All language subtitles for On.The.Run.1988.CHINESE.BluRay-c0kE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,647 --> 00:01:48,818 PRESENTER: LEONARD HO 2 00:01:50,277 --> 00:01:54,115 PRODUCER: SAMMO HUNG 3 00:01:55,783 --> 00:01:59,453 PLANNING: ANTHONY CHAN 4 00:02:00,996 --> 00:02:05,918 PROJECT MANAGER: JESSICA CHAN FILM COORDINATOR: HUNG DIK 5 00:02:07,253 --> 00:02:11,966 ART DIRECTORS: KENNETH YEE, DOMINIQUE LO CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR 6 00:02:13,342 --> 00:02:17,847 MUSIC: VIOLET LAM EDITOR: YU SHUN 7 00:02:19,431 --> 00:02:24,436 SCRIPT: ALFRED CHEUNG, KEITH WONG PRODUCTION MANAGER: ARINA LAM 8 00:02:26,105 --> 00:02:29,775 STARRING: YUEN BIAO 9 00:02:31,360 --> 00:02:35,531 STARRING: PAT HA 10 00:02:37,283 --> 00:02:42,121 STARRING: CHARLIE CHIN, LO LIEH, YUEN WAH, PHILLIP KO 11 00:02:43,539 --> 00:02:46,959 SPECIALAPPEARANCE: IDA CHAN 12 00:02:48,627 --> 00:02:52,047 EXECUTIVE PLANNER: ALEXANDER CHAN ASSISTANT DIRECTOR: BOSCO LAM 13 00:04:10,584 --> 00:04:11,961 Hello? This is Officer Chak. 14 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 Any messages left by 3833? 15 00:04:14,546 --> 00:04:17,925 - That lady has left the building. - All right. Thank you very much. 16 00:04:19,677 --> 00:04:21,929 Superintendent Lui, she's left the building. 17 00:05:01,051 --> 00:05:03,971 Sorry, our daughter is unwell, I didn't bring her along. 18 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Did you let your mum care for her again? 19 00:05:08,434 --> 00:05:10,602 So, are you busy lately? 20 00:05:10,686 --> 00:05:13,897 No. Special Branch will be dissolved soon. 21 00:05:13,981 --> 00:05:16,650 Unlike you guys arresting big drug dealers all the time. 22 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 Don't be so dull. Say something. 23 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Oh, yes. I do have something to talk to you about. 24 00:05:31,498 --> 00:05:32,541 Say it. 25 00:05:32,624 --> 00:05:35,044 Is it true you're emigrating to Canada with your mum? 26 00:05:36,587 --> 00:05:39,631 - I haven't decided yet. - If you do decide, I want... 27 00:05:43,260 --> 00:05:44,303 You want what? 28 00:05:46,847 --> 00:05:50,100 I want you to sponsor me as your spouse to go there. 29 00:05:50,601 --> 00:05:53,479 You know, there's no future in Hong Kong for a small-time cop. 30 00:05:54,355 --> 00:05:57,066 You mean we don't go through the divorce formalities yet? 31 00:05:59,360 --> 00:06:02,321 Would you rather change tablecloths instead of carrying a gun? 32 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 That man over there is really weird. He's been having his soup forever. 33 00:06:26,136 --> 00:06:28,430 Those dishes haven't been touched for such a long time. 34 00:06:33,852 --> 00:06:35,396 It's not idle talk! 35 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 I heard that your team has arrested lots of hard drug dealers recently. 36 00:06:47,783 --> 00:06:49,201 You better be careful. 37 00:06:49,284 --> 00:06:50,953 What have you heard? 38 00:06:51,036 --> 00:06:52,079 Nothing. 39 00:06:54,665 --> 00:06:56,959 Come and see your daughter more often when you have time. 40 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 I will. 41 00:07:00,295 --> 00:07:02,840 Do you feel that I'm behaving more maturely recently? 42 00:07:07,428 --> 00:07:08,470 I'm going. 43 00:07:26,447 --> 00:07:28,198 Miss, you dropped your spoon. 44 00:07:30,909 --> 00:07:31,952 Thank you. 45 00:07:56,643 --> 00:07:57,686 What are you doing? 46 00:08:18,207 --> 00:08:19,374 - Hello? - Officer Chak, 47 00:08:19,458 --> 00:08:22,503 a murder took place at Hillwood Road. Please inform Superintendent Lui. 48 00:08:23,253 --> 00:08:24,880 We'll come right away. 49 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Superintendent Lui, it's done. Let's go. 50 00:08:44,525 --> 00:08:46,568 Hey, why are you so late? 51 00:08:47,361 --> 00:08:48,946 Something's happened to Lok Wan. 52 00:08:49,780 --> 00:08:50,906 What? 53 00:08:51,532 --> 00:08:53,116 Something's happened to Lok Wan! 54 00:08:54,785 --> 00:08:55,827 Say that again? 55 00:08:55,911 --> 00:08:57,204 Lok Wan has been murdered! 56 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Hey! 57 00:09:32,864 --> 00:09:35,617 A senior female inspector at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ 58 00:09:35,701 --> 00:09:38,870 was killed by a mysterious killer on the spot by a gunshot to her head. 59 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 What was the motive of the murderer? 60 00:09:41,081 --> 00:09:43,875 Later we'll ask Senior Superintendent Lui Chun of Homicide 61 00:09:43,959 --> 00:09:46,128 to tell us what happened at the time. 62 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Don't bother looking. 63 00:10:26,627 --> 00:10:28,170 This document is a copy. 64 00:10:34,509 --> 00:10:37,054 Why did you push drugs with Snake Ming without telling me? 65 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 - Where's Snake Ming? - I let him go back to Thailand. 66 00:10:39,723 --> 00:10:42,851 - Why? - It'll be better for you this way. 67 00:10:45,896 --> 00:10:48,315 You give our Narcotics Bureau a call tomorrow morning. 68 00:10:48,398 --> 00:10:51,193 Let's recover that stuff as if nothing had happened. 69 00:10:53,654 --> 00:10:54,946 Do you agree to it or not? 70 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Why are you doing this? 71 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 I just want a better life for us in future. 72 00:11:25,936 --> 00:11:27,312 Why did she die so horribly? 73 00:11:37,072 --> 00:11:37,948 Hey! 74 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 - What are you doing? - You can't go in. 75 00:12:16,987 --> 00:12:18,029 Don't be sad. 76 00:12:20,991 --> 00:12:23,493 The saddest thing was seeing you two being together. 77 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 There will be an identification procedure later. 78 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 Go to the HQ tomorrow and make a statement as per routine. 79 00:12:40,761 --> 00:12:43,555 Regarding the female inspector Lok Wan of the Narcotics Bureau 80 00:12:43,638 --> 00:12:45,807 who was killed in a Vietnamese restaurant, 81 00:12:45,891 --> 00:12:50,520 our correspondent is still reporting the case at the scene. 82 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 According to a police officer who didn't want to be identified, 83 00:12:54,649 --> 00:12:58,195 in recent anti-drug operations, female inspector Lok Wan 84 00:12:58,278 --> 00:13:01,323 seized a large quantity of drugs on multiple occasions. 85 00:13:01,406 --> 00:13:03,992 She was a prominent figure in the Bureau in recent years. 86 00:13:04,075 --> 00:13:06,328 Her murder could be attributed to drug pushers 87 00:13:06,411 --> 00:13:09,080 hiring a professional killer in retaliation. 88 00:13:12,793 --> 00:13:17,088 Tall Guy called to say Miss Pak's missing. We'll be unable to find her till later. 89 00:13:34,564 --> 00:13:37,609 I've never seen a professional killer with such accurate marksmanship. 90 00:13:39,694 --> 00:13:41,071 Why did such a thing happen? 91 00:13:42,823 --> 00:13:43,865 I don't know. 92 00:13:47,202 --> 00:13:49,871 You were with her every night, and yet you don't know? 93 00:13:51,081 --> 00:13:52,707 You mean officially or privately? 94 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Officially, it's a matter within our homicide division. 95 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 Private matters are between me and her. 96 00:14:03,093 --> 00:14:06,054 She was recently investigating a group of drug pushers. 97 00:14:07,097 --> 00:14:08,390 Maybe she was bought. 98 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 Don't be sad. 99 00:14:13,353 --> 00:14:14,896 Go back and rest. 100 00:14:16,690 --> 00:14:17,816 Don't be sad yourself. 101 00:14:23,405 --> 00:14:25,532 Don't pretend to be a hero and probe this. 102 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 I'll investigate it in my spare time! 103 00:14:31,746 --> 00:14:33,707 Go and sign the death certificate. 104 00:14:54,019 --> 00:14:55,812 Sorry, I'm late. 105 00:14:55,896 --> 00:14:59,524 Oh, yeah, what's with this? We were waiting for you to embark. 106 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Your task to me this time was a police deputy. 107 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 The price isn't the same. 108 00:15:08,658 --> 00:15:10,076 Where's your assistant? 109 00:15:10,160 --> 00:15:12,078 She went shopping. 110 00:15:12,162 --> 00:15:14,372 She'll return if the count is right. 111 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Is that so? 112 00:15:16,666 --> 00:15:19,210 Why don't I go back to report? 113 00:15:19,294 --> 00:15:22,047 You wait here for me. Don't leave no matter what. 114 00:15:22,547 --> 00:15:24,341 I'll fix it, don't worry. 115 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Superintendent Lui, we didn't get Tall Guy's assistant. 116 00:15:39,940 --> 00:15:40,982 Why not? 117 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 He said that the price would be different if it was a cop. 118 00:15:55,121 --> 00:15:57,874 Would things be easier if Tall Guy didn't talk? 119 00:15:58,416 --> 00:16:00,585 It's not known what he told his assistant. 120 00:16:04,339 --> 00:16:06,508 Have them collect the money. Pay their price. 121 00:16:37,497 --> 00:16:39,249 - Hello? - Tall Guy? 122 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 - Speaking. - I've discussed it with my superior. 123 00:16:41,751 --> 00:16:43,044 It's no problem. 124 00:16:43,128 --> 00:16:46,589 I'm now having someone send you the money. It'll be correct. 125 00:16:46,673 --> 00:16:50,385 - Oh yeah, you found your assistant yet? - If the amount's right, she'll show up. 126 00:16:50,468 --> 00:16:53,054 I hope you'll disappear right after you get the money. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 We'll leave as soon as it's received. 128 00:16:55,181 --> 00:16:56,599 That's good, then. 129 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Wait at the phone booth and stay there. The money's coming shortly. 130 00:17:18,163 --> 00:17:19,456 Wasn't my fault. 131 00:17:20,915 --> 00:17:22,709 Wasn't my fault. 132 00:17:22,792 --> 00:17:24,961 It wasn't me. Wasn't my fault. 133 00:17:25,045 --> 00:17:26,337 It wasn't me. 134 00:17:37,182 --> 00:17:40,852 Keep sleeping if you're tired. Don't think so much. Keep an eye on him. 135 00:17:40,935 --> 00:17:43,354 Yeah. Lok Wan already broke up with you. 136 00:17:45,356 --> 00:17:47,358 Actually, you should have expected this. 137 00:17:47,442 --> 00:17:50,945 - The way she works, sooner or later... - What did the press say about the case? 138 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 The newspaper's on your desk. Read it yourself. 139 00:17:57,077 --> 00:18:00,121 - Right, I'll read it. - Find us if you need any help. 140 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT. MAN INJURED IN HIT AND RUN 141 00:19:06,896 --> 00:19:09,524 Tall Guy, how did you end up like this? 142 00:19:09,607 --> 00:19:12,694 - We've brought the money. - That's right. 143 00:19:12,777 --> 00:19:17,031 Tell us where your assistant is. We'll escort her home safely. 144 00:19:18,032 --> 00:19:19,200 I really don't know. 145 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 It's unsafe for her to be wandering alone. 146 00:19:23,037 --> 00:19:24,038 I don't know. 147 00:19:55,111 --> 00:19:56,279 Hey, do it quieter! 148 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Tall Guy? Tall Guy, you've come back to life! 149 00:20:07,707 --> 00:20:10,210 Tell us what you know, where is she? 150 00:20:11,085 --> 00:20:14,130 Do you know? 151 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 I don't know. 152 00:20:18,468 --> 00:20:23,848 Causeway Bay... Mitsukoshi department store... 153 00:20:55,630 --> 00:20:57,465 Hey, do you recognise me? 154 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Chui. 155 00:21:01,886 --> 00:21:03,930 Chui? Who's Chui? 156 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 What's that? 157 00:21:09,018 --> 00:21:11,562 - Speak up. I can't hear you. Speak up. - Causeway Bay... 158 00:21:11,646 --> 00:21:15,525 The entrance to Daimaru department store. Someone wants to kill her. 159 00:21:16,276 --> 00:21:18,569 Save her! 160 00:21:19,654 --> 00:21:20,697 Hey! 161 00:24:24,464 --> 00:24:26,632 Was it you who killed my wife? 162 00:24:26,716 --> 00:24:27,925 Speak up. Talk! 163 00:24:31,387 --> 00:24:32,430 Won't talk? 164 00:24:38,394 --> 00:24:40,521 Do you know that I can't go to America?! 165 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Don't you know that? 166 00:24:42,148 --> 00:24:43,691 Don't you know that?! 167 00:24:43,774 --> 00:24:46,652 Tell me! Are you the murderer? Talk! 168 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 From Thailand?! 169 00:24:52,241 --> 00:24:53,993 Where are you taking me to? 170 00:24:54,076 --> 00:24:55,119 To hell! 171 00:25:01,083 --> 00:25:03,878 - That woman was your wife? - Are you confessing finally? 172 00:25:27,777 --> 00:25:29,695 - Who is it? - Superintendent Lui? 173 00:25:29,779 --> 00:25:31,822 - Speaking. - It's Heung Ming. 174 00:25:32,532 --> 00:25:33,574 Heung Ming. 175 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 Superintendent Lui, I've got Lok Wan's killer. It's a woman. 176 00:25:37,036 --> 00:25:38,579 Where are you now? 177 00:25:38,663 --> 00:25:41,207 I'm now at the back stairs of Pak Lee building. 178 00:25:41,290 --> 00:25:44,502 Right. Stay at the scene. I'll send someone to pick you up at once. 179 00:25:54,303 --> 00:25:56,847 Talk. Who made you do it? 180 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 You gonna talk? 181 00:26:03,187 --> 00:26:04,480 You won't? 182 00:26:14,365 --> 00:26:15,408 Beat me to death. 183 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 PULL 184 00:26:42,560 --> 00:26:43,603 Heung Ming. 185 00:26:44,604 --> 00:26:45,646 I'm here. 186 00:26:46,355 --> 00:26:47,398 I'm here. 187 00:27:00,745 --> 00:27:02,079 Is it the Homicide Division? 188 00:27:03,789 --> 00:27:05,458 Hey, what are you doing?! 189 00:27:44,830 --> 00:27:45,873 Hello? 190 00:27:45,956 --> 00:27:47,667 Superintendent Lui, it's Heung Ming. 191 00:27:48,376 --> 00:27:49,877 Heung Ming? Where are you now? 192 00:27:49,960 --> 00:27:52,755 I'll send someone to pick you up at once! Heung Ming! 193 00:27:52,838 --> 00:27:54,382 Where are you now? 194 00:27:55,591 --> 00:27:56,467 Heung Ming. 195 00:27:56,550 --> 00:27:58,678 Why won't you speak? Heung Ming! 196 00:27:59,178 --> 00:28:00,221 I don't understand. 197 00:28:00,763 --> 00:28:03,182 What don't you understand? Hello? 198 00:28:03,265 --> 00:28:04,934 - Heung Ming! - I don't understand. 199 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 What don't you understand? Speak up, Heung Ming! Hello? 200 00:28:16,946 --> 00:28:18,531 Hello? Mum, anything happened? 201 00:28:19,740 --> 00:28:20,991 Listen to what I say now. 202 00:28:21,075 --> 00:28:24,620 Get some light items and take Lam away. Don't ask me why. I'll tell you later. 203 00:28:25,496 --> 00:28:26,747 Get packing now. 204 00:28:26,831 --> 00:28:30,209 Turn off lights. Don't answer the door. Wait for me at the back stairs. 205 00:28:47,643 --> 00:28:48,686 BLESSING 206 00:29:33,272 --> 00:29:34,315 Nothing. 207 00:29:35,775 --> 00:29:36,817 Go. 208 00:29:48,412 --> 00:29:49,455 Ming? 209 00:29:50,414 --> 00:29:51,582 Ming! 210 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Ming! 211 00:29:54,418 --> 00:29:56,462 What happened to you, Ming? 212 00:29:57,797 --> 00:29:59,340 Who's this? 213 00:29:59,423 --> 00:30:01,342 Mum, let's get inside first. 214 00:30:01,425 --> 00:30:03,969 We can't, I just heard someone ring our doorbell. 215 00:30:04,470 --> 00:30:07,348 The fifth floor's vacant. How about we go there? 216 00:30:07,431 --> 00:30:09,350 Come on, let's go up! 217 00:30:09,433 --> 00:30:10,559 Ming, what's wrong? 218 00:30:10,643 --> 00:30:11,685 Ming! 219 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Miss, why won't you take him to the hospital? 220 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 Miss, who are you? 221 00:30:53,894 --> 00:30:55,437 How did he get like this? 222 00:30:56,730 --> 00:31:01,443 My daughter, then my son-in-law. What's gonna happen to my granddaughter? 223 00:31:03,112 --> 00:31:05,155 You go out for a moment. I can manage here. 224 00:31:50,284 --> 00:31:53,078 Don't! 225 00:31:55,289 --> 00:31:57,833 Don't! 226 00:32:58,477 --> 00:32:59,520 Don't move! 227 00:33:00,229 --> 00:33:02,439 Or I'll shoot you to death. 228 00:33:10,489 --> 00:33:13,325 Sister, isn't my mummy beautiful? 229 00:33:15,369 --> 00:33:16,412 She's beautiful. 230 00:33:16,495 --> 00:33:20,290 My mummy's dead. I must take revenge. 231 00:34:26,940 --> 00:34:30,486 Chui, if we lose contact, you return to the hotel. 232 00:34:30,569 --> 00:34:32,488 If there's no message at the hotel, 233 00:34:32,571 --> 00:34:35,616 then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier in two days. 234 00:34:35,699 --> 00:34:37,659 He'll take you away then. 235 00:35:29,503 --> 00:35:31,296 Mum! 236 00:35:34,133 --> 00:35:35,175 Where's that woman? 237 00:35:37,010 --> 00:35:38,679 I don't know. 238 00:35:38,762 --> 00:35:41,557 Pack up quickly now and hide out in Guangzhou with Little Lam. 239 00:35:41,640 --> 00:35:43,183 Let me make a call. 240 00:35:53,902 --> 00:35:54,945 Hello? 241 00:35:55,028 --> 00:35:57,239 Hello? Officer Ng, it's Heung Ming. 242 00:35:57,865 --> 00:36:00,701 I caught the murderer. I've already informed Superintendent Lui, 243 00:36:00,784 --> 00:36:03,954 but someone tried to kill me before the Homicide Division arrived. 244 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 I don't know what happened. 245 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 So, are you all right? Want me to notify Homicide Division? 246 00:36:08,792 --> 00:36:12,921 No! I don't trust them anymore. Quickly send someone to back me up! 247 00:36:13,005 --> 00:36:15,674 With me here, don't worry. I'll send someone right away. 248 00:36:15,757 --> 00:36:18,719 Officials like us in the Special Branch won't be bullied so easily! 249 00:36:18,802 --> 00:36:20,262 Don't worry. Wait there. 250 00:36:27,186 --> 00:36:28,228 Hello? 251 00:36:28,312 --> 00:36:30,856 Fai, go to Heung Ming's home and pick him up. 252 00:36:40,240 --> 00:36:42,451 - Was that Heung Ming? - I don't know. 253 00:36:43,202 --> 00:36:44,828 I'm in charge of this case. 254 00:36:45,370 --> 00:36:46,580 He's also my assistant. 255 00:36:47,080 --> 00:36:48,749 You used to be my assistant, too! 256 00:36:48,832 --> 00:36:52,252 What do you think your Special Branch is? It's about to be dissolved! 257 00:36:52,336 --> 00:36:55,130 Hong Kong has no more spies nor political problems. 258 00:36:55,214 --> 00:36:58,467 Otherwise, sissy men like you would have no right to speak! 259 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 Where's Heung Ming? 260 00:37:02,012 --> 00:37:03,055 I... don't know. 261 00:37:05,224 --> 00:37:07,392 You sissy men are making a mess here. 262 00:37:07,476 --> 00:37:10,729 That foreigner Richard's suicide case... I'm still probing it. 263 00:37:10,812 --> 00:37:12,022 Were you his girlfriend? 264 00:37:14,274 --> 00:37:15,901 No? 265 00:37:15,984 --> 00:37:18,779 Do I need to show the photos you two took to your boss? 266 00:37:19,738 --> 00:37:21,865 Just say it. Where's Heung Ming? 267 00:37:23,492 --> 00:37:24,492 Say it! 268 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Ming, I'll hide in Guangzhou before organising Lok Wan's funeral. 269 00:37:32,000 --> 00:37:33,794 She may not rest in peace. 270 00:37:33,877 --> 00:37:37,089 Mum, don't think about it so much. Stay there for a few days. 271 00:37:38,632 --> 00:37:40,342 Someone's come to pick me up. 272 00:37:43,428 --> 00:37:46,139 - Who are you looking for? - Officer Ng asked us to come. 273 00:37:50,769 --> 00:37:53,230 Who are you guys? What are you doing?! 274 00:37:54,940 --> 00:37:57,150 - Go on! - Mum, go away! 275 00:37:57,693 --> 00:37:58,777 Go away! 276 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Mum! 277 00:38:05,909 --> 00:38:07,703 Mum! 278 00:38:07,786 --> 00:38:09,871 Daddy. 279 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 Little Lam. 280 00:38:17,170 --> 00:38:18,213 Let me. 281 00:38:18,922 --> 00:38:20,716 - What's it? - He fired a shot. 282 00:38:28,307 --> 00:38:29,349 Cling to me. 283 00:38:37,107 --> 00:38:38,650 Daddy. 284 00:38:38,734 --> 00:38:42,362 Don't go for too long. Come back soon and get me. 285 00:39:12,726 --> 00:39:14,061 Heung Ming, you all right? 286 00:39:14,936 --> 00:39:16,646 Heung Ming... Hey, It's us! 287 00:39:16,730 --> 00:39:19,608 Homicide Division want me killed! Help me stall them, quick! 288 00:39:19,691 --> 00:39:21,360 Heung Ming! 289 00:39:21,443 --> 00:39:22,569 Over there! 290 00:39:34,873 --> 00:39:37,125 - I'm from CID. - I'm from CID, too. 291 00:39:37,209 --> 00:39:39,252 - Show me your badge. - Show me yours first. 292 00:39:39,336 --> 00:39:41,004 - Hurry up! - Show me yours first! 293 00:39:41,088 --> 00:39:44,591 - Hurry up! I'm not joking with you! - I'm not joking with you either! 294 00:39:48,387 --> 00:39:49,387 You crazy?! 295 00:39:51,765 --> 00:39:52,808 After him. 296 00:39:58,146 --> 00:39:59,689 I'm from CID. 297 00:39:59,773 --> 00:40:01,316 From the Special Branch. 298 00:40:02,526 --> 00:40:07,072 You two let the murderer get away! I'll tell your boss when I'm back. 299 00:40:33,807 --> 00:40:36,852 Your daddy's finished this time. 300 00:40:40,313 --> 00:40:41,606 Daddy! 301 00:40:45,652 --> 00:40:48,697 - Drop the gun, or I'll kill the girl! - Lam. 302 00:40:56,788 --> 00:40:58,582 Don't run! Halt! 303 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Run, and I'll shoot! 304 00:41:09,718 --> 00:41:12,012 We're on the same side! Don't shoot. 305 00:41:12,929 --> 00:41:14,222 Don't shoot! 306 00:41:17,976 --> 00:41:19,269 Hey, don't be stupid. 307 00:41:19,352 --> 00:41:20,520 Arrest me. 308 00:41:20,604 --> 00:41:22,397 Take me to the police station! 309 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 Hey, don't be stupid. 310 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 Don't be stupid. 311 00:41:40,457 --> 00:41:41,541 Go! 312 00:41:42,375 --> 00:41:43,877 After them! 313 00:42:04,523 --> 00:42:06,858 Take Little Lam up. I'll wait for you here. 314 00:42:06,942 --> 00:42:09,694 Don't wait for me. You don't owe me anything. 315 00:42:09,778 --> 00:42:12,614 I can't even protect myself. You better leave Hong Kong quick. 316 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 - I have to wait for my uncle. - He was already killed by Lui Chun. 317 00:42:17,702 --> 00:42:18,995 Go, quickly. 318 00:42:21,039 --> 00:42:23,375 I promised to give Little Lam a doll. 319 00:42:24,292 --> 00:42:26,086 Little Lam, thank sister. 320 00:42:26,169 --> 00:42:28,838 - Thank you, sister. - I'm going. 321 00:42:48,066 --> 00:42:50,402 - Heung Ming, what is it? - Close the door. 322 00:42:50,485 --> 00:42:51,361 Big Brother, 323 00:42:51,444 --> 00:42:54,114 - please help me take care of Little Lam. - What's the matter? 324 00:42:54,197 --> 00:42:57,325 - I want to leave Lam here for a few days. - How will that work? 325 00:42:57,409 --> 00:42:59,995 - Sister-in-law, I... - I know, the police are after you. 326 00:43:00,078 --> 00:43:03,248 Hey, Heung Ming, what happened? You're bleeding! 327 00:43:03,957 --> 00:43:06,501 It's to do with Lok Wan. I'm in a difficult situation. 328 00:43:06,585 --> 00:43:10,130 - Big Brother, please take care of her. - Heung Ming! Spare a thought for us! 329 00:43:10,213 --> 00:43:12,382 If the cops see Lam here, they'll know you came. 330 00:43:12,465 --> 00:43:13,883 What do we do then? 331 00:43:13,967 --> 00:43:16,761 We're from different mothers. How would the cops know? 332 00:43:16,845 --> 00:43:19,764 If they find out we're helping a criminal, we'll be in deep trouble! 333 00:43:19,848 --> 00:43:23,518 - Big Brother, I'm not a criminal! - I don't care either way! After all... 334 00:43:23,602 --> 00:43:27,022 Fong, Heung Ming and I are brothers after all. I must help him. 335 00:43:27,105 --> 00:43:30,150 But you're from different mothers! You're not that close! 336 00:43:30,233 --> 00:43:32,277 Shut up! Back to your room! 337 00:43:33,737 --> 00:43:34,779 Get inside now! 338 00:43:39,618 --> 00:43:42,662 Heung Ming, leave Little Lam with me. 339 00:43:42,746 --> 00:43:43,788 Thank you. 340 00:43:44,289 --> 00:43:47,542 Where do you want to go? Is there any danger? 341 00:43:47,626 --> 00:43:50,337 Now your pictures are all over the TV and newspapers. 342 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 It's just a misunderstanding. I'll resolve it myself. 343 00:43:56,051 --> 00:44:00,013 Little Lam, listen to your uncle. Daddy'll be back soon. 344 00:44:02,015 --> 00:44:03,308 Do you need any money? 345 00:44:06,394 --> 00:44:08,938 - Daddy. - I just want my life. 346 00:44:09,022 --> 00:44:13,068 Big Brother, never mind me. Help me take care of Little Lam. 347 00:44:15,737 --> 00:44:17,030 Daddy. 348 00:44:18,281 --> 00:44:20,950 Don't worry, Daddy will be back soon. 349 00:44:50,313 --> 00:44:51,356 How are you doing? 350 00:44:52,691 --> 00:44:54,984 - This car... - I stole it. 351 00:44:55,068 --> 00:44:56,611 Get in. 352 00:45:04,202 --> 00:45:07,455 We now have a buyer from America to take this shipment off our hands, 353 00:45:07,956 --> 00:45:09,749 but they aren't weaklings. 354 00:45:11,084 --> 00:45:13,878 The sooner the Heung Ming matter is settled, the better. 355 00:45:14,838 --> 00:45:18,383 If we can't ship out the goods, we could get shot walking down the street! 356 00:45:24,514 --> 00:45:25,682 Where are we going? 357 00:45:26,725 --> 00:45:28,268 Where would be the safest? 358 00:45:29,102 --> 00:45:30,145 The Golden Triangle. 359 00:45:33,231 --> 00:45:34,524 Hong Kong's much brighter. 360 00:45:35,984 --> 00:45:37,944 You have a fever. See a doctor tomorrow. 361 00:45:47,245 --> 00:45:49,205 As Heung Ming murdered a police officer, 362 00:45:49,289 --> 00:45:51,541 he's now classified as a first-degree killer. 363 00:45:51,624 --> 00:45:55,295 Brothers of the Homicide Division, if you see Heung Ming, shoot to kill! 364 00:45:56,004 --> 00:45:59,716 Those who got into trouble trying to catch Heung Ming, you needn't worry. 365 00:46:00,508 --> 00:46:01,968 I'll take the blame! 366 00:46:02,510 --> 00:46:05,054 As of now, all leave is cancelled. 367 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 On standby for 24 hours. 368 00:46:06,890 --> 00:46:08,558 Report to your leaders. 369 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Dismissed! 370 00:46:13,897 --> 00:46:15,315 What's wrong? 371 00:46:15,398 --> 00:46:17,817 - It's my friend. - Friend? 372 00:46:17,901 --> 00:46:19,819 My friend is ill. Please come. 373 00:46:20,361 --> 00:46:22,614 I don't make home calls. Not at this hour. 374 00:46:23,448 --> 00:46:24,991 He's seriously ill. Please. 375 00:46:25,074 --> 00:46:27,702 If it's serious, take him to a hospital. Call an ambulance. 376 00:46:28,661 --> 00:46:30,246 Doctor, I beg you, save him. 377 00:46:30,789 --> 00:46:33,208 How can I leave the patients unattended here? 378 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 Why don't you... 379 00:46:38,296 --> 00:46:39,798 Get your things, come with me! 380 00:46:43,426 --> 00:46:45,220 - Doctor. - My mum's having a baby. 381 00:46:45,303 --> 00:46:46,638 I need to make a home call. 382 00:46:56,189 --> 00:46:57,857 His old wound's getting inflamed. 383 00:46:57,941 --> 00:47:01,569 The new wound barely missed the aorta. He almost died. 384 00:47:02,070 --> 00:47:03,613 Miss, are you his wife? 385 00:47:05,323 --> 00:47:06,366 No. 386 00:47:07,075 --> 00:47:08,284 You guys are Robin Hood! 387 00:47:08,368 --> 00:47:12,372 Robbing the wealthy to help the poor is an honourable thing, but I've no money. 388 00:47:12,455 --> 00:47:14,499 Even if I do, it's from my family! 389 00:47:15,708 --> 00:47:17,585 But they all went bankrupt last night. 390 00:47:19,087 --> 00:47:20,755 - Is he all right? - Shouldn't be. 391 00:47:22,799 --> 00:47:25,385 No! I mean, he should be all right! 392 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 He should be all right. 393 00:48:06,634 --> 00:48:07,927 So you haven't left? 394 00:48:13,766 --> 00:48:15,560 I still have a lot of things to buy. 395 00:48:16,394 --> 00:48:17,812 What do you have to buy? 396 00:48:19,147 --> 00:48:24,944 Earrings, lipstick, and leather shoes. My sister's favourite. 397 00:48:26,112 --> 00:48:28,573 She said she wants to buy 20 pairs when she's rich. 398 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 So you killed my wife for those things? 399 00:48:35,163 --> 00:48:36,664 Yes. 400 00:48:37,165 --> 00:48:42,086 In that place, life is cheap and earrings are expensive. 401 00:48:45,173 --> 00:48:47,133 Did Superintendent Lui want you to kill her? 402 00:48:49,677 --> 00:48:50,970 I'm not sure. 403 00:48:51,804 --> 00:48:55,642 My uncle told me to kill a woman only after I got there. 404 00:48:57,393 --> 00:48:59,812 You're so cold-blooded. Why save me? 405 00:49:03,942 --> 00:49:05,985 Because you saved me once. 406 00:49:06,069 --> 00:49:08,613 Secondly, I like Little Lam. 407 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 Thirdly, I couldn't wait for my uncle. 408 00:49:12,909 --> 00:49:14,827 You already knew your uncle was killed. 409 00:49:16,537 --> 00:49:18,414 Those who chased after you killed him? 410 00:49:19,540 --> 00:49:22,460 If you want to stay alive, leave Hong Kong quickly. 411 00:49:23,962 --> 00:49:25,672 I don't know how I can leave. 412 00:49:28,716 --> 00:49:29,884 Do you want some water? 413 00:49:33,096 --> 00:49:34,222 I want to make a call. 414 00:49:44,607 --> 00:49:45,650 3788. 415 00:49:49,112 --> 00:49:50,655 Yes, thank you. 416 00:49:50,738 --> 00:49:51,781 It's Heung Ming. 417 00:50:37,535 --> 00:50:38,578 Heung Ming. 418 00:50:46,794 --> 00:50:47,837 Heung Ming. 419 00:50:54,427 --> 00:50:55,470 They're on our side. 420 00:51:07,190 --> 00:51:09,734 The mastermind's the boss of the Homicide Division. 421 00:51:09,817 --> 00:51:11,611 You're guilty if he says so. 422 00:51:12,695 --> 00:51:14,238 I'll surrender when necessary. 423 00:51:14,322 --> 00:51:15,615 You'll surrender? 424 00:51:15,698 --> 00:51:19,494 It'll be investigated by them and then they'll claim you committed suicide. 425 00:51:25,958 --> 00:51:27,251 If necessary, 426 00:51:28,086 --> 00:51:29,962 would she testify against Superintendent Lui? 427 00:51:32,799 --> 00:51:33,966 She knows nothing. 428 00:51:34,842 --> 00:51:37,637 In theory, she's guilty. 429 00:51:38,137 --> 00:51:39,472 She saved me once. 430 00:51:41,349 --> 00:51:45,645 In theory, she could've fled ages ago and wouldn't be linked to this case. 431 00:51:48,481 --> 00:51:50,900 Where would Superintendent Lui keep the information? 432 00:51:52,360 --> 00:51:56,239 Is there any proof that he's linked to this case? 433 00:52:06,040 --> 00:52:07,583 Yes! I have an idea. 434 00:52:10,878 --> 00:52:14,048 - Hey, what idea did you have? - Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau. 435 00:52:14,132 --> 00:52:18,803 His wife wrote that Ling fooled around whilst in the mainland and Taiwan. 436 00:52:18,886 --> 00:52:20,930 And he even picked up a foreign girl in HK. 437 00:52:21,013 --> 00:52:25,184 His wife wants us to check on the girls and see if they are spies! 438 00:52:25,268 --> 00:52:27,937 - Let's go. - Really? Let's check them out, then. 439 00:52:28,020 --> 00:52:30,815 - Hey, aren't we wronging him, then? - Yeah! 440 00:52:32,191 --> 00:52:36,821 Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon went to Regal Hotel on 12th February, 441 00:52:37,363 --> 00:52:41,200 to Regal Riverside Hotel on 15th February, 442 00:52:41,284 --> 00:52:44,579 and to Peninsula Hotel on 17th February. 443 00:52:44,662 --> 00:52:47,206 You've been to a hotel with her every other day since, 444 00:52:47,707 --> 00:52:50,001 but... you've never paid the room charge. 445 00:52:51,794 --> 00:52:55,214 Your sexual desire is so strong, you should see a doctor. 446 00:52:55,298 --> 00:52:57,508 Does this concern Special Branch? 447 00:52:57,592 --> 00:52:59,635 Isn't it the Medical and Health Department? 448 00:53:00,136 --> 00:53:04,098 If Julia Nixon is a spy, then wouldn't it concern us? 449 00:53:04,599 --> 00:53:07,727 She's not a spy, she's a nympho! 450 00:53:07,810 --> 00:53:11,022 She enjoys... doing that. 451 00:53:12,273 --> 00:53:14,066 Can't a spy play a nympho? 452 00:53:14,734 --> 00:53:16,402 Hey, she comes from a rich family. 453 00:53:16,485 --> 00:53:19,113 Can't a spy pretend she's rich? 454 00:53:19,197 --> 00:53:20,907 A spy of which country is she, then? 455 00:53:22,074 --> 00:53:23,743 She's a Soviet spy. 456 00:53:23,826 --> 00:53:27,121 She wants to get intel from you if drugs are shipping from the mainland. 457 00:53:27,205 --> 00:53:30,249 If there were any, she'd let the whole world know. 458 00:53:30,791 --> 00:53:33,836 Apart from being noisy, she never asked me anything about drugs. 459 00:53:34,837 --> 00:53:38,716 She'd be a reporter and not a spy if she asks you directly, idiot. 460 00:53:39,258 --> 00:53:42,845 I really didn't know she was a spy. Do you think I'm 007? 461 00:53:43,471 --> 00:53:46,599 Hong Kong's about to be returned to China... 462 00:53:46,724 --> 00:53:49,769 and you're sleeping with Soviet agents... 463 00:53:53,856 --> 00:53:55,942 Hey, what do you want me to do, then? 464 00:53:57,109 --> 00:53:59,654 You have to be honest with the questions that I ask. 465 00:53:59,737 --> 00:54:02,615 Then we'll rewrite the report, so we'd owe nothing to each other. 466 00:54:02,698 --> 00:54:05,034 - No! - Keep it in the record, then! 467 00:54:05,117 --> 00:54:06,744 Don't be hasty. 468 00:54:07,245 --> 00:54:08,663 Take it easy. 469 00:54:08,746 --> 00:54:10,706 Once on record, there's no turning back. 470 00:54:11,749 --> 00:54:13,292 All right, ask away. 471 00:54:15,503 --> 00:54:19,298 Your dead madam was so competitive. Why couldn't you find any intel last time? 472 00:54:19,840 --> 00:54:22,802 We raided Sai Kung on a reliable tip-off. 473 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 But on arrival, we saw Homicide was there arresting a murderer. 474 00:54:25,888 --> 00:54:28,474 They said there was nothing inside, so we couldn't go in. 475 00:54:29,016 --> 00:54:30,351 What about your informant? 476 00:54:30,851 --> 00:54:33,062 We've found that bastard Snake Ming. 477 00:54:33,145 --> 00:54:35,314 He said someone wanted to make a big shipment. 478 00:54:35,398 --> 00:54:39,193 We were about to beat him into confessing. Madam said she wouldn't trust us. 479 00:54:39,277 --> 00:54:41,070 She wanted to question him herself. 480 00:54:41,153 --> 00:54:42,697 Then Snake Ming disappeared. 481 00:54:47,910 --> 00:54:51,289 Your wife wrote a complaint letter about this case herself. 482 00:54:51,372 --> 00:54:52,415 Have a read. 483 00:54:54,041 --> 00:54:55,084 That fat bitch? 484 00:55:06,804 --> 00:55:08,973 I got these from the car. See if they fit. 485 00:55:16,814 --> 00:55:17,857 Can I try them on? 486 00:55:36,292 --> 00:55:37,335 Where are your shoes? 487 00:55:44,759 --> 00:55:46,427 The shoes don't go well with this. 488 00:55:59,231 --> 00:56:01,025 - Hey. - What? 489 00:56:01,108 --> 00:56:02,151 Can you do it? 490 00:56:02,234 --> 00:56:04,403 - If you can't, let me. - I've done my homework. 491 00:56:04,487 --> 00:56:06,489 Today's the seventh day since that guy died. 492 00:56:06,572 --> 00:56:09,658 They'll stay the night. They'll definitely be late tonight! 493 00:56:11,118 --> 00:56:12,411 I'll count on you. 494 00:56:14,622 --> 00:56:16,540 Don't worry! 495 00:56:16,624 --> 00:56:18,501 - I'm going. - Hey! 496 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Give me your cigarette. 497 00:56:21,003 --> 00:56:22,797 Yeah... I don't smoke. 498 00:57:15,057 --> 00:57:17,101 Damn, I can't find it. 499 00:57:17,643 --> 00:57:19,437 Impossible, it must be somewhere. 500 00:57:20,312 --> 00:57:21,605 Where is it? 501 00:57:22,690 --> 00:57:24,733 Hey, how's it going up there? 502 00:57:25,943 --> 00:57:28,863 I'm searching the study. Nothing here. 503 00:57:28,946 --> 00:57:30,614 What about your side down there? 504 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Nothing either. 505 00:57:35,077 --> 00:57:37,121 Hey, Johnny! 506 00:57:37,204 --> 00:57:39,999 Stop searching the study. Look in other places! 507 00:57:40,082 --> 00:57:42,126 Got it, I'm now in the living room. 508 00:58:35,262 --> 00:58:36,805 Hey! A lot of heroin! 509 00:58:37,806 --> 00:58:38,849 What? 510 00:58:44,522 --> 00:58:46,065 Lui Chun's going up now! 511 00:58:49,527 --> 00:58:50,819 Lui Chun's going up! 512 00:58:55,783 --> 00:58:57,159 Can't you stop coughing? 513 00:58:57,243 --> 00:58:58,619 Fatty Wai, Fatty Wai... 514 00:58:58,702 --> 00:59:00,287 Who's jamming in?! 515 00:59:01,288 --> 00:59:04,166 Fatty Wai isn't going tonight, he'll work a couple more shifts. 516 00:59:04,250 --> 00:59:05,543 I'm asking who's jamming in! 517 00:59:07,419 --> 00:59:09,255 Cut it off now. Cut it off! 518 00:59:09,797 --> 00:59:11,590 Lui Chun's going up, Johnny! 519 00:59:28,065 --> 00:59:29,900 The dog at the back door didn't bark. 520 00:59:35,489 --> 00:59:38,867 Some departments said we were too heavy-handed in arresting Heung Ming. 521 00:59:40,869 --> 00:59:42,162 Especially Special Branch. 522 00:59:42,246 --> 00:59:43,414 I heard. 523 00:59:45,583 --> 00:59:46,750 We've moved too slowly. 524 00:59:46,834 --> 00:59:50,629 Why don't we let him go to the Triangle, and then find someone to finish him? 525 00:59:51,338 --> 00:59:52,381 No. 526 00:59:52,965 --> 00:59:55,634 We take care of Heung Ming, and there'll be no evidence. 527 00:59:56,510 --> 00:59:57,510 Superintendent Lui, 528 00:59:57,553 --> 01:00:00,931 there's huge demand in the market. Why don't we sell it to local dealers? 529 01:00:01,473 --> 01:00:02,516 Don't be impulsive. 530 01:00:02,600 --> 01:00:04,810 How can we answer our American buyer if we do? 531 01:00:11,025 --> 01:00:13,527 Superintendent Lui, any interest in palm reading lately? 532 01:00:15,446 --> 01:00:16,488 Palm reading? 533 01:00:17,072 --> 01:00:18,616 Here... 534 01:00:59,782 --> 01:01:01,075 Speak up. 535 01:01:01,158 --> 01:01:02,701 Say it. 536 01:01:02,785 --> 01:01:04,328 Where have they gone to? 537 01:01:04,411 --> 01:01:05,788 Say it. 538 01:01:32,189 --> 01:01:33,857 Run. 539 01:01:33,941 --> 01:01:34,941 Run. 540 01:01:36,443 --> 01:01:38,487 I really don't know what's on your mind. 541 01:01:40,322 --> 01:01:41,365 I don't either. 542 01:01:45,077 --> 01:01:47,621 What are you going to do back in the Golden Triangle? 543 01:01:49,331 --> 01:01:51,041 When did I say I wanted to go back? 544 01:01:53,961 --> 01:01:56,255 Doing business and selling opium. 545 01:01:57,464 --> 01:02:00,676 Go to Bangkok to eat ice cream and buy earrings when there's time. 546 01:02:02,219 --> 01:02:03,804 I still want to have a daughter. 547 01:02:04,888 --> 01:02:07,141 - I like your daughter very much. - Heung Ming! 548 01:02:07,683 --> 01:02:09,059 Heung Ming! 549 01:02:10,978 --> 01:02:12,396 Both of you, leave now! 550 01:02:12,479 --> 01:02:15,274 Because when Johnny went to Lui Chun's house to find evidence, 551 01:02:15,357 --> 01:02:17,359 he got thrown off the building by them! 552 01:02:17,860 --> 01:02:18,902 What? 553 01:02:22,239 --> 01:02:23,782 He gave out... 554 01:02:24,992 --> 01:02:26,910 this address before he died! 555 01:02:26,994 --> 01:02:28,120 But he didn't want to! 556 01:02:28,912 --> 01:02:32,249 He didn't want to! You understand, right?! 557 01:02:32,332 --> 01:02:34,501 You need to get out of Hong Kong right away, 558 01:02:34,585 --> 01:02:37,045 because all the cops have received a tip-off. 559 01:02:37,129 --> 01:02:39,423 If they find you, they'll shoot to kill! 560 01:02:41,049 --> 01:02:42,301 Go! 561 01:02:43,385 --> 01:02:46,221 Don't use my car. Go through the alley. 562 01:02:46,305 --> 01:02:48,223 - Go through the alley! - What about you? 563 01:02:49,641 --> 01:02:52,686 Don't worry. They've no evidence against me. 564 01:02:52,770 --> 01:02:54,313 They can't do anything to me. 565 01:02:55,647 --> 01:02:58,150 I've got things to say to them. 566 01:02:58,776 --> 01:03:00,944 Go! 567 01:03:01,028 --> 01:03:02,070 Where are you going? 568 01:03:04,281 --> 01:03:05,324 I don't know. 569 01:03:06,784 --> 01:03:09,328 Why don't you come to Mae Salong Village with me? 570 01:03:10,287 --> 01:03:11,705 The Golden Triangle? 571 01:03:11,789 --> 01:03:12,831 Hurry up and decide! 572 01:03:15,292 --> 01:03:16,335 Let's go. 573 01:03:17,795 --> 01:03:20,547 - I don't know. - Go, go quick! 574 01:03:25,803 --> 01:03:26,887 Take care. 575 01:03:32,643 --> 01:03:33,685 Hey! 576 01:03:48,826 --> 01:03:51,703 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 577 01:03:52,246 --> 01:03:54,998 Yes, he did call me and wanted to stay at my home. 578 01:03:55,833 --> 01:04:00,462 But I refused, because he's a wanted criminal. 579 01:04:01,338 --> 01:04:05,133 Although we're friends, we're not confidants. 580 01:04:06,093 --> 01:04:10,430 Whatever Heung Ming did out there, I had no idea. 581 01:04:11,098 --> 01:04:12,641 Believe me, Superintendent Lui. 582 01:04:17,855 --> 01:04:20,399 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 583 01:04:21,608 --> 01:04:25,320 He did call me, but I turned him down. 584 01:04:26,989 --> 01:04:28,198 Where have they gone to? 585 01:04:28,740 --> 01:04:31,159 You know, he's a wanted criminal. 586 01:04:31,243 --> 01:04:35,330 If I see him, I'll arrest him for sure. 587 01:04:35,873 --> 01:04:39,793 - I'll arrest him for sure. I really will. - How much do you know about us? 588 01:04:39,877 --> 01:04:42,921 Although we're friends, we're not confidants. 589 01:04:43,005 --> 01:04:44,715 I really don't know what he's done! 590 01:04:45,632 --> 01:04:48,427 - I... - Speak up. Go on. 591 01:04:48,510 --> 01:04:51,179 I really don't know what he's done out there. 592 01:04:51,263 --> 01:04:53,932 Superintendent Lui, I don't know what he's done! 593 01:04:54,016 --> 01:04:55,559 Believe me, Superintendent Lui! 594 01:04:55,642 --> 01:04:58,812 I really don't know what he's done! Superintendent Lui... 595 01:05:11,533 --> 01:05:13,410 Your funeral goods are very expensive. 596 01:05:20,876 --> 01:05:23,462 - Sister-in-law, where's Big Brother? - He's not here. 597 01:05:23,545 --> 01:05:26,214 - Have any cops been here? - No, no one has. 598 01:05:26,298 --> 01:05:28,675 I want to take Little Lam away. Where is she? 599 01:05:28,759 --> 01:05:29,968 She's here. 600 01:05:30,052 --> 01:05:33,180 Wait here. I'll go to the room to help pack Little Lam's clothes. 601 01:05:34,181 --> 01:05:35,223 Little Lam. 602 01:05:37,434 --> 01:05:38,977 I'm here. 603 01:05:40,687 --> 01:05:41,730 Little Lam! 604 01:05:43,815 --> 01:05:45,484 - Little Lam. - Sister! 605 01:05:45,567 --> 01:05:46,610 Good girl. 606 01:05:55,786 --> 01:05:58,997 They've only just arrived. Come here quick! I'll try to stall them. 607 01:06:00,582 --> 01:06:02,376 Don't! 608 01:06:02,459 --> 01:06:04,503 - Who are you talking to? - No one! 609 01:06:07,589 --> 01:06:09,383 Forget her. Let's go. 610 01:06:30,237 --> 01:06:31,822 Wait here for me. 611 01:06:37,494 --> 01:06:38,912 May I ask who's Uncle Gwai? 612 01:06:42,124 --> 01:06:45,544 - I am. - I'm Tall Guy's niece. I want a boat. 613 01:06:45,627 --> 01:06:47,212 I have a friend outside as well. 614 01:06:53,260 --> 01:06:54,302 Come in. 615 01:07:07,524 --> 01:07:08,567 He's up here. 616 01:07:12,654 --> 01:07:15,323 - Brother Wong. - How's it going, Uncle Gwai? 617 01:07:15,407 --> 01:07:17,951 These two people are going to Nanshan tomorrow. 618 01:07:18,035 --> 01:07:20,620 Find a room for the two of them to stay for the night. 619 01:07:21,913 --> 01:07:23,957 - Go in there! - Go in. 620 01:07:26,668 --> 01:07:28,211 - This one. - Thanks. 621 01:07:29,546 --> 01:07:31,965 Right, I'll have someone pick you up before dawn. 622 01:07:32,049 --> 01:07:33,467 Who are those men outside? 623 01:07:33,550 --> 01:07:36,470 Nine out of ten of them outside are in trouble. 624 01:07:36,553 --> 01:07:37,679 Where's the owner? 625 01:07:37,763 --> 01:07:40,474 Each place has its own rules. You let me worry about it. 626 01:07:40,557 --> 01:07:41,600 Get some rest first. 627 01:07:48,190 --> 01:07:52,444 Tomorrow, we'll sail for Waglan Island, then take a cargo boat to Thailand. 628 01:07:52,944 --> 01:07:55,322 All roads in Thailand lead to Mae Salong Village. 629 01:07:56,948 --> 01:07:59,117 As long as we survive, it doesn't matter. 630 01:08:03,830 --> 01:08:05,373 You're suddenly smiling a lot. 631 01:08:07,334 --> 01:08:09,878 The thought of going home tomorrow makes me so happy. 632 01:08:11,713 --> 01:08:14,132 Never thought I'd emigrate to the Golden Triangle. 633 01:08:15,467 --> 01:08:18,011 There are Chinese classes in Mae Salong Village, too. 634 01:08:18,512 --> 01:08:19,721 Let me hold her for you. 635 01:08:24,309 --> 01:08:27,395 PINE GARDEN 636 01:09:06,518 --> 01:09:10,313 Sister, get up and play with me. 637 01:09:11,523 --> 01:09:14,401 Get up and play with me, would you? 638 01:09:14,901 --> 01:09:17,404 Little Lam, be good. I'm going out to have a look. 639 01:09:17,487 --> 01:09:18,947 You stay here, don't go away. 640 01:09:58,570 --> 01:10:00,113 FOURTH FLOOR 641 01:10:20,967 --> 01:10:22,010 Hey! 642 01:10:23,220 --> 01:10:24,262 Little Lam's missing! 643 01:11:31,538 --> 01:11:32,580 Watch out! 644 01:11:33,707 --> 01:11:34,916 Go back! 645 01:11:37,460 --> 01:11:38,586 No need to be brave! 646 01:11:38,670 --> 01:11:40,880 Let those novices be cannon fodder. 647 01:11:43,591 --> 01:11:44,676 Let's go. 648 01:11:52,809 --> 01:11:54,728 Hey! Get out there! What are you doing? 649 01:11:56,479 --> 01:11:57,856 Stay where you are! 650 01:11:57,939 --> 01:11:59,357 Big Brother, don't shoot! 651 01:11:59,441 --> 01:12:00,317 Don't shoot! 652 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 - Get closer! - Don't mess around! 653 01:12:02,110 --> 01:12:03,945 - Don't shoot! - Don't come any closer! 654 01:12:04,821 --> 01:12:06,990 - Go! - Drop your gun now! 655 01:12:07,532 --> 01:12:08,867 Or I'll shoot! 656 01:12:08,950 --> 01:12:11,244 Hurry up, drop the gun! 657 01:12:11,828 --> 01:12:12,871 After them. 658 01:12:13,621 --> 01:12:15,165 FACTORY 659 01:12:15,832 --> 01:12:16,875 Move! 660 01:12:19,586 --> 01:12:21,379 - Keep moving! - Drop your gun! 661 01:12:21,463 --> 01:12:22,505 Don't shoot! 662 01:12:46,529 --> 01:12:48,073 NO ENTRY TO TUNNEL 663 01:13:06,925 --> 01:13:08,843 - Are you all right? - I'm fine. 664 01:13:09,386 --> 01:13:11,262 We'd better hide here for a while. 665 01:13:12,305 --> 01:13:13,598 Oh yes, how's Little Lam? 666 01:13:13,681 --> 01:13:14,808 She's asleep. 667 01:13:31,032 --> 01:13:34,327 Little Lam's very hot and soaked. Is there any cloth? 668 01:15:11,382 --> 01:15:12,675 Got any money left? 669 01:15:13,760 --> 01:15:15,053 Not much. 670 01:15:16,012 --> 01:15:17,055 Give it to me. 671 01:15:25,897 --> 01:15:27,065 I kill for money. 672 01:15:28,775 --> 01:15:31,819 I took your money, I must kill someone for you. 673 01:15:33,279 --> 01:15:35,657 Don't fear Lui Chin coming to find us, 674 01:15:36,157 --> 01:15:37,700 let's go and find him. 675 01:16:53,484 --> 01:16:56,446 - I'll go and get a bag. - Don't get a condom by mistake! 676 01:17:22,305 --> 01:17:24,098 My hands are gone, I've got no... 677 01:17:24,182 --> 01:17:26,517 What's wrong with you? Come and sit down. 678 01:17:26,601 --> 01:17:27,894 Come on. 679 01:17:28,770 --> 01:17:29,812 Come on. 680 01:17:33,107 --> 01:17:34,107 Don't move. 681 01:17:38,988 --> 01:17:42,742 Your marksmanship's so accurate, shoot between my eyes! Shoot! 682 01:17:42,825 --> 01:17:46,245 - Shoot! - Don't, Big Brother! She's a good shot. 683 01:17:46,329 --> 01:17:48,456 A really good shot! Really! 684 01:17:48,539 --> 01:17:51,292 You'll never repay the lives owed to me! 685 01:17:53,586 --> 01:17:55,588 My hands. 686 01:17:57,882 --> 01:17:59,926 Who amongst you took part in killing my brothers? 687 01:18:00,426 --> 01:18:02,345 - Talk! - Nothing to do with me. 688 01:18:02,428 --> 01:18:05,223 Nothing to do with me! 689 01:18:08,810 --> 01:18:10,103 A good shot! 690 01:18:11,938 --> 01:18:15,483 Don't shoot! 691 01:18:15,566 --> 01:18:18,111 You can take all of our guns! 692 01:18:18,194 --> 01:18:21,322 Big Brother, take out the gun. Give them the gun! 693 01:18:21,406 --> 01:18:22,406 Take it out. 694 01:18:22,865 --> 01:18:24,409 Don't shoot! 695 01:18:24,492 --> 01:18:27,578 There. This gun's not loaded. 696 01:18:28,079 --> 01:18:30,915 Where's your gun? Take your gun out as well! 697 01:18:31,457 --> 01:18:32,709 There! For you! 698 01:18:32,792 --> 01:18:33,835 Guns? 699 01:18:33,918 --> 01:18:38,297 Superintendent Lui, where's your gun? Give it to them. Take it out as well. 700 01:18:39,215 --> 01:18:40,341 Take it out. 701 01:18:40,425 --> 01:18:43,386 There, there. It has no bullets. 702 01:18:45,471 --> 01:18:48,141 Superintendent Lui, you have any more guns? Any more? 703 01:18:48,224 --> 01:18:49,642 No? 704 01:18:49,726 --> 01:18:51,227 Don't shoot! 705 01:18:51,310 --> 01:18:53,438 Don't shoot! 706 01:18:53,521 --> 01:18:55,064 Don't shoot! 707 01:18:55,148 --> 01:18:56,232 Don't shoot! 708 01:18:57,483 --> 01:18:58,526 It hurts! 709 01:18:58,609 --> 01:19:01,028 If you don't shut up, I'll blow your throat up! 710 01:19:01,112 --> 01:19:03,698 Don't shoot! Shut up! 711 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Shut up! 712 01:19:06,576 --> 01:19:08,286 Shut up! 713 01:19:08,369 --> 01:19:10,121 Shut up! 714 01:19:10,204 --> 01:19:11,998 - Shut up! - Don't hit him! 715 01:19:12,081 --> 01:19:14,667 - Shut up! - Don't hit him! 716 01:19:14,751 --> 01:19:16,586 - Don't hit him! - Shut up! 717 01:19:16,669 --> 01:19:18,004 Don't hit him! 718 01:19:19,505 --> 01:19:22,842 Superintendent Lui, share the money with them? 719 01:19:22,925 --> 01:19:25,344 Superintendent Lui, also give Ho's share now that he's dead? 720 01:19:25,428 --> 01:19:27,680 No! That's unfair! 721 01:19:27,764 --> 01:19:29,807 It's two of them, and we have four. 722 01:19:29,891 --> 01:19:32,185 The money should be divided into six equal shares. 723 01:19:32,268 --> 01:19:34,896 - An equal share for everyone! - I want no money! 724 01:19:34,979 --> 01:19:39,275 If you've no hands and no money, your life will become cheap! 725 01:19:39,358 --> 01:19:42,069 - I want no money. - Take your share of the money! 726 01:19:42,153 --> 01:19:44,906 - Take it! - Lui Chun. 727 01:19:45,448 --> 01:19:48,367 I want to hear what you have to say! 728 01:19:52,663 --> 01:19:55,416 We've worked in this department for more than ten years. 729 01:19:55,500 --> 01:19:58,961 We kept vigilant in the autopsy room when others were collecting bribes. 730 01:19:59,045 --> 01:20:01,714 Frankly, I don't mind. 731 01:20:01,798 --> 01:20:03,591 Who asked me to be paid a salary?! 732 01:20:03,674 --> 01:20:07,094 Then came the Independent Commission Against Corruption. Everyone's done for! 733 01:20:07,178 --> 01:20:08,596 No more bribery! 734 01:20:08,679 --> 01:20:10,973 Suddenly, the issue of '1997' surfaced. 735 01:20:12,058 --> 01:20:15,061 There wasn't '1997' when I was born. 736 01:20:15,144 --> 01:20:17,939 There wasn't '1997' when the whole world was making money! 737 01:20:18,439 --> 01:20:21,734 When I got promoted, '1997' suddenly came into it! 738 01:20:21,818 --> 01:20:24,028 Everyone's emigrating, what about me? 739 01:20:26,656 --> 01:20:28,950 You killed my wife because of this? 740 01:20:29,033 --> 01:20:32,328 Lok Wan threatened my plan, I had no other choice! 741 01:20:32,829 --> 01:20:35,122 When she died, I was sadder than you! 742 01:20:35,206 --> 01:20:37,458 Because she didn't love you. I was the one she loved! 743 01:20:37,542 --> 01:20:39,001 Did you know that?! 744 01:20:41,587 --> 01:20:43,381 Tell me, 745 01:20:44,841 --> 01:20:47,885 when a person who loves you dies, isn't it sad? 746 01:20:47,969 --> 01:20:49,011 Chak, you tell him. 747 01:20:49,095 --> 01:20:50,805 You tell him! Tell him! 748 01:20:50,888 --> 01:20:53,933 Have I shed tears? Did I cry? 749 01:20:54,475 --> 01:20:58,229 - Yes, yes! - Talk, Chak! Did I? 750 01:21:03,067 --> 01:21:04,110 Yes! 751 01:21:06,863 --> 01:21:10,157 Did you see your daughter more... or did I? 752 01:21:10,992 --> 01:21:14,287 I also have a son. My son's waiting for me in America now. 753 01:21:16,998 --> 01:21:20,167 As of now, you won't be able to get away. 754 01:21:22,253 --> 01:21:24,297 How about we split the money? 755 01:21:25,631 --> 01:21:28,551 It's better to have money than be without it! 756 01:21:29,051 --> 01:21:30,094 I mean it. 757 01:21:33,514 --> 01:21:35,474 You'd do anything for money, right? 758 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 Split it! 759 01:21:39,061 --> 01:21:41,188 Listen to me, split it! 760 01:21:45,526 --> 01:21:47,069 Okay. 761 01:21:47,153 --> 01:21:50,823 To show my sincerity, I'll maim my own left hand. 762 01:21:51,908 --> 01:21:55,453 Yan, come on, shoot my hand. 763 01:21:55,953 --> 01:21:57,747 - Shoot my hand! - No! 764 01:21:59,081 --> 01:22:00,541 Come on. Shoot! 765 01:22:01,042 --> 01:22:04,086 Being a cripple's better than a dead man. Quick! 766 01:22:13,846 --> 01:22:16,682 Shoot! Don't cry! 767 01:22:16,766 --> 01:22:17,850 Shoot! 768 01:22:21,479 --> 01:22:22,521 Shoot! 769 01:22:32,949 --> 01:22:34,158 Get him! 770 01:22:34,700 --> 01:22:36,953 Don't shoot! 771 01:23:04,605 --> 01:23:08,317 You didn't expect... that I carry two guns with me every day. 772 01:23:09,986 --> 01:23:11,654 Kill me. 773 01:23:11,737 --> 01:23:12,780 Kill me! 774 01:23:13,614 --> 01:23:16,367 I've been prepared to die! Kill me. 775 01:23:16,450 --> 01:23:17,868 Kill me if you've got the guts! 776 01:24:19,138 --> 01:24:20,181 Go to hell! 777 01:24:25,311 --> 01:24:26,687 Go to hell! 778 01:25:09,647 --> 01:25:10,731 Go to hell! 779 01:26:20,676 --> 01:26:24,513 Now you know the feeling of getting shot! Keep laughing! 780 01:26:24,597 --> 01:26:27,975 After a while, the blood will bleed even more and it'll get colder. 781 01:26:28,058 --> 01:26:31,729 You'll be so cold that your teeth tremble and your hands and feet can't move! 782 01:26:33,314 --> 01:26:36,358 The more you feel you're going to die, the thirstier you get! 783 01:26:37,818 --> 01:26:40,112 All you can drink is blood on the floor! 784 01:26:40,613 --> 01:26:42,239 If you're lucky to escape death, 785 01:26:42,740 --> 01:26:45,618 you can open your mouth and laugh for the rest of your life! 786 01:27:01,217 --> 01:27:03,761 So much blood. 787 01:27:05,346 --> 01:27:07,890 Do you really think of me as your family doctor? 788 01:27:07,973 --> 01:27:09,892 Asking me to do everything. 789 01:27:15,105 --> 01:27:19,610 These preservatives won't last very long. Bury her quickly after you get there. 790 01:27:23,155 --> 01:27:25,032 As you like to call upon me like this: 791 01:27:25,115 --> 01:27:28,244 If you have a baby in the future, would you ask me to deliver it? 792 01:27:29,870 --> 01:27:31,413 Thank you very much, doctor. 793 01:27:33,999 --> 01:27:35,042 Thank you very much. 794 01:28:09,034 --> 01:28:12,705 STARRING: DO TAK-CHI, LAM LAP-SAN, LEE HEUNG-KAM, BOWIE LAM, CHEUNG CHOI-MEI, 795 01:28:12,788 --> 01:28:15,958 PETER PAU, PETER NGOR, POON CHUN-WAI, YAU KAM-HUNG, CHAN CHEUK-YAN 796 01:28:16,041 --> 01:28:18,210 ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER: CHUNG CHEUK-WAH 797 01:28:18,294 --> 01:28:20,254 ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: JACKY PANG 798 01:28:20,337 --> 01:28:23,007 LIGHTING: ADAM TAM ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: HO PO-WING 799 01:28:23,090 --> 01:28:24,675 LIGHTING ASSISTANT: NG MAN-CHING 800 01:28:24,758 --> 01:28:26,719 STUNT COORDINATORS: SAMMO HUNG'S COMPANY, 801 01:28:26,802 --> 01:28:27,845 YUEN WAH, CHIN KA-LOK 802 01:28:27,928 --> 01:28:30,556 COSTUME DESIGNER: BRUCE YU SET DESIGNER: BUTT YIU-KWONG 803 01:28:30,639 --> 01:28:32,599 PROPS: LEE KWAN-LUNG MAKEUP: POON MAN-WAH 804 01:28:32,683 --> 01:28:35,561 SPECIAL EFFECTS MAKEUP: ERIC WONG HAIRSTYLIST: YIP WING-HUNG 805 01:28:35,644 --> 01:28:38,689 WARDROBE: YIU WAI-MING UNIT MANAGERS: CHAN KEUNG, LAU CHING-PANG 806 01:28:38,772 --> 01:28:42,276 SCRIPT SUPERVISOR: PHILIP CHAN CHI-LEUNG STILL PHOTOGRAPHER: LAI CHI-HUNG 807 01:28:42,359 --> 01:28:44,153 DIALOGUE: DING YUE FOLEY: NG KWOK-WAH 808 01:28:44,236 --> 01:28:47,698 SOUND RECORDIST: SHERMAN CHOW RECORDING STUDIO: SHOWREEL FILM FACILITIES 809 01:28:47,781 --> 01:28:48,949 CINE ART LABORATORY LTD 810 01:28:49,033 --> 01:28:51,702 SPECIAL THANKS: UNIVERSAL CARS LIMITED, KWUN KEE TAILOR, 811 01:28:51,785 --> 01:28:54,496 LAU WAI-SUM DENTAL SURGERY, HYPERSPACE VIDEO GAME ARCADE, 812 01:28:54,580 --> 01:28:56,915 PRUDENTIAL CENTRE, CHITOSE TEPPANYAKI RESTAURANT, 813 01:28:56,999 --> 01:28:59,335 TSANG FOOK PIANO COMPANY LTD, YIMING MUSIC CENTRE 60613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.