Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,300 --> 00:00:22,125
PUERTO DE NUEVA YORK
2
00:01:19,782 --> 00:01:21,859
�ste es el Puerto
de Nueva York.
3
00:01:21,860 --> 00:01:25,290
Para el viajero habitual,
es un paisaje impresionante.
4
00:01:26,155 --> 00:01:29,465
Para el reci�n llegado,
es un s�mbolo de esperanza.
5
00:01:29,512 --> 00:01:32,767
Para el comerciante,
es el mayor puerto del mundo.
6
00:01:33,987 --> 00:01:36,253
Pero para otros es
un campo de batalla,...
7
00:01:36,254 --> 00:01:39,839
...una batalla que se libra
contra el comercio ilegal...
8
00:01:40,706 --> 00:01:44,026
...y contra las bandas
organizadas que se dedican...
9
00:01:44,933 --> 00:01:46,918
...al contrabando de narc�ticos.
10
00:01:47,078 --> 00:01:50,108
A la vanguardia de esta lucha
est� la oficina de Aduanas...
11
00:01:50,109 --> 00:01:53,484
...del Departamento del Tesoro
de los Estados Unidos.
12
00:01:53,486 --> 00:01:56,541
Su trabajo es examinar
mercanc�as y equipajes...
13
00:01:56,885 --> 00:01:59,765
...para que no entre
contrabando en el pa�s.
14
00:02:00,725 --> 00:02:03,195
Los contrabandistas
usan muchos trucos.
15
00:02:03,409 --> 00:02:06,071
Los empleados de Aduanas
han de conocerlos todos,...
16
00:02:06,072 --> 00:02:08,687
...los viejos, los nuevos
y algunos m�s.
17
00:02:10,062 --> 00:02:12,247
Pero, a pesar de la vigilancia,...
18
00:02:12,488 --> 00:02:15,543
...siguen entrando drogas
en los Estados Unidos.
19
00:02:17,326 --> 00:02:20,045
Los archivos del Gobierno
est�n llenos de casos...
20
00:02:20,046 --> 00:02:23,321
...relacionados con la lucha
contra el narcotr�fico.
21
00:02:26,043 --> 00:02:28,338
Uno de los m�s espectaculares fue...
22
00:02:28,813 --> 00:02:30,833
...el caso del S.S. Florentine.
23
00:02:32,108 --> 00:02:35,462
El S.S. Florentine se acercaba
al Puerto de Nueva York...
24
00:02:35,463 --> 00:02:37,318
...la noche del 22 de Junio.
25
00:02:38,097 --> 00:02:40,382
Estaba a pocas millas
de la costa.
26
00:02:40,741 --> 00:02:42,448
A las 3:30 de la madrugada,...
27
00:02:42,449 --> 00:02:44,534
...una pasajera sali� a cubierta.
28
00:02:45,270 --> 00:02:47,315
Se llamaba Toni Cardell.
29
00:05:48,728 --> 00:05:51,030
El Florentino atrac�
a las 10 de la ma�ana.
30
00:05:51,031 --> 00:05:53,423
Poco despu�s,
colocaron la pasarela...
31
00:05:53,424 --> 00:05:56,159
...y los pasajeros
iniciaron el desembarco.
32
00:05:57,417 --> 00:05:59,932
Entre ellos se encontraba
Toni Cardell.
33
00:06:01,591 --> 00:06:04,736
Como los dem�s, Toni Cardell
pas� por la aduana.
34
00:06:05,503 --> 00:06:08,118
En su equipaje no hab�a
nada sospechoso.
35
00:06:09,432 --> 00:06:11,727
Fue una simple inspecci�n de rutina.
36
00:06:41,958 --> 00:06:43,828
No lo entiendo, Paul.
37
00:06:43,829 --> 00:06:46,029
No ten�as por qu� matarle.
38
00:06:46,285 --> 00:06:48,580
Dijiste que te encargar�as de �l,...
39
00:06:49,135 --> 00:06:51,595
...pero no dijiste nada
de apu�alarle.
40
00:06:52,038 --> 00:06:54,591
Lo explicas de una manera
muy repulsiva.
41
00:06:54,592 --> 00:06:56,802
Est�s haciendo el rid�culo.
42
00:06:57,270 --> 00:07:00,050
No debes dejarte dominar
por las emociones.
43
00:07:00,294 --> 00:07:02,246
Es deprimente.
44
00:07:02,247 --> 00:07:04,027
Si�ntate y rel�jate.
45
00:07:04,078 --> 00:07:06,178
Nadie habl� de asesinato.
46
00:07:06,596 --> 00:07:08,781
Yo jam�s habr�a aceptado algo as�.
47
00:07:09,243 --> 00:07:10,997
�Por qu� le mataste?
48
00:07:10,998 --> 00:07:13,558
No pod�a dejarle suelto
por Nueva York.
49
00:07:13,700 --> 00:07:16,370
No pod�a arriesgarme
a que le detuvieran.
50
00:07:16,393 --> 00:07:18,363
Tengo miedo, Paul.
51
00:07:18,994 --> 00:07:21,582
No quiero verme implicada
en un asesinato.
52
00:07:21,583 --> 00:07:23,398
Demasiado tarde.
53
00:07:23,850 --> 00:07:25,785
�Qu� quieres que haga?
54
00:07:25,884 --> 00:07:27,355
Ll�vame lejos, Paul.
55
00:07:27,356 --> 00:07:29,556
A R�o, tal como planeamos.
56
00:07:30,445 --> 00:07:33,160
Donde sea, hasta que
las cosas se calmen.
57
00:07:33,366 --> 00:07:35,019
No, querida.
58
00:07:35,020 --> 00:07:36,857
Es imposible.
59
00:07:36,858 --> 00:07:38,828
Paul, �qu� ocurre?
60
00:07:39,303 --> 00:07:41,158
No te conozco, �qu� te pasa?
61
00:07:42,463 --> 00:07:44,343
�Cu�l es el problema?
62
00:07:45,689 --> 00:07:47,834
Cari�o, no me hagas esto.
63
00:07:48,713 --> 00:07:51,793
Hice lo que me pediste,
�por qu� te pones as�?
64
00:07:52,173 --> 00:07:55,053
Por favor, no te conviertas
en una molestia.
65
00:08:00,706 --> 00:08:03,146
Si no me sacas de aqu�,
dame dinero.
66
00:08:04,396 --> 00:08:06,901
Necesito por lo menos,
25.000 d�lares.
67
00:08:09,249 --> 00:08:11,119
�Ser� suficiente?
68
00:08:11,379 --> 00:08:13,382
Para ti, eso no es nada.
69
00:08:13,383 --> 00:08:15,509
El cargamento val�a 50 veces m�s.
70
00:08:15,510 --> 00:08:17,207
Con el tiempo, s�.
71
00:08:17,208 --> 00:08:19,228
Pero no voy a venderlo todav�a.
72
00:08:19,844 --> 00:08:22,203
No puedo esperar,
tengo que irme ahora.
73
00:08:22,204 --> 00:08:24,609
Me vieron hablando
con el sobrecargo.
74
00:08:24,917 --> 00:08:26,937
Bail� con �l, tuve que hacerlo.
75
00:08:27,570 --> 00:08:29,545
Se enterar�n y me interrogar�n.
76
00:08:29,578 --> 00:08:31,453
Temo decir algo inconveniente.
77
00:08:32,029 --> 00:08:34,014
Es cierto.
78
00:08:35,903 --> 00:08:37,888
Podr�a decir algo inconveniente.
79
00:08:38,420 --> 00:08:39,996
�Qui�n es?
80
00:08:39,997 --> 00:08:42,137
Nadie que deba asustarte, querida.
81
00:08:47,553 --> 00:08:50,529
Recoger�n la mercanc�a en
la estaci�n de Pennsylvania.
82
00:08:50,530 --> 00:08:52,578
Bien, espera en la otra habitaci�n.
83
00:08:52,579 --> 00:08:55,674
Toma, los 25.000 d�lares que
Stasser le cobr� a Conny.
84
00:08:55,675 --> 00:08:57,445
Eso es todo, Lenny.
85
00:09:04,656 --> 00:09:06,750
Me hab�as dicho que no lo vender�as.
86
00:09:06,751 --> 00:09:08,910
Es un caso especial, me voy a Canad�.
87
00:09:08,911 --> 00:09:11,121
- Necesito el dinero.
- Yo tambi�n.
88
00:09:11,122 --> 00:09:13,322
No puedo darte m�s dinero.
89
00:09:13,560 --> 00:09:16,065
No te pongas hist�rica,
no lo soporto.
90
00:09:17,652 --> 00:09:19,672
Te has buscado a otra, �verdad?
91
00:09:20,794 --> 00:09:22,564
�Qui�n es esta vez?
92
00:09:22,708 --> 00:09:24,473
�Una camarera?
93
00:09:24,474 --> 00:09:26,769
�Una pobre chica, sacada del arroyo?
94
00:09:27,047 --> 00:09:29,351
Est�s adquiriendo la
molesta costumbre...
95
00:09:29,352 --> 00:09:31,482
...de meterte donde no te llaman.
96
00:09:32,585 --> 00:09:34,740
Empiezo a conocerte, Paul.
97
00:09:34,994 --> 00:09:37,984
Te encaprichas de una
chica humilde y luego...
98
00:09:39,160 --> 00:09:42,095
...la tiras a la basura
s�lo para divertirte.
99
00:09:42,742 --> 00:09:44,712
Me est�s hartando.
100
00:09:45,428 --> 00:09:47,288
Vete, por favor.
101
00:09:48,004 --> 00:09:50,520
Dar�a cualquier cosa
por estar presente...
102
00:09:50,521 --> 00:09:53,022
...para ver tu arrogancia
por los suelos...
103
00:09:53,023 --> 00:09:55,408
...el d�a que te metan en la c�rcel.
104
00:10:14,237 --> 00:10:16,837
Cuando los pasajeros
hubieron desembarcado,...
105
00:10:16,838 --> 00:10:19,418
...descargaron las bodegas
de Florentine.
106
00:10:19,707 --> 00:10:23,027
Hab�a un cargamento legal
de narc�ticos en bruto,...
107
00:10:23,610 --> 00:10:26,235
...para un laboratorio
de Nueva Jersey...
108
00:10:26,447 --> 00:10:28,584
...que los refinaba
para usos m�dicos.
109
00:10:28,585 --> 00:10:30,754
Era un env�o certificado,...
110
00:10:30,755 --> 00:10:33,050
...pero fue retenido en la aduana...
111
00:10:34,423 --> 00:10:37,543
...porque un inspector
descubri� una diferencia...
112
00:10:37,990 --> 00:10:41,400
...entre el peso declarado
y el peso real del env�o.
113
00:10:42,298 --> 00:10:44,968
El inspector orden�
que abrieran la caja.
114
00:10:45,331 --> 00:10:47,499
En lugar de los
narc�ticos en bruto,...
115
00:10:47,500 --> 00:10:50,257
...tan necesarios para
m�dicos y hospitales,...
116
00:10:50,258 --> 00:10:52,233
...la caja s�lo conten�a arena.
117
00:10:54,525 --> 00:10:56,440
Dieron la alarma.
118
00:10:57,674 --> 00:11:00,278
Pronto lleg� la brigada
especial de registros...
119
00:11:00,279 --> 00:11:02,311
...de la Oficina Central de Aduanas.
120
00:11:02,312 --> 00:11:04,540
Sus �rdenes eran registrar el barco...
121
00:11:04,541 --> 00:11:06,649
...y encontrar los
narc�ticos desaparecidos.
122
00:11:06,650 --> 00:11:10,290
Un inspector se entrevist�
con el capit�n del Florentine.
123
00:11:10,643 --> 00:11:13,588
La brigada especial
registr� todo el barco,...
124
00:11:13,652 --> 00:11:15,644
...de la proa a la popa...
125
00:11:15,645 --> 00:11:17,545
...y de la quilla a la cofa.
126
00:11:18,075 --> 00:11:21,185
Al saber que el sobrecargo
hab�a desaparecido,...
127
00:11:21,546 --> 00:11:24,171
...el inspector inform�
a sus superiores.
128
00:11:24,958 --> 00:11:26,549
A los pocos minutos,...
129
00:11:26,550 --> 00:11:29,279
...el agente Michael Waters
fue asignado al caso...
130
00:11:29,280 --> 00:11:31,270
...y empez� a trabajar.
131
00:11:34,858 --> 00:11:38,004
Lo primero era reunir
toda la informaci�n posible...
132
00:11:38,005 --> 00:11:40,160
...a bordo del Florentine.
133
00:11:42,146 --> 00:11:45,346
Un oficial del barco le dijo
que el sobrecargo...
134
00:11:45,657 --> 00:11:47,921
...conoc�a la combinaci�n
de la caja fuerte...
135
00:11:47,922 --> 00:11:50,021
...donde se guardaban los narc�ticos.
136
00:11:50,022 --> 00:11:52,669
Las sospechas aumentaron
cuando se descubri�...
137
00:11:52,670 --> 00:11:54,855
...que su documentaci�n
tambi�n hab�a desaparecido.
138
00:11:54,856 --> 00:11:56,996
Adem�s faltaba un bote salvavidas.
139
00:11:58,284 --> 00:12:01,019
Waters orden� inspeccionar
todo el puerto.
140
00:12:02,554 --> 00:12:05,874
Llamaron a otra secci�n
del Departamento del Tesoro.
141
00:12:06,197 --> 00:12:09,097
Los guardacostas enviaron
sus lanchas r�pidas.
142
00:12:12,549 --> 00:12:15,229
Rastrearon el puerto
y sus alrededores,...
143
00:12:15,667 --> 00:12:17,767
...pero con escaso �xito.
144
00:12:19,997 --> 00:12:22,759
Las pruebas indicaban
que los narc�ticos robados...
145
00:12:22,760 --> 00:12:25,247
...hab�an sido desembarcados
en los Estados Unidos.
146
00:12:25,248 --> 00:12:27,983
El caso Florentine
cobr� mayor importancia.
147
00:12:28,716 --> 00:12:31,576
Y otra secci�n del
Departamento del Tesoro...
148
00:12:31,577 --> 00:12:33,622
...intervino en el caso.
149
00:12:33,755 --> 00:12:36,706
El caso Florentine era ya
una operaci�n conjunta...
150
00:12:36,707 --> 00:12:40,282
...de la Oficina de Aduanas
y la Oficina de Narc�ticos.
151
00:12:42,685 --> 00:12:45,090
Tenemos que pedir
ayuda a Washington.
152
00:12:45,100 --> 00:12:48,510
Hace falta un agente especial,
en un caso como �ste.
153
00:12:49,403 --> 00:12:51,388
Disculpe la intromisi�n, pero...
154
00:12:51,746 --> 00:12:53,471
...�qu� me dice de Jim Flannery?
155
00:12:53,472 --> 00:12:55,657
Acaba de resolver un caso dif�cil.
156
00:12:55,832 --> 00:12:57,571
Le he asignado
un trabajo burocr�tico.
157
00:12:57,572 --> 00:12:59,595
�Burocr�tico?
158
00:12:59,596 --> 00:13:02,311
No me lo imagino
detr�s de un escritorio.
159
00:13:02,778 --> 00:13:05,531
Es el �nico modo de
conseguir que descanse.
160
00:13:05,532 --> 00:13:07,531
Vds. dos ya han
trabajado juntos, �no?
161
00:13:07,532 --> 00:13:10,027
S�, en el caso Exeter,
hace dos a�os.
162
00:13:10,541 --> 00:13:12,586
Formaron un buen equipo.
163
00:13:15,945 --> 00:13:18,505
Que vengan Jim Flannery
y Sam Harrison.
164
00:13:19,190 --> 00:13:21,021
�Se siente mejor, Waters?
165
00:13:21,022 --> 00:13:23,647
Trabajando con Flannery
se aprende mucho.
166
00:13:24,185 --> 00:13:26,580
Es un caso dif�cil, les deseo suerte.
167
00:13:27,408 --> 00:13:29,913
Vaya, el aduanero.
Me alegro de verte.
168
00:13:30,038 --> 00:13:32,208
�D�nde has estado
todo este tiempo?
169
00:13:32,209 --> 00:13:34,349
Tras un escritorio, entre papeles.
170
00:13:35,254 --> 00:13:38,229
- �Y t�, qu� haces?
- Bueno...
171
00:13:38,255 --> 00:13:40,220
Jim, tengo un trabajo para ti.
172
00:13:40,995 --> 00:13:42,640
Un caso nuevo.
173
00:13:42,641 --> 00:13:44,461
Gracias. �El caso Florentine?
174
00:13:45,585 --> 00:13:48,621
- Es una cantidad importante.
- Lo s�, le� los informes.
175
00:13:48,622 --> 00:13:50,742
Cuando refinen la droga,...
176
00:13:50,743 --> 00:13:53,565
...podr�an sacar m�s
de un mill�n de d�lares.
177
00:13:53,566 --> 00:13:56,721
Tenemos que cogerles
antes de que la distribuyan.
178
00:13:56,989 --> 00:14:00,244
Primero hay que encontrar
la droga. No ser� f�cil.
179
00:14:00,689 --> 00:14:03,726
Entra, Sam. �ste es Harrison.
Trabajar� con vosotros.
180
00:14:03,727 --> 00:14:05,477
- Bien.
- �Qu� tal, Jim?
181
00:14:05,478 --> 00:14:07,705
- �Conoces a Waters?
- S�, hola Mick.
182
00:14:07,706 --> 00:14:08,954
Hola, Sam.
183
00:14:08,955 --> 00:14:11,000
El caso Florentine, Sam.
184
00:14:11,336 --> 00:14:13,156
P�ngale al corriente, Waters.
185
00:14:13,532 --> 00:14:16,374
La �nica pista es la
desesperaci�n del sobrecargo.
186
00:14:16,375 --> 00:14:18,265
No tiene antecedentes.
187
00:14:18,355 --> 00:14:20,183
Estamos investigando a
pasajeros y tripulantes.
188
00:14:20,184 --> 00:14:22,119
Sin �xito, de momento.
189
00:14:22,222 --> 00:14:24,667
- No es gran cosa.
- Est� el sobrecargo.
190
00:14:24,668 --> 00:14:27,073
Si lo encontramos,
sabremos algo m�s.
191
00:14:27,262 --> 00:14:28,980
Preguntemos a los
delincuentes habituales.
192
00:14:28,981 --> 00:14:31,741
No creo que sirva
de mucho esta vez, Jim.
193
00:14:32,163 --> 00:14:35,348
Hay que descubrir si
la droga est� en la ciudad...
194
00:14:35,349 --> 00:14:37,854
...y si alguien ha visto al sobrecargo.
195
00:14:38,275 --> 00:14:40,260
- De acuerdo, adelante.
- Bien.
196
00:14:40,883 --> 00:14:43,308
Haremos una redada
lo m�s completa posible.
197
00:14:43,309 --> 00:14:45,351
Detendremos a soplones
y traficantes.
198
00:14:45,352 --> 00:14:47,297
Quiz� descubramos algo.
199
00:14:49,100 --> 00:14:50,935
Empezamos desde cero.
200
00:14:51,616 --> 00:14:54,313
Buscamos a un tipo que se
parece a otros diez mil.
201
00:14:54,314 --> 00:14:55,869
S�.
202
00:14:56,837 --> 00:14:58,772
Pero sabemos una cosa.
203
00:14:59,207 --> 00:15:01,112
Se fue por all�.
204
00:15:01,473 --> 00:15:04,581
En una ciudad de varios
millones de habitantes,...
205
00:15:04,582 --> 00:15:06,807
...ten�an que encontrar
a un hombre.
206
00:15:06,808 --> 00:15:09,533
La mercanc�a robada
del S.S. Florentine...
207
00:15:09,725 --> 00:15:11,545
...no era contrabando normal.
208
00:15:12,118 --> 00:15:14,383
Era un cargamento mort�fero.
209
00:15:15,214 --> 00:15:17,173
Por eso ten�an que
organizar una redada...
210
00:15:17,174 --> 00:15:19,109
...por toda la ciudad.
211
00:15:19,527 --> 00:15:22,395
El cargamento traer�a
consigo la destrucci�n,...
212
00:15:22,396 --> 00:15:24,856
...una epidemia de violencia y miseria.
213
00:15:26,117 --> 00:15:28,427
Habr�a hombres que
matar�an por conseguirlo...
214
00:15:28,428 --> 00:15:30,513
...o que morir�an por qued�rselo.
215
00:15:30,748 --> 00:15:33,903
Quienes lo guardaran,
se destruir�an a si mismos.
216
00:15:34,370 --> 00:15:36,360
El tiempo era esencial.
217
00:15:36,626 --> 00:15:39,561
Hab�a que impedir
que la plaga se extendiera.
218
00:15:40,552 --> 00:15:42,957
Buscaban a un hombre
sin descanso,...
219
00:15:43,545 --> 00:15:45,345
...d�a y noche.
220
00:15:45,346 --> 00:15:47,541
Hasta que una barcaza
dragadora...
221
00:15:49,696 --> 00:15:51,896
...puso fin a la b�squeda.
222
00:16:09,110 --> 00:16:12,065
APARECE EL CAD�VER DEL
SOBRECARGO DESAPARECIDO.
223
00:16:12,367 --> 00:16:15,377
LOS PASAJEROS DEL FLORENTINE
SER�N INTERROGADOS.
224
00:16:45,241 --> 00:16:48,121
�sta es la lista de
pasajeros y tripulantes.
225
00:16:48,312 --> 00:16:50,872
- Podr�a ser uno de ellos.
- O ninguno.
226
00:16:51,736 --> 00:16:53,711
Hay que comprobar
cada nombre.
227
00:16:55,492 --> 00:16:57,212
Entre.
228
00:16:58,146 --> 00:17:01,621
Llama una mujer que quiere
hablar sobre el Florentine.
229
00:17:01,647 --> 00:17:04,317
- �Qui�n es?
- No quiere decir su nombre.
230
00:17:07,983 --> 00:17:10,553
Me llamo Flannery,
puede hablar conmigo.
231
00:17:11,815 --> 00:17:14,760
�Cu�nto pagan por la
informaci�n sobre drogas?
232
00:17:15,894 --> 00:17:17,724
Depende.
233
00:17:19,082 --> 00:17:20,919
�De qu� se trata?
234
00:17:20,920 --> 00:17:22,880
De un env�o de...
235
00:17:23,694 --> 00:17:25,579
...arena.
236
00:17:29,433 --> 00:17:32,788
El Gobierno paga el 25%
del valor de lo recuperado.
237
00:17:34,434 --> 00:17:36,247
Venga a mi despacho.
238
00:17:36,248 --> 00:17:38,188
Imposible.
239
00:17:38,282 --> 00:17:40,467
Le espero dentro
de media hora...
240
00:17:40,682 --> 00:17:43,717
...en el and�n de la estaci�n
de Canal Street.
241
00:17:44,719 --> 00:17:47,200
Llevo un vestido gris con
cuello y pu�os blancos...
242
00:17:47,201 --> 00:17:49,136
...y un sombrero gris.
243
00:18:17,358 --> 00:18:20,733
Vestido gris, cuellos y pu�os
blancos, sombrero gris.
244
00:18:20,782 --> 00:18:22,812
- �Qui�n es usted?
- Flannery, �y usted?
245
00:18:22,813 --> 00:18:24,618
Eso no importa.
246
00:18:24,838 --> 00:18:26,694
Me dijo que pagar�a
por la informaci�n.
247
00:18:26,695 --> 00:18:28,194
Por eso he venido.
248
00:18:28,195 --> 00:18:30,610
H�bleme del cargamento
del Florentine.
249
00:18:30,865 --> 00:18:32,955
S� d�nde est� una parte.
250
00:18:35,531 --> 00:18:37,497
�Cu�ndo me dar� el dinero?
251
00:18:37,498 --> 00:18:39,473
En cuanto tengamos las pruebas.
252
00:18:39,704 --> 00:18:41,904
�Ha dicho Vd. "una parte"?
253
00:18:42,395 --> 00:18:44,487
Bueno, yo...
254
00:18:44,488 --> 00:18:46,733
No s� d�nde est� el resto.
255
00:18:47,186 --> 00:18:49,326
Pero puedo ayudarle a encontrarlo.
256
00:18:49,477 --> 00:18:50,889
Es decir, si usted...
257
00:18:50,890 --> 00:18:52,755
Le pagaremos, no se preocupe.
258
00:18:53,766 --> 00:18:56,071
�D�nde ha conseguido esa informaci�n?
259
00:18:56,968 --> 00:18:58,548
Un conocido m�o...
260
00:18:58,549 --> 00:19:02,024
Quiero decir, que conozco
a algunos de los implicados.
261
00:19:04,759 --> 00:19:06,777
Necesito el dinero cuanto antes.
262
00:19:06,778 --> 00:19:09,232
- Me lo prometi�.
- Eso depende de usted.
263
00:19:09,233 --> 00:19:11,294
Lo tendr� cuando
consigamos las pruebas.
264
00:19:11,295 --> 00:19:13,955
Las tendr� hoy mismo,
antes de la noche.
265
00:19:14,851 --> 00:19:16,841
�C�mo se llamaba ese...
266
00:19:17,792 --> 00:19:19,662
...conocido suyo?
267
00:19:22,531 --> 00:19:25,091
Tiene que contarnos
todo lo que sepa...
268
00:19:25,169 --> 00:19:28,344
...sobre el cargamento,
nombres, direcciones, todo.
269
00:19:30,129 --> 00:19:32,074
Tendr� que averiguarlo.
270
00:19:32,253 --> 00:19:34,033
Necesito m�s tiempo.
271
00:19:37,650 --> 00:19:40,045
Le llamar� m�s tarde,
a su despacho.
272
00:19:40,267 --> 00:19:41,779
Esta misma tarde.
273
00:19:41,780 --> 00:19:43,567
Si tiene miedo, podemos protegerla.
274
00:19:43,568 --> 00:19:45,123
No.
275
00:19:45,639 --> 00:19:47,444
No tengo miedo.
276
00:19:47,973 --> 00:19:49,853
Le llamar� m�s tarde.
277
00:20:49,842 --> 00:20:52,767
�C�mo se llama la mujer
que acaba de entrar?
278
00:20:52,861 --> 00:20:54,686
�No le da verg�enza?
279
00:20:55,298 --> 00:20:58,653
Deber�a estar Vd. trabajando,
en lugar de holgazanear.
280
00:20:58,654 --> 00:21:01,589
Empezar� a trabajar
en cuanto sepa su nombre.
281
00:21:02,417 --> 00:21:04,387
Es muy importante.
282
00:21:04,897 --> 00:21:06,677
Bueno, si insiste...
283
00:21:08,334 --> 00:21:10,269
Se llama Toni Cardell.
284
00:21:10,776 --> 00:21:12,636
Apartamento 5-A.
285
00:21:12,734 --> 00:21:15,714
A su edad, yo lo habr�a
averiguado sin pagar.
286
00:21:52,629 --> 00:21:54,349
�Paul!
287
00:21:56,966 --> 00:21:58,701
Pareces sorprendida.
288
00:21:59,971 --> 00:22:02,366
Como si no esperaras
volver a verme.
289
00:22:02,986 --> 00:22:04,791
No te esperaba.
290
00:22:05,802 --> 00:22:07,862
Pero me alegro
de que hayas venido.
291
00:22:07,863 --> 00:22:09,908
Nunca te necesit� tanto.
292
00:22:10,413 --> 00:22:12,448
Lamento lo que te dije.
293
00:22:12,481 --> 00:22:14,411
De veras.
294
00:22:14,844 --> 00:22:16,704
Lo siento mucho.
295
00:22:17,116 --> 00:22:18,826
Yo tambi�n.
296
00:22:18,827 --> 00:22:20,662
Me perdonas, �verdad?
297
00:22:20,728 --> 00:22:23,828
�Viniste aqu� directamente,
al salir de mi casa?
298
00:22:25,206 --> 00:22:27,336
S�, claro. �Por qu� lo preguntas?
299
00:22:28,597 --> 00:22:31,332
Me preguntaba si
te habr�as entretenido,...
300
00:22:31,681 --> 00:22:33,596
...por el camino.
301
00:22:33,716 --> 00:22:35,866
Qu� tonter�a.
302
00:22:36,847 --> 00:22:39,827
Hay diez minutos desde
mi casa hasta la tuya.
303
00:22:40,109 --> 00:22:42,330
Estuve llamando durante
una hora y media.
304
00:22:42,331 --> 00:22:44,101
No estabas en casa.
305
00:22:45,396 --> 00:22:47,956
Me entretuve durante
el viaje en metro.
306
00:22:48,196 --> 00:22:50,001
En la estaci�n.
307
00:22:56,824 --> 00:22:58,759
Y perdiste el billete.
308
00:22:59,521 --> 00:23:01,716
No lo compr�.
309
00:23:03,774 --> 00:23:06,029
Has sido muy ingrata, Toni.
310
00:23:11,379 --> 00:23:13,474
Muy ingrata.
311
00:23:14,360 --> 00:23:16,180
Ojal� vinieras conmigo, Paul.
312
00:23:18,433 --> 00:23:20,473
Dime, Toni.
313
00:23:20,750 --> 00:23:22,575
�A d�nde piensas ir?
314
00:23:23,939 --> 00:23:25,746
A la Costa Oeste,...
315
00:23:25,747 --> 00:23:27,737
...y luego donde pueda.
316
00:23:31,669 --> 00:23:33,754
Ven conmigo,
volvamos a empezar.
317
00:23:34,814 --> 00:23:36,909
Ven conmigo.
318
00:23:41,819 --> 00:23:43,644
Lo siento, no puedo.
319
00:23:47,412 --> 00:23:49,502
Pero te echar� de menos.
320
00:23:53,937 --> 00:23:56,147
Estoy muy preocupada, Paul.
321
00:23:57,616 --> 00:24:00,504
- No s� qu� hacer.
- A m� tambi�n me preocupas.
322
00:24:00,505 --> 00:24:02,230
Me preocupas mucho.
323
00:24:03,431 --> 00:24:05,156
�Qu� quieres decir?
324
00:24:05,976 --> 00:24:08,766
Est�s asustada, nerviosa,
y est�s mintiendo.
325
00:24:09,916 --> 00:24:11,896
No miento, te lo juro.
326
00:24:11,989 --> 00:24:13,869
Eres un riesgo, Toni.
327
00:24:14,276 --> 00:24:16,166
Un riesgo intolerable.
328
00:24:21,240 --> 00:24:23,130
Un riesgo intolerable.
329
00:24:50,139 --> 00:24:53,323
- �Desde cu�ndo la conoc�a?
- Desde que se mud� aqu�.
330
00:24:53,324 --> 00:24:55,994
- Flannery, de Narc�ticos.
- Waters, de Aduanas.
331
00:24:55,995 --> 00:24:58,021
- Devers, de Homicidios.
- Es ella, sin duda.
332
00:24:58,022 --> 00:25:00,482
- La estaban vigilando, �no?
- As� es.
333
00:25:00,679 --> 00:25:04,133
Relev� a Mickey a la una,
entr� y sali� mucha gente...
334
00:25:04,134 --> 00:25:07,515
...hasta que lleg� la polic�a.
Pudo haber sido cualquiera.
335
00:25:07,516 --> 00:25:10,301
- �Qui�n la encontr�?
- La asistenta, a las dos.
336
00:25:10,302 --> 00:25:12,642
No llevar� muerta
m�s de dos horas.
337
00:25:13,814 --> 00:25:15,774
Una hora y media.
338
00:25:15,930 --> 00:25:19,825
Fue estrangulada, pero no hay
huellas de cable, ni de dedos.
339
00:25:20,272 --> 00:25:22,382
�Hab�is encontrado drogas?
340
00:25:22,626 --> 00:25:25,530
No, pero estamos registrando
todo el apartamento.
341
00:25:25,531 --> 00:25:27,301
Aqu� no hay drogas.
342
00:25:27,306 --> 00:25:30,272
Se las llevar�an sus amigos,
despu�s de estrangularla.
343
00:25:30,273 --> 00:25:32,148
Eh, Jim.
344
00:25:34,389 --> 00:25:37,324
Aqu� est� su pasaporte,
puedes culparme a m�.
345
00:25:38,120 --> 00:25:40,150
No hab�a motivos para detenerla.
346
00:25:43,686 --> 00:25:45,836
C�gelo, Jane.
347
00:25:48,121 --> 00:25:49,841
�Diga?
348
00:25:49,987 --> 00:25:51,867
No, �con qui�n hablo?
349
00:25:52,491 --> 00:25:54,466
De la estaci�n de Pennsylvania.
350
00:25:54,502 --> 00:25:57,237
- Pregunta qu� quieren.
- Tomar� el recado.
351
00:25:57,854 --> 00:25:59,944
�A las seis? Un momento.
352
00:26:00,357 --> 00:26:03,481
Cardell reserv� una plaza
en el tren de las seis.
353
00:26:03,482 --> 00:26:05,077
D�jame hablar.
354
00:26:05,078 --> 00:26:08,013
Aqu� la polic�a, �d�nde
iba la Srta. Cardell?
355
00:26:10,556 --> 00:26:12,536
Comprendo, gracias.
356
00:26:12,542 --> 00:26:14,457
Anule la reserva.
357
00:26:15,964 --> 00:26:19,274
Hace dos horas, reserv�
un billete para las seis...
358
00:26:19,420 --> 00:26:22,025
...en el tren de Chicago
y Los �ngeles.
359
00:26:22,366 --> 00:26:25,246
Pod�a haber huido antes,
si no quer�a verte.
360
00:26:25,733 --> 00:26:28,258
Creo que quer�a verme
y despu�s coger el tren.
361
00:26:28,259 --> 00:26:30,709
Sam, dile al teniente
lo que sabemos.
362
00:26:31,292 --> 00:26:33,207
- Quiz�s ellos encuentren algo.
- Bien.
363
00:26:33,208 --> 00:26:36,508
Mick y yo nos vamos a
la estaci�n de Pennsylvania.
364
00:26:39,792 --> 00:26:41,572
Atenci�n, por favor.
365
00:26:42,104 --> 00:26:43,929
El tren n�mero 9,...
366
00:26:44,869 --> 00:26:47,284
...con destino a
Gurvenor, Norwork,...
367
00:26:48,172 --> 00:26:50,457
...Philadelphia, Baltimore,...
368
00:26:51,643 --> 00:26:53,616
...y Washington,...
369
00:26:53,617 --> 00:26:55,597
...saldr� de la V�a 7.
370
00:27:00,201 --> 00:27:03,236
Toni Cardell no acudi�
a su cita con Flannery.
371
00:27:05,015 --> 00:27:08,435
Ahora les tocaba a ellos
averiguar qu� pensaba hacer.
372
00:27:08,555 --> 00:27:10,710
�Cu�les ser�an sus planes?
373
00:27:11,299 --> 00:27:13,702
No hab�a drogas
en su apartamento,...
374
00:27:13,703 --> 00:27:16,648
...pero pensaba entregarlas
antes de las seis.
375
00:27:17,792 --> 00:27:20,091
Si pensaba recogerlas
por el camino,...
376
00:27:20,092 --> 00:27:22,387
...la muerte hab�a borrado la pista.
377
00:27:22,894 --> 00:27:24,759
Si estaban en la estaci�n,...
378
00:27:25,688 --> 00:27:28,533
...Flannery y Waters
ten�an que encontrarlas.
379
00:27:28,604 --> 00:27:32,018
Los detectives de la estaci�n
les dejaron la llave maestra...
380
00:27:32,019 --> 00:27:33,884
...y les ayudaron a buscar...
381
00:27:34,762 --> 00:27:36,907
...una aguja en un pajar.
382
00:27:37,574 --> 00:27:40,729
Pod�a estar en cualquier
lugar de la estaci�n,...
383
00:27:40,933 --> 00:27:43,704
...en la consigna, en los
compartimentos de alquiler,...
384
00:27:43,705 --> 00:27:46,825
...lugares obvios, pero
hab�a que inspeccionarlos.
385
00:27:46,896 --> 00:27:49,841
Los agentes, al igual que
los delincuentes,...
386
00:27:50,123 --> 00:27:53,543
...sab�an que los lugares
obvios son los m�s seguros.
387
00:27:53,604 --> 00:27:56,238
Abrieron los compartimentos
de alquiler, uno por uno.
388
00:27:56,239 --> 00:27:58,854
Examinaron los paquetes que
pudieran contener drogas...
389
00:27:58,855 --> 00:28:01,470
...fuera de la vista
de los curiosos,...
390
00:28:02,042 --> 00:28:04,757
...en la oficina
del Jefe de la Estaci�n.
391
00:28:10,971 --> 00:28:13,221
Ya lo tenemos.
392
00:28:16,670 --> 00:28:18,765
Parece pura.
393
00:28:19,226 --> 00:28:21,476
Deme un sobre.
394
00:28:21,743 --> 00:28:24,138
No hay huellas en el recipiente, Jim.
395
00:28:25,739 --> 00:28:27,648
�Qu� piensa hacer?
396
00:28:27,649 --> 00:28:29,789
Mandar una muestra de laboratorio.
397
00:28:31,762 --> 00:28:34,456
Es demasiado buena
para un traficante vulgar.
398
00:28:34,457 --> 00:28:37,217
Si es pura, quiz� venga
de los de arriba.
399
00:28:39,208 --> 00:28:41,492
Gracias por prestarnos
la llave maestra.
400
00:28:41,493 --> 00:28:44,110
Este paquete nunca sali�
del compartimento.
401
00:28:44,111 --> 00:28:45,946
- �De acuerdo?
- S�.
402
00:28:47,752 --> 00:28:49,532
Atenci�n, por favor.
403
00:28:50,228 --> 00:28:53,283
Los pasajeros del tren
litera "Silver Blazer",...
404
00:28:55,295 --> 00:28:57,130
...tren n�mero 48,...
405
00:28:57,342 --> 00:28:59,912
...con destino a
Pittsbury y Chicago,...
406
00:29:00,993 --> 00:29:03,103
...confirmen su reserva...
407
00:29:03,933 --> 00:29:05,908
...en el tablero de anuncios...
408
00:29:06,912 --> 00:29:08,627
...de la puerta 4.
409
00:29:10,219 --> 00:29:12,226
Hasta ahora hemos tenido suerte.
410
00:29:12,227 --> 00:29:14,722
S�lo hay que esperar y ver qu� ocurre.
411
00:29:15,021 --> 00:29:18,376
Si el paquete lo dej� Toni
Cardell, no pasar� nada.
412
00:29:19,109 --> 00:29:21,514
Pero si lo dejaron los traficantes,...
413
00:29:22,627 --> 00:29:25,197
...vendr�n a buscarlo,
tarde o temprano.
414
00:31:29,038 --> 00:31:31,133
Gracias, son ustedes maravillosos.
415
00:31:31,988 --> 00:31:33,898
Me apetece seguir, y lo har�.
416
00:31:34,666 --> 00:31:36,586
�ste es mi personaje favorito.
417
00:31:42,552 --> 00:31:45,632
Soy el capit�n Bligh y
voy a bordo del Bounty.
418
00:31:47,492 --> 00:31:49,307
Se�or Christian.
419
00:31:49,308 --> 00:31:51,462
Sr. Christian, venga aqu�.
420
00:31:54,038 --> 00:31:56,270
�Qui�n est� en lo alto
del palo mayor,...
421
00:31:56,271 --> 00:31:58,311
...balance�ndose como un p�ndulo?
422
00:31:58,569 --> 00:32:01,424
Que baje ahora mismo o
har� que lo ahorquen...
423
00:32:01,425 --> 00:32:04,415
...del m�stil m�s alto
de la Armada Brit�nica.
424
00:32:18,905 --> 00:32:21,165
Muchas gracias.
425
00:32:21,226 --> 00:32:23,820
Y ahora, tengo el gusto
de presentarles...
426
00:32:23,821 --> 00:32:25,697
...a nuestras tres bellezas brasile�as.
427
00:32:25,698 --> 00:32:27,563
Un fuerte aplauso para ellas.
428
00:32:31,541 --> 00:32:32,788
Ya era hora.
429
00:32:32,789 --> 00:32:34,941
Dolly, has estado magn�fico.
430
00:32:34,942 --> 00:32:36,641
Siempre estoy magn�fico.
431
00:32:36,642 --> 00:32:38,357
Y t�, ven conmigo.
432
00:32:40,023 --> 00:32:42,053
Disculpa, tengo cosas que hacer.
433
00:32:42,580 --> 00:32:44,719
�Has venido a la pata coja?
434
00:32:44,720 --> 00:32:48,140
- Saliste hace una hora.
- No dijo que fuera urgente.
435
00:32:53,717 --> 00:32:55,737
Qu� manera de tratar el correo.
436
00:33:00,656 --> 00:33:02,282
�Qui�nes son ustedes?
437
00:33:02,283 --> 00:33:05,008
- No son de por aqu�.
- Agentes federales.
438
00:33:05,869 --> 00:33:07,859
�Qu� pasa, Dolly?
�Qu� hacen Vds. aqu�?
439
00:33:07,860 --> 00:33:10,149
- �Qui�n es usted?
- Caperucita Roja.
440
00:33:10,150 --> 00:33:12,020
Esto no es un juego.
441
00:33:12,858 --> 00:33:14,668
Soy Lily Long, trabajo aqu�.
442
00:33:15,435 --> 00:33:17,510
- �Es su novia?
- Ni lo piense.
443
00:33:17,853 --> 00:33:19,625
S�lo soy una buena amiga.
444
00:33:19,626 --> 00:33:22,096
V�stase, se�orita.
Vendr� con nosotros.
445
00:33:22,324 --> 00:33:24,289
D�jela, la chica no sabe nada.
446
00:33:26,198 --> 00:33:27,835
S�lo baila en el club.
447
00:33:27,836 --> 00:33:30,076
- Ella no sabe nada.
- Ya veremos.
448
00:33:31,747 --> 00:33:33,922
�Qui�n le envi� a por el paquete?
449
00:33:34,100 --> 00:33:37,188
El due�o me dijo que
fuera a ver a Dolly Conny.
450
00:33:37,189 --> 00:33:38,599
Dolly es �l.
451
00:33:38,600 --> 00:33:41,382
Me dio una llave y me dijo
que fuera a la estaci�n.
452
00:33:41,383 --> 00:33:44,603
- �Estaba presente la chica?
- No, est�bamos solos.
453
00:33:45,985 --> 00:33:48,030
�Qu� hay, joyas robadas?
454
00:33:48,120 --> 00:33:50,963
Si�ntese y espere, vendr�
alguien a buscarle.
455
00:33:50,964 --> 00:33:54,008
No te dejes avasallar,
Dolly, no tienen derecho.
456
00:33:54,009 --> 00:33:55,879
No te metas en esto.
457
00:33:55,889 --> 00:33:58,559
Ella no sabe nada,
no quiero complicarla.
458
00:33:58,859 --> 00:34:00,999
- Bueno, que se quede.
- Gracias.
459
00:34:01,052 --> 00:34:03,677
Pero quiz� queramos hablar
con usted, no desaparezca.
460
00:34:03,678 --> 00:34:05,342
Est� bien.
461
00:34:05,343 --> 00:34:08,143
Habitaci�n T-17, apartamentos
Carnavan, Wall Street.
462
00:34:08,144 --> 00:34:10,714
- �Vives ah�, Conny?
- Cometen un error.
463
00:34:10,886 --> 00:34:13,541
Ya no me dedico a esto,
le hac�a un favor a un tipo.
464
00:34:13,542 --> 00:34:16,332
- Un tipo al que no conozco.
- Inventa otra excusa.
465
00:34:16,333 --> 00:34:18,551
- No nos lo creemos.
- Vamos, Conny.
466
00:34:18,552 --> 00:34:21,077
Hablaremos mientras
registramos tu casa.
467
00:34:21,088 --> 00:34:23,243
Est�n cometiendo un error.
468
00:34:23,628 --> 00:34:25,528
Le hac�a un favor a un tipo.
469
00:34:26,298 --> 00:34:28,448
Vamos, Dolly.
470
00:34:29,932 --> 00:34:32,017
�Qu� pasa aqu�?
�Alg�n problema?
471
00:34:32,206 --> 00:34:34,666
- Demasiados para su gusto.
- Ah, �s�?
472
00:34:35,249 --> 00:34:37,520
Soy Joey Leone,
y este local es m�o.
473
00:34:37,521 --> 00:34:40,301
No pueden detenerle
sin una orden judicial.
474
00:34:40,606 --> 00:34:43,906
Seguid con vuestro trabajo
y no os met�is en l�os.
475
00:34:44,022 --> 00:34:46,322
�Te apartas o te aparto yo?
476
00:34:47,885 --> 00:34:50,775
No pueden hacerme esto,
conozco mis derechos.
477
00:34:55,701 --> 00:34:58,644
Joey, tenemos que ayudarle.
�Qu� podemos hacer?
478
00:34:58,645 --> 00:35:01,082
No lo s�, y no pienso
intervenir en esto.
479
00:35:01,083 --> 00:35:03,018
Podr�a perder el club.
480
00:35:03,042 --> 00:35:04,852
Pero tenemos que hacer algo.
481
00:35:06,295 --> 00:35:09,715
Si quieres ayudarle, llama
a este n�mero de tel�fono.
482
00:35:11,325 --> 00:35:13,470
Me dijo que pod�a llamar.
483
00:35:14,849 --> 00:35:16,600
�Qu� hacen con mis cosas?
484
00:35:16,601 --> 00:35:18,205
Basta, no sigan.
485
00:35:18,206 --> 00:35:19,948
- Les demandar�.
- Basta, Conny.
486
00:35:19,949 --> 00:35:22,299
Volvamos a empezar
por el principio.
487
00:35:24,237 --> 00:35:25,815
Queremos saber dos cosas.
488
00:35:25,816 --> 00:35:28,961
�Para qui�n comprabas
y a qui�n se lo compraste?
489
00:35:31,470 --> 00:35:33,710
Est�n muy equivocados,
se lo juro.
490
00:35:34,409 --> 00:35:36,199
Corr�genos, entonces.
491
00:35:36,837 --> 00:35:39,397
Bueno, lo que ocurri�
fue lo siguiente.
492
00:35:41,198 --> 00:35:43,263
Vino un tipo del Canad�.
493
00:35:43,264 --> 00:35:45,195
Quer�a droga pura, en cantidad.
494
00:35:45,196 --> 00:35:48,341
Pasemos a los detalles,
�c�mo se llama ese tipo?
495
00:35:49,691 --> 00:35:51,652
Est� bien.
496
00:35:51,653 --> 00:35:53,463
No tengo por qu� protegerle.
497
00:35:53,681 --> 00:35:56,771
Se llama Jarroms, est�
en el hotel Chevy Chase.
498
00:35:56,773 --> 00:35:58,913
Vas mejorando, toma un cigarrillo.
499
00:36:01,398 --> 00:36:03,553
Sigue, Conny, me interesa.
500
00:36:06,499 --> 00:36:08,464
Le dije que me hab�a retirado.
501
00:36:08,668 --> 00:36:10,620
Que le avisara si
me enteraba de algo.
502
00:36:10,621 --> 00:36:12,656
Y te enteraste de algo.
503
00:36:12,673 --> 00:36:14,168
Por casualidad.
504
00:36:14,169 --> 00:36:17,224
Me encontr� casualmente
con un antiguo conocido.
505
00:36:18,074 --> 00:36:20,834
Me dijo que ten�a
25 onzas de droga pura.
506
00:36:21,601 --> 00:36:23,681
Quer�a venderla
por 25.000 d�lares.
507
00:36:23,682 --> 00:36:25,384
�C�mo se llama?
508
00:36:25,385 --> 00:36:27,256
No lo s�.
509
00:36:27,257 --> 00:36:29,127
No lo s�, lo ignoro.
510
00:36:29,707 --> 00:36:30,848
Los traficantes
no dicen su nombre.
511
00:36:30,849 --> 00:36:33,274
�D�nde os encontrasteis,
"casualmente"?
512
00:36:37,115 --> 00:36:39,901
El mi�rcoles pasado,
Lil y yo fuimos a ver...
513
00:36:39,902 --> 00:36:41,613
...un partido de b�isbol.
514
00:36:41,614 --> 00:36:44,644
No te imagino en el b�isbol,
prueba otra cosa.
515
00:36:44,645 --> 00:36:46,875
�Por qu� no?
Me gusta el b�isbol.
516
00:36:47,387 --> 00:36:49,372
�De veras?
517
00:36:49,861 --> 00:36:51,781
�Y las exposiciones de barcos?
518
00:36:52,224 --> 00:36:55,544
Dos entradas del Palacio
N�utico, para el mi�rcoles.
519
00:36:56,743 --> 00:36:58,166
Mala costumbre,
guardar las entradas.
520
00:36:58,167 --> 00:37:00,562
S�, fui a la exposici�n
de barcos, �y qu�?
521
00:37:00,563 --> 00:37:02,904
Y all� encontraste
al se�or Sin Nombre.
522
00:37:02,905 --> 00:37:03,838
S�.
523
00:37:03,839 --> 00:37:06,994
- �A qu� fuiste all�?
- Quer�a comprarme un yate.
524
00:37:08,657 --> 00:37:10,547
Noble ambici�n, Conny.
525
00:37:10,637 --> 00:37:12,603
Muy bien, Conny, andando.
526
00:37:12,604 --> 00:37:14,390
Volvamos al se�or Sin Nombre.
527
00:37:14,391 --> 00:37:16,476
- �C�mo es?
- Como muchos otros.
528
00:37:17,594 --> 00:37:20,466
- Alto, delgado...
- �D�nde podemos encontrarlo?
529
00:37:20,467 --> 00:37:22,787
No lo s�, hace a�os que no le veo.
530
00:37:23,903 --> 00:37:25,224
Lo juro.
531
00:37:25,225 --> 00:37:27,370
Ni rastro de drogas, Jim.
532
00:37:29,346 --> 00:37:30,806
Han destrozado mi casa.
533
00:37:30,807 --> 00:37:33,057
- Les demandar�.
- Vamos al centro.
534
00:37:33,257 --> 00:37:36,357
Quiz� recuerdes all� al
hombre de la exposici�n.
535
00:37:36,441 --> 00:37:37,846
No podr�a.
536
00:37:37,847 --> 00:37:40,772
Nunca le he visto,
ni siquiera s� su nombre.
537
00:37:41,444 --> 00:37:43,654
Ustedes buscan a Jarroms.
538
00:37:43,755 --> 00:37:46,710
- Testificar� contra �l.
- Le cogeremos, Dolly.
539
00:37:47,034 --> 00:37:49,492
Pero nos interesa m�s
el hombre de la exposici�n.
540
00:37:49,493 --> 00:37:52,108
Quiz� recuerdes su nombre
en mi oficina.
541
00:38:05,968 --> 00:38:07,518
- �Lily Long?
- S�.
542
00:38:07,519 --> 00:38:10,244
- Soy Stasser.
- Vd. puede ayudar a Dolly.
543
00:38:10,310 --> 00:38:12,915
Tal vez, �qu� sabe usted
de ese asunto?
544
00:38:13,169 --> 00:38:15,040
S�lo lo que le dije por tel�fono.
545
00:38:15,041 --> 00:38:17,482
Siguieron al mensajero
hasta el club...
546
00:38:17,483 --> 00:38:19,274
...y se llevaron a Dolly.
547
00:38:19,275 --> 00:38:20,926
- �Eso es todo?
- Todo.
548
00:38:20,927 --> 00:38:22,794
Tenemos que sacar a Dolly.
549
00:38:22,795 --> 00:38:25,016
- Usted dijo que hay alguien...
- Lo hay.
550
00:38:25,017 --> 00:38:27,797
- �Pagar� la fianza?
- La llevar� hasta �l.
551
00:39:14,442 --> 00:39:17,532
- �La has tra�do?
- Est� ah�, pero no me gusta.
552
00:39:17,990 --> 00:39:20,417
Est� liada con Conny,
no me f�o de ella.
553
00:39:20,418 --> 00:39:23,263
- �Qu� sugieres?
- Conny pudo dec�rselo todo.
554
00:39:23,573 --> 00:39:25,618
Es un peligro.
555
00:39:25,619 --> 00:39:27,389
Eso lo decidir� yo.
556
00:39:43,713 --> 00:39:45,518
Soy Lilly Long.
557
00:39:48,143 --> 00:39:49,963
Siento haberla hecho esperar.
558
00:39:50,115 --> 00:39:52,940
No importa, cuando le llam�,
no le conoc�a.
559
00:39:54,362 --> 00:39:56,712
No sab�a que Dolly
tuviera amigos...
560
00:39:57,432 --> 00:39:59,242
...como �se.
561
00:39:59,243 --> 00:40:01,903
�Cu�l es su relaci�n
con el se�or Conny?
562
00:40:03,994 --> 00:40:05,421
Somos buenos amigos.
563
00:40:05,422 --> 00:40:07,667
Me dio trabajo en el club.
564
00:40:08,213 --> 00:40:09,993
Le ayudar�, �verdad?
565
00:40:10,530 --> 00:40:12,685
Har� cuanto sea necesario.
566
00:40:14,018 --> 00:40:17,183
Le servir� una bebida
mientras sigue habl�ndome...
567
00:40:17,237 --> 00:40:19,153
...de nuestro amigo Conny.
568
00:40:19,154 --> 00:40:21,209
Quiero ayudarle porque...
569
00:40:22,026 --> 00:40:23,906
...no fue culpa suya.
570
00:40:24,035 --> 00:40:26,220
Quer�a hacerle un favor a alguien.
571
00:40:27,440 --> 00:40:30,065
- Era para otra persona.
- �Otra persona?
572
00:40:30,855 --> 00:40:33,625
�Tiene Vd. alguna idea
de qui�n puede ser?
573
00:40:34,063 --> 00:40:35,978
Ojal� lo supiera.
574
00:40:36,944 --> 00:40:38,904
No tiene ni idea.
575
00:40:39,098 --> 00:40:41,040
Si sacamos a Dolly
de la c�rcel,...
576
00:40:41,041 --> 00:40:43,021
...tal vez me lo diga.
577
00:40:44,346 --> 00:40:45,752
Ya veo.
578
00:40:45,753 --> 00:40:47,464
�Le ayudar�?
579
00:40:47,465 --> 00:40:49,375
No soportar�a ir a la c�rcel.
580
00:40:49,603 --> 00:40:51,713
- �No?
- No, compr�ndalo.
581
00:40:52,579 --> 00:40:54,539
No es muy fuerte.
582
00:40:54,633 --> 00:40:56,993
Si le encierran,
podr�a desmoronarse.
583
00:40:58,082 --> 00:40:59,752
Ser�a una pena.
584
00:40:59,753 --> 00:41:01,793
�Har� algo?
585
00:41:02,231 --> 00:41:04,326
�Le ayudar�?
586
00:41:06,408 --> 00:41:08,453
No se preocupe, querida.
587
00:41:08,702 --> 00:41:10,507
No se preocupe.
588
00:41:16,442 --> 00:41:19,626
Paga la fianza de Conny.
Ha de salir cuanto antes.
589
00:41:19,627 --> 00:41:21,657
- �Y la chica?
- Es inofensiva.
590
00:41:21,842 --> 00:41:24,137
Nuestro problema es
tu amigo Conny.
591
00:41:24,376 --> 00:41:26,231
Eliges muy mal a tus socios.
592
00:41:27,729 --> 00:41:30,299
En adelante, por
tu propia seguridad,...
593
00:41:30,772 --> 00:41:32,592
...procura ser m�s precavido.
594
00:41:42,966 --> 00:41:45,691
Haremos cuanto podamos
por su amigo Conny.
595
00:42:01,205 --> 00:42:03,140
D�jenme salir de aqu�.
596
00:42:36,467 --> 00:42:39,192
Hemos cogido al canadiense,
lo niega todo.
597
00:42:41,045 --> 00:42:43,606
- Est� mintiendo.
- No podemos demostrarlo.
598
00:42:43,607 --> 00:42:45,472
T� ser�s el chivo expiatorio.
599
00:42:46,603 --> 00:42:48,638
Es un delito muy grave.
600
00:42:49,654 --> 00:42:51,424
T� tienes la culpa.
601
00:42:51,431 --> 00:42:54,458
Est� mintiendo, no pienso
ir a la c�rcel por nadie.
602
00:42:54,459 --> 00:42:56,075
No lo hagas.
603
00:42:56,076 --> 00:42:58,257
Queremos al tipo que
te vendi� la droga.
604
00:42:58,258 --> 00:43:00,243
�Qui�n es?
605
00:43:01,804 --> 00:43:03,904
Tienen que dejarme salir.
606
00:43:04,186 --> 00:43:06,446
Necesito ayuda.
607
00:43:09,820 --> 00:43:12,965
Tengo que salir de aqu�,
no pueden hacerme esto.
608
00:43:13,537 --> 00:43:15,462
T� te lo has buscado.
609
00:43:15,596 --> 00:43:17,769
Queremos al cabecilla
de la operaci�n.
610
00:43:17,770 --> 00:43:20,805
Si resulta que t� est�s
en medio, mala suerte.
611
00:43:28,487 --> 00:43:30,542
Estamos esperando, Dolly.
612
00:44:38,973 --> 00:44:40,933
Esto no me basta.
613
00:44:45,934 --> 00:44:47,974
Digan algo.
614
00:44:49,259 --> 00:44:51,194
Digan algo, por favor.
615
00:44:53,263 --> 00:44:55,508
Ahora te toca hablar a ti.
616
00:45:02,749 --> 00:45:04,729
- Stasser.
- �Qu�?
617
00:45:05,804 --> 00:45:07,824
Leo Stasser me vendi� la droga.
618
00:45:09,883 --> 00:45:11,928
�D�nde est� ese Stasser?
619
00:45:13,555 --> 00:45:16,070
Es el propietario
de unos astilleros...
620
00:45:16,869 --> 00:45:18,594
...en Harbor Point.
621
00:45:22,373 --> 00:45:24,628
Dios m�o, denme un respiro.
622
00:45:25,831 --> 00:45:27,611
Tienen que ayudarme.
623
00:45:28,072 --> 00:45:30,577
Sam, llama al m�dico,
enc�rgate de �l.
624
00:45:33,312 --> 00:45:36,412
Mientras llega el m�dico,
sigue con la historia.
625
00:45:36,773 --> 00:45:39,038
�D�nde est�n los astilleros?
626
00:45:43,101 --> 00:45:45,141
Marine Row.
627
00:45:46,052 --> 00:45:47,922
Muelle principal.
628
00:45:48,322 --> 00:45:50,472
Harbor Point.
629
00:46:05,828 --> 00:46:07,699
No es un taller barato.
630
00:46:07,700 --> 00:46:10,309
S�, es una tapadera,
trabajan a lo grande.
631
00:46:10,310 --> 00:46:12,805
Si Conny no se invent�
a ese Stasser.
632
00:46:13,055 --> 00:46:15,085
Habr� que comprobarlo, y r�pido.
633
00:46:15,101 --> 00:46:17,206
Acerqu�monos.
634
00:46:31,766 --> 00:46:33,626
Mira ese cartel.
635
00:46:36,916 --> 00:46:39,996
REPARE VD. MISMO SU BARCA
DE MENOS DE 40 PIES.
636
00:46:41,723 --> 00:46:44,723
Nuestra barca necesita
una revisi�n, �no crees?
637
00:46:46,476 --> 00:46:48,861
Voy a entrar ah� y trabajar en ella.
638
00:46:49,465 --> 00:46:52,885
- Olv�dalo, no ser� tan f�cil.
- Ser� coser y cantar.
639
00:46:53,205 --> 00:46:56,119
Hay que encontrar la droga
antes de que la trasladen.
640
00:46:56,120 --> 00:46:57,930
No dejar� que te arriesgues.
641
00:46:58,144 --> 00:47:00,033
Nunca has actuado de inc�gnito.
642
00:47:00,034 --> 00:47:02,704
Algo he aprendido,
tengo un buen maestro.
643
00:47:03,824 --> 00:47:05,959
Es mejor que lo haga yo.
644
00:47:06,047 --> 00:47:07,927
�Qu� sabes de barcos?
645
00:47:09,270 --> 00:47:12,393
- Eso es delante y eso detr�s.
- Estar�as magn�fico.
646
00:47:12,394 --> 00:47:14,494
Yo conseguir� que entres.
647
00:47:15,194 --> 00:47:17,234
De acuerdo.
648
00:48:32,202 --> 00:48:34,552
- �Me das un cigarrillo?
- S�, toma.
649
00:48:36,726 --> 00:48:38,095
Gracias.
650
00:48:38,096 --> 00:48:40,031
�Son los peces gordos?
651
00:48:40,843 --> 00:48:42,753
Es el jefe, el se�or Stasser.
652
00:48:45,321 --> 00:48:47,471
Stasser, �eh?
653
00:49:58,839 --> 00:50:00,699
�Te has perdido?
654
00:50:00,978 --> 00:50:03,968
Es cierto, estoy buscando
el surtidor de agua.
655
00:50:04,272 --> 00:50:06,317
Busca mejor, est� abajo.
656
00:50:07,396 --> 00:50:09,226
Gracias.
657
00:50:30,541 --> 00:50:32,741
Tardar� una hora en salir.
658
00:50:34,929 --> 00:50:36,969
Vamos all�.
659
00:51:40,992 --> 00:51:43,387
El taller y el almac�n
est�n debajo.
660
00:52:00,115 --> 00:52:02,685
Llegu� hasta aqu�,
pero me descubrieron.
661
00:52:07,314 --> 00:52:09,409
Sujeta esto.
662
00:52:59,005 --> 00:53:00,048
Aqu� est�.
663
00:53:00,049 --> 00:53:03,094
El equipo necesario para refinar
la droga pura.
664
00:53:04,429 --> 00:53:07,419
Se sienten muy seguros,
la refinan aqu� mismo.
665
00:53:08,295 --> 00:53:10,080
Conny ten�a raz�n.
666
00:53:10,081 --> 00:53:12,291
Stasser trafica con drogas.
667
00:53:19,529 --> 00:53:21,139
Jim.
668
00:53:23,713 --> 00:53:25,683
Voy abajo, enc�rgate
de la oficina.
669
00:53:25,684 --> 00:53:27,349
Bien.
670
00:54:14,765 --> 00:54:16,633
Comprar� el cargamento "F",
un hombre llamado Wyley...
671
00:54:16,634 --> 00:54:18,731
...ir� en avi�n a Nueva York
y se identificar�.
672
00:54:18,732 --> 00:54:20,293
Tu amigo, Y.
673
00:54:20,294 --> 00:54:22,339
Un hombre llamado Wyley.
674
00:56:38,274 --> 00:56:40,628
- �Qu� haces aqu�?
- Ya lo has o�do.
675
00:56:40,829 --> 00:56:42,689
�Qu� haces aqu�?
676
00:56:43,405 --> 00:56:45,847
Tengo la barca fuera,
necesito recambios.
677
00:56:45,848 --> 00:56:47,663
Est�s mintiendo.
678
00:56:48,399 --> 00:56:50,759
- Venga, habla.
- Est� bien, hablar�.
679
00:56:52,094 --> 00:56:53,764
Vengo del Canad�.
680
00:56:53,765 --> 00:56:55,730
Hice un trato con Dolly Conny.
681
00:56:56,809 --> 00:56:57,954
Conny, �eh?
682
00:56:57,955 --> 00:57:00,045
Sigue, �qu� pasa con �l?
683
00:57:00,760 --> 00:57:02,625
Le adelant� 25.000 d�lares...
684
00:57:02,774 --> 00:57:04,727
...pero no tengo la droga.
685
00:57:04,728 --> 00:57:07,078
Me dijo que vosotros
operabais aqu�.
686
00:57:08,718 --> 00:57:10,563
Sigue hablando.
687
00:57:10,564 --> 00:57:14,000
Pensaba llevarme parte
de la droga de Leo.
688
00:57:14,074 --> 00:57:16,224
Sucio ladr�n.
689
00:57:16,262 --> 00:57:18,453
Suj�tale, vamos
a echar un vistazo.
690
00:57:18,454 --> 00:57:20,749
Quiz�s haya venido
con alg�n amigo.
691
00:57:36,369 --> 00:57:38,785
Acabemos este asunto
fuera, en marcha.
692
00:57:38,786 --> 00:57:40,663
No, se lo llevaremos al jefe.
693
00:57:40,664 --> 00:57:42,629
Tal vez quiera decir algo m�s.
694
00:57:42,676 --> 00:57:44,412
Eso, llevadme hasta el jefe.
695
00:57:44,413 --> 00:57:46,265
Con �l quiero hablar, precisamente.
696
00:57:46,266 --> 00:57:48,471
Bien, v�monos.
697
00:58:03,685 --> 00:58:06,640
El jefe se preguntar�
cu�ntos amigos tiene Conny...
698
00:58:06,641 --> 00:58:08,731
...y qu� les ha contado.
699
00:58:57,443 --> 00:58:59,428
HALLADO CADAVER
SIN IDENTIFICAR
700
00:59:02,278 --> 00:59:04,103
�stas son sus cosas.
701
00:59:04,138 --> 00:59:06,103
Es todo lo que llevaba encima.
702
00:59:07,452 --> 00:59:09,692
Habr� que llev�rselo
a su familia.
703
00:59:10,030 --> 00:59:12,745
Lo llevar� yo, pensaba
ir de todos modos.
704
00:59:13,709 --> 00:59:16,004
�Est�s seguro?
Puedo mandar a otro.
705
00:59:16,665 --> 00:59:18,435
No importa, ir� yo.
706
00:59:19,965 --> 00:59:21,845
No es mucho, �verdad?
707
00:59:22,084 --> 00:59:23,694
Eso.
708
00:59:25,444 --> 00:59:27,299
Tres l�neas en la p�gina 27.
709
00:59:29,032 --> 00:59:31,255
Nada sobre la clase
de persona que fue.
710
00:59:31,256 --> 00:59:33,191
Ni siquiera su nombre.
711
00:59:34,644 --> 00:59:37,899
El caso sigue abierto,
no podemos decir qui�n era.
712
00:59:38,464 --> 00:59:40,244
Muchos terminan as�.
713
00:59:41,735 --> 00:59:43,910
Pero el caso a�n no est� cerrado.
714
00:59:44,057 --> 00:59:47,432
Tenemos que resolverlo,
y s�lo queda una posibilidad.
715
00:59:47,488 --> 00:59:49,373
- �Wyley?
- D�jeme intentarlo.
716
00:59:50,745 --> 00:59:53,636
No podr�amos preparar
una historia convincente.
717
00:59:53,637 --> 00:59:56,203
No hace falta, ellos
no conocen a Wyley.
718
00:59:56,204 --> 00:59:58,139
No quiero m�s muertes.
719
00:59:58,633 --> 01:00:00,267
�Suplantar�as a Wyley?
720
01:00:00,268 --> 01:00:03,633
No sabemos qui�n le env�a,
ni cu�nto piensa comprar.
721
01:00:04,022 --> 01:00:06,372
Nunca lo sabremos, desde el exterior.
722
01:00:07,396 --> 01:00:09,908
Podemos coger a Stasser
y hacerlo hablar.
723
01:00:09,909 --> 01:00:12,679
Hay miles como �l,
otro ocupar�a su lugar.
724
01:00:13,748 --> 01:00:15,568
- Queremos al jefe.
- Claro.
725
01:00:16,172 --> 01:00:18,140
�Sabes si Wyley
iba a tratar con �l?
726
01:00:18,141 --> 01:00:20,312
Si Wyley soy yo,
tendr�n que aceptar.
727
01:00:20,313 --> 01:00:23,833
No hay tiempo, s�lo sabemos
que Wyley vendr� en avi�n.
728
01:00:24,099 --> 01:00:27,186
John, se trata de un mill�n
de d�lares en droga.
729
01:00:27,187 --> 01:00:30,132
Con la d�cima parte,
habr�a varios asesinatos.
730
01:00:31,123 --> 01:00:33,013
Morir�an m�s personas.
731
01:00:34,548 --> 01:00:36,438
Tenemos que impedirlo.
732
01:00:36,621 --> 01:00:39,181
D�jeme interceptar
a Wyley en el avi�n.
733
01:00:48,368 --> 01:00:51,198
La oficina de San Francisco
entr� en acci�n.
734
01:00:51,199 --> 01:00:53,604
Si Wyley intentaba
salir de viaje,...
735
01:00:54,009 --> 01:00:55,879
...se enterar�an.
736
01:00:58,036 --> 01:01:00,921
A todas las l�neas a�reas
y agencias de viajes.
737
01:01:00,922 --> 01:01:03,537
Est�n atentos a un hombre
llamado Wyley.
738
01:01:04,067 --> 01:01:06,961
Reservar� un pasaje de avi�n
con destino a Nueva York.
739
01:01:06,962 --> 01:01:09,212
Todos los empleados fueron avisados.
740
01:01:09,491 --> 01:01:11,906
Cada pasaje fue
examinado atentamente.
741
01:01:20,430 --> 01:01:23,520
Al fin, Wyley compr�
un pasaje para Nueva York.
742
01:01:24,794 --> 01:01:27,186
El agente Carey,
de San Francisco,...
743
01:01:27,187 --> 01:01:28,967
...sigui� sus pasos.
744
01:01:38,422 --> 01:01:41,515
EL SUJETO "Y" ES AL YOXIE,
UN TRAFICANTE DE DROGAS.
745
01:01:41,516 --> 01:01:44,733
EL SUJETO "W" IR� EN EL VUELO
624 RUMBO A LA COSTA ESTE.
746
01:01:44,734 --> 01:01:47,449
HAR� UNA ESCALA DE 20
MINUTOS EN CHICAGO.
747
01:01:51,013 --> 01:01:54,643
La escala en Chicago era lo
que los agentes necesitaban.
748
01:01:55,384 --> 01:01:57,414
Cuando Wyley
baj� del avi�n,...
749
01:01:57,442 --> 01:01:59,947
...y antes de que hablara con nadie,...
750
01:02:00,073 --> 01:02:02,433
...fue apresado por las autoridades...
751
01:02:04,304 --> 01:02:06,169
...y conducido a una oficina.
752
01:02:10,413 --> 01:02:12,653
Lo sabemos todo sobre usted, Wyley.
753
01:02:13,080 --> 01:02:15,702
Iba a Nueva York a comprar
el cargamento del Florentine.
754
01:02:15,703 --> 01:02:17,523
Le conviene cont�rnoslo todo.
755
01:02:18,292 --> 01:02:21,162
No s� de qu� me habla,
estoy de vacaciones.
756
01:02:21,307 --> 01:02:23,932
Ser�n unas vacaciones
muy largas, cr�ame.
757
01:02:24,666 --> 01:02:26,670
Pero Vd. puede hacer
que sean m�s cortas.
758
01:02:26,671 --> 01:02:29,982
Estamos perdiendo el tiempo,
mi avi�n sale dentro de poco.
759
01:02:29,983 --> 01:02:33,028
Su viaje termina aqu�,
Wyley, tiene que hablar.
760
01:02:34,199 --> 01:02:36,014
Sin comentarios.
761
01:02:36,945 --> 01:02:40,275
- �Qu� hab�is encontrado?
- Ropa y documentos falsos.
762
01:02:40,959 --> 01:02:42,874
- �No hay dinero?
- No.
763
01:02:42,875 --> 01:02:44,685
Ten�a que pagar en met�lico.
764
01:02:44,915 --> 01:02:47,115
S�lo hay tarjetas
de cr�dito y esta foto.
765
01:02:47,116 --> 01:02:49,071
El de la derecha es Al Yoxie.
766
01:02:55,670 --> 01:02:59,145
Mantenedlo incomunicado,
Carey y yo vamos a la ciudad.
767
01:03:00,756 --> 01:03:03,074
Los t�cnicos del
Departamento del Tesoro...
768
01:03:03,075 --> 01:03:04,946
...tuvieron que emplearse a fondo.
769
01:03:04,947 --> 01:03:07,627
En poco tiempo,
Flannery hab�a empezado...
770
01:03:08,784 --> 01:03:10,939
...a convertirse en Wyley.
771
01:03:11,772 --> 01:03:13,518
En pocos minutos,...
772
01:03:13,519 --> 01:03:16,629
...Flannery se aprendi�
el historial de Yoxie,...
773
01:03:16,776 --> 01:03:19,717
...un importante traficante
de la Costa Oeste.
774
01:03:19,718 --> 01:03:21,638
Pero, pese a sus esfuerzos,...
775
01:03:21,987 --> 01:03:24,182
...segu�an sin tener ninguna pista.
776
01:03:24,339 --> 01:03:26,429
No sab�an nada de Wyley.
777
01:03:27,612 --> 01:03:29,971
Para que la sustituci�n
tuviera �xito,...
778
01:03:29,972 --> 01:03:32,122
...Flannery tendr�a que improvisar.
779
01:03:33,347 --> 01:03:35,742
Iba a necesitar
algo m�s que suerte.
780
01:03:42,995 --> 01:03:46,370
Esa tarde, cuando Flannery
aterriz� en Nueva York,...
781
01:03:47,369 --> 01:03:49,454
...fue un hombre llamado Wyley...
782
01:03:50,371 --> 01:03:52,106
...quien desembarc�.
783
01:03:54,246 --> 01:03:56,456
Pasajeros del vuelo 219,...
784
01:03:57,188 --> 01:03:59,379
...con destino a Chicago
y Los �ngeles,...
785
01:03:59,380 --> 01:04:01,245
...embarquen por la puerta 5.
786
01:04:06,172 --> 01:04:08,622
�Hay alg�n mensaje
para el Sr. Wyley?
787
01:04:16,121 --> 01:04:18,951
Pasajeros del vuelo 19
con destino a Los �ngeles,...
788
01:04:18,952 --> 01:04:20,817
...embarquen por la puerta 5.
789
01:04:20,982 --> 01:04:23,053
QU�TESE EL SOMBRERO,
DE MEDIA VUELTA...
790
01:04:23,054 --> 01:04:25,559
...Y S�QUESE LA FRENTE
CON UN PA�UELO.
791
01:04:26,000 --> 01:04:28,561
Se ruega a los pasajeros
Yordly y Jackobson...
792
01:04:28,562 --> 01:04:32,102
...que acudan al mostrador
de la compa��a Transnational.
793
01:04:43,388 --> 01:04:45,531
Los pasajeros del vuelo 127,
procedente de Hawaii,...
794
01:04:45,532 --> 01:04:47,672
...San Francisco y Los �ngeles,...
795
01:04:47,811 --> 01:04:50,066
...saldr�n por la puerta 7.
796
01:04:50,577 --> 01:04:53,787
El agente de Narc�ticos que
vigilaba a Flannery...
797
01:04:54,341 --> 01:04:56,966
...inform� del �xito
del primer contacto.
798
01:04:58,430 --> 01:05:01,422
El superintendente Meredith
y sus hombres s�lo pod�an...
799
01:05:01,423 --> 01:05:05,073
...esperar y confiar en que
Flannery siguiera adelante,...
800
01:05:05,085 --> 01:05:07,110
...sin ser descubierto,...
801
01:05:07,111 --> 01:05:10,109
...hasta encontrar el
cargamento del Florentine.
802
01:05:10,110 --> 01:05:12,155
Entonces dar�a la se�al.
803
01:05:12,488 --> 01:05:16,073
Hasta este momento, Flannery
correr�a el riesgo a solas.
804
01:05:20,237 --> 01:05:22,332
�Diga? �Qu�?
805
01:05:23,170 --> 01:05:25,000
�Cu�ndo?
806
01:05:25,749 --> 01:05:28,739
�Por qu� no nos consultaron
antes de soltarle?
807
01:05:29,971 --> 01:05:32,171
Han soltado a Dolly Conny.
808
01:05:32,366 --> 01:05:34,551
Ir� directamente
a ver a Stasser.
809
01:05:34,680 --> 01:05:36,645
Si ve a Jim, estamos perdidos.
810
01:05:41,965 --> 01:05:43,892
Sois verdaderos amigos.
811
01:05:43,893 --> 01:05:45,803
D�selo al que pag� mi fianza.
812
01:05:45,960 --> 01:05:48,905
- Nunca lo olvidar�.
- Se alegrar� de saberlo.
813
01:05:48,924 --> 01:05:51,749
Gracias por traerme,
me has hecho un favor.
814
01:05:55,664 --> 01:05:57,694
- �A d�nde vas?
- Subo contigo.
815
01:05:57,738 --> 01:05:59,878
- �Por qu�?
- Tenemos que hablar.
816
01:06:03,999 --> 01:06:06,194
Aquellos tipos destrozaron mi casa.
817
01:06:12,940 --> 01:06:15,875
�Qu� les dijiste cuando estabas
en la c�rcel?
818
01:06:16,287 --> 01:06:18,297
No dije nada, Leo, te lo juro.
819
01:06:19,500 --> 01:06:21,995
Te habr� delatado otro, yo no he sido.
820
01:06:23,978 --> 01:06:25,858
T� pagaste mi fianza.
821
01:06:25,927 --> 01:06:29,030
Me dijeron que hab�a sido
un amigo, pens� que eras t�.
822
01:06:29,031 --> 01:06:30,941
�Qu� le dijiste a la polic�a?
823
01:06:31,319 --> 01:06:33,129
�Lo mismo que al canadiense?
824
01:06:34,184 --> 01:06:36,144
No les dije nada.
825
01:06:36,922 --> 01:06:38,987
�Y qu� es eso de un canadiense?
826
01:06:56,062 --> 01:06:57,672
Leo.
827
01:06:57,721 --> 01:06:59,701
�Qu� vas a hacer, Leo?
828
01:07:00,354 --> 01:07:02,314
No les dije nada.
829
01:07:21,638 --> 01:07:23,578
�Suicidio?
830
01:07:24,099 --> 01:07:25,959
�No se confunde?
831
01:07:30,230 --> 01:07:32,170
Comprendo.
832
01:07:33,352 --> 01:07:35,182
Gracias.
833
01:07:54,779 --> 01:07:57,294
�PAUL? PUERTO DEPORTIVO
DE NORTH RIVER.
834
01:08:37,427 --> 01:08:38,806
Soy Stasser.
835
01:08:40,200 --> 01:08:42,295
Mucho gusto.
836
01:08:44,009 --> 01:08:46,039
- Se ha retrasado.
- Lo siento.
837
01:08:47,288 --> 01:08:49,153
Tuve problemas por el camino.
838
01:08:49,975 --> 01:08:51,780
Perd� el avi�n.
839
01:08:55,835 --> 01:08:57,700
Al Yoxie manda sus recuerdos.
840
01:09:21,788 --> 01:09:23,603
Si�ntese, Wyley.
841
01:09:32,989 --> 01:09:35,869
Ya podemos cerrar el trato,
�trae el dinero?
842
01:09:36,593 --> 01:09:38,503
A�n no he visto la mercanc�a.
843
01:09:42,614 --> 01:09:44,699
Cumplo �rdenes, no comprar� aqu�.
844
01:10:31,617 --> 01:10:33,468
Tiene raz�n.
845
01:10:33,469 --> 01:10:35,975
- Ya podemos cerrar el trato.
- Claro que s�.
846
01:10:35,976 --> 01:10:38,378
En cuanto veamos los
200.000 d�lares.
847
01:10:38,379 --> 01:10:41,104
- Queremos el dinero ahora.
- No lo tengo.
848
01:10:41,131 --> 01:10:43,481
- �D�nde est�?
- No lo llevo encima.
849
01:10:44,192 --> 01:10:46,017
No soy tan est�pido.
850
01:10:46,554 --> 01:10:48,904
No quiero acabar como
el sobrecargo.
851
01:10:50,122 --> 01:10:51,640
Es una trampa.
852
01:10:51,641 --> 01:10:54,676
Tendr�n el dinero cuando
yo hable con el jefe.
853
01:10:54,968 --> 01:10:57,158
�C�mo sabe que no soy yo?
854
01:10:57,917 --> 01:10:59,817
S�lo s� lo que me han dicho.
855
01:11:00,654 --> 01:11:03,208
Yoxie no dec�a nada
de eso en su carta.
856
01:11:03,209 --> 01:11:05,299
Por carta, claro que no.
857
01:11:05,727 --> 01:11:07,981
Cumplo �rdenes.
858
01:11:07,982 --> 01:11:10,577
Si no hablo con el jefe,
no hay trato.
859
01:11:11,588 --> 01:11:13,493
Que no se mueva.
860
01:11:14,419 --> 01:11:16,304
Si�ntese.
861
01:11:20,314 --> 01:11:22,613
En la sede de la brigada especial,...
862
01:11:22,614 --> 01:11:26,044
...los agentes del Tesoro esperaban
la se�al acordada.
863
01:11:27,072 --> 01:11:29,907
No pod�an hacer nada
hasta haberla recibido.
864
01:11:30,132 --> 01:11:33,157
Pero sab�an que la situaci�n
se hac�a m�s peligrosa...
865
01:11:33,158 --> 01:11:34,968
...a cada minuto que pasaba.
866
01:11:51,111 --> 01:11:53,039
Es usted muy testarudo,
se�or Wyley.
867
01:11:53,040 --> 01:11:55,171
No iba a venir
con 200.000 d�lares.
868
01:11:55,172 --> 01:11:58,349
- Podr�a sufrir un accidente.
- Los accidentes abundan.
869
01:11:58,350 --> 01:12:00,610
Hablemos claro.
870
01:12:00,958 --> 01:12:04,258
Usted ha visto la mercanc�a
y yo quiero el dinero.
871
01:12:04,585 --> 01:12:06,551
Lo tendr� aqu�
dentro de 15 minutos.
872
01:12:06,552 --> 01:12:09,177
- Debo hacer una llamada.
- �Una llamada?
873
01:12:09,577 --> 01:12:11,035
�A qui�n?
874
01:12:11,036 --> 01:12:13,331
El dinero lo tiene nuestro contacto.
875
01:12:13,794 --> 01:12:17,004
Est� esperando que yo le diga
que el trato es correcto.
876
01:12:17,005 --> 01:12:20,470
- Nadie me lo ha dicho.
- El dinero deb�a traerlo �l.
877
01:12:22,214 --> 01:12:24,259
�Lo habr�a tra�do usted?
878
01:12:27,706 --> 01:12:29,658
Lo haremos a su manera,...
879
01:12:29,659 --> 01:12:31,629
...por el momento.
880
01:12:31,711 --> 01:12:33,911
Pero, si es una trampa,...
881
01:12:33,960 --> 01:12:36,311
...usted y sus amigos
se arrepentir�n.
882
01:12:36,312 --> 01:12:38,552
- �D�nde est� el tel�fono?
- En el muelle.
883
01:12:38,553 --> 01:12:40,071
Un momento.
884
01:12:40,072 --> 01:12:41,682
Ike.
885
01:12:43,383 --> 01:12:45,153
�Cu�l es su n�mero?
886
01:12:51,170 --> 01:12:52,534
Llama a este n�mero.
887
01:12:52,535 --> 01:12:55,805
Di que env�en un mensajero
con el dinero, en una caja,...
888
01:12:55,806 --> 01:12:58,056
...al muelle municipal
de Brooklyn.
889
01:12:59,664 --> 01:13:01,848
Estaremos all�
dentro de 40 minutos.
890
01:13:01,849 --> 01:13:03,879
Muelle de Brooklyn,
40 minutos.
891
01:13:04,321 --> 01:13:06,466
�Por qu� no traerlo aqu�?
892
01:13:06,880 --> 01:13:10,510
En un muelle municipal no se
puede emplear la violencia.
893
01:13:14,423 --> 01:13:16,342
�Y ustedes se quejan
de que nosotros...
894
01:13:16,343 --> 01:13:18,133
...seamos precavidos?
895
01:13:27,489 --> 01:13:29,154
Diga.
896
01:13:29,969 --> 01:13:32,059
Llamo de parte de Wyley.
897
01:13:35,071 --> 01:13:36,956
De acuerdo.
898
01:13:36,957 --> 01:13:38,777
Muelle municipal de Brooklyn.
899
01:13:40,053 --> 01:13:42,073
D�gale a Wyley que all� estar�.
900
01:13:47,211 --> 01:13:49,506
He recibido un mensaje
de Flannery.
901
01:13:50,529 --> 01:13:52,504
Muelle de Brooklyn, 40 minutos.
902
01:13:53,925 --> 01:13:56,070
Muy bien, Sam, en marcha.
903
01:14:03,053 --> 01:14:04,988
El dinero estar� all�.
904
01:14:05,041 --> 01:14:07,301
- Prep�rate, nos vamos.
- Enseguida.
905
01:14:07,638 --> 01:14:10,508
Pon la droga en el malet�n
del se�or Wyley.
906
01:14:12,142 --> 01:14:15,012
Si todo va bien, lo dejaremos
en el muelle.
907
01:14:16,965 --> 01:14:18,880
Tiene una visita.
908
01:14:54,163 --> 01:14:56,523
Por supuesto, investigar� lo sucedido.
909
01:14:56,866 --> 01:14:58,667
Qu� casualidad, Caperucita Roja.
910
01:14:58,668 --> 01:15:00,588
- Hola.
- Me alegro de verla.
911
01:15:02,299 --> 01:15:04,189
- �Se conoc�an?
- S�.
912
01:15:04,878 --> 01:15:06,722
Tenemos un amigo en com�n.
913
01:15:06,723 --> 01:15:08,438
�Qu� hace Vd. aqu�?
914
01:15:08,439 --> 01:15:10,694
Somos socios en un negocio.
915
01:15:13,674 --> 01:15:16,114
El Sr. Wyley y yo tenemos que hablar.
916
01:15:17,192 --> 01:15:19,697
Si nos disculpa,
ser� s�lo un momento.
917
01:15:26,155 --> 01:15:28,155
- Es encantadora.
- S�.
918
01:15:29,777 --> 01:15:31,592
Caperucita Roja.
919
01:15:31,857 --> 01:15:33,644
Usted la conoce mejor que yo.
920
01:15:33,645 --> 01:15:35,650
Nos conocimos hace unos meses,...
921
01:15:35,651 --> 01:15:38,046
...en mi �ltimo viaje
a esta ciudad.
922
01:15:39,905 --> 01:15:41,785
Me lleva Vd. ventaja.
923
01:15:46,203 --> 01:15:48,973
Parec�a usted molesta de ver
al Sr. Wyley.
924
01:15:49,245 --> 01:15:51,115
S�lo sorprendida.
925
01:15:51,831 --> 01:15:54,746
Me ha dicho que hac�a
a�os que no se ve�an.
926
01:16:18,512 --> 01:16:20,192
Enseguida estoy con usted.
927
01:16:20,193 --> 01:16:22,458
Lenny, prepara unas bebidas.
928
01:16:26,598 --> 01:16:29,578
Al llegar a la bah�a,
dir�gete a mar abierto.
929
01:16:31,831 --> 01:16:33,741
Antes de acudir a la cita,...
930
01:16:34,097 --> 01:16:36,082
...quiero aclarar algunas cosas.
931
01:16:38,840 --> 01:16:40,695
Ya tendr�an que estar aqu�.
932
01:16:40,696 --> 01:16:42,098
Habr� problemas.
933
01:16:42,099 --> 01:16:44,014
Dame el tel�fono.
934
01:16:46,176 --> 01:16:48,091
Coche 23, cambio.
935
01:16:48,786 --> 01:16:50,491
Meredith al habla.
936
01:16:50,492 --> 01:16:52,251
El yate no ha venido.
937
01:16:52,252 --> 01:16:54,702
Di a los guardacostas
que lo busquen.
938
01:17:40,938 --> 01:17:42,516
Qu� interesante.
939
01:17:42,517 --> 01:17:44,305
Estamos aqu� reunidos...
940
01:17:44,306 --> 01:17:46,451
...y Vds. ya se conoc�an.
941
01:17:47,530 --> 01:17:49,505
�Cu�ndo dice que se conocieron?
942
01:17:50,294 --> 01:17:52,127
Yo tengo otra pregunta.
943
01:17:52,128 --> 01:17:54,088
�Por qu� no estamos en el muelle?
944
01:17:54,089 --> 01:17:56,087
�Pretende cambiar de tema?
945
01:17:56,088 --> 01:17:58,218
Usted dijo 40 minutos, �qu� pasa?
946
01:17:58,419 --> 01:18:00,574
Buena pregunta, �qu� pasa?
947
01:18:08,508 --> 01:18:11,398
No parece Vd. disfrutar
del crucero, querida.
948
01:18:12,950 --> 01:18:15,205
Lenny le servir� otra copa.
949
01:18:15,761 --> 01:18:17,856
No, gracias.
950
01:18:20,715 --> 01:18:23,275
Veo luces a popa,
nos vienen siguiendo.
951
01:18:26,021 --> 01:18:27,741
Lenny.
952
01:18:27,801 --> 01:18:29,571
Ll�vate a la chica.
953
01:18:29,663 --> 01:18:31,563
- Enci�rrala.
- Vamos.
954
01:18:32,421 --> 01:18:34,201
�Qu� hace? Su�lteme.
955
01:18:34,217 --> 01:18:36,347
No sea est�pida,
se lo aconsejo.
956
01:18:37,020 --> 01:18:39,320
�ste es el anillo de Dolly.
957
01:18:39,800 --> 01:18:41,950
- Vds. le asesinaron.
- Ll�vatela.
958
01:18:42,659 --> 01:18:45,264
Y usted, Sr. Wyley, o
como se llame,...
959
01:18:45,320 --> 01:18:48,377
...si no hubiera detenido
a Dolly, seguir�a vivo.
960
01:18:48,378 --> 01:18:50,318
�Detenido!
961
01:18:55,323 --> 01:18:57,763
Que no se mueva.
T� y Lenny, atadle.
962
01:18:58,656 --> 01:19:00,676
El Sr. Wyley abandona el barco.
963
01:19:03,021 --> 01:19:05,946
Le echaremos de menos,
y a la droga tambi�n.
964
01:19:06,271 --> 01:19:09,866
Todo estar� en orden
cuando lleguen nuestros "invitados".
965
01:19:33,506 --> 01:19:35,391
Si�ntese.
966
01:20:56,390 --> 01:20:58,030
Con la captura del cabecilla...
967
01:20:58,031 --> 01:20:59,906
...la banda fue desarticulada.
968
01:21:00,318 --> 01:21:02,403
El caso Florentine qued� cerrado.
969
01:21:02,890 --> 01:21:05,625
Pero habr� otros problemas,
otras misiones.
970
01:21:06,348 --> 01:21:09,183
Los datos y los hechos
fueron archivados,...
971
01:21:09,689 --> 01:21:13,319
...pero no todo se incluye en
los informes del Gobierno.
972
01:21:15,351 --> 01:21:17,534
�stos son los hombres que defienden...
973
01:21:17,535 --> 01:21:19,526
...la entrada de Norteam�rica,...
974
01:21:19,527 --> 01:21:22,082
...el Puerto de Nueva York.
74165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.