36:25,600
We'll spread it out a little.
593
00:36:25,760 --> 00:36:27,720
This is great news, Jess.
594
00:36:27,880 --> 00:36:31,080
This business needs the money, I
mean that's how businesses work.
595
00:36:31,240 --> 00:36:33,920
Maybe the news shouldn't
be a business Hatts.
596
00:36:34,080 --> 00:36:35,840
Maybe not, but here we are.
597
00:36:36,000 --> 00:36:38,640
[instrumental music]
598
00:36:38,800 --> 00:36:41,320
[Khiza] I'm not available.
You know what to do.
599
00:36:43,400 --> 00:36:47,160
Hi, lollipop.
I guess you're in class now.
600
00:36:47,320 --> 00:36:48,640
I'm just calling to say hi,
601
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
and let you know
that I miss you.
602
00:36:51,680 --> 00:36:54,920
Today is a hard day for you.
I miss her too.
603
00:36:55,080 --> 00:36:57,960
I know we don't
talk much about her.
604
00:36:58,120 --> 00:36:59,920
And I'm sorry, if I'm
making it hard for you.
605
00:37:01,120 --> 00:37:02,440
[knock on door]
606
00:37:04,000 --> 00:37:05,520
I may stop rambling.
607
00:37:05,680 --> 00:37:08,080
Um... looking forward
to seeing you soon.
608
00:37:13,880 --> 00:37:14,840
Come!
609
00:37:17,800 --> 00:37:19,400
Yes.
610
00:37:19,560 --> 00:37:22,320
Um... something potentially
interesting at the Koop, sir.
611
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
Anna. When was
this picture taken?
612
00:37:27,840 --> 00:37:28,640
This morning.
613
00:37:30,800 --> 00:37:31,840
She can't be too far away.
614
00:37:38,000 --> 00:37:40,920
[upbeat music]
615
00:38:03,840 --> 00:38:05,680
[Khaya] Hello?
- I'm out at the back.
616
00:38:07,640 --> 00:38:09,480
Lucky for you,
I'm not a murderer.
617
00:38:09,640 --> 00:38:12,440
Did you just come
to lecture me some more?
618
00:38:12,600 --> 00:38:16,480
No. In fact, I...
I came to apologize.
619
00:38:19,320 --> 00:38:21,440
Well, yesterday I was
unnecessarily rude to you.
620
00:38:23,080 --> 00:38:24,640
I'm sorry.
621
00:38:24,800 --> 00:38:26,000
I know all you're
trying to do is help.
622
00:38:28,440 --> 00:38:30,000
I'm trying to catch a killer.
623
00:38:30,160 --> 00:38:32,080
That's my job. Not yours.
624
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
I'm not stupid. I'm not going
to do things that are dangerous.
625
00:38:35,320 --> 00:38:38,480
I know you won't
do that on purpose.
626
00:38:38,640 --> 00:38:40,840
I'm just worried that the
danger might follow you.
627
00:38:43,160 --> 00:38:45,640
So you'll discuss
the case with us?
628
00:38:45,800 --> 00:38:46,720
I can't do that.
629
00:38:48,360 --> 00:38:49,840
But I'll try not to
be a dick about it.
630
00:38:51,320 --> 00:38:54,240
[birds cawing]
631
00:39:06,040 --> 00:39:08,960
[instrumental music]
632
00:39:36,080 --> 00:39:39,000
[music continues]
633
00:39:56,840 --> 00:39:57,800
Hey!
634
00:39:59,160 --> 00:40:00,920
[bleating]
635
00:40:03,960 --> 00:40:06,880
[car wipers whirring]
636
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
What the hell?
637
00:40:13,800 --> 00:40:15,960
You need to tell that
wild child of yours
638
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
her uncle is not a bulls eye.
639
00:40:17,280 --> 00:40:18,640
No, he's not a bulls eye,
640
00:40:18,800 --> 00:40:20,920
he's a donkey's ass!
641
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
She knocked my hat
right off my head!
642
00:40:22,680 --> 00:40:25,680
So? She's a kid,
that's what kids do.
643
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
We did that.
644
00:40:33,360 --> 00:40:35,200
Hey.
645
00:40:35,360 --> 00:40:37,920
Hey, you remember
when you knocked out...
646
00:40:38,080 --> 00:40:39,680
old Man Sinclair
with your catty?
647
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
Now pa made us sleep
outside the whole night
648
00:40:43,640 --> 00:40:45,000
'cause he didn't know
which of us did it.
649
00:40:46,680 --> 00:40:47,400
Yeah...
650
00:41:11,320 --> 00:41:14,240
[upbeat music]
651
00:41:23,080 --> 00:41:26,000
[singing in foreign language]
652
00:41:53,440 --> 00:41:56,360
[singing in foreign language]
653
00:42:20,080 --> 00:42:20,920
Ma!
654
00:42:21,080 --> 00:42:22,000
[laughs]
655
00:42:22,160 --> 00:42:25,080
[singing in foreign language]
656
00:42:32,440 --> 00:42:34,760
[phone ringing]
657
00:42:38,280 --> 00:42:39,880
Hello?
658
00:42:40,040 --> 00:42:43,160
What if we've got it all wrong?
659
00:42:43,320 --> 00:42:44,760
Gotten what all wrong?
660
00:42:44,920 --> 00:42:49,200
What if... Anna was angry.
661
00:42:49,360 --> 00:42:51,400
I mean, Martine chose
to stay with a man
662
00:42:51,560 --> 00:42:54,080
who abused her,
rather than be with her.
663
00:42:55,840 --> 00:42:58,120
And then...
664
00:42:58,280 --> 00:43:00,320
Anna finds out that
Martine is planning to leave.
665
00:43:00,480 --> 00:43:02,800
I mean, leave Dirk,
yes, but also leave Anna,
666
00:43:02,960 --> 00:43:04,560
leave everything.
667
00:43:04,720 --> 00:43:06,320
What if...
668
00:43:06,480 --> 00:43:08,680
Anna keep saying
that she's responsible
669
00:43:08,840 --> 00:43:12,600
for Martine's death
because... she is.
670
00:43:13,840 --> 00:43:16,240
Tannie M, if she
did kill Martine,
671
00:43:16,400 --> 00:43:17,680
why wouldn't she just
leave town though?
672
00:43:20,680 --> 00:43:22,480
Maybe she has
unfinished business.
673
00:43:25,320 --> 00:43:28,240
[intense music]
674
00:43:47,280 --> 00:43:50,200
[country music]
675
00:44:09,760 --> 00:44:12,680
[singing in foreign language]
676
00:44:40,200 --> 00:44:42,920
[singing in foreign language]
677
00:44:42,970 --> 00:44:47,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.