All language subtitles for Port of New York (El puerto de Nueva York) 1949, Laslo Benedek DUAL SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,300 --> 00:00:22,125 PUERTO DE NUEVA YORK 2 00:01:19,782 --> 00:01:21,859 �ste es el Puerto de Nueva York. 3 00:01:21,860 --> 00:01:25,290 Para el viajero habitual, es un paisaje impresionante. 4 00:01:26,155 --> 00:01:29,465 Para el reci�n llegado, es un s�mbolo de esperanza. 5 00:01:29,512 --> 00:01:32,767 Para el comerciante, es el mayor puerto del mundo. 6 00:01:33,987 --> 00:01:36,253 Pero para otros es un campo de batalla,... 7 00:01:36,254 --> 00:01:39,839 ...una batalla que se libra contra el comercio ilegal... 8 00:01:40,706 --> 00:01:44,026 ...y contra las bandas organizadas que se dedican... 9 00:01:44,933 --> 00:01:46,918 ...al contrabando de narc�ticos. 10 00:01:47,078 --> 00:01:50,108 A la vanguardia de esta lucha est� la oficina de Aduanas... 11 00:01:50,109 --> 00:01:53,484 ...del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. 12 00:01:53,486 --> 00:01:56,541 Su trabajo es examinar mercanc�as y equipajes... 13 00:01:56,885 --> 00:01:59,765 ...para que no entre contrabando en el pa�s. 14 00:02:00,725 --> 00:02:03,195 Los contrabandistas usan muchos trucos. 15 00:02:03,409 --> 00:02:06,071 Los empleados de Aduanas han de conocerlos todos,... 16 00:02:06,072 --> 00:02:08,687 ...los viejos, los nuevos y algunos m�s. 17 00:02:10,062 --> 00:02:12,247 Pero, a pesar de la vigilancia,... 18 00:02:12,488 --> 00:02:15,543 ...siguen entrando drogas en los Estados Unidos. 19 00:02:17,326 --> 00:02:20,045 Los archivos del Gobierno est�n llenos de casos... 20 00:02:20,046 --> 00:02:23,321 ...relacionados con la lucha contra el narcotr�fico. 21 00:02:26,043 --> 00:02:28,338 Uno de los m�s espectaculares fue... 22 00:02:28,813 --> 00:02:30,833 ...el caso del S.S. Florentine. 23 00:02:32,108 --> 00:02:35,462 El S.S. Florentine se acercaba al Puerto de Nueva York... 24 00:02:35,463 --> 00:02:37,318 ...la noche del 22 de Junio. 25 00:02:38,097 --> 00:02:40,382 Estaba a pocas millas de la costa. 26 00:02:40,741 --> 00:02:42,448 A las 3:30 de la madrugada,... 27 00:02:42,449 --> 00:02:44,534 ...una pasajera sali� a cubierta. 28 00:02:45,270 --> 00:02:47,315 Se llamaba Toni Cardell. 29 00:05:48,728 --> 00:05:51,030 El Florentino atrac� a las 10 de la ma�ana. 30 00:05:51,031 --> 00:05:53,423 Poco despu�s, colocaron la pasarela... 31 00:05:53,424 --> 00:05:56,159 ...y los pasajeros iniciaron el desembarco. 32 00:05:57,417 --> 00:05:59,932 Entre ellos se encontraba Toni Cardell. 33 00:06:01,591 --> 00:06:04,736 Como los dem�s, Toni Cardell pas� por la aduana. 34 00:06:05,503 --> 00:06:08,118 En su equipaje no hab�a nada sospechoso. 35 00:06:09,432 --> 00:06:11,727 Fue una simple inspecci�n de rutina. 36 00:06:41,958 --> 00:06:43,828 No lo entiendo, Paul. 37 00:06:43,829 --> 00:06:46,029 No ten�as por qu� matarle. 38 00:06:46,285 --> 00:06:48,580 Dijiste que te encargar�as de �l,... 39 00:06:49,135 --> 00:06:51,595 ...pero no dijiste nada de apu�alarle. 40 00:06:52,038 --> 00:06:54,591 Lo explicas de una manera muy repulsiva. 41 00:06:54,592 --> 00:06:56,802 Est�s haciendo el rid�culo. 42 00:06:57,270 --> 00:07:00,050 No debes dejarte dominar por las emociones. 43 00:07:00,294 --> 00:07:02,246 Es deprimente. 44 00:07:02,247 --> 00:07:04,027 Si�ntate y rel�jate. 45 00:07:04,078 --> 00:07:06,178 Nadie habl� de asesinato. 46 00:07:06,596 --> 00:07:08,781 Yo jam�s habr�a aceptado algo as�. 47 00:07:09,243 --> 00:07:10,997 �Por qu� le mataste? 48 00:07:10,998 --> 00:07:13,558 No pod�a dejarle suelto por Nueva York. 49 00:07:13,700 --> 00:07:16,370 No pod�a arriesgarme a que le detuvieran. 50 00:07:16,393 --> 00:07:18,363 Tengo miedo, Paul. 51 00:07:18,994 --> 00:07:21,582 No quiero verme implicada en un asesinato. 52 00:07:21,583 --> 00:07:23,398 Demasiado tarde. 53 00:07:23,850 --> 00:07:25,785 �Qu� quieres que haga? 54 00:07:25,884 --> 00:07:27,355 Ll�vame lejos, Paul. 55 00:07:27,356 --> 00:07:29,556 A R�o, tal como planeamos. 56 00:07:30,445 --> 00:07:33,160 Donde sea, hasta que las cosas se calmen. 57 00:07:33,366 --> 00:07:35,019 No, querida. 58 00:07:35,020 --> 00:07:36,857 Es imposible. 59 00:07:36,858 --> 00:07:38,828 Paul, �qu� ocurre? 60 00:07:39,303 --> 00:07:41,158 No te conozco, �qu� te pasa? 61 00:07:42,463 --> 00:07:44,343 �Cu�l es el problema? 62 00:07:45,689 --> 00:07:47,834 Cari�o, no me hagas esto. 63 00:07:48,713 --> 00:07:51,793 Hice lo que me pediste, �por qu� te pones as�? 64 00:07:52,173 --> 00:07:55,053 Por favor, no te conviertas en una molestia. 65 00:08:00,706 --> 00:08:03,146 Si no me sacas de aqu�, dame dinero. 66 00:08:04,396 --> 00:08:06,901 Necesito por lo menos, 25.000 d�lares. 67 00:08:09,249 --> 00:08:11,119 �Ser� suficiente? 68 00:08:11,379 --> 00:08:13,382 Para ti, eso no es nada. 69 00:08:13,383 --> 00:08:15,509 El cargamento val�a 50 veces m�s. 70 00:08:15,510 --> 00:08:17,207 Con el tiempo, s�. 71 00:08:17,208 --> 00:08:19,228 Pero no voy a venderlo todav�a. 72 00:08:19,844 --> 00:08:22,203 No puedo esperar, tengo que irme ahora. 73 00:08:22,204 --> 00:08:24,609 Me vieron hablando con el sobrecargo. 74 00:08:24,917 --> 00:08:26,937 Bail� con �l, tuve que hacerlo. 75 00:08:27,570 --> 00:08:29,545 Se enterar�n y me interrogar�n. 76 00:08:29,578 --> 00:08:31,453 Temo decir algo inconveniente. 77 00:08:32,029 --> 00:08:34,014 Es cierto. 78 00:08:35,903 --> 00:08:37,888 Podr�a decir algo inconveniente. 79 00:08:38,420 --> 00:08:39,996 �Qui�n es? 80 00:08:39,997 --> 00:08:42,137 Nadie que deba asustarte, querida. 81 00:08:47,553 --> 00:08:50,529 Recoger�n la mercanc�a en la estaci�n de Pennsylvania. 82 00:08:50,530 --> 00:08:52,578 Bien, espera en la otra habitaci�n. 83 00:08:52,579 --> 00:08:55,674 Toma, los 25.000 d�lares que Stasser le cobr� a Conny. 84 00:08:55,675 --> 00:08:57,445 Eso es todo, Lenny. 85 00:09:04,656 --> 00:09:06,750 Me hab�as dicho que no lo vender�as. 86 00:09:06,751 --> 00:09:08,910 Es un caso especial, me voy a Canad�. 87 00:09:08,911 --> 00:09:11,121 - Necesito el dinero. - Yo tambi�n. 88 00:09:11,122 --> 00:09:13,322 No puedo darte m�s dinero. 89 00:09:13,560 --> 00:09:16,065 No te pongas hist�rica, no lo soporto. 90 00:09:17,652 --> 00:09:19,672 Te has buscado a otra, �verdad? 91 00:09:20,794 --> 00:09:22,564 �Qui�n es esta vez? 92 00:09:22,708 --> 00:09:24,473 �Una camarera? 93 00:09:24,474 --> 00:09:26,769 �Una pobre chica, sacada del arroyo? 94 00:09:27,047 --> 00:09:29,351 Est�s adquiriendo la molesta costumbre... 95 00:09:29,352 --> 00:09:31,482 ...de meterte donde no te llaman. 96 00:09:32,585 --> 00:09:34,740 Empiezo a conocerte, Paul. 97 00:09:34,994 --> 00:09:37,984 Te encaprichas de una chica humilde y luego... 98 00:09:39,160 --> 00:09:42,095 ...la tiras a la basura s�lo para divertirte. 99 00:09:42,742 --> 00:09:44,712 Me est�s hartando. 100 00:09:45,428 --> 00:09:47,288 Vete, por favor. 101 00:09:48,004 --> 00:09:50,520 Dar�a cualquier cosa por estar presente... 102 00:09:50,521 --> 00:09:53,022 ...para ver tu arrogancia por los suelos... 103 00:09:53,023 --> 00:09:55,408 ...el d�a que te metan en la c�rcel. 104 00:10:14,237 --> 00:10:16,837 Cuando los pasajeros hubieron desembarcado,... 105 00:10:16,838 --> 00:10:19,418 ...descargaron las bodegas de Florentine. 106 00:10:19,707 --> 00:10:23,027 Hab�a un cargamento legal de narc�ticos en bruto,... 107 00:10:23,610 --> 00:10:26,235 ...para un laboratorio de Nueva Jersey... 108 00:10:26,447 --> 00:10:28,584 ...que los refinaba para usos m�dicos. 109 00:10:28,585 --> 00:10:30,754 Era un env�o certificado,... 110 00:10:30,755 --> 00:10:33,050 ...pero fue retenido en la aduana... 111 00:10:34,423 --> 00:10:37,543 ...porque un inspector descubri� una diferencia... 112 00:10:37,990 --> 00:10:41,400 ...entre el peso declarado y el peso real del env�o. 113 00:10:42,298 --> 00:10:44,968 El inspector orden� que abrieran la caja. 114 00:10:45,331 --> 00:10:47,499 En lugar de los narc�ticos en bruto,... 115 00:10:47,500 --> 00:10:50,257 ...tan necesarios para m�dicos y hospitales,... 116 00:10:50,258 --> 00:10:52,233 ...la caja s�lo conten�a arena. 117 00:10:54,525 --> 00:10:56,440 Dieron la alarma. 118 00:10:57,674 --> 00:11:00,278 Pronto lleg� la brigada especial de registros... 119 00:11:00,279 --> 00:11:02,311 ...de la Oficina Central de Aduanas. 120 00:11:02,312 --> 00:11:04,540 Sus �rdenes eran registrar el barco... 121 00:11:04,541 --> 00:11:06,649 ...y encontrar los narc�ticos desaparecidos. 122 00:11:06,650 --> 00:11:10,290 Un inspector se entrevist� con el capit�n del Florentine. 123 00:11:10,643 --> 00:11:13,588 La brigada especial registr� todo el barco,... 124 00:11:13,652 --> 00:11:15,644 ...de la proa a la popa... 125 00:11:15,645 --> 00:11:17,545 ...y de la quilla a la cofa. 126 00:11:18,075 --> 00:11:21,185 Al saber que el sobrecargo hab�a desaparecido,... 127 00:11:21,546 --> 00:11:24,171 ...el inspector inform� a sus superiores. 128 00:11:24,958 --> 00:11:26,549 A los pocos minutos,... 129 00:11:26,550 --> 00:11:29,279 ...el agente Michael Waters fue asignado al caso... 130 00:11:29,280 --> 00:11:31,270 ...y empez� a trabajar. 131 00:11:34,858 --> 00:11:38,004 Lo primero era reunir toda la informaci�n posible... 132 00:11:38,005 --> 00:11:40,160 ...a bordo del Florentine. 133 00:11:42,146 --> 00:11:45,346 Un oficial del barco le dijo que el sobrecargo... 134 00:11:45,657 --> 00:11:47,921 ...conoc�a la combinaci�n de la caja fuerte... 135 00:11:47,922 --> 00:11:50,021 ...donde se guardaban los narc�ticos. 136 00:11:50,022 --> 00:11:52,669 Las sospechas aumentaron cuando se descubri�... 137 00:11:52,670 --> 00:11:54,855 ...que su documentaci�n tambi�n hab�a desaparecido. 138 00:11:54,856 --> 00:11:56,996 Adem�s faltaba un bote salvavidas. 139 00:11:58,284 --> 00:12:01,019 Waters orden� inspeccionar todo el puerto. 140 00:12:02,554 --> 00:12:05,874 Llamaron a otra secci�n del Departamento del Tesoro. 141 00:12:06,197 --> 00:12:09,097 Los guardacostas enviaron sus lanchas r�pidas. 142 00:12:12,549 --> 00:12:15,229 Rastrearon el puerto y sus alrededores,... 143 00:12:15,667 --> 00:12:17,767 ...pero con escaso �xito. 144 00:12:19,997 --> 00:12:22,759 Las pruebas indicaban que los narc�ticos robados... 145 00:12:22,760 --> 00:12:25,247 ...hab�an sido desembarcados en los Estados Unidos. 146 00:12:25,248 --> 00:12:27,983 El caso Florentine cobr� mayor importancia. 147 00:12:28,716 --> 00:12:31,576 Y otra secci�n del Departamento del Tesoro... 148 00:12:31,577 --> 00:12:33,622 ...intervino en el caso. 149 00:12:33,755 --> 00:12:36,706 El caso Florentine era ya una operaci�n conjunta... 150 00:12:36,707 --> 00:12:40,282 ...de la Oficina de Aduanas y la Oficina de Narc�ticos. 151 00:12:42,685 --> 00:12:45,090 Tenemos que pedir ayuda a Washington. 152 00:12:45,100 --> 00:12:48,510 Hace falta un agente especial, en un caso como �ste. 153 00:12:49,403 --> 00:12:51,388 Disculpe la intromisi�n, pero... 154 00:12:51,746 --> 00:12:53,471 ...�qu� me dice de Jim Flannery? 155 00:12:53,472 --> 00:12:55,657 Acaba de resolver un caso dif�cil. 156 00:12:55,832 --> 00:12:57,571 Le he asignado un trabajo burocr�tico. 157 00:12:57,572 --> 00:12:59,595 �Burocr�tico? 158 00:12:59,596 --> 00:13:02,311 No me lo imagino detr�s de un escritorio. 159 00:13:02,778 --> 00:13:05,531 Es el �nico modo de conseguir que descanse. 160 00:13:05,532 --> 00:13:07,531 Vds. dos ya han trabajado juntos, �no? 161 00:13:07,532 --> 00:13:10,027 S�, en el caso Exeter, hace dos a�os. 162 00:13:10,541 --> 00:13:12,586 Formaron un buen equipo. 163 00:13:15,945 --> 00:13:18,505 Que vengan Jim Flannery y Sam Harrison. 164 00:13:19,190 --> 00:13:21,021 �Se siente mejor, Waters? 165 00:13:21,022 --> 00:13:23,647 Trabajando con Flannery se aprende mucho. 166 00:13:24,185 --> 00:13:26,580 Es un caso dif�cil, les deseo suerte. 167 00:13:27,408 --> 00:13:29,913 Vaya, el aduanero. Me alegro de verte. 168 00:13:30,038 --> 00:13:32,208 �D�nde has estado todo este tiempo? 169 00:13:32,209 --> 00:13:34,349 Tras un escritorio, entre papeles. 170 00:13:35,254 --> 00:13:38,229 - �Y t�, qu� haces? - Bueno... 171 00:13:38,255 --> 00:13:40,220 Jim, tengo un trabajo para ti. 172 00:13:40,995 --> 00:13:42,640 Un caso nuevo. 173 00:13:42,641 --> 00:13:44,461 Gracias. �El caso Florentine? 174 00:13:45,585 --> 00:13:48,621 - Es una cantidad importante. - Lo s�, le� los informes. 175 00:13:48,622 --> 00:13:50,742 Cuando refinen la droga,... 176 00:13:50,743 --> 00:13:53,565 ...podr�an sacar m�s de un mill�n de d�lares. 177 00:13:53,566 --> 00:13:56,721 Tenemos que cogerles antes de que la distribuyan. 178 00:13:56,989 --> 00:14:00,244 Primero hay que encontrar la droga. No ser� f�cil. 179 00:14:00,689 --> 00:14:03,726 Entra, Sam. �ste es Harrison. Trabajar� con vosotros. 180 00:14:03,727 --> 00:14:05,477 - Bien. - �Qu� tal, Jim? 181 00:14:05,478 --> 00:14:07,705 - �Conoces a Waters? - S�, hola Mick. 182 00:14:07,706 --> 00:14:08,954 Hola, Sam. 183 00:14:08,955 --> 00:14:11,000 El caso Florentine, Sam. 184 00:14:11,336 --> 00:14:13,156 P�ngale al corriente, Waters. 185 00:14:13,532 --> 00:14:16,374 La �nica pista es la desesperaci�n del sobrecargo. 186 00:14:16,375 --> 00:14:18,265 No tiene antecedentes. 187 00:14:18,355 --> 00:14:20,183 Estamos investigando a pasajeros y tripulantes. 188 00:14:20,184 --> 00:14:22,119 Sin �xito, de momento. 189 00:14:22,222 --> 00:14:24,667 - No es gran cosa. - Est� el sobrecargo. 190 00:14:24,668 --> 00:14:27,073 Si lo encontramos, sabremos algo m�s. 191 00:14:27,262 --> 00:14:28,980 Preguntemos a los delincuentes habituales. 192 00:14:28,981 --> 00:14:31,741 No creo que sirva de mucho esta vez, Jim. 193 00:14:32,163 --> 00:14:35,348 Hay que descubrir si la droga est� en la ciudad... 194 00:14:35,349 --> 00:14:37,854 ...y si alguien ha visto al sobrecargo. 195 00:14:38,275 --> 00:14:40,260 - De acuerdo, adelante. - Bien. 196 00:14:40,883 --> 00:14:43,308 Haremos una redada lo m�s completa posible. 197 00:14:43,309 --> 00:14:45,351 Detendremos a soplones y traficantes. 198 00:14:45,352 --> 00:14:47,297 Quiz� descubramos algo. 199 00:14:49,100 --> 00:14:50,935 Empezamos desde cero. 200 00:14:51,616 --> 00:14:54,313 Buscamos a un tipo que se parece a otros diez mil. 201 00:14:54,314 --> 00:14:55,869 S�. 202 00:14:56,837 --> 00:14:58,772 Pero sabemos una cosa. 203 00:14:59,207 --> 00:15:01,112 Se fue por all�. 204 00:15:01,473 --> 00:15:04,581 En una ciudad de varios millones de habitantes,... 205 00:15:04,582 --> 00:15:06,807 ...ten�an que encontrar a un hombre. 206 00:15:06,808 --> 00:15:09,533 La mercanc�a robada del S.S. Florentine... 207 00:15:09,725 --> 00:15:11,545 ...no era contrabando normal. 208 00:15:12,118 --> 00:15:14,383 Era un cargamento mort�fero. 209 00:15:15,214 --> 00:15:17,173 Por eso ten�an que organizar una redada... 210 00:15:17,174 --> 00:15:19,109 ...por toda la ciudad. 211 00:15:19,527 --> 00:15:22,395 El cargamento traer�a consigo la destrucci�n,... 212 00:15:22,396 --> 00:15:24,856 ...una epidemia de violencia y miseria. 213 00:15:26,117 --> 00:15:28,427 Habr�a hombres que matar�an por conseguirlo... 214 00:15:28,428 --> 00:15:30,513 ...o que morir�an por qued�rselo. 215 00:15:30,748 --> 00:15:33,903 Quienes lo guardaran, se destruir�an a si mismos. 216 00:15:34,370 --> 00:15:36,360 El tiempo era esencial. 217 00:15:36,626 --> 00:15:39,561 Hab�a que impedir que la plaga se extendiera. 218 00:15:40,552 --> 00:15:42,957 Buscaban a un hombre sin descanso,... 219 00:15:43,545 --> 00:15:45,345 ...d�a y noche. 220 00:15:45,346 --> 00:15:47,541 Hasta que una barcaza dragadora... 221 00:15:49,696 --> 00:15:51,896 ...puso fin a la b�squeda. 222 00:16:09,110 --> 00:16:12,065 APARECE EL CAD�VER DEL SOBRECARGO DESAPARECIDO. 223 00:16:12,367 --> 00:16:15,377 LOS PASAJEROS DEL FLORENTINE SER�N INTERROGADOS. 224 00:16:45,241 --> 00:16:48,121 �sta es la lista de pasajeros y tripulantes. 225 00:16:48,312 --> 00:16:50,872 - Podr�a ser uno de ellos. - O ninguno. 226 00:16:51,736 --> 00:16:53,711 Hay que comprobar cada nombre. 227 00:16:55,492 --> 00:16:57,212 Entre. 228 00:16:58,146 --> 00:17:01,621 Llama una mujer que quiere hablar sobre el Florentine. 229 00:17:01,647 --> 00:17:04,317 - �Qui�n es? - No quiere decir su nombre. 230 00:17:07,983 --> 00:17:10,553 Me llamo Flannery, puede hablar conmigo. 231 00:17:11,815 --> 00:17:14,760 �Cu�nto pagan por la informaci�n sobre drogas? 232 00:17:15,894 --> 00:17:17,724 Depende. 233 00:17:19,082 --> 00:17:20,919 �De qu� se trata? 234 00:17:20,920 --> 00:17:22,880 De un env�o de... 235 00:17:23,694 --> 00:17:25,579 ...arena. 236 00:17:29,433 --> 00:17:32,788 El Gobierno paga el 25% del valor de lo recuperado. 237 00:17:34,434 --> 00:17:36,247 Venga a mi despacho. 238 00:17:36,248 --> 00:17:38,188 Imposible. 239 00:17:38,282 --> 00:17:40,467 Le espero dentro de media hora... 240 00:17:40,682 --> 00:17:43,717 ...en el and�n de la estaci�n de Canal Street. 241 00:17:44,719 --> 00:17:47,200 Llevo un vestido gris con cuello y pu�os blancos... 242 00:17:47,201 --> 00:17:49,136 ...y un sombrero gris. 243 00:18:17,358 --> 00:18:20,733 Vestido gris, cuellos y pu�os blancos, sombrero gris. 244 00:18:20,782 --> 00:18:22,812 - �Qui�n es usted? - Flannery, �y usted? 245 00:18:22,813 --> 00:18:24,618 Eso no importa. 246 00:18:24,838 --> 00:18:26,694 Me dijo que pagar�a por la informaci�n. 247 00:18:26,695 --> 00:18:28,194 Por eso he venido. 248 00:18:28,195 --> 00:18:30,610 H�bleme del cargamento del Florentine. 249 00:18:30,865 --> 00:18:32,955 S� d�nde est� una parte. 250 00:18:35,531 --> 00:18:37,497 �Cu�ndo me dar� el dinero? 251 00:18:37,498 --> 00:18:39,473 En cuanto tengamos las pruebas. 252 00:18:39,704 --> 00:18:41,904 �Ha dicho Vd. "una parte"? 253 00:18:42,395 --> 00:18:44,487 Bueno, yo... 254 00:18:44,488 --> 00:18:46,733 No s� d�nde est� el resto. 255 00:18:47,186 --> 00:18:49,326 Pero puedo ayudarle a encontrarlo. 256 00:18:49,477 --> 00:18:50,889 Es decir, si usted... 257 00:18:50,890 --> 00:18:52,755 Le pagaremos, no se preocupe. 258 00:18:53,766 --> 00:18:56,071 �D�nde ha conseguido esa informaci�n? 259 00:18:56,968 --> 00:18:58,548 Un conocido m�o... 260 00:18:58,549 --> 00:19:02,024 Quiero decir, que conozco a algunos de los implicados. 261 00:19:04,759 --> 00:19:06,777 Necesito el dinero cuanto antes. 262 00:19:06,778 --> 00:19:09,232 - Me lo prometi�. - Eso depende de usted. 263 00:19:09,233 --> 00:19:11,294 Lo tendr� cuando consigamos las pruebas. 264 00:19:11,295 --> 00:19:13,955 Las tendr� hoy mismo, antes de la noche. 265 00:19:14,851 --> 00:19:16,841 �C�mo se llamaba ese... 266 00:19:17,792 --> 00:19:19,662 ...conocido suyo? 267 00:19:22,531 --> 00:19:25,091 Tiene que contarnos todo lo que sepa... 268 00:19:25,169 --> 00:19:28,344 ...sobre el cargamento, nombres, direcciones, todo. 269 00:19:30,129 --> 00:19:32,074 Tendr� que averiguarlo. 270 00:19:32,253 --> 00:19:34,033 Necesito m�s tiempo. 271 00:19:37,650 --> 00:19:40,045 Le llamar� m�s tarde, a su despacho. 272 00:19:40,267 --> 00:19:41,779 Esta misma tarde. 273 00:19:41,780 --> 00:19:43,567 Si tiene miedo, podemos protegerla. 274 00:19:43,568 --> 00:19:45,123 No. 275 00:19:45,639 --> 00:19:47,444 No tengo miedo. 276 00:19:47,973 --> 00:19:49,853 Le llamar� m�s tarde. 277 00:20:49,842 --> 00:20:52,767 �C�mo se llama la mujer que acaba de entrar? 278 00:20:52,861 --> 00:20:54,686 �No le da verg�enza? 279 00:20:55,298 --> 00:20:58,653 Deber�a estar Vd. trabajando, en lugar de holgazanear. 280 00:20:58,654 --> 00:21:01,589 Empezar� a trabajar en cuanto sepa su nombre. 281 00:21:02,417 --> 00:21:04,387 Es muy importante. 282 00:21:04,897 --> 00:21:06,677 Bueno, si insiste... 283 00:21:08,334 --> 00:21:10,269 Se llama Toni Cardell. 284 00:21:10,776 --> 00:21:12,636 Apartamento 5-A. 285 00:21:12,734 --> 00:21:15,714 A su edad, yo lo habr�a averiguado sin pagar. 286 00:21:52,629 --> 00:21:54,349 �Paul! 287 00:21:56,966 --> 00:21:58,701 Pareces sorprendida. 288 00:21:59,971 --> 00:22:02,366 Como si no esperaras volver a verme. 289 00:22:02,986 --> 00:22:04,791 No te esperaba. 290 00:22:05,802 --> 00:22:07,862 Pero me alegro de que hayas venido. 291 00:22:07,863 --> 00:22:09,908 Nunca te necesit� tanto. 292 00:22:10,413 --> 00:22:12,448 Lamento lo que te dije. 293 00:22:12,481 --> 00:22:14,411 De veras. 294 00:22:14,844 --> 00:22:16,704 Lo siento mucho. 295 00:22:17,116 --> 00:22:18,826 Yo tambi�n. 296 00:22:18,827 --> 00:22:20,662 Me perdonas, �verdad? 297 00:22:20,728 --> 00:22:23,828 �Viniste aqu� directamente, al salir de mi casa? 298 00:22:25,206 --> 00:22:27,336 S�, claro. �Por qu� lo preguntas? 299 00:22:28,597 --> 00:22:31,332 Me preguntaba si te habr�as entretenido,... 300 00:22:31,681 --> 00:22:33,596 ...por el camino. 301 00:22:33,716 --> 00:22:35,866 Qu� tonter�a. 302 00:22:36,847 --> 00:22:39,827 Hay diez minutos desde mi casa hasta la tuya. 303 00:22:40,109 --> 00:22:42,330 Estuve llamando durante una hora y media. 304 00:22:42,331 --> 00:22:44,101 No estabas en casa. 305 00:22:45,396 --> 00:22:47,956 Me entretuve durante el viaje en metro. 306 00:22:48,196 --> 00:22:50,001 En la estaci�n. 307 00:22:56,824 --> 00:22:58,759 Y perdiste el billete. 308 00:22:59,521 --> 00:23:01,716 No lo compr�. 309 00:23:03,774 --> 00:23:06,029 Has sido muy ingrata, Toni. 310 00:23:11,379 --> 00:23:13,474 Muy ingrata. 311 00:23:14,360 --> 00:23:16,180 Ojal� vinieras conmigo, Paul. 312 00:23:18,433 --> 00:23:20,473 Dime, Toni. 313 00:23:20,750 --> 00:23:22,575 �A d�nde piensas ir? 314 00:23:23,939 --> 00:23:25,746 A la Costa Oeste,... 315 00:23:25,747 --> 00:23:27,737 ...y luego donde pueda. 316 00:23:31,669 --> 00:23:33,754 Ven conmigo, volvamos a empezar. 317 00:23:34,814 --> 00:23:36,909 Ven conmigo. 318 00:23:41,819 --> 00:23:43,644 Lo siento, no puedo. 319 00:23:47,412 --> 00:23:49,502 Pero te echar� de menos. 320 00:23:53,937 --> 00:23:56,147 Estoy muy preocupada, Paul. 321 00:23:57,616 --> 00:24:00,504 - No s� qu� hacer. - A m� tambi�n me preocupas. 322 00:24:00,505 --> 00:24:02,230 Me preocupas mucho. 323 00:24:03,431 --> 00:24:05,156 �Qu� quieres decir? 324 00:24:05,976 --> 00:24:08,766 Est�s asustada, nerviosa, y est�s mintiendo. 325 00:24:09,916 --> 00:24:11,896 No miento, te lo juro. 326 00:24:11,989 --> 00:24:13,869 Eres un riesgo, Toni. 327 00:24:14,276 --> 00:24:16,166 Un riesgo intolerable. 328 00:24:21,240 --> 00:24:23,130 Un riesgo intolerable. 329 00:24:50,139 --> 00:24:53,323 - �Desde cu�ndo la conoc�a? - Desde que se mud� aqu�. 330 00:24:53,324 --> 00:24:55,994 - Flannery, de Narc�ticos. - Waters, de Aduanas. 331 00:24:55,995 --> 00:24:58,021 - Devers, de Homicidios. - Es ella, sin duda. 332 00:24:58,022 --> 00:25:00,482 - La estaban vigilando, �no? - As� es. 333 00:25:00,679 --> 00:25:04,133 Relev� a Mickey a la una, entr� y sali� mucha gente... 334 00:25:04,134 --> 00:25:07,515 ...hasta que lleg� la polic�a. Pudo haber sido cualquiera. 335 00:25:07,516 --> 00:25:10,301 - �Qui�n la encontr�? - La asistenta, a las dos. 336 00:25:10,302 --> 00:25:12,642 No llevar� muerta m�s de dos horas. 337 00:25:13,814 --> 00:25:15,774 Una hora y media. 338 00:25:15,930 --> 00:25:19,825 Fue estrangulada, pero no hay huellas de cable, ni de dedos. 339 00:25:20,272 --> 00:25:22,382 �Hab�is encontrado drogas? 340 00:25:22,626 --> 00:25:25,530 No, pero estamos registrando todo el apartamento. 341 00:25:25,531 --> 00:25:27,301 Aqu� no hay drogas. 342 00:25:27,306 --> 00:25:30,272 Se las llevar�an sus amigos, despu�s de estrangularla. 343 00:25:30,273 --> 00:25:32,148 Eh, Jim. 344 00:25:34,389 --> 00:25:37,324 Aqu� est� su pasaporte, puedes culparme a m�. 345 00:25:38,120 --> 00:25:40,150 No hab�a motivos para detenerla. 346 00:25:43,686 --> 00:25:45,836 C�gelo, Jane. 347 00:25:48,121 --> 00:25:49,841 �Diga? 348 00:25:49,987 --> 00:25:51,867 No, �con qui�n hablo? 349 00:25:52,491 --> 00:25:54,466 De la estaci�n de Pennsylvania. 350 00:25:54,502 --> 00:25:57,237 - Pregunta qu� quieren. - Tomar� el recado. 351 00:25:57,854 --> 00:25:59,944 �A las seis? Un momento. 352 00:26:00,357 --> 00:26:03,481 Cardell reserv� una plaza en el tren de las seis. 353 00:26:03,482 --> 00:26:05,077 D�jame hablar. 354 00:26:05,078 --> 00:26:08,013 Aqu� la polic�a, �d�nde iba la Srta. Cardell? 355 00:26:10,556 --> 00:26:12,536 Comprendo, gracias. 356 00:26:12,542 --> 00:26:14,457 Anule la reserva. 357 00:26:15,964 --> 00:26:19,274 Hace dos horas, reserv� un billete para las seis... 358 00:26:19,420 --> 00:26:22,025 ...en el tren de Chicago y Los �ngeles. 359 00:26:22,366 --> 00:26:25,246 Pod�a haber huido antes, si no quer�a verte. 360 00:26:25,733 --> 00:26:28,258 Creo que quer�a verme y despu�s coger el tren. 361 00:26:28,259 --> 00:26:30,709 Sam, dile al teniente lo que sabemos. 362 00:26:31,292 --> 00:26:33,207 - Quiz�s ellos encuentren algo. - Bien. 363 00:26:33,208 --> 00:26:36,508 Mick y yo nos vamos a la estaci�n de Pennsylvania. 364 00:26:39,792 --> 00:26:41,572 Atenci�n, por favor. 365 00:26:42,104 --> 00:26:43,929 El tren n�mero 9,... 366 00:26:44,869 --> 00:26:47,284 ...con destino a Gurvenor, Norwork,... 367 00:26:48,172 --> 00:26:50,457 ...Philadelphia, Baltimore,... 368 00:26:51,643 --> 00:26:53,616 ...y Washington,... 369 00:26:53,617 --> 00:26:55,597 ...saldr� de la V�a 7. 370 00:27:00,201 --> 00:27:03,236 Toni Cardell no acudi� a su cita con Flannery. 371 00:27:05,015 --> 00:27:08,435 Ahora les tocaba a ellos averiguar qu� pensaba hacer. 372 00:27:08,555 --> 00:27:10,710 �Cu�les ser�an sus planes? 373 00:27:11,299 --> 00:27:13,702 No hab�a drogas en su apartamento,... 374 00:27:13,703 --> 00:27:16,648 ...pero pensaba entregarlas antes de las seis. 375 00:27:17,792 --> 00:27:20,091 Si pensaba recogerlas por el camino,... 376 00:27:20,092 --> 00:27:22,387 ...la muerte hab�a borrado la pista. 377 00:27:22,894 --> 00:27:24,759 Si estaban en la estaci�n,... 378 00:27:25,688 --> 00:27:28,533 ...Flannery y Waters ten�an que encontrarlas. 379 00:27:28,604 --> 00:27:32,018 Los detectives de la estaci�n les dejaron la llave maestra... 380 00:27:32,019 --> 00:27:33,884 ...y les ayudaron a buscar... 381 00:27:34,762 --> 00:27:36,907 ...una aguja en un pajar. 382 00:27:37,574 --> 00:27:40,729 Pod�a estar en cualquier lugar de la estaci�n,... 383 00:27:40,933 --> 00:27:43,704 ...en la consigna, en los compartimentos de alquiler,... 384 00:27:43,705 --> 00:27:46,825 ...lugares obvios, pero hab�a que inspeccionarlos. 385 00:27:46,896 --> 00:27:49,841 Los agentes, al igual que los delincuentes,... 386 00:27:50,123 --> 00:27:53,543 ...sab�an que los lugares obvios son los m�s seguros. 387 00:27:53,604 --> 00:27:56,238 Abrieron los compartimentos de alquiler, uno por uno. 388 00:27:56,239 --> 00:27:58,854 Examinaron los paquetes que pudieran contener drogas... 389 00:27:58,855 --> 00:28:01,470 ...fuera de la vista de los curiosos,... 390 00:28:02,042 --> 00:28:04,757 ...en la oficina del Jefe de la Estaci�n. 391 00:28:10,971 --> 00:28:13,221 Ya lo tenemos. 392 00:28:16,670 --> 00:28:18,765 Parece pura. 393 00:28:19,226 --> 00:28:21,476 Deme un sobre. 394 00:28:21,743 --> 00:28:24,138 No hay huellas en el recipiente, Jim. 395 00:28:25,739 --> 00:28:27,648 �Qu� piensa hacer? 396 00:28:27,649 --> 00:28:29,789 Mandar una muestra de laboratorio. 397 00:28:31,762 --> 00:28:34,456 Es demasiado buena para un traficante vulgar. 398 00:28:34,457 --> 00:28:37,217 Si es pura, quiz� venga de los de arriba. 399 00:28:39,208 --> 00:28:41,492 Gracias por prestarnos la llave maestra. 400 00:28:41,493 --> 00:28:44,110 Este paquete nunca sali� del compartimento. 401 00:28:44,111 --> 00:28:45,946 - �De acuerdo? - S�. 402 00:28:47,752 --> 00:28:49,532 Atenci�n, por favor. 403 00:28:50,228 --> 00:28:53,283 Los pasajeros del tren litera "Silver Blazer",... 404 00:28:55,295 --> 00:28:57,130 ...tren n�mero 48,... 405 00:28:57,342 --> 00:28:59,912 ...con destino a Pittsbury y Chicago,... 406 00:29:00,993 --> 00:29:03,103 ...confirmen su reserva... 407 00:29:03,933 --> 00:29:05,908 ...en el tablero de anuncios... 408 00:29:06,912 --> 00:29:08,627 ...de la puerta 4. 409 00:29:10,219 --> 00:29:12,226 Hasta ahora hemos tenido suerte. 410 00:29:12,227 --> 00:29:14,722 S�lo hay que esperar y ver qu� ocurre. 411 00:29:15,021 --> 00:29:18,376 Si el paquete lo dej� Toni Cardell, no pasar� nada. 412 00:29:19,109 --> 00:29:21,514 Pero si lo dejaron los traficantes,... 413 00:29:22,627 --> 00:29:25,197 ...vendr�n a buscarlo, tarde o temprano. 414 00:31:29,038 --> 00:31:31,133 Gracias, son ustedes maravillosos. 415 00:31:31,988 --> 00:31:33,898 Me apetece seguir, y lo har�. 416 00:31:34,666 --> 00:31:36,586 �ste es mi personaje favorito. 417 00:31:42,552 --> 00:31:45,632 Soy el capit�n Bligh y voy a bordo del Bounty. 418 00:31:47,492 --> 00:31:49,307 Se�or Christian. 419 00:31:49,308 --> 00:31:51,462 Sr. Christian, venga aqu�. 420 00:31:54,038 --> 00:31:56,270 �Qui�n est� en lo alto del palo mayor,... 421 00:31:56,271 --> 00:31:58,311 ...balance�ndose como un p�ndulo? 422 00:31:58,569 --> 00:32:01,424 Que baje ahora mismo o har� que lo ahorquen... 423 00:32:01,425 --> 00:32:04,415 ...del m�stil m�s alto de la Armada Brit�nica. 424 00:32:18,905 --> 00:32:21,165 Muchas gracias. 425 00:32:21,226 --> 00:32:23,820 Y ahora, tengo el gusto de presentarles... 426 00:32:23,821 --> 00:32:25,697 ...a nuestras tres bellezas brasile�as. 427 00:32:25,698 --> 00:32:27,563 Un fuerte aplauso para ellas. 428 00:32:31,541 --> 00:32:32,788 Ya era hora. 429 00:32:32,789 --> 00:32:34,941 Dolly, has estado magn�fico. 430 00:32:34,942 --> 00:32:36,641 Siempre estoy magn�fico. 431 00:32:36,642 --> 00:32:38,357 Y t�, ven conmigo. 432 00:32:40,023 --> 00:32:42,053 Disculpa, tengo cosas que hacer. 433 00:32:42,580 --> 00:32:44,719 �Has venido a la pata coja? 434 00:32:44,720 --> 00:32:48,140 - Saliste hace una hora. - No dijo que fuera urgente. 435 00:32:53,717 --> 00:32:55,737 Qu� manera de tratar el correo. 436 00:33:00,656 --> 00:33:02,282 �Qui�nes son ustedes? 437 00:33:02,283 --> 00:33:05,008 - No son de por aqu�. - Agentes federales. 438 00:33:05,869 --> 00:33:07,859 �Qu� pasa, Dolly? �Qu� hacen Vds. aqu�? 439 00:33:07,860 --> 00:33:10,149 - �Qui�n es usted? - Caperucita Roja. 440 00:33:10,150 --> 00:33:12,020 Esto no es un juego. 441 00:33:12,858 --> 00:33:14,668 Soy Lily Long, trabajo aqu�. 442 00:33:15,435 --> 00:33:17,510 - �Es su novia? - Ni lo piense. 443 00:33:17,853 --> 00:33:19,625 S�lo soy una buena amiga. 444 00:33:19,626 --> 00:33:22,096 V�stase, se�orita. Vendr� con nosotros. 445 00:33:22,324 --> 00:33:24,289 D�jela, la chica no sabe nada. 446 00:33:26,198 --> 00:33:27,835 S�lo baila en el club. 447 00:33:27,836 --> 00:33:30,076 - Ella no sabe nada. - Ya veremos. 448 00:33:31,747 --> 00:33:33,922 �Qui�n le envi� a por el paquete? 449 00:33:34,100 --> 00:33:37,188 El due�o me dijo que fuera a ver a Dolly Conny. 450 00:33:37,189 --> 00:33:38,599 Dolly es �l. 451 00:33:38,600 --> 00:33:41,382 Me dio una llave y me dijo que fuera a la estaci�n. 452 00:33:41,383 --> 00:33:44,603 - �Estaba presente la chica? - No, est�bamos solos. 453 00:33:45,985 --> 00:33:48,030 �Qu� hay, joyas robadas? 454 00:33:48,120 --> 00:33:50,963 Si�ntese y espere, vendr� alguien a buscarle. 455 00:33:50,964 --> 00:33:54,008 No te dejes avasallar, Dolly, no tienen derecho. 456 00:33:54,009 --> 00:33:55,879 No te metas en esto. 457 00:33:55,889 --> 00:33:58,559 Ella no sabe nada, no quiero complicarla. 458 00:33:58,859 --> 00:34:00,999 - Bueno, que se quede. - Gracias. 459 00:34:01,052 --> 00:34:03,677 Pero quiz� queramos hablar con usted, no desaparezca. 460 00:34:03,678 --> 00:34:05,342 Est� bien. 461 00:34:05,343 --> 00:34:08,143 Habitaci�n T-17, apartamentos Carnavan, Wall Street. 462 00:34:08,144 --> 00:34:10,714 - �Vives ah�, Conny? - Cometen un error. 463 00:34:10,886 --> 00:34:13,541 Ya no me dedico a esto, le hac�a un favor a un tipo. 464 00:34:13,542 --> 00:34:16,332 - Un tipo al que no conozco. - Inventa otra excusa. 465 00:34:16,333 --> 00:34:18,551 - No nos lo creemos. - Vamos, Conny. 466 00:34:18,552 --> 00:34:21,077 Hablaremos mientras registramos tu casa. 467 00:34:21,088 --> 00:34:23,243 Est�n cometiendo un error. 468 00:34:23,628 --> 00:34:25,528 Le hac�a un favor a un tipo. 469 00:34:26,298 --> 00:34:28,448 Vamos, Dolly. 470 00:34:29,932 --> 00:34:32,017 �Qu� pasa aqu�? �Alg�n problema? 471 00:34:32,206 --> 00:34:34,666 - Demasiados para su gusto. - Ah, �s�? 472 00:34:35,249 --> 00:34:37,520 Soy Joey Leone, y este local es m�o. 473 00:34:37,521 --> 00:34:40,301 No pueden detenerle sin una orden judicial. 474 00:34:40,606 --> 00:34:43,906 Seguid con vuestro trabajo y no os met�is en l�os. 475 00:34:44,022 --> 00:34:46,322 �Te apartas o te aparto yo? 476 00:34:47,885 --> 00:34:50,775 No pueden hacerme esto, conozco mis derechos. 477 00:34:55,701 --> 00:34:58,644 Joey, tenemos que ayudarle. �Qu� podemos hacer? 478 00:34:58,645 --> 00:35:01,082 No lo s�, y no pienso intervenir en esto. 479 00:35:01,083 --> 00:35:03,018 Podr�a perder el club. 480 00:35:03,042 --> 00:35:04,852 Pero tenemos que hacer algo. 481 00:35:06,295 --> 00:35:09,715 Si quieres ayudarle, llama a este n�mero de tel�fono. 482 00:35:11,325 --> 00:35:13,470 Me dijo que pod�a llamar. 483 00:35:14,849 --> 00:35:16,600 �Qu� hacen con mis cosas? 484 00:35:16,601 --> 00:35:18,205 Basta, no sigan. 485 00:35:18,206 --> 00:35:19,948 - Les demandar�. - Basta, Conny. 486 00:35:19,949 --> 00:35:22,299 Volvamos a empezar por el principio. 487 00:35:24,237 --> 00:35:25,815 Queremos saber dos cosas. 488 00:35:25,816 --> 00:35:28,961 �Para qui�n comprabas y a qui�n se lo compraste? 489 00:35:31,470 --> 00:35:33,710 Est�n muy equivocados, se lo juro. 490 00:35:34,409 --> 00:35:36,199 Corr�genos, entonces. 491 00:35:36,837 --> 00:35:39,397 Bueno, lo que ocurri� fue lo siguiente. 492 00:35:41,198 --> 00:35:43,263 Vino un tipo del Canad�. 493 00:35:43,264 --> 00:35:45,195 Quer�a droga pura, en cantidad. 494 00:35:45,196 --> 00:35:48,341 Pasemos a los detalles, �c�mo se llama ese tipo? 495 00:35:49,691 --> 00:35:51,652 Est� bien. 496 00:35:51,653 --> 00:35:53,463 No tengo por qu� protegerle. 497 00:35:53,681 --> 00:35:56,771 Se llama Jarroms, est� en el hotel Chevy Chase. 498 00:35:56,773 --> 00:35:58,913 Vas mejorando, toma un cigarrillo. 499 00:36:01,398 --> 00:36:03,553 Sigue, Conny, me interesa. 500 00:36:06,499 --> 00:36:08,464 Le dije que me hab�a retirado. 501 00:36:08,668 --> 00:36:10,620 Que le avisara si me enteraba de algo. 502 00:36:10,621 --> 00:36:12,656 Y te enteraste de algo. 503 00:36:12,673 --> 00:36:14,168 Por casualidad. 504 00:36:14,169 --> 00:36:17,224 Me encontr� casualmente con un antiguo conocido. 505 00:36:18,074 --> 00:36:20,834 Me dijo que ten�a 25 onzas de droga pura. 506 00:36:21,601 --> 00:36:23,681 Quer�a venderla por 25.000 d�lares. 507 00:36:23,682 --> 00:36:25,384 �C�mo se llama? 508 00:36:25,385 --> 00:36:27,256 No lo s�. 509 00:36:27,257 --> 00:36:29,127 No lo s�, lo ignoro. 510 00:36:29,707 --> 00:36:30,848 Los traficantes no dicen su nombre. 511 00:36:30,849 --> 00:36:33,274 �D�nde os encontrasteis, "casualmente"? 512 00:36:37,115 --> 00:36:39,901 El mi�rcoles pasado, Lil y yo fuimos a ver... 513 00:36:39,902 --> 00:36:41,613 ...un partido de b�isbol. 514 00:36:41,614 --> 00:36:44,644 No te imagino en el b�isbol, prueba otra cosa. 515 00:36:44,645 --> 00:36:46,875 �Por qu� no? Me gusta el b�isbol. 516 00:36:47,387 --> 00:36:49,372 �De veras? 517 00:36:49,861 --> 00:36:51,781 �Y las exposiciones de barcos? 518 00:36:52,224 --> 00:36:55,544 Dos entradas del Palacio N�utico, para el mi�rcoles. 519 00:36:56,743 --> 00:36:58,166 Mala costumbre, guardar las entradas. 520 00:36:58,167 --> 00:37:00,562 S�, fui a la exposici�n de barcos, �y qu�? 521 00:37:00,563 --> 00:37:02,904 Y all� encontraste al se�or Sin Nombre. 522 00:37:02,905 --> 00:37:03,838 S�. 523 00:37:03,839 --> 00:37:06,994 - �A qu� fuiste all�? - Quer�a comprarme un yate. 524 00:37:08,657 --> 00:37:10,547 Noble ambici�n, Conny. 525 00:37:10,637 --> 00:37:12,603 Muy bien, Conny, andando. 526 00:37:12,604 --> 00:37:14,390 Volvamos al se�or Sin Nombre. 527 00:37:14,391 --> 00:37:16,476 - �C�mo es? - Como muchos otros. 528 00:37:17,594 --> 00:37:20,466 - Alto, delgado... - �D�nde podemos encontrarlo? 529 00:37:20,467 --> 00:37:22,787 No lo s�, hace a�os que no le veo. 530 00:37:23,903 --> 00:37:25,224 Lo juro. 531 00:37:25,225 --> 00:37:27,370 Ni rastro de drogas, Jim. 532 00:37:29,346 --> 00:37:30,806 Han destrozado mi casa. 533 00:37:30,807 --> 00:37:33,057 - Les demandar�. - Vamos al centro. 534 00:37:33,257 --> 00:37:36,357 Quiz� recuerdes all� al hombre de la exposici�n. 535 00:37:36,441 --> 00:37:37,846 No podr�a. 536 00:37:37,847 --> 00:37:40,772 Nunca le he visto, ni siquiera s� su nombre. 537 00:37:41,444 --> 00:37:43,654 Ustedes buscan a Jarroms. 538 00:37:43,755 --> 00:37:46,710 - Testificar� contra �l. - Le cogeremos, Dolly. 539 00:37:47,034 --> 00:37:49,492 Pero nos interesa m�s el hombre de la exposici�n. 540 00:37:49,493 --> 00:37:52,108 Quiz� recuerdes su nombre en mi oficina. 541 00:38:05,968 --> 00:38:07,518 - �Lily Long? - S�. 542 00:38:07,519 --> 00:38:10,244 - Soy Stasser. - Vd. puede ayudar a Dolly. 543 00:38:10,310 --> 00:38:12,915 Tal vez, �qu� sabe usted de ese asunto? 544 00:38:13,169 --> 00:38:15,040 S�lo lo que le dije por tel�fono. 545 00:38:15,041 --> 00:38:17,482 Siguieron al mensajero hasta el club... 546 00:38:17,483 --> 00:38:19,274 ...y se llevaron a Dolly. 547 00:38:19,275 --> 00:38:20,926 - �Eso es todo? - Todo. 548 00:38:20,927 --> 00:38:22,794 Tenemos que sacar a Dolly. 549 00:38:22,795 --> 00:38:25,016 - Usted dijo que hay alguien... - Lo hay. 550 00:38:25,017 --> 00:38:27,797 - �Pagar� la fianza? - La llevar� hasta �l. 551 00:39:14,442 --> 00:39:17,532 - �La has tra�do? - Est� ah�, pero no me gusta. 552 00:39:17,990 --> 00:39:20,417 Est� liada con Conny, no me f�o de ella. 553 00:39:20,418 --> 00:39:23,263 - �Qu� sugieres? - Conny pudo dec�rselo todo. 554 00:39:23,573 --> 00:39:25,618 Es un peligro. 555 00:39:25,619 --> 00:39:27,389 Eso lo decidir� yo. 556 00:39:43,713 --> 00:39:45,518 Soy Lilly Long. 557 00:39:48,143 --> 00:39:49,963 Siento haberla hecho esperar. 558 00:39:50,115 --> 00:39:52,940 No importa, cuando le llam�, no le conoc�a. 559 00:39:54,362 --> 00:39:56,712 No sab�a que Dolly tuviera amigos... 560 00:39:57,432 --> 00:39:59,242 ...como �se. 561 00:39:59,243 --> 00:40:01,903 �Cu�l es su relaci�n con el se�or Conny? 562 00:40:03,994 --> 00:40:05,421 Somos buenos amigos. 563 00:40:05,422 --> 00:40:07,667 Me dio trabajo en el club. 564 00:40:08,213 --> 00:40:09,993 Le ayudar�, �verdad? 565 00:40:10,530 --> 00:40:12,685 Har� cuanto sea necesario. 566 00:40:14,018 --> 00:40:17,183 Le servir� una bebida mientras sigue habl�ndome... 567 00:40:17,237 --> 00:40:19,153 ...de nuestro amigo Conny. 568 00:40:19,154 --> 00:40:21,209 Quiero ayudarle porque... 569 00:40:22,026 --> 00:40:23,906 ...no fue culpa suya. 570 00:40:24,035 --> 00:40:26,220 Quer�a hacerle un favor a alguien. 571 00:40:27,440 --> 00:40:30,065 - Era para otra persona. - �Otra persona? 572 00:40:30,855 --> 00:40:33,625 �Tiene Vd. alguna idea de qui�n puede ser? 573 00:40:34,063 --> 00:40:35,978 Ojal� lo supiera. 574 00:40:36,944 --> 00:40:38,904 No tiene ni idea. 575 00:40:39,098 --> 00:40:41,040 Si sacamos a Dolly de la c�rcel,... 576 00:40:41,041 --> 00:40:43,021 ...tal vez me lo diga. 577 00:40:44,346 --> 00:40:45,752 Ya veo. 578 00:40:45,753 --> 00:40:47,464 �Le ayudar�? 579 00:40:47,465 --> 00:40:49,375 No soportar�a ir a la c�rcel. 580 00:40:49,603 --> 00:40:51,713 - �No? - No, compr�ndalo. 581 00:40:52,579 --> 00:40:54,539 No es muy fuerte. 582 00:40:54,633 --> 00:40:56,993 Si le encierran, podr�a desmoronarse. 583 00:40:58,082 --> 00:40:59,752 Ser�a una pena. 584 00:40:59,753 --> 00:41:01,793 �Har� algo? 585 00:41:02,231 --> 00:41:04,326 �Le ayudar�? 586 00:41:06,408 --> 00:41:08,453 No se preocupe, querida. 587 00:41:08,702 --> 00:41:10,507 No se preocupe. 588 00:41:16,442 --> 00:41:19,626 Paga la fianza de Conny. Ha de salir cuanto antes. 589 00:41:19,627 --> 00:41:21,657 - �Y la chica? - Es inofensiva. 590 00:41:21,842 --> 00:41:24,137 Nuestro problema es tu amigo Conny. 591 00:41:24,376 --> 00:41:26,231 Eliges muy mal a tus socios. 592 00:41:27,729 --> 00:41:30,299 En adelante, por tu propia seguridad,... 593 00:41:30,772 --> 00:41:32,592 ...procura ser m�s precavido. 594 00:41:42,966 --> 00:41:45,691 Haremos cuanto podamos por su amigo Conny. 595 00:42:01,205 --> 00:42:03,140 D�jenme salir de aqu�. 596 00:42:36,467 --> 00:42:39,192 Hemos cogido al canadiense, lo niega todo. 597 00:42:41,045 --> 00:42:43,606 - Est� mintiendo. - No podemos demostrarlo. 598 00:42:43,607 --> 00:42:45,472 T� ser�s el chivo expiatorio. 599 00:42:46,603 --> 00:42:48,638 Es un delito muy grave. 600 00:42:49,654 --> 00:42:51,424 T� tienes la culpa. 601 00:42:51,431 --> 00:42:54,458 Est� mintiendo, no pienso ir a la c�rcel por nadie. 602 00:42:54,459 --> 00:42:56,075 No lo hagas. 603 00:42:56,076 --> 00:42:58,257 Queremos al tipo que te vendi� la droga. 604 00:42:58,258 --> 00:43:00,243 �Qui�n es? 605 00:43:01,804 --> 00:43:03,904 Tienen que dejarme salir. 606 00:43:04,186 --> 00:43:06,446 Necesito ayuda. 607 00:43:09,820 --> 00:43:12,965 Tengo que salir de aqu�, no pueden hacerme esto. 608 00:43:13,537 --> 00:43:15,462 T� te lo has buscado. 609 00:43:15,596 --> 00:43:17,769 Queremos al cabecilla de la operaci�n. 610 00:43:17,770 --> 00:43:20,805 Si resulta que t� est�s en medio, mala suerte. 611 00:43:28,487 --> 00:43:30,542 Estamos esperando, Dolly. 612 00:44:38,973 --> 00:44:40,933 Esto no me basta. 613 00:44:45,934 --> 00:44:47,974 Digan algo. 614 00:44:49,259 --> 00:44:51,194 Digan algo, por favor. 615 00:44:53,263 --> 00:44:55,508 Ahora te toca hablar a ti. 616 00:45:02,749 --> 00:45:04,729 - Stasser. - �Qu�? 617 00:45:05,804 --> 00:45:07,824 Leo Stasser me vendi� la droga. 618 00:45:09,883 --> 00:45:11,928 �D�nde est� ese Stasser? 619 00:45:13,555 --> 00:45:16,070 Es el propietario de unos astilleros... 620 00:45:16,869 --> 00:45:18,594 ...en Harbor Point. 621 00:45:22,373 --> 00:45:24,628 Dios m�o, denme un respiro. 622 00:45:25,831 --> 00:45:27,611 Tienen que ayudarme. 623 00:45:28,072 --> 00:45:30,577 Sam, llama al m�dico, enc�rgate de �l. 624 00:45:33,312 --> 00:45:36,412 Mientras llega el m�dico, sigue con la historia. 625 00:45:36,773 --> 00:45:39,038 �D�nde est�n los astilleros? 626 00:45:43,101 --> 00:45:45,141 Marine Row. 627 00:45:46,052 --> 00:45:47,922 Muelle principal. 628 00:45:48,322 --> 00:45:50,472 Harbor Point. 629 00:46:05,828 --> 00:46:07,699 No es un taller barato. 630 00:46:07,700 --> 00:46:10,309 S�, es una tapadera, trabajan a lo grande. 631 00:46:10,310 --> 00:46:12,805 Si Conny no se invent� a ese Stasser. 632 00:46:13,055 --> 00:46:15,085 Habr� que comprobarlo, y r�pido. 633 00:46:15,101 --> 00:46:17,206 Acerqu�monos. 634 00:46:31,766 --> 00:46:33,626 Mira ese cartel. 635 00:46:36,916 --> 00:46:39,996 REPARE VD. MISMO SU BARCA DE MENOS DE 40 PIES. 636 00:46:41,723 --> 00:46:44,723 Nuestra barca necesita una revisi�n, �no crees? 637 00:46:46,476 --> 00:46:48,861 Voy a entrar ah� y trabajar en ella. 638 00:46:49,465 --> 00:46:52,885 - Olv�dalo, no ser� tan f�cil. - Ser� coser y cantar. 639 00:46:53,205 --> 00:46:56,119 Hay que encontrar la droga antes de que la trasladen. 640 00:46:56,120 --> 00:46:57,930 No dejar� que te arriesgues. 641 00:46:58,144 --> 00:47:00,033 Nunca has actuado de inc�gnito. 642 00:47:00,034 --> 00:47:02,704 Algo he aprendido, tengo un buen maestro. 643 00:47:03,824 --> 00:47:05,959 Es mejor que lo haga yo. 644 00:47:06,047 --> 00:47:07,927 �Qu� sabes de barcos? 645 00:47:09,270 --> 00:47:12,393 - Eso es delante y eso detr�s. - Estar�as magn�fico. 646 00:47:12,394 --> 00:47:14,494 Yo conseguir� que entres. 647 00:47:15,194 --> 00:47:17,234 De acuerdo. 648 00:48:32,202 --> 00:48:34,552 - �Me das un cigarrillo? - S�, toma. 649 00:48:36,726 --> 00:48:38,095 Gracias. 650 00:48:38,096 --> 00:48:40,031 �Son los peces gordos? 651 00:48:40,843 --> 00:48:42,753 Es el jefe, el se�or Stasser. 652 00:48:45,321 --> 00:48:47,471 Stasser, �eh? 653 00:49:58,839 --> 00:50:00,699 �Te has perdido? 654 00:50:00,978 --> 00:50:03,968 Es cierto, estoy buscando el surtidor de agua. 655 00:50:04,272 --> 00:50:06,317 Busca mejor, est� abajo. 656 00:50:07,396 --> 00:50:09,226 Gracias. 657 00:50:30,541 --> 00:50:32,741 Tardar� una hora en salir. 658 00:50:34,929 --> 00:50:36,969 Vamos all�. 659 00:51:40,992 --> 00:51:43,387 El taller y el almac�n est�n debajo. 660 00:52:00,115 --> 00:52:02,685 Llegu� hasta aqu�, pero me descubrieron. 661 00:52:07,314 --> 00:52:09,409 Sujeta esto. 662 00:52:59,005 --> 00:53:00,048 Aqu� est�. 663 00:53:00,049 --> 00:53:03,094 El equipo necesario para refinar la droga pura. 664 00:53:04,429 --> 00:53:07,419 Se sienten muy seguros, la refinan aqu� mismo. 665 00:53:08,295 --> 00:53:10,080 Conny ten�a raz�n. 666 00:53:10,081 --> 00:53:12,291 Stasser trafica con drogas. 667 00:53:19,529 --> 00:53:21,139 Jim. 668 00:53:23,713 --> 00:53:25,683 Voy abajo, enc�rgate de la oficina. 669 00:53:25,684 --> 00:53:27,349 Bien. 670 00:54:14,765 --> 00:54:16,633 Comprar� el cargamento "F", un hombre llamado Wyley... 671 00:54:16,634 --> 00:54:18,731 ...ir� en avi�n a Nueva York y se identificar�. 672 00:54:18,732 --> 00:54:20,293 Tu amigo, Y. 673 00:54:20,294 --> 00:54:22,339 Un hombre llamado Wyley. 674 00:56:38,274 --> 00:56:40,628 - �Qu� haces aqu�? - Ya lo has o�do. 675 00:56:40,829 --> 00:56:42,689 �Qu� haces aqu�? 676 00:56:43,405 --> 00:56:45,847 Tengo la barca fuera, necesito recambios. 677 00:56:45,848 --> 00:56:47,663 Est�s mintiendo. 678 00:56:48,399 --> 00:56:50,759 - Venga, habla. - Est� bien, hablar�. 679 00:56:52,094 --> 00:56:53,764 Vengo del Canad�. 680 00:56:53,765 --> 00:56:55,730 Hice un trato con Dolly Conny. 681 00:56:56,809 --> 00:56:57,954 Conny, �eh? 682 00:56:57,955 --> 00:57:00,045 Sigue, �qu� pasa con �l? 683 00:57:00,760 --> 00:57:02,625 Le adelant� 25.000 d�lares... 684 00:57:02,774 --> 00:57:04,727 ...pero no tengo la droga. 685 00:57:04,728 --> 00:57:07,078 Me dijo que vosotros operabais aqu�. 686 00:57:08,718 --> 00:57:10,563 Sigue hablando. 687 00:57:10,564 --> 00:57:14,000 Pensaba llevarme parte de la droga de Leo. 688 00:57:14,074 --> 00:57:16,224 Sucio ladr�n. 689 00:57:16,262 --> 00:57:18,453 Suj�tale, vamos a echar un vistazo. 690 00:57:18,454 --> 00:57:20,749 Quiz�s haya venido con alg�n amigo. 691 00:57:36,369 --> 00:57:38,785 Acabemos este asunto fuera, en marcha. 692 00:57:38,786 --> 00:57:40,663 No, se lo llevaremos al jefe. 693 00:57:40,664 --> 00:57:42,629 Tal vez quiera decir algo m�s. 694 00:57:42,676 --> 00:57:44,412 Eso, llevadme hasta el jefe. 695 00:57:44,413 --> 00:57:46,265 Con �l quiero hablar, precisamente. 696 00:57:46,266 --> 00:57:48,471 Bien, v�monos. 697 00:58:03,685 --> 00:58:06,640 El jefe se preguntar� cu�ntos amigos tiene Conny... 698 00:58:06,641 --> 00:58:08,731 ...y qu� les ha contado. 699 00:58:57,443 --> 00:58:59,428 HALLADO CADAVER SIN IDENTIFICAR 700 00:59:02,278 --> 00:59:04,103 �stas son sus cosas. 701 00:59:04,138 --> 00:59:06,103 Es todo lo que llevaba encima. 702 00:59:07,452 --> 00:59:09,692 Habr� que llev�rselo a su familia. 703 00:59:10,030 --> 00:59:12,745 Lo llevar� yo, pensaba ir de todos modos. 704 00:59:13,709 --> 00:59:16,004 �Est�s seguro? Puedo mandar a otro. 705 00:59:16,665 --> 00:59:18,435 No importa, ir� yo. 706 00:59:19,965 --> 00:59:21,845 No es mucho, �verdad? 707 00:59:22,084 --> 00:59:23,694 Eso. 708 00:59:25,444 --> 00:59:27,299 Tres l�neas en la p�gina 27. 709 00:59:29,032 --> 00:59:31,255 Nada sobre la clase de persona que fue. 710 00:59:31,256 --> 00:59:33,191 Ni siquiera su nombre. 711 00:59:34,644 --> 00:59:37,899 El caso sigue abierto, no podemos decir qui�n era. 712 00:59:38,464 --> 00:59:40,244 Muchos terminan as�. 713 00:59:41,735 --> 00:59:43,910 Pero el caso a�n no est� cerrado. 714 00:59:44,057 --> 00:59:47,432 Tenemos que resolverlo, y s�lo queda una posibilidad. 715 00:59:47,488 --> 00:59:49,373 - �Wyley? - D�jeme intentarlo. 716 00:59:50,745 --> 00:59:53,636 No podr�amos preparar una historia convincente. 717 00:59:53,637 --> 00:59:56,203 No hace falta, ellos no conocen a Wyley. 718 00:59:56,204 --> 00:59:58,139 No quiero m�s muertes. 719 00:59:58,633 --> 01:00:00,267 �Suplantar�as a Wyley? 720 01:00:00,268 --> 01:00:03,633 No sabemos qui�n le env�a, ni cu�nto piensa comprar. 721 01:00:04,022 --> 01:00:06,372 Nunca lo sabremos, desde el exterior. 722 01:00:07,396 --> 01:00:09,908 Podemos coger a Stasser y hacerlo hablar. 723 01:00:09,909 --> 01:00:12,679 Hay miles como �l, otro ocupar�a su lugar. 724 01:00:13,748 --> 01:00:15,568 - Queremos al jefe. - Claro. 725 01:00:16,172 --> 01:00:18,140 �Sabes si Wyley iba a tratar con �l? 726 01:00:18,141 --> 01:00:20,312 Si Wyley soy yo, tendr�n que aceptar. 727 01:00:20,313 --> 01:00:23,833 No hay tiempo, s�lo sabemos que Wyley vendr� en avi�n. 728 01:00:24,099 --> 01:00:27,186 John, se trata de un mill�n de d�lares en droga. 729 01:00:27,187 --> 01:00:30,132 Con la d�cima parte, habr�a varios asesinatos. 730 01:00:31,123 --> 01:00:33,013 Morir�an m�s personas. 731 01:00:34,548 --> 01:00:36,438 Tenemos que impedirlo. 732 01:00:36,621 --> 01:00:39,181 D�jeme interceptar a Wyley en el avi�n. 733 01:00:48,368 --> 01:00:51,198 La oficina de San Francisco entr� en acci�n. 734 01:00:51,199 --> 01:00:53,604 Si Wyley intentaba salir de viaje,... 735 01:00:54,009 --> 01:00:55,879 ...se enterar�an. 736 01:00:58,036 --> 01:01:00,921 A todas las l�neas a�reas y agencias de viajes. 737 01:01:00,922 --> 01:01:03,537 Est�n atentos a un hombre llamado Wyley. 738 01:01:04,067 --> 01:01:06,961 Reservar� un pasaje de avi�n con destino a Nueva York. 739 01:01:06,962 --> 01:01:09,212 Todos los empleados fueron avisados. 740 01:01:09,491 --> 01:01:11,906 Cada pasaje fue examinado atentamente. 741 01:01:20,430 --> 01:01:23,520 Al fin, Wyley compr� un pasaje para Nueva York. 742 01:01:24,794 --> 01:01:27,186 El agente Carey, de San Francisco,... 743 01:01:27,187 --> 01:01:28,967 ...sigui� sus pasos. 744 01:01:38,422 --> 01:01:41,515 EL SUJETO "Y" ES AL YOXIE, UN TRAFICANTE DE DROGAS. 745 01:01:41,516 --> 01:01:44,733 EL SUJETO "W" IR� EN EL VUELO 624 RUMBO A LA COSTA ESTE. 746 01:01:44,734 --> 01:01:47,449 HAR� UNA ESCALA DE 20 MINUTOS EN CHICAGO. 747 01:01:51,013 --> 01:01:54,643 La escala en Chicago era lo que los agentes necesitaban. 748 01:01:55,384 --> 01:01:57,414 Cuando Wyley baj� del avi�n,... 749 01:01:57,442 --> 01:01:59,947 ...y antes de que hablara con nadie,... 750 01:02:00,073 --> 01:02:02,433 ...fue apresado por las autoridades... 751 01:02:04,304 --> 01:02:06,169 ...y conducido a una oficina. 752 01:02:10,413 --> 01:02:12,653 Lo sabemos todo sobre usted, Wyley. 753 01:02:13,080 --> 01:02:15,702 Iba a Nueva York a comprar el cargamento del Florentine. 754 01:02:15,703 --> 01:02:17,523 Le conviene cont�rnoslo todo. 755 01:02:18,292 --> 01:02:21,162 No s� de qu� me habla, estoy de vacaciones. 756 01:02:21,307 --> 01:02:23,932 Ser�n unas vacaciones muy largas, cr�ame. 757 01:02:24,666 --> 01:02:26,670 Pero Vd. puede hacer que sean m�s cortas. 758 01:02:26,671 --> 01:02:29,982 Estamos perdiendo el tiempo, mi avi�n sale dentro de poco. 759 01:02:29,983 --> 01:02:33,028 Su viaje termina aqu�, Wyley, tiene que hablar. 760 01:02:34,199 --> 01:02:36,014 Sin comentarios. 761 01:02:36,945 --> 01:02:40,275 - �Qu� hab�is encontrado? - Ropa y documentos falsos. 762 01:02:40,959 --> 01:02:42,874 - �No hay dinero? - No. 763 01:02:42,875 --> 01:02:44,685 Ten�a que pagar en met�lico. 764 01:02:44,915 --> 01:02:47,115 S�lo hay tarjetas de cr�dito y esta foto. 765 01:02:47,116 --> 01:02:49,071 El de la derecha es Al Yoxie. 766 01:02:55,670 --> 01:02:59,145 Mantenedlo incomunicado, Carey y yo vamos a la ciudad. 767 01:03:00,756 --> 01:03:03,074 Los t�cnicos del Departamento del Tesoro... 768 01:03:03,075 --> 01:03:04,946 ...tuvieron que emplearse a fondo. 769 01:03:04,947 --> 01:03:07,627 En poco tiempo, Flannery hab�a empezado... 770 01:03:08,784 --> 01:03:10,939 ...a convertirse en Wyley. 771 01:03:11,772 --> 01:03:13,518 En pocos minutos,... 772 01:03:13,519 --> 01:03:16,629 ...Flannery se aprendi� el historial de Yoxie,... 773 01:03:16,776 --> 01:03:19,717 ...un importante traficante de la Costa Oeste. 774 01:03:19,718 --> 01:03:21,638 Pero, pese a sus esfuerzos,... 775 01:03:21,987 --> 01:03:24,182 ...segu�an sin tener ninguna pista. 776 01:03:24,339 --> 01:03:26,429 No sab�an nada de Wyley. 777 01:03:27,612 --> 01:03:29,971 Para que la sustituci�n tuviera �xito,... 778 01:03:29,972 --> 01:03:32,122 ...Flannery tendr�a que improvisar. 779 01:03:33,347 --> 01:03:35,742 Iba a necesitar algo m�s que suerte. 780 01:03:42,995 --> 01:03:46,370 Esa tarde, cuando Flannery aterriz� en Nueva York,... 781 01:03:47,369 --> 01:03:49,454 ...fue un hombre llamado Wyley... 782 01:03:50,371 --> 01:03:52,106 ...quien desembarc�. 783 01:03:54,246 --> 01:03:56,456 Pasajeros del vuelo 219,... 784 01:03:57,188 --> 01:03:59,379 ...con destino a Chicago y Los �ngeles,... 785 01:03:59,380 --> 01:04:01,245 ...embarquen por la puerta 5. 786 01:04:06,172 --> 01:04:08,622 �Hay alg�n mensaje para el Sr. Wyley? 787 01:04:16,121 --> 01:04:18,951 Pasajeros del vuelo 19 con destino a Los �ngeles,... 788 01:04:18,952 --> 01:04:20,817 ...embarquen por la puerta 5. 789 01:04:20,982 --> 01:04:23,053 QU�TESE EL SOMBRERO, DE MEDIA VUELTA... 790 01:04:23,054 --> 01:04:25,559 ...Y S�QUESE LA FRENTE CON UN PA�UELO. 791 01:04:26,000 --> 01:04:28,561 Se ruega a los pasajeros Yordly y Jackobson... 792 01:04:28,562 --> 01:04:32,102 ...que acudan al mostrador de la compa��a Transnational. 793 01:04:43,388 --> 01:04:45,531 Los pasajeros del vuelo 127, procedente de Hawaii,... 794 01:04:45,532 --> 01:04:47,672 ...San Francisco y Los �ngeles,... 795 01:04:47,811 --> 01:04:50,066 ...saldr�n por la puerta 7. 796 01:04:50,577 --> 01:04:53,787 El agente de Narc�ticos que vigilaba a Flannery... 797 01:04:54,341 --> 01:04:56,966 ...inform� del �xito del primer contacto. 798 01:04:58,430 --> 01:05:01,422 El superintendente Meredith y sus hombres s�lo pod�an... 799 01:05:01,423 --> 01:05:05,073 ...esperar y confiar en que Flannery siguiera adelante,... 800 01:05:05,085 --> 01:05:07,110 ...sin ser descubierto,... 801 01:05:07,111 --> 01:05:10,109 ...hasta encontrar el cargamento del Florentine. 802 01:05:10,110 --> 01:05:12,155 Entonces dar�a la se�al. 803 01:05:12,488 --> 01:05:16,073 Hasta este momento, Flannery correr�a el riesgo a solas. 804 01:05:20,237 --> 01:05:22,332 �Diga? �Qu�? 805 01:05:23,170 --> 01:05:25,000 �Cu�ndo? 806 01:05:25,749 --> 01:05:28,739 �Por qu� no nos consultaron antes de soltarle? 807 01:05:29,971 --> 01:05:32,171 Han soltado a Dolly Conny. 808 01:05:32,366 --> 01:05:34,551 Ir� directamente a ver a Stasser. 809 01:05:34,680 --> 01:05:36,645 Si ve a Jim, estamos perdidos. 810 01:05:41,965 --> 01:05:43,892 Sois verdaderos amigos. 811 01:05:43,893 --> 01:05:45,803 D�selo al que pag� mi fianza. 812 01:05:45,960 --> 01:05:48,905 - Nunca lo olvidar�. - Se alegrar� de saberlo. 813 01:05:48,924 --> 01:05:51,749 Gracias por traerme, me has hecho un favor. 814 01:05:55,664 --> 01:05:57,694 - �A d�nde vas? - Subo contigo. 815 01:05:57,738 --> 01:05:59,878 - �Por qu�? - Tenemos que hablar. 816 01:06:03,999 --> 01:06:06,194 Aquellos tipos destrozaron mi casa. 817 01:06:12,940 --> 01:06:15,875 �Qu� les dijiste cuando estabas en la c�rcel? 818 01:06:16,287 --> 01:06:18,297 No dije nada, Leo, te lo juro. 819 01:06:19,500 --> 01:06:21,995 Te habr� delatado otro, yo no he sido. 820 01:06:23,978 --> 01:06:25,858 T� pagaste mi fianza. 821 01:06:25,927 --> 01:06:29,030 Me dijeron que hab�a sido un amigo, pens� que eras t�. 822 01:06:29,031 --> 01:06:30,941 �Qu� le dijiste a la polic�a? 823 01:06:31,319 --> 01:06:33,129 �Lo mismo que al canadiense? 824 01:06:34,184 --> 01:06:36,144 No les dije nada. 825 01:06:36,922 --> 01:06:38,987 �Y qu� es eso de un canadiense? 826 01:06:56,062 --> 01:06:57,672 Leo. 827 01:06:57,721 --> 01:06:59,701 �Qu� vas a hacer, Leo? 828 01:07:00,354 --> 01:07:02,314 No les dije nada. 829 01:07:21,638 --> 01:07:23,578 �Suicidio? 830 01:07:24,099 --> 01:07:25,959 �No se confunde? 831 01:07:30,230 --> 01:07:32,170 Comprendo. 832 01:07:33,352 --> 01:07:35,182 Gracias. 833 01:07:54,779 --> 01:07:57,294 �PAUL? PUERTO DEPORTIVO DE NORTH RIVER. 834 01:08:37,427 --> 01:08:38,806 Soy Stasser. 835 01:08:40,200 --> 01:08:42,295 Mucho gusto. 836 01:08:44,009 --> 01:08:46,039 - Se ha retrasado. - Lo siento. 837 01:08:47,288 --> 01:08:49,153 Tuve problemas por el camino. 838 01:08:49,975 --> 01:08:51,780 Perd� el avi�n. 839 01:08:55,835 --> 01:08:57,700 Al Yoxie manda sus recuerdos. 840 01:09:21,788 --> 01:09:23,603 Si�ntese, Wyley. 841 01:09:32,989 --> 01:09:35,869 Ya podemos cerrar el trato, �trae el dinero? 842 01:09:36,593 --> 01:09:38,503 A�n no he visto la mercanc�a. 843 01:09:42,614 --> 01:09:44,699 Cumplo �rdenes, no comprar� aqu�. 844 01:10:31,617 --> 01:10:33,468 Tiene raz�n. 845 01:10:33,469 --> 01:10:35,975 - Ya podemos cerrar el trato. - Claro que s�. 846 01:10:35,976 --> 01:10:38,378 En cuanto veamos los 200.000 d�lares. 847 01:10:38,379 --> 01:10:41,104 - Queremos el dinero ahora. - No lo tengo. 848 01:10:41,131 --> 01:10:43,481 - �D�nde est�? - No lo llevo encima. 849 01:10:44,192 --> 01:10:46,017 No soy tan est�pido. 850 01:10:46,554 --> 01:10:48,904 No quiero acabar como el sobrecargo. 851 01:10:50,122 --> 01:10:51,640 Es una trampa. 852 01:10:51,641 --> 01:10:54,676 Tendr�n el dinero cuando yo hable con el jefe. 853 01:10:54,968 --> 01:10:57,158 �C�mo sabe que no soy yo? 854 01:10:57,917 --> 01:10:59,817 S�lo s� lo que me han dicho. 855 01:11:00,654 --> 01:11:03,208 Yoxie no dec�a nada de eso en su carta. 856 01:11:03,209 --> 01:11:05,299 Por carta, claro que no. 857 01:11:05,727 --> 01:11:07,981 Cumplo �rdenes. 858 01:11:07,982 --> 01:11:10,577 Si no hablo con el jefe, no hay trato. 859 01:11:11,588 --> 01:11:13,493 Que no se mueva. 860 01:11:14,419 --> 01:11:16,304 Si�ntese. 861 01:11:20,314 --> 01:11:22,613 En la sede de la brigada especial,... 862 01:11:22,614 --> 01:11:26,044 ...los agentes del Tesoro esperaban la se�al acordada. 863 01:11:27,072 --> 01:11:29,907 No pod�an hacer nada hasta haberla recibido. 864 01:11:30,132 --> 01:11:33,157 Pero sab�an que la situaci�n se hac�a m�s peligrosa... 865 01:11:33,158 --> 01:11:34,968 ...a cada minuto que pasaba. 866 01:11:51,111 --> 01:11:53,039 Es usted muy testarudo, se�or Wyley. 867 01:11:53,040 --> 01:11:55,171 No iba a venir con 200.000 d�lares. 868 01:11:55,172 --> 01:11:58,349 - Podr�a sufrir un accidente. - Los accidentes abundan. 869 01:11:58,350 --> 01:12:00,610 Hablemos claro. 870 01:12:00,958 --> 01:12:04,258 Usted ha visto la mercanc�a y yo quiero el dinero. 871 01:12:04,585 --> 01:12:06,551 Lo tendr� aqu� dentro de 15 minutos. 872 01:12:06,552 --> 01:12:09,177 - Debo hacer una llamada. - �Una llamada? 873 01:12:09,577 --> 01:12:11,035 �A qui�n? 874 01:12:11,036 --> 01:12:13,331 El dinero lo tiene nuestro contacto. 875 01:12:13,794 --> 01:12:17,004 Est� esperando que yo le diga que el trato es correcto. 876 01:12:17,005 --> 01:12:20,470 - Nadie me lo ha dicho. - El dinero deb�a traerlo �l. 877 01:12:22,214 --> 01:12:24,259 �Lo habr�a tra�do usted? 878 01:12:27,706 --> 01:12:29,658 Lo haremos a su manera,... 879 01:12:29,659 --> 01:12:31,629 ...por el momento. 880 01:12:31,711 --> 01:12:33,911 Pero, si es una trampa,... 881 01:12:33,960 --> 01:12:36,311 ...usted y sus amigos se arrepentir�n. 882 01:12:36,312 --> 01:12:38,552 - �D�nde est� el tel�fono? - En el muelle. 883 01:12:38,553 --> 01:12:40,071 Un momento. 884 01:12:40,072 --> 01:12:41,682 Ike. 885 01:12:43,383 --> 01:12:45,153 �Cu�l es su n�mero? 886 01:12:51,170 --> 01:12:52,534 Llama a este n�mero. 887 01:12:52,535 --> 01:12:55,805 Di que env�en un mensajero con el dinero, en una caja,... 888 01:12:55,806 --> 01:12:58,056 ...al muelle municipal de Brooklyn. 889 01:12:59,664 --> 01:13:01,848 Estaremos all� dentro de 40 minutos. 890 01:13:01,849 --> 01:13:03,879 Muelle de Brooklyn, 40 minutos. 891 01:13:04,321 --> 01:13:06,466 �Por qu� no traerlo aqu�? 892 01:13:06,880 --> 01:13:10,510 En un muelle municipal no se puede emplear la violencia. 893 01:13:14,423 --> 01:13:16,342 �Y ustedes se quejan de que nosotros... 894 01:13:16,343 --> 01:13:18,133 ...seamos precavidos? 895 01:13:27,489 --> 01:13:29,154 Diga. 896 01:13:29,969 --> 01:13:32,059 Llamo de parte de Wyley. 897 01:13:35,071 --> 01:13:36,956 De acuerdo. 898 01:13:36,957 --> 01:13:38,777 Muelle municipal de Brooklyn. 899 01:13:40,053 --> 01:13:42,073 D�gale a Wyley que all� estar�. 900 01:13:47,211 --> 01:13:49,506 He recibido un mensaje de Flannery. 901 01:13:50,529 --> 01:13:52,504 Muelle de Brooklyn, 40 minutos. 902 01:13:53,925 --> 01:13:56,070 Muy bien, Sam, en marcha. 903 01:14:03,053 --> 01:14:04,988 El dinero estar� all�. 904 01:14:05,041 --> 01:14:07,301 - Prep�rate, nos vamos. - Enseguida. 905 01:14:07,638 --> 01:14:10,508 Pon la droga en el malet�n del se�or Wyley. 906 01:14:12,142 --> 01:14:15,012 Si todo va bien, lo dejaremos en el muelle. 907 01:14:16,965 --> 01:14:18,880 Tiene una visita. 908 01:14:54,163 --> 01:14:56,523 Por supuesto, investigar� lo sucedido. 909 01:14:56,866 --> 01:14:58,667 Qu� casualidad, Caperucita Roja. 910 01:14:58,668 --> 01:15:00,588 - Hola. - Me alegro de verla. 911 01:15:02,299 --> 01:15:04,189 - �Se conoc�an? - S�. 912 01:15:04,878 --> 01:15:06,722 Tenemos un amigo en com�n. 913 01:15:06,723 --> 01:15:08,438 �Qu� hace Vd. aqu�? 914 01:15:08,439 --> 01:15:10,694 Somos socios en un negocio. 915 01:15:13,674 --> 01:15:16,114 El Sr. Wyley y yo tenemos que hablar. 916 01:15:17,192 --> 01:15:19,697 Si nos disculpa, ser� s�lo un momento. 917 01:15:26,155 --> 01:15:28,155 - Es encantadora. - S�. 918 01:15:29,777 --> 01:15:31,592 Caperucita Roja. 919 01:15:31,857 --> 01:15:33,644 Usted la conoce mejor que yo. 920 01:15:33,645 --> 01:15:35,650 Nos conocimos hace unos meses,... 921 01:15:35,651 --> 01:15:38,046 ...en mi �ltimo viaje a esta ciudad. 922 01:15:39,905 --> 01:15:41,785 Me lleva Vd. ventaja. 923 01:15:46,203 --> 01:15:48,973 Parec�a usted molesta de ver al Sr. Wyley. 924 01:15:49,245 --> 01:15:51,115 S�lo sorprendida. 925 01:15:51,831 --> 01:15:54,746 Me ha dicho que hac�a a�os que no se ve�an. 926 01:16:18,512 --> 01:16:20,192 Enseguida estoy con usted. 927 01:16:20,193 --> 01:16:22,458 Lenny, prepara unas bebidas. 928 01:16:26,598 --> 01:16:29,578 Al llegar a la bah�a, dir�gete a mar abierto. 929 01:16:31,831 --> 01:16:33,741 Antes de acudir a la cita,... 930 01:16:34,097 --> 01:16:36,082 ...quiero aclarar algunas cosas. 931 01:16:38,840 --> 01:16:40,695 Ya tendr�an que estar aqu�. 932 01:16:40,696 --> 01:16:42,098 Habr� problemas. 933 01:16:42,099 --> 01:16:44,014 Dame el tel�fono. 934 01:16:46,176 --> 01:16:48,091 Coche 23, cambio. 935 01:16:48,786 --> 01:16:50,491 Meredith al habla. 936 01:16:50,492 --> 01:16:52,251 El yate no ha venido. 937 01:16:52,252 --> 01:16:54,702 Di a los guardacostas que lo busquen. 938 01:17:40,938 --> 01:17:42,516 Qu� interesante. 939 01:17:42,517 --> 01:17:44,305 Estamos aqu� reunidos... 940 01:17:44,306 --> 01:17:46,451 ...y Vds. ya se conoc�an. 941 01:17:47,530 --> 01:17:49,505 �Cu�ndo dice que se conocieron? 942 01:17:50,294 --> 01:17:52,127 Yo tengo otra pregunta. 943 01:17:52,128 --> 01:17:54,088 �Por qu� no estamos en el muelle? 944 01:17:54,089 --> 01:17:56,087 �Pretende cambiar de tema? 945 01:17:56,088 --> 01:17:58,218 Usted dijo 40 minutos, �qu� pasa? 946 01:17:58,419 --> 01:18:00,574 Buena pregunta, �qu� pasa? 947 01:18:08,508 --> 01:18:11,398 No parece Vd. disfrutar del crucero, querida. 948 01:18:12,950 --> 01:18:15,205 Lenny le servir� otra copa. 949 01:18:15,761 --> 01:18:17,856 No, gracias. 950 01:18:20,715 --> 01:18:23,275 Veo luces a popa, nos vienen siguiendo. 951 01:18:26,021 --> 01:18:27,741 Lenny. 952 01:18:27,801 --> 01:18:29,571 Ll�vate a la chica. 953 01:18:29,663 --> 01:18:31,563 - Enci�rrala. - Vamos. 954 01:18:32,421 --> 01:18:34,201 �Qu� hace? Su�lteme. 955 01:18:34,217 --> 01:18:36,347 No sea est�pida, se lo aconsejo. 956 01:18:37,020 --> 01:18:39,320 �ste es el anillo de Dolly. 957 01:18:39,800 --> 01:18:41,950 - Vds. le asesinaron. - Ll�vatela. 958 01:18:42,659 --> 01:18:45,264 Y usted, Sr. Wyley, o como se llame,... 959 01:18:45,320 --> 01:18:48,377 ...si no hubiera detenido a Dolly, seguir�a vivo. 960 01:18:48,378 --> 01:18:50,318 �Detenido! 961 01:18:55,323 --> 01:18:57,763 Que no se mueva. T� y Lenny, atadle. 962 01:18:58,656 --> 01:19:00,676 El Sr. Wyley abandona el barco. 963 01:19:03,021 --> 01:19:05,946 Le echaremos de menos, y a la droga tambi�n. 964 01:19:06,271 --> 01:19:09,866 Todo estar� en orden cuando lleguen nuestros "invitados". 965 01:19:33,506 --> 01:19:35,391 Si�ntese. 966 01:20:56,390 --> 01:20:58,030 Con la captura del cabecilla... 967 01:20:58,031 --> 01:20:59,906 ...la banda fue desarticulada. 968 01:21:00,318 --> 01:21:02,403 El caso Florentine qued� cerrado. 969 01:21:02,890 --> 01:21:05,625 Pero habr� otros problemas, otras misiones. 970 01:21:06,348 --> 01:21:09,183 Los datos y los hechos fueron archivados,... 971 01:21:09,689 --> 01:21:13,319 ...pero no todo se incluye en los informes del Gobierno. 972 01:21:15,351 --> 01:21:17,534 �stos son los hombres que defienden... 973 01:21:17,535 --> 01:21:19,526 ...la entrada de Norteam�rica,... 974 01:21:19,527 --> 01:21:22,082 ...el Puerto de Nueva York. 74165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.