All language subtitles for Opium (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,701 --> 00:02:49,532 Raymond! 2 00:03:50,301 --> 00:03:53,419 IIIustrious Oedipus 3 00:03:53,621 --> 00:03:55,294 Paeon 4 00:03:55,501 --> 00:03:58,892 Creon, Jocasta 5 00:03:59,421 --> 00:04:02,254 AII that lovely bunch 6 00:04:02,621 --> 00:04:06,376 At their crayon handrail,joke-casting 7 00:04:09,141 --> 00:04:12,054 Quite awfully, seen up close 8 00:04:14,501 --> 00:04:18,540 Cry out to the East and to the West 9 00:04:21,861 --> 00:04:25,536 From their platform of peony plaster 10 00:04:28,181 --> 00:04:30,855 Over which spreads the big toe 11 00:04:31,061 --> 00:04:34,019 Of the Oedipal appendage... 12 00:04:53,221 --> 00:04:55,735 Youth has other tasks besides dying. 13 00:04:56,221 --> 00:04:58,178 But heroes always die young. 14 00:05:09,341 --> 00:05:10,900 My friends... 15 00:05:12,021 --> 00:05:14,934 Pretend to weep. 16 00:05:16,541 --> 00:05:18,452 For I am pretending... 17 00:05:20,181 --> 00:05:21,501 to die. 18 00:05:34,461 --> 00:05:37,931 I surrendered to detoxification treatment. 19 00:05:39,461 --> 00:05:40,781 I was admitting defeat, 20 00:05:41,421 --> 00:05:42,775 giving myself up. 21 00:05:44,181 --> 00:05:46,058 Baths, it seems, can be annoying. 22 00:05:46,621 --> 00:05:47,850 They drove me mad. 23 00:05:50,181 --> 00:05:52,092 I said to Dr K... 24 00:05:52,301 --> 00:05:53,700 I know doctors. 25 00:05:54,741 --> 00:05:57,574 You like me well enough, but you like medicine more. 26 00:05:58,141 --> 00:06:00,815 He said he had, at last, an articulate patient, 27 00:06:01,021 --> 00:06:04,377 that he Iearnt more from me, as I described my symptoms, 28 00:06:04,581 --> 00:06:05,855 than at the hospital, 29 00:06:06,061 --> 00:06:08,257 where the question, ""Where does it hurt?"" 30 00:06:08,461 --> 00:06:10,737 Invariably received the reply: 31 00:06:10,941 --> 00:06:12,340 ""I dunno, Doctor."" 32 00:06:13,301 --> 00:06:16,612 Detoxifying the addict is like saying to Tristan, 33 00:06:16,821 --> 00:06:18,016 "Kill lseult. 34 00:06:18,221 --> 00:06:20,053 "You'll feel better afterwards." 35 00:06:21,821 --> 00:06:24,210 Of course, opium is unique, 36 00:06:24,421 --> 00:06:27,413 its euphoria greater than that of health. 37 00:06:28,781 --> 00:06:30,852 To it l owe all my perfect hours. 38 00:06:33,501 --> 00:06:35,856 I remember it was in April"22, 39 00:06:36,061 --> 00:06:37,290 in Villefranche. 40 00:06:38,501 --> 00:06:39,900 I was rediscovering the sun, 41 00:06:40,101 --> 00:06:41,694 as it shone on the sea. 42 00:06:41,901 --> 00:06:44,336 The dazzling light, the fixed star, 43 00:06:45,261 --> 00:06:47,093 the small port and the sailors. 44 00:06:47,421 --> 00:06:48,138 The beach 45 00:06:48,341 --> 00:06:50,252 and its exquisite torpor. 46 00:06:54,741 --> 00:06:57,335 Then, suddenly, he was there. 47 00:06:57,541 --> 00:06:58,576 Him. 48 00:06:59,741 --> 00:07:01,493 The angel Heurtebise. 49 00:07:02,701 --> 00:07:05,773 Radiant with youth and the insolence of beauty. 50 00:07:07,741 --> 00:07:10,210 AIready aware of those provocative poses 51 00:07:10,421 --> 00:07:12,059 and lethal gestures. 52 00:07:35,981 --> 00:07:39,292 This animal out of Rimbaud, proud, merry, 53 00:07:40,341 --> 00:07:41,456 ferocious 54 00:07:42,301 --> 00:07:43,780 and already tragic. 55 00:07:53,461 --> 00:07:56,021 Love cannot resist sea sickness. 56 00:08:01,581 --> 00:08:04,334 One must fall back on ancient methods. 57 00:08:04,981 --> 00:08:06,096 In the Middle Ages 58 00:08:07,021 --> 00:08:09,695 they exhausted the patient, drained him, 59 00:08:10,781 --> 00:08:12,260 purged his bile... 60 00:08:13,261 --> 00:08:16,140 returning to the legends which drove out demons. 61 00:08:22,741 --> 00:08:23,617 Monsieur, 62 00:08:23,821 --> 00:08:27,098 there's a child asking for you. 63 00:08:27,581 --> 00:08:29,458 A child with a stick. 64 00:08:33,261 --> 00:08:34,535 Show him up. 65 00:08:39,861 --> 00:08:41,090 Come in. 66 00:08:45,461 --> 00:08:47,816 Cyprien announced a "child", 67 00:08:48,021 --> 00:08:49,819 but you are a young man. 68 00:08:51,541 --> 00:08:53,134 Thank you for seeing me. 69 00:08:54,861 --> 00:08:58,058 I admire you above all else. That goes without saying. 70 00:08:58,981 --> 00:09:01,018 I am not a young man with a future. 71 00:09:01,221 --> 00:09:03,132 I am retired. 72 00:09:03,861 --> 00:09:05,135 How amusing. 73 00:09:06,901 --> 00:09:08,221 I've written a book. 74 00:09:09,981 --> 00:09:13,053 I have the manuscript here. I shall not write another. 75 00:09:13,941 --> 00:09:15,773 I would like your opinion. 76 00:09:17,301 --> 00:09:19,292 Nothing could be more important to me. 77 00:09:19,541 --> 00:09:20,975 Your opinion, that is all. 78 00:09:21,821 --> 00:09:24,131 Very well. What is your name? 79 00:09:24,781 --> 00:09:26,055 Raymond Radiguet. 80 00:09:29,181 --> 00:09:30,854 We've already met, you know. 81 00:09:34,501 --> 00:09:36,811 - I don't remember. -You've forgotten. 82 00:09:38,501 --> 00:09:39,491 Well... 83 00:09:40,621 --> 00:09:43,056 I shall read your work, I promise. 84 00:09:43,661 --> 00:09:44,332 We'll see you out. 85 00:09:44,541 --> 00:09:45,690 Cyprien! 86 00:09:46,261 --> 00:09:48,730 See Mr Radiguet out. 87 00:09:49,141 --> 00:09:49,858 Goodbye. 88 00:09:51,021 --> 00:09:53,854 Events don"t happen to us. We encounter them 89 00:09:54,061 --> 00:09:55,734 by the side of the road. 90 00:09:57,221 --> 00:09:59,974 It is quite probable that nothing ends 91 00:10:00,181 --> 00:10:01,694 nor begins. 92 00:10:07,861 --> 00:10:10,501 Every morning I tremble, I die 93 00:10:11,341 --> 00:10:12,297 and l begin again. 94 00:10:13,701 --> 00:10:15,658 I seem to have a gift for suffering, 95 00:10:16,901 --> 00:10:19,780 preferring to love than be loved, I have been told. 96 00:10:26,461 --> 00:10:27,371 Opium 97 00:10:27,581 --> 00:10:29,094 is the femme fatale, 98 00:10:29,301 --> 00:10:30,575 pagodas, 99 00:10:30,781 --> 00:10:31,976 lanterns... 100 00:10:35,821 --> 00:10:36,652 Since science 101 00:10:36,861 --> 00:10:40,491 cannot separate its curative and destructive effects, 102 00:10:42,581 --> 00:10:44,413 I must yield. 103 00:10:50,381 --> 00:10:52,133 There remains an antidote, 104 00:10:53,381 --> 00:10:54,530 a pleasure, 105 00:10:55,261 --> 00:10:57,411 an extreme siesta... 106 00:11:00,101 --> 00:11:03,617 O heavenly kindness of opium! 107 00:11:16,541 --> 00:11:21,172 Tell me where the Ioad hurts 108 00:11:21,941 --> 00:11:24,330 I shall nurse 109 00:11:25,541 --> 00:11:28,055 The wound 110 00:11:28,661 --> 00:11:31,414 Its cold lips 111 00:11:32,341 --> 00:11:35,060 Wide open 112 00:11:35,621 --> 00:11:38,454 Crying its cry 113 00:11:40,461 --> 00:11:45,092 I shall heart he marrow flute 114 00:11:46,141 --> 00:11:48,701 So light 115 00:11:49,261 --> 00:11:51,696 Which the skeleton 116 00:11:51,901 --> 00:11:54,893 Holds only by a thread 117 00:11:55,341 --> 00:11:58,254 Because of the bag of blood 118 00:11:58,901 --> 00:12:02,019 The bag of saliva, the bag of bile 119 00:12:02,221 --> 00:12:05,179 Bags badly fixed 120 00:12:05,381 --> 00:12:08,055 To a wasp waist 121 00:12:08,461 --> 00:12:10,372 Cut in two! 122 00:12:26,901 --> 00:12:28,335 Look up! 123 00:12:28,781 --> 00:12:31,614 Look how I stand out against the sky like an angel. 124 00:12:32,061 --> 00:12:33,972 An angel is talking to you. 125 00:12:34,181 --> 00:12:36,331 That deserves a raising of your head! 126 00:12:43,101 --> 00:12:45,980 Raymond, I always knew that you"d been lent to me, 127 00:12:46,181 --> 00:12:48,457 that l'd soon have to give you back. 128 00:13:15,741 --> 00:13:18,301 The pupil Radiguet soon became my master. 129 00:13:18,501 --> 00:13:20,412 This seer of the real, this diver, 130 00:13:21,021 --> 00:13:24,332 this cutter of crystal, was a master of the art of seduction. 131 00:13:25,221 --> 00:13:28,737 He'd lure you, without warning, onto dangerously fast trains. 132 00:13:42,941 --> 00:13:43,533 Monsieur. 133 00:13:44,301 --> 00:13:46,178 I haven't yet paid my respects. 134 00:13:46,701 --> 00:13:47,816 Raymond Radiguet. 135 00:13:49,621 --> 00:13:50,372 Good evening. 136 00:13:53,461 --> 00:13:54,292 Good evening. 137 00:13:55,301 --> 00:13:57,736 I only invited you because Jean asked me to. 138 00:13:58,981 --> 00:14:00,619 Are you pleased with yourself? 139 00:14:01,861 --> 00:14:02,851 I don't like you. 140 00:14:03,581 --> 00:14:04,696 At all. 141 00:14:06,261 --> 00:14:07,820 You're killing Jean. 142 00:14:08,861 --> 00:14:11,330 But if you do kill him, I'll kill you too. 143 00:14:12,141 --> 00:14:13,973 I assure you I'm not joking. 144 00:15:01,341 --> 00:15:04,174 A mystery is in the air... 145 00:15:05,101 --> 00:15:08,253 Let us pretend we are responsible for it. 146 00:16:16,621 --> 00:16:18,020 No, it's not Raymond. 147 00:16:19,461 --> 00:16:21,372 Nor is it the concierge. 148 00:16:24,381 --> 00:16:25,780 Wait, I'll tell him. 149 00:16:25,981 --> 00:16:27,335 Raymond, a lady for you. 150 00:16:27,541 --> 00:16:30,772 She says her name's Emilie, but I know the viscountess. 151 00:16:31,381 --> 00:16:32,894 Do you want to talk to her? 152 00:16:36,501 --> 00:16:39,459 Yes, I'm sorry, but apparently... 153 00:16:40,461 --> 00:16:43,180 He's refusing to speak to you. 154 00:16:46,581 --> 00:16:50,973 Well, what do you want me to do? I can't do anything. 155 00:16:52,541 --> 00:16:54,020 How charming you are! 156 00:16:54,661 --> 00:16:56,334 Goodbye, Madame. 157 00:16:56,661 --> 00:16:57,651 Bitch! 158 00:16:59,021 --> 00:17:00,853 "That was nice, thank you." 159 00:17:10,221 --> 00:17:11,620 Are you asleep? 160 00:17:21,741 --> 00:17:24,210 Radiguet was a substance impossible to analyse. 161 00:17:25,581 --> 00:17:26,571 Alive, 162 00:17:26,901 --> 00:17:28,221 capricious, 163 00:17:28,541 --> 00:17:30,612 capable of suddenly turning on you, 164 00:17:31,021 --> 00:17:32,250 like opium. 165 00:17:44,781 --> 00:17:47,250 It's rare for a smoker to quit opium. 166 00:17:47,541 --> 00:17:49,851 Opium quits him after ruining everything. 167 00:17:50,981 --> 00:17:53,894 OUT OF LUCK 168 00:18:58,221 --> 00:19:00,212 Radiguet delighted in the prestige 169 00:19:00,421 --> 00:19:02,492 best owed on him by his frivolity. 170 00:19:03,301 --> 00:19:05,611 But his attraction to the mirror"s dark side 171 00:19:05,821 --> 00:19:08,290 drew him inexorably to the cursed, 172 00:19:08,621 --> 00:19:09,770 the unloved 173 00:19:09,981 --> 00:19:10,971 and the unlucky. 174 00:19:11,181 --> 00:19:13,695 You remind me of an old friend. 175 00:19:14,461 --> 00:19:16,293 He was as pretty as you. 176 00:19:17,181 --> 00:19:19,377 So pretty I was embarrassed. 177 00:19:20,061 --> 00:19:21,096 So used in alcohol, 178 00:19:21,301 --> 00:19:24,134 he fought only those battles he was sure to lose. 179 00:19:24,741 --> 00:19:26,095 One day he just left. 180 00:19:26,741 --> 00:19:28,778 It was fate. 181 00:19:29,261 --> 00:19:30,331 Meant to be. 182 00:19:58,141 --> 00:20:01,259 Out of luck 183 00:20:11,941 --> 00:20:13,295 Don't fight it. 184 00:20:16,661 --> 00:20:18,732 What's the point of my nursing you? 185 00:20:19,501 --> 00:20:22,778 If you stopped scratching you'd be unable to write. 186 00:20:23,301 --> 00:20:25,372 I didn't turn my jacket inside-out, 187 00:20:25,941 --> 00:20:27,500 but my skin. 188 00:20:27,701 --> 00:20:29,339 That's much harder. 189 00:20:38,301 --> 00:20:42,932 The Mariés de la Tour Eiffel scandal was dirty linen washed in the family. 190 00:20:43,421 --> 00:20:45,458 I'd wanted to cover my tracks. 191 00:20:46,101 --> 00:20:48,456 Trompe-I'oeil theatre, children's games, 192 00:20:48,861 --> 00:20:50,260 human phonographs, 193 00:20:50,461 --> 00:20:52,259 laughter on every floor... 194 00:20:53,101 --> 00:20:55,490 Heavens! A telegram. 195 00:20:55,821 --> 00:20:57,812 Here's the manager of the Eiffel Tower. 196 00:20:58,181 --> 00:21:01,060 Monsieur, do you think you're out hunting? 197 00:21:01,261 --> 00:21:02,934 I was pursuing an ostrich. 198 00:21:07,341 --> 00:21:08,570 End of dialogue. 199 00:21:13,421 --> 00:21:14,058 Quiet! 200 00:21:14,261 --> 00:21:15,740 But the precursor spirit 201 00:21:16,301 --> 00:21:18,099 didn't please the dogmatists, 202 00:21:18,301 --> 00:21:19,939 of whom there were many. 203 00:21:20,141 --> 00:21:22,052 André Breton spat out his hatred. 204 00:21:22,261 --> 00:21:24,059 It's a farce! A farce! 205 00:21:24,421 --> 00:21:25,058 Bravo! 206 00:21:25,261 --> 00:21:27,059 Maurice Sachs defended me, 207 00:21:27,261 --> 00:21:30,014 but he could just as well have done the opposite. 208 00:21:30,461 --> 00:21:31,781 André, really! 209 00:21:39,821 --> 00:21:42,176 It's an outrage! 210 00:21:42,381 --> 00:21:43,610 Be quiet! 211 00:21:55,261 --> 00:21:56,456 Curtain, curtain! 212 00:21:56,661 --> 00:21:57,457 Curtain! 213 00:22:05,901 --> 00:22:06,697 Jean? 214 00:22:08,301 --> 00:22:09,018 Get up. 215 00:22:10,221 --> 00:22:12,815 Come on. Everyone wants to congratulate you. 216 00:22:13,141 --> 00:22:15,291 There he is. Bravo, Jean! 217 00:22:17,461 --> 00:22:21,091 Such modernity! You put them all in the shade. 218 00:22:21,301 --> 00:22:22,700 You're a genius of nonsense. 219 00:22:22,901 --> 00:22:25,859 It was wonderful. The people of Paris are behind you. 220 00:22:28,621 --> 00:22:31,090 It's extraordinary. So daring, so daring... 221 00:22:31,301 --> 00:22:32,530 He's being Dadaist. 222 00:22:32,741 --> 00:22:34,334 Theatre isn't his domain. 223 00:22:34,541 --> 00:22:35,895 He dabbles in everything. 224 00:22:36,461 --> 00:22:37,257 Bravo! 225 00:22:37,821 --> 00:22:40,290 Man Ray wants a photo. When you're ready... 226 00:22:42,861 --> 00:22:45,091 They didn't understand tonight, 227 00:22:45,301 --> 00:22:46,894 but you're a genius, Jean. 228 00:22:47,101 --> 00:22:48,250 You will overcome. 229 00:22:48,941 --> 00:22:50,898 God, it's so ugly. 230 00:22:51,101 --> 00:22:53,058 That's the supreme power! 231 00:22:53,581 --> 00:22:54,651 To be disliked... 232 00:22:54,861 --> 00:22:56,852 How fabulous to be so disliked. 233 00:22:57,061 --> 00:22:58,460 Few can achieve that. 234 00:23:01,381 --> 00:23:02,610 Just a minute... 235 00:23:02,821 --> 00:23:05,574 I know you're exhausted, Jean. I'm sorry. 236 00:23:06,021 --> 00:23:08,217 Tristan... l'm nearly ready. 237 00:23:08,421 --> 00:23:11,334 It was an era of over turning all values, 238 00:23:11,701 --> 00:23:13,578 ready to start again. 239 00:23:15,261 --> 00:23:16,899 It was the Dada movement. 240 00:23:18,261 --> 00:23:20,571 Tzara came up with the word. 241 00:23:20,781 --> 00:23:22,658 Keep still... That's good. 242 00:23:22,981 --> 00:23:23,891 Perfect. 243 00:23:24,101 --> 00:23:27,332 Man Ray, that genius of form, that anchor of light, 244 00:23:27,541 --> 00:23:29,100 immortalised us. 245 00:23:45,261 --> 00:23:47,650 Just between us, it was clownish 246 00:23:48,221 --> 00:23:49,131 and grim. 247 00:23:49,341 --> 00:23:51,298 No, it was a success. 248 00:23:51,501 --> 00:23:52,935 Jean must be pleased. 249 00:23:53,141 --> 00:23:54,495 He got his scandal! 250 00:23:56,261 --> 00:23:56,978 He's no poet. 251 00:23:58,061 --> 00:23:59,335 Nor even a novelist. 252 00:23:59,541 --> 00:24:01,259 No, he's a custard pie. 253 00:24:01,541 --> 00:24:03,578 Don't forget the pie dish. 254 00:24:03,781 --> 00:24:04,930 That's very important. 255 00:24:05,141 --> 00:24:06,540 What's the pie dish? 256 00:24:06,741 --> 00:24:08,857 Also known as a Radiguet! 257 00:24:09,661 --> 00:24:11,379 The turd, and the turd dish! 258 00:24:11,581 --> 00:24:12,651 Stop it. 259 00:24:13,221 --> 00:24:14,814 Jean is a huge talent. 260 00:24:15,021 --> 00:24:17,740 An artist, a great writer, a poet... 261 00:24:18,181 --> 00:24:22,300 -This mockery is just a fashion. - Fashion or not... 262 00:24:22,501 --> 00:24:24,139 Yes, it's racy and new, 263 00:24:24,341 --> 00:24:27,015 but he bones the quail before serving it. 264 00:24:27,221 --> 00:24:30,657 So much honey on his paws we can't see the claws. 265 00:24:30,861 --> 00:24:32,340 All those inuendos... 266 00:24:32,781 --> 00:24:34,260 So tiresome! 267 00:24:34,861 --> 00:24:39,173 And repeating all the time "Heaven is for everyone!" 268 00:24:39,381 --> 00:24:40,576 That's nice enough. 269 00:24:40,781 --> 00:24:43,660 He's my toreador, adorned and adored. 270 00:24:43,861 --> 00:24:44,771 How pretty! 271 00:24:44,981 --> 00:24:46,540 He deserves some credit. 272 00:24:47,461 --> 00:24:50,374 He got Picasso to work on the sets and the masks. 273 00:24:50,621 --> 00:24:53,818 They were fine. Chanel's sets weren't unpleasant. 274 00:24:54,701 --> 00:24:55,497 Personally, 275 00:24:56,141 --> 00:24:57,336 I like Honneger. 276 00:24:57,701 --> 00:25:00,090 It's unfair of the smart set to attack him. 277 00:25:00,301 --> 00:25:01,371 He's a great poet. 278 00:25:01,581 --> 00:25:03,652 The so-called "blood-soaked poet"! 279 00:25:04,821 --> 00:25:07,654 It's his human sensibility you are making fun of. 280 00:25:07,861 --> 00:25:08,976 And he knows it. 281 00:25:09,181 --> 00:25:10,251 It's unjust. 282 00:25:10,581 --> 00:25:14,814 He's living offthe corpses of Valéry and Marinetti. 283 00:25:15,021 --> 00:25:16,694 Do you want my opinion? 284 00:25:16,901 --> 00:25:19,541 Monsieur Cocteau is an anti-creativity vaccine. 285 00:25:20,061 --> 00:25:21,859 Frivolity before everything! 286 00:25:22,061 --> 00:25:24,291 That's how you get in the dictionary. 287 00:25:24,541 --> 00:25:26,532 One cocktail, several Cocteau! 288 00:25:29,541 --> 00:25:31,054 Another Radiguet. 289 00:25:31,261 --> 00:25:34,253 I prefer the original, I hate imitations. 290 00:25:34,461 --> 00:25:36,054 You're late. We're starving! 291 00:25:36,261 --> 00:25:38,298 -Yes, Madame. - "Madame"? 292 00:25:38,501 --> 00:25:40,572 - Company! -These communists scare you? 293 00:25:40,781 --> 00:25:43,739 André Breton demanded obedience from his entourage. 294 00:25:44,101 --> 00:25:47,139 My independent character incited his hatred. 295 00:25:47,861 --> 00:25:48,578 Good evening. 296 00:25:48,781 --> 00:25:50,772 Yet l hate only hatred. 297 00:25:50,981 --> 00:25:53,450 I have always had esteem for those 298 00:25:53,661 --> 00:25:55,413 I have judged to be worthy foes. 299 00:25:58,221 --> 00:26:02,010 Raymond"s name began to circulate through Paris. 300 00:26:02,221 --> 00:26:05,577 Fighting a new battle, he had a passion for life, 301 00:26:06,061 --> 00:26:07,335 a desire to please... 302 00:26:07,581 --> 00:26:09,174 With his innocent looks 303 00:26:09,381 --> 00:26:10,815 and diabolical smile, 304 00:26:11,021 --> 00:26:12,011 they all succumbed. 305 00:26:12,381 --> 00:26:13,098 Coco Chanel, 306 00:26:13,301 --> 00:26:14,700 Tristan Tzara, 307 00:26:14,901 --> 00:26:16,016 Man Ray. 308 00:26:16,461 --> 00:26:17,895 His articles will appear 309 00:26:18,101 --> 00:26:19,694 in Les Nouvelles Littéraires. 310 00:26:19,941 --> 00:26:23,411 Bérard said Jean had a new"master". The first since Satie. 311 00:26:24,421 --> 00:26:26,651 One is 60, the other 19. 312 00:26:27,701 --> 00:26:29,499 Of the same generation? 313 00:26:30,421 --> 00:26:33,812 His talent would soon rub shoulders with glory. 314 00:26:34,021 --> 00:26:36,581 Sorry, but I'm very late. 315 00:26:38,341 --> 00:26:40,935 MR RADIGUET SIGNS WITH PUBLISHER GRASSET 316 00:26:56,381 --> 00:27:01,137 MR RADIGUET ON THE OCCASION OF THE PUBLICATION OF HIS BOOK 317 00:27:04,301 --> 00:27:05,371 How old are you? 318 00:27:05,581 --> 00:27:07,094 Nineteen. 319 00:27:07,541 --> 00:27:10,340 Explain the success of The Devil in the Flesh. 320 00:27:11,301 --> 00:27:12,814 I must have some talent. 321 00:27:13,021 --> 00:27:14,659 Is it genius? 322 00:27:15,381 --> 00:27:18,772 I am, at best, a taxidermist or tight rope walker. 323 00:27:19,501 --> 00:27:23,813 Jean Cocteau has called you "a machine that cuts crystal". 324 00:27:24,141 --> 00:27:25,415 He's generous. 325 00:27:26,061 --> 00:27:29,258 Writing is more necessary to me than bread and water. 326 00:27:30,261 --> 00:27:31,456 Maurice Sachs had endless charm. 327 00:27:32,341 --> 00:27:34,935 I could not say where or how l met him. 328 00:27:35,141 --> 00:27:39,374 He haunted the clinics in which my health kept me for long periods. 329 00:27:41,261 --> 00:27:44,731 Le Boeuf sur le Toit was the hub of audacity and revolution, 330 00:27:45,421 --> 00:27:48,937 a rendez-vous for the avant-garde, encounters and metamorphoses. 331 00:27:50,541 --> 00:27:53,010 I spent much of my time there. 332 00:27:54,821 --> 00:27:56,414 Talent leads to a fall. 333 00:27:56,621 --> 00:27:58,532 If one does not see them in time, 334 00:27:59,061 --> 00:28:01,132 one slides down every slope. 335 00:28:01,341 --> 00:28:04,891 He's dead drunk half the time. Violently vain as a peacock. 336 00:28:05,101 --> 00:28:06,614 I bumped into him. 337 00:28:06,901 --> 00:28:08,016 He wants to seduce. 338 00:28:08,221 --> 00:28:09,291 Nothing more. 339 00:28:10,061 --> 00:28:11,335 A marvellous owl. 340 00:28:12,461 --> 00:28:13,656 Unmoving 341 00:28:14,181 --> 00:28:15,455 and blind on his perch. 342 00:28:17,701 --> 00:28:19,260 And Jean, his protector, 343 00:28:20,101 --> 00:28:21,774 is an insect with metal wings. 344 00:28:21,981 --> 00:28:23,813 We watch him squander his wit, 345 00:28:24,021 --> 00:28:26,137 fearing he is an unrecognised genius. 346 00:28:26,901 --> 00:28:29,654 The smart set attribute every kind of marvel to him. 347 00:28:29,981 --> 00:28:31,130 "Unrecognised"? 348 00:28:32,181 --> 00:28:34,331 He peddles poison to the young. 349 00:28:34,741 --> 00:28:36,857 He's a harmful, morbid charmer. 350 00:28:37,061 --> 00:28:39,177 - Look who it is! - Diaghilev. 351 00:28:39,861 --> 00:28:41,135 Diaghilev"s moist eye 352 00:28:41,341 --> 00:28:43,617 had the curve of a Portuguese oyster. 353 00:28:44,141 --> 00:28:45,290 He and Nijinsky 354 00:28:45,501 --> 00:28:47,890 toured the world with their dance troupe, 355 00:28:48,101 --> 00:28:49,739 like a gaudy funfair. 356 00:28:49,941 --> 00:28:52,376 Drink bird milk, wash chocolate, eat veal! 357 00:28:56,461 --> 00:28:57,690 He's coming apart. 358 00:28:58,101 --> 00:29:00,331 You should sign him, poet that you are. 359 00:29:05,261 --> 00:29:06,296 An amusing game. 360 00:29:06,661 --> 00:29:07,981 It isn't a game. 361 00:29:08,181 --> 00:29:11,253 When he was 16, his mother realised he was short-sighted, 362 00:29:11,941 --> 00:29:13,215 had glasses made, 363 00:29:13,821 --> 00:29:15,494 and it was then that Raymond 364 00:29:15,861 --> 00:29:17,374 saw how ugly the world is. 365 00:29:17,581 --> 00:29:20,016 Here, you'll look serious at last. 366 00:29:20,381 --> 00:29:22,292 Accept, purely to please me. 367 00:29:31,861 --> 00:29:34,740 On a sea in the air 368 00:29:36,181 --> 00:29:39,094 Houses and the void 369 00:29:40,381 --> 00:29:43,214 Don"t forget the Bali 370 00:29:45,021 --> 00:29:48,298 A boat made of wire 371 00:29:49,141 --> 00:29:52,259 Sailors entwined 372 00:29:53,701 --> 00:29:56,739 Whom the waltz has destroyed 373 00:29:57,781 --> 00:30:00,534 Offering to all takers 374 00:30:00,741 --> 00:30:04,974 Many profiles to admire 375 00:30:06,901 --> 00:30:10,178 The piano of love 376 00:30:10,381 --> 00:30:13,692 The sailor's mechanic 377 00:30:16,141 --> 00:30:18,655 The girl's scorning 378 00:30:19,261 --> 00:30:21,775 The oarsmen's bare arms 379 00:30:23,581 --> 00:30:26,539 At times on the dance floor 380 00:30:27,821 --> 00:30:30,290 A young epileptic 381 00:30:31,781 --> 00:30:35,251 Fought the angel 382 00:30:35,461 --> 00:30:39,056 Midst clamour and charms 383 00:30:57,581 --> 00:31:00,414 They were but houses 384 00:31:02,101 --> 00:31:05,253 Which were ship wrecked mid stream 385 00:31:06,221 --> 00:31:09,259 And balconies everywhere 386 00:31:10,341 --> 00:31:12,378 Dark with lovers"shades 387 00:31:16,261 --> 00:31:18,980 Rather than escaping 388 00:31:19,181 --> 00:31:22,458 Far from their colonnades 389 00:31:24,741 --> 00:31:27,540 All owed themselves 390 00:31:28,261 --> 00:31:33,381 To be swallowed by the dream... 391 00:31:44,781 --> 00:31:46,931 Beauty is a trick of nature 392 00:31:47,141 --> 00:31:48,973 to draw creatures together 393 00:31:49,181 --> 00:31:50,899 and ensure their support. 394 00:31:51,701 --> 00:31:53,897 It works in a disorderly way, 395 00:31:54,741 --> 00:31:57,176 its mechanism gropes its way along, 396 00:31:57,701 --> 00:32:00,215 but it gets there a tall costs. 397 00:32:46,781 --> 00:32:50,979 Picasso said that opium has the least stupid smell in the world. 398 00:32:51,421 --> 00:32:53,651 But if it's not in a metal box, 399 00:32:54,301 --> 00:32:58,135 the black serpent will soon have slipped away. 400 00:32:58,741 --> 00:33:00,812 It will creep along the walls 401 00:33:01,021 --> 00:33:03,740 and in no time wrap around the local constable. 402 00:33:32,061 --> 00:33:34,018 More, more... 403 00:35:11,741 --> 00:35:13,140 I'm sorry. 404 00:35:13,341 --> 00:35:14,820 I'm sorry. 405 00:35:26,181 --> 00:35:29,458 Apologise to her for me. I'm not hungry. 406 00:35:43,261 --> 00:35:44,331 Come in. 407 00:35:45,061 --> 00:35:48,179 Mr Cocteau. There's a Maurice Sachs for you. 408 00:35:48,381 --> 00:35:49,974 Show him in. 409 00:35:53,341 --> 00:35:55,412 It's a very good clinic. 410 00:35:55,621 --> 00:35:58,090 Dr Blanche has treated De Maupassant, 411 00:35:58,301 --> 00:35:59,655 Nerval, Baudelaire... 412 00:35:59,861 --> 00:36:02,740 You could go for a few days. I spent 3 nights there. 413 00:36:03,501 --> 00:36:04,536 Yes, I know it. 414 00:36:04,741 --> 00:36:05,811 I know it. 415 00:36:06,981 --> 00:36:09,495 In the meantime, I have brought you... 416 00:36:11,701 --> 00:36:12,657 this. 417 00:36:19,061 --> 00:36:21,018 It's astounding. 418 00:36:26,181 --> 00:36:27,137 Thank you. 419 00:36:33,301 --> 00:36:35,815 "Art is dead. Let us kill it." 420 00:36:36,501 --> 00:36:37,536 That's beautiful. 421 00:36:38,541 --> 00:36:39,611 Really beautiful. 422 00:36:41,821 --> 00:36:45,451 L've corrected a few punctuation mistakes. 423 00:36:45,661 --> 00:36:47,060 I hope you like it. 424 00:36:47,901 --> 00:36:48,971 Thank you. 425 00:36:49,301 --> 00:36:50,530 Thank you, Master. 426 00:36:57,821 --> 00:36:58,856 May I read it? 427 00:36:59,701 --> 00:37:00,771 Be my guest. 428 00:37:01,141 --> 00:37:02,654 It's not my work. 429 00:37:02,861 --> 00:37:04,454 It's your handwriting. 430 00:37:05,261 --> 00:37:06,934 Count d'Orgel's Ball... 431 00:37:07,821 --> 00:37:08,891 Nice. 432 00:37:09,501 --> 00:37:12,857 It's the outline of a novel. There's more to write. 433 00:37:13,061 --> 00:37:15,814 But I won't write it. Raymond will. 434 00:37:16,021 --> 00:37:18,058 And it will be a masterpiece. 435 00:37:18,421 --> 00:37:19,775 You know, Master... 436 00:37:20,941 --> 00:37:24,218 I understand why so many have sacrificed their youth for you. 437 00:37:24,421 --> 00:37:27,254 You cause them to be born. As simple as that. 438 00:37:28,581 --> 00:37:30,174 I simply want to say that... 439 00:37:31,421 --> 00:37:32,741 I am one of them. 440 00:37:33,541 --> 00:37:35,179 Do with me what you will. 441 00:37:39,621 --> 00:37:41,134 I have Cocteau in my hand! 442 00:37:41,581 --> 00:37:44,016 I'm his typist! His typist! 443 00:37:44,221 --> 00:37:46,258 I cannot bemoan being fooled. 444 00:37:46,461 --> 00:37:49,294 If he stole from me, it was to buy me gifts. 445 00:37:51,101 --> 00:37:53,172 He gave more than he took, 446 00:37:53,381 --> 00:37:55,338 and took in order to give. 447 00:37:55,541 --> 00:37:58,215 In love, he said, there is one who gives life 448 00:37:58,421 --> 00:38:00,094 and one who kills. 449 00:38:10,181 --> 00:38:11,854 The infernal machine 450 00:38:12,981 --> 00:38:15,973 was powered by calculations unknown to the stagehands, 451 00:38:16,861 --> 00:38:19,899 from ladders in the wings forbidden to the sweeps, 452 00:38:21,421 --> 00:38:23,298 on pain of death. 453 00:38:42,621 --> 00:38:44,419 The infernal machine... 454 00:38:45,141 --> 00:38:46,859 The infernal machine, 455 00:38:48,941 --> 00:38:51,820 with sickening precision, 456 00:38:52,781 --> 00:38:55,534 also kept the candelabra of stars in motion... 457 00:39:12,741 --> 00:39:13,776 Good evening. 458 00:39:13,981 --> 00:39:16,370 - For Monsieur Cocteau. -Very well, Viscountess. 459 00:39:16,581 --> 00:39:19,050 Tell him they're Chinese curios. 460 00:39:19,261 --> 00:39:20,820 Very well, Viscountess. 461 00:39:25,141 --> 00:39:27,291 It's a lot more than last time. 462 00:39:27,861 --> 00:39:29,932 Mr Raymond has the adjoining room. 463 00:39:31,021 --> 00:39:32,250 Mr Jean said you agreed, 464 00:39:32,461 --> 00:39:36,694 otherwise I should never have taken the liberty. 465 00:39:38,901 --> 00:39:41,859 He receives a good number of young people. 466 00:39:42,621 --> 00:39:43,611 Well, well. 467 00:39:45,341 --> 00:39:46,820 Talk of the devil! 468 00:39:47,021 --> 00:39:48,455 Jean is in an awful state. 469 00:39:48,781 --> 00:39:50,579 There's nothing I can do. 470 00:39:50,781 --> 00:39:54,092 There's a lot you could do. You're well suited to cruelty. 471 00:39:54,861 --> 00:39:57,250 You're writing a book at no great cost to you. 472 00:39:57,821 --> 00:39:59,334 Le Bal du Comte d'Orgel. 473 00:40:00,421 --> 00:40:03,174 The aristocracy is more susceptible to your interest 474 00:40:03,381 --> 00:40:06,214 than intellectuals and artists. You need the former. 475 00:40:07,141 --> 00:40:08,131 That is true. 476 00:40:08,861 --> 00:40:12,092 With the aristocracy, one soon touches bottom. 477 00:40:12,461 --> 00:40:15,135 But you enjoy that, touching bottom. 478 00:40:18,741 --> 00:40:20,140 Keep the change. 479 00:40:21,581 --> 00:40:25,461 I like Brancusi's portrait ofyou. Astonishing. 480 00:40:25,661 --> 00:40:26,731 See you Tuesday. 481 00:40:30,021 --> 00:40:31,739 You may check. 482 00:40:32,421 --> 00:40:34,298 I trust you, my good fellow. 483 00:40:34,781 --> 00:40:36,852 Now I feel like a Manhattan. 484 00:40:45,221 --> 00:40:47,531 You wouldn't have any gin, would you? 485 00:40:48,061 --> 00:40:50,814 We can ask for some to be sent up. 486 00:40:51,181 --> 00:40:52,694 No, don't bother. 487 00:41:00,461 --> 00:41:01,576 Picabia told me, 488 00:41:01,781 --> 00:41:03,852 "Painting is for dentists. 489 00:41:04,061 --> 00:41:05,335 "2 and 2 make 22. 490 00:41:05,861 --> 00:41:07,454 "Dada, the cabaret of nothingness." 491 00:41:08,981 --> 00:41:10,813 How funny. 492 00:41:25,501 --> 00:41:29,096 I won't write this novel. I'm not your creature. 493 00:41:33,941 --> 00:41:36,091 -Where are you going? - Out! 494 00:41:41,261 --> 00:41:44,140 To drink an Alaska, then sleep at the studio. 495 00:41:44,341 --> 00:41:45,661 You're penniless. 496 00:41:47,061 --> 00:41:48,574 But Juan is in Spain. 497 00:41:48,781 --> 00:41:50,135 I have the keys. 498 00:41:50,941 --> 00:41:54,332 See you Tuesday at your friend the Viscountess's ball. 499 00:41:57,501 --> 00:41:58,138 You know, 500 00:41:59,021 --> 00:42:02,013 I hate those rebellious toffs you hang around with. 501 00:42:41,021 --> 00:42:45,333 Who has been more loved than me? 502 00:42:48,261 --> 00:42:50,571 No one... 503 00:42:52,941 --> 00:42:56,730 Who has been more hated than me? 504 00:42:58,141 --> 00:43:00,610 No one... 505 00:43:02,661 --> 00:43:05,779 And you... What do you think of me? 506 00:43:09,301 --> 00:43:11,212 I know what a Greek knows 507 00:43:12,221 --> 00:43:13,973 As the eldest l arose 508 00:43:14,181 --> 00:43:18,061 I have the Greek nose, that Aeneas knows 509 00:43:18,421 --> 00:43:20,298 I am mural art 510 00:43:20,501 --> 00:43:22,412 Art immured 511 00:43:22,621 --> 00:43:24,214 The armour 512 00:43:26,101 --> 00:43:29,856 I am vigour inherited 513 00:43:30,941 --> 00:43:34,377 l am rigour and verity 514 00:43:34,781 --> 00:43:37,295 l am severity 515 00:43:37,901 --> 00:43:42,771 l am the callous and crueI 516 00:43:48,901 --> 00:43:51,177 My lies are verity 517 00:43:51,381 --> 00:43:53,531 Severity where it lies 518 00:43:53,741 --> 00:43:55,175 l am the myth, the taken 519 00:43:55,381 --> 00:43:58,055 The mistaken, the taken Miss 520 00:43:58,261 --> 00:44:00,571 Lance the brow, balance now 521 00:44:00,781 --> 00:44:02,374 l am the marrow... 522 00:44:06,901 --> 00:44:07,936 And me? 523 00:44:09,341 --> 00:44:11,776 What do you think of me? 524 00:44:11,981 --> 00:44:13,380 Your cries 525 00:44:14,781 --> 00:44:17,773 Even under torture 526 00:44:19,021 --> 00:44:22,935 Are cries written helping pride 527 00:44:23,861 --> 00:44:29,698 The sea changes into scripture 528 00:44:30,421 --> 00:44:33,732 Once one dips one's nib 529 00:44:33,941 --> 00:44:36,933 In its inky depths... 530 00:45:18,341 --> 00:45:20,571 I'd like to sleep at your place tonight. 531 00:45:22,661 --> 00:45:23,981 I have my novel! 532 00:45:24,541 --> 00:45:27,932 I've set my easel before The Princess of CIeves, and it works! 533 00:45:28,581 --> 00:45:30,140 A Madame de La Fayette key, 534 00:45:30,341 --> 00:45:33,936 a Dangerous Liaisons bass and Benjamin Constant strings. 535 00:45:35,061 --> 00:45:36,210 It'll take some doing. 536 00:45:36,621 --> 00:45:37,770 It's simple. 537 00:45:37,981 --> 00:45:40,700 One character watches himself live, love and exult, 538 00:45:41,061 --> 00:45:42,859 before being betrayed, 539 00:45:43,061 --> 00:45:45,337 with the calm of someone shaving. 540 00:45:45,541 --> 00:45:46,417 The other 541 00:45:46,621 --> 00:45:49,374 suffers constant cases of amorous mistaken identity. 542 00:45:49,581 --> 00:45:51,492 It's a geometric principle! 543 00:46:08,741 --> 00:46:10,015 What time is it? 544 00:46:10,221 --> 00:46:11,655 10 o'clock, Mademoiselle. 545 00:46:12,181 --> 00:46:13,774 Then I must go. 546 00:46:16,261 --> 00:46:17,695 What a coincidence! 547 00:46:20,701 --> 00:46:21,975 See you Tuesday. 548 00:48:52,621 --> 00:48:53,895 I love you. 549 00:48:54,741 --> 00:48:55,936 I love you. 550 00:48:56,381 --> 00:48:58,816 If we could measure the distance 551 00:48:59,021 --> 00:49:01,456 between us and those we think closest to us, 552 00:49:01,661 --> 00:49:03,299 it would frighten us. 553 00:49:05,061 --> 00:49:08,292 Childhood knows what it wants: to Ieave childhood behind. 554 00:49:08,981 --> 00:49:11,097 Then uneasiness begins, 555 00:49:11,301 --> 00:49:13,292 for youth knows what it doesn't want 556 00:49:13,501 --> 00:49:15,697 before knowing what it wants. 557 00:49:16,501 --> 00:49:18,777 But what it doesn"t want is what we want. 558 00:49:33,541 --> 00:49:37,296 Sunday morning, on a gambling spree 559 00:49:37,501 --> 00:49:40,300 Cyclists dressed in their initials 560 00:49:42,261 --> 00:49:45,413 Cyclists, kings, idlers from Les Halles 561 00:49:45,621 --> 00:49:49,171 Your river of love adorns all Paree 562 00:49:49,541 --> 00:49:53,250 The market gardeners sleep on the roses 563 00:49:53,461 --> 00:49:57,250 The racers shoot over the horizon 564 00:49:57,621 --> 00:50:01,330 From earth and heaven, illustrious virtuosos 565 00:50:01,541 --> 00:50:04,977 Fade away like the sound of the diapason... 566 00:50:06,501 --> 00:50:08,174 Bravo! What's your name? 567 00:50:12,741 --> 00:50:15,699 Here, you'll make better use of it. 568 00:50:17,021 --> 00:50:18,580 Wait! What's your name? 569 00:50:18,781 --> 00:50:19,851 L'll tell you after. 570 00:50:22,021 --> 00:50:23,932 After what?Wait... 571 00:50:56,221 --> 00:50:57,450 Nice and hot! 572 00:51:00,621 --> 00:51:01,338 Thank you. 573 00:51:01,981 --> 00:51:03,733 At least tell me your name. 574 00:52:30,981 --> 00:52:32,619 We've met before. 575 00:52:34,541 --> 00:52:37,135 The Marchioness de Casati. 576 00:52:37,341 --> 00:52:40,015 I know her by heart. I've photographed her. 577 00:52:40,261 --> 00:52:42,059 I gave her four pairs of eyes. 578 00:52:42,261 --> 00:52:44,252 She said, "You've saved my soul." 579 00:52:47,221 --> 00:52:48,700 There's the rat. 580 00:52:49,581 --> 00:52:51,492 What is his game? 581 00:52:51,701 --> 00:52:53,931 Hide-and-seek, like everyone else. 582 00:52:54,141 --> 00:52:58,055 Through your legs, the Iandscape gardeners! 583 00:53:04,181 --> 00:53:05,137 Mademoiselle. 584 00:53:14,621 --> 00:53:16,692 Which is Mr Cocteau's room? 585 00:53:16,901 --> 00:53:19,131 Mr Cocteau wants no visitors today. 586 00:53:19,341 --> 00:53:20,854 But I have an appointment. 587 00:53:21,061 --> 00:53:23,257 He's not receiving visitors today. 588 00:53:23,461 --> 00:53:24,576 He's expecting me. 589 00:53:24,781 --> 00:53:27,341 - No visitors today. - I've been here 4 hours! 590 00:53:27,741 --> 00:53:30,381 Look. They are his own instructions. 591 00:53:30,581 --> 00:53:32,652 Please. Let him rest. 592 00:53:33,301 --> 00:53:34,530 -Tomorrow, then. - No. 593 00:53:34,741 --> 00:53:38,097 He's going south to take the waters. 594 00:53:41,221 --> 00:53:43,690 Just let me see him for 5 minutes. 595 00:53:44,341 --> 00:53:47,333 Monsieur, please don't insist. Thank you. 596 00:54:39,421 --> 00:54:41,810 I do not like to sleep 597 00:54:42,261 --> 00:54:44,730 When your face inhabits 598 00:54:45,381 --> 00:54:47,770 The night against my neck 599 00:54:51,541 --> 00:54:53,851 For l think of Death 600 00:54:54,581 --> 00:54:56,936 Which comes too soon 601 00:54:57,701 --> 00:55:00,136 To make us sleep so much 602 00:55:03,061 --> 00:55:06,099 I shall die, you will live 603 00:55:06,941 --> 00:55:09,251 And that keeps me awake 604 00:55:09,901 --> 00:55:11,972 Is there another fear? 605 00:55:12,181 --> 00:55:16,015 One day l"II no Ionger hear, next to my ear 606 00:55:16,221 --> 00:55:18,861 Your breathing and your heart 607 00:55:30,261 --> 00:55:32,775 How sweet it would be for me 608 00:55:33,301 --> 00:55:35,975 To disturb your dream 609 00:55:36,301 --> 00:55:39,054 To inhabit it for a while 610 00:55:42,861 --> 00:55:45,091 So I will tremble 611 00:55:45,981 --> 00:55:48,621 As the sun rises 612 00:55:49,101 --> 00:55:51,615 And opens both shutters for you 613 00:55:55,181 --> 00:55:59,175 Hurry we must, Iet us waste no time 614 00:55:59,381 --> 00:56:03,215 We shall take no rest nor endure hunger 615 00:56:03,421 --> 00:56:07,301 A few days from now you will still be younger 616 00:56:07,501 --> 00:56:11,938 Whereas I shall not, l am thirty years old 617 00:56:24,461 --> 00:56:27,374 AIas!Am I now going 618 00:56:28,141 --> 00:56:30,496 To complain in these Iines 619 00:56:31,741 --> 00:56:34,301 About seeing, next to Charon 620 00:56:37,421 --> 00:56:40,652 Death's indifference 621 00:56:41,381 --> 00:56:44,100 To these circumstances 622 00:56:44,701 --> 00:56:46,851 Which will decide it? 623 00:56:49,741 --> 00:56:52,130 It lives, it waits 624 00:56:52,341 --> 00:56:56,653 It is not its role to choose our port 625 00:56:56,861 --> 00:56:59,330 For it, this detaiI 626 00:56:59,861 --> 00:57:02,614 Is a shrug of the shoulder 627 00:57:02,821 --> 00:57:05,335 Given it by Fate 628 00:57:08,661 --> 00:57:12,859 There is no point in praying to that old statue 629 00:57:13,061 --> 00:57:14,859 In knowing its plans 630 00:57:17,181 --> 00:57:21,459 For it is not Death itself which kills 631 00:57:21,741 --> 00:57:24,415 It has its assassins... 632 00:57:32,661 --> 00:57:34,379 Opium cushions us, 633 00:57:35,221 --> 00:57:37,292 carries us to the river of the dead, 634 00:57:37,701 --> 00:57:40,978 disembodies us so we become a Iight meadow. 635 00:57:43,061 --> 00:57:45,655 The night of the body teems with stars. 636 00:57:45,861 --> 00:57:48,375 But our happiness is a happiness in a mirror. 637 00:59:09,621 --> 00:59:11,453 I hate funerals. 638 00:59:17,261 --> 00:59:20,333 Angel Heurtebise 639 00:59:20,661 --> 00:59:23,460 My guardian angeI 640 00:59:24,941 --> 00:59:28,218 I guard you, I hurt you 641 00:59:28,421 --> 00:59:32,654 I break you, I change your guard 642 00:59:34,061 --> 00:59:36,416 On guard, summer! 643 00:59:37,301 --> 00:59:39,861 I challenge you 644 00:59:40,061 --> 00:59:41,972 If you are a man 645 00:59:43,381 --> 00:59:46,533 Confess, my angel of white lead 646 00:59:52,741 --> 00:59:54,652 Angel Heurtebise, in watery robe 647 00:59:54,861 --> 00:59:57,171 Beloved angel, his grace did me harm 648 00:59:58,541 --> 01:00:00,339 He tortures me 649 01:00:00,541 --> 01:00:04,011 In me the demon is a turtle 650 01:00:04,341 --> 01:00:07,891 Once melodious, arrive, depart from agate 651 01:00:08,101 --> 01:00:11,617 Hard smoke, the speed that kills 652 01:00:15,181 --> 01:00:19,220 Beneath your diamond blades 653 01:00:19,501 --> 01:00:23,381 Reigns the mirror of maladies 654 01:00:26,701 --> 01:00:29,580 The walls, the walls have ears 655 01:00:30,061 --> 01:00:33,816 And the mirrors, lovers"eyes... 656 01:00:39,421 --> 01:00:43,415 Hello, stranger! lt's lovely to see you. 657 01:00:43,701 --> 01:00:45,931 To the hotel... bienvenue. 658 01:00:46,141 --> 01:00:47,859 How are you, my beauty? 659 01:01:56,381 --> 01:01:59,817 Tell me where the Ioad hurts 660 01:02:01,261 --> 01:02:03,218 I shall nurse you 661 01:02:04,501 --> 01:02:07,175 With cotton and gauze 662 01:02:08,181 --> 01:02:10,775 And the pink cross 663 01:02:11,581 --> 01:02:13,731 Stuck on top 664 01:02:20,381 --> 01:02:24,136 Tell me where the Ioad hurts... 665 01:02:45,301 --> 01:02:46,416 Jean. 666 01:02:48,301 --> 01:02:49,450 You've never told me. 667 01:02:50,541 --> 01:02:51,451 Radiguet... 668 01:02:54,101 --> 01:02:55,375 How did he die? 669 01:02:57,141 --> 01:03:00,213 How can one die at 20 years old? 670 01:03:04,861 --> 01:03:06,374 Raymond died 671 01:03:08,141 --> 01:03:10,132 in the stupidest way possible. 672 01:03:12,501 --> 01:03:15,061 He died after eating oysters. 673 01:03:18,941 --> 01:03:20,295 The truth is... 674 01:03:21,541 --> 01:03:24,852 oysters are more dangerous than opium. 675 01:03:27,701 --> 01:03:29,612 Fix me a pipe. 676 01:03:30,021 --> 01:03:30,817 Yes. 677 01:03:31,701 --> 01:03:32,338 No. 678 01:04:06,541 --> 01:04:10,011 It amazes me that so many people fear death, 679 01:04:10,221 --> 01:04:11,859 for it is always in us. 680 01:04:12,061 --> 01:04:14,371 They should be resigned to it. 681 01:04:15,341 --> 01:04:18,413 We would not be so terrified of someone we live with. 682 01:04:20,021 --> 01:04:21,853 Far better to embrace it, 683 01:04:22,061 --> 01:04:24,814 becoming inured to its character, however deceitful. 684 01:04:25,541 --> 01:04:27,578 For it can be forgotten. 685 01:04:28,341 --> 01:04:31,811 We all accommodate death, reassuring ourselves with the lie 686 01:04:32,021 --> 01:04:35,651 that it's an allegorical figure appearing in the Iast act. 687 01:04:37,421 --> 01:04:38,900 It is our joie de vivre. 688 01:04:41,701 --> 01:04:42,691 Our youth. 689 01:04:44,341 --> 01:04:45,137 You all lie. 690 01:04:45,341 --> 01:04:46,536 Our growth. 691 01:04:46,741 --> 01:04:47,697 I don't lie to myself. 692 01:04:47,901 --> 01:04:49,050 Our loves. 693 01:04:49,261 --> 01:04:50,854 I love truth. 694 01:04:51,381 --> 01:04:53,213 But truth doesn't love you. 695 01:04:53,941 --> 01:04:55,261 Truth loves no one. 696 01:04:56,141 --> 01:04:58,052 But I have no love for lies. 697 01:04:58,581 --> 01:04:59,651 I swear. 698 01:05:00,141 --> 01:05:03,020 Lying can create dreadful problems. 699 01:05:03,221 --> 01:05:05,019 We trip over our lies, 700 01:05:05,221 --> 01:05:06,780 stumble and fall, 701 01:05:06,981 --> 01:05:08,301 unable to get back up. 702 01:05:08,901 --> 01:05:10,130 Everyone lies. 703 01:05:11,061 --> 01:05:13,530 That says it all. Don't you agree? 704 01:05:14,621 --> 01:05:16,851 I am much simpler than that. 705 01:05:17,061 --> 01:05:20,452 I am a lie who always tells the truth. 706 01:05:29,821 --> 01:05:31,539 Now, ladies and gentlemen, 707 01:05:31,741 --> 01:05:34,699 the strongest man in the world! 708 01:05:40,221 --> 01:05:42,735 Heart he story of the world's strongest man. 709 01:05:44,381 --> 01:05:45,860 He's crossed borders, 710 01:05:46,061 --> 01:05:47,779 conquered the greatest capitals, 711 01:05:47,981 --> 01:05:49,460 cleaved through oceans... 712 01:05:49,661 --> 01:05:50,981 Here he is, tonight, 713 01:05:51,181 --> 01:05:54,014 to tell you the most secret story of all. 714 01:05:54,221 --> 01:05:55,336 The most terrible! 715 01:05:55,541 --> 01:05:58,181 The most improbable and horrible. 716 01:05:58,381 --> 01:06:01,692 Quake, young people. Quake! 717 01:06:03,861 --> 01:06:06,614 For you tonight, ladies and gentlemen, 718 01:06:06,941 --> 01:06:09,330 the strongest man 719 01:06:09,541 --> 01:06:10,372 in the world! 720 01:06:19,461 --> 01:06:21,054 AImost naked 721 01:06:21,661 --> 01:06:25,131 Escaped from a trap of mud and nettles 722 01:06:27,101 --> 01:06:28,057 The Gypsy girI 723 01:06:29,101 --> 01:06:31,934 For the circus accounts robs the son of a count 724 01:06:37,221 --> 01:06:38,894 While the mother 725 01:06:39,101 --> 01:06:40,933 Crazily calls 726 01:06:42,061 --> 01:06:44,621 To the child on top of the ladder 727 01:06:44,821 --> 01:06:47,176 At the circus learning to fly 728 01:06:50,701 --> 01:06:52,578 Keep moving 729 01:06:53,781 --> 01:06:56,534 I'll teach you how not to fall! 730 01:06:57,221 --> 01:06:58,814 One can fly at any age 731 01:07:00,341 --> 01:07:02,776 The circus is a kite 732 01:07:02,981 --> 01:07:07,054 On its canvases and its ropes 733 01:07:07,381 --> 01:07:09,611 Pilferers of children fly 734 01:07:14,941 --> 01:07:17,137 FIy, pilferers! 735 01:07:17,901 --> 01:07:20,495 The night behind the embankment 736 01:07:21,901 --> 01:07:26,020 Where maternal cries can no Ionger be heard... 737 01:07:26,221 --> 01:07:27,734 Come back, my dear! 738 01:07:28,101 --> 01:07:29,455 Pity my pain! 739 01:07:29,781 --> 01:07:32,614 But the child remains deaf 740 01:07:32,821 --> 01:07:36,052 And eats supper with the thieves! 741 01:07:40,421 --> 01:07:42,298 Now, ladies and gentlemen, 742 01:07:42,501 --> 01:07:45,141 the strongest man in the world, 743 01:07:45,341 --> 01:07:46,570 and his doll, 744 01:07:46,781 --> 01:07:49,011 who leaps from one world to the next! 745 01:07:54,541 --> 01:07:57,533 You'll see that when Raymond has finished 746 01:07:57,741 --> 01:07:59,971 sucking his little lollipop, 747 01:08:00,181 --> 01:08:02,695 he'll plunge it into my heart. 748 01:08:08,021 --> 01:08:10,251 Admire the strength! 749 01:09:29,221 --> 01:09:31,735 The strongest man in the world! 750 01:10:10,181 --> 01:10:11,171 Graziella? 751 01:10:17,741 --> 01:10:19,254 -Are you there, darling? - Go away! 752 01:10:20,861 --> 01:10:22,215 Let me in. 753 01:10:23,381 --> 01:10:25,054 Be nice, my princess. 754 01:10:25,261 --> 01:10:27,980 I've made some onion soup. Let me in. 755 01:10:29,021 --> 01:10:30,341 Let me in! 756 01:10:30,541 --> 01:10:32,100 You're annoying me! 757 01:10:59,261 --> 01:11:01,172 We live in an enigma. 758 01:11:02,261 --> 01:11:06,220 We mustn't think we know anymore than those watching us. 759 01:11:07,341 --> 01:11:08,536 We live, 760 01:11:08,941 --> 01:11:10,773 and do not see ourselves living. 761 01:11:34,581 --> 01:11:36,777 Angel Heurtebise, Rue d'Anjou 762 01:11:36,981 --> 01:11:38,813 PIays on the roof 763 01:11:40,221 --> 01:11:42,815 At hop scotch, hopping and fluttering 764 01:11:43,021 --> 01:11:45,615 Like a magpie or black bird, cheeks afire 765 01:11:46,381 --> 01:11:51,217 Watch out, Heurtebise, my beautiful cripple 766 01:11:51,421 --> 01:11:53,378 We are being spied on 767 01:11:57,261 --> 01:11:58,820 Hide your pearls 768 01:12:02,221 --> 01:12:04,178 They must not kill you 769 01:12:08,421 --> 01:12:11,061 For by killing you each month 770 01:12:13,581 --> 01:12:15,857 It's me they kill, not you 771 01:12:25,261 --> 01:12:30,097 The death of the angel Heurtebise 772 01:12:30,461 --> 01:12:34,455 Was the death of the angel, the death 773 01:12:37,461 --> 01:12:41,898 Heurtebise was a death of an angeI 774 01:12:42,101 --> 01:12:46,254 A death of an angel, Heurtebise 775 01:12:47,501 --> 01:12:50,778 A mystery of change 776 01:12:53,021 --> 01:12:56,537 An ace missing from the game 777 01:12:58,541 --> 01:13:02,057 A crime which the vine entwines 778 01:13:02,261 --> 01:13:04,332 A moon lit stock 779 01:13:04,541 --> 01:13:07,454 A song of a dining swan... 780 01:13:53,381 --> 01:13:55,577 If there was a fire at my house, 781 01:13:55,781 --> 01:13:57,852 it's the fire that l'd save. 782 01:14:15,141 --> 01:14:18,020 All finished off, antiquity 783 01:14:18,661 --> 01:14:21,574 FIat and rolled out, eternity 784 01:14:22,141 --> 01:14:25,099 FIat, finished, with fluted cavity 785 01:14:25,621 --> 01:14:28,420 I imagine antiquity 786 01:14:29,621 --> 01:14:32,261 Nose up, feet all pretty 787 01:14:32,461 --> 01:14:34,532 Folds from the head to the extremity 788 01:14:44,381 --> 01:14:46,941 FIat and rolled out, eternity 789 01:14:47,861 --> 01:14:50,660 FIat and finished, antiquity 790 01:14:51,541 --> 01:14:53,373 FIat, finished, with fluted cavity 791 01:14:53,581 --> 01:14:56,221 With ringed and fluted cavity 792 01:14:56,421 --> 01:14:58,458 With winged and moulded canopy 793 01:14:59,501 --> 01:15:01,970 The wet rose, scalloped and pretty 794 01:15:02,181 --> 01:15:05,572 Buttoned and deshabillé 795 01:15:06,861 --> 01:15:09,740 The sea of sculpted vitality 796 01:15:10,781 --> 01:15:13,250 The column with hair all curly 797 01:15:14,181 --> 01:15:15,899 Finished off, antiquity 798 01:15:16,101 --> 01:15:19,696 Youth of eternity... 799 01:15:27,901 --> 01:15:29,972 Mystery has its mysteries. 800 01:15:30,261 --> 01:15:32,172 The gods have their own gods. 801 01:15:32,701 --> 01:15:35,693 We have ours, they have theirs. 802 01:15:36,181 --> 01:15:38,491 It's called the infinite. 803 01:19:46,981 --> 01:19:49,336 Subtitles by Howard Bonsor 804 01:19:49,541 --> 01:19:51,930 Subtitling by L.V.T. - Paris 53935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.