All language subtitles for My.Deepest.Dream.E06.KoreFaa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:58,560 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir Miray:مترجم 2 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =عمیق ترین رویای من= 3 00:01:09,412 --> 00:01:10,253 به این نگاه کن 4 00:01:10,332 --> 00:01:10,852 ببین 5 00:01:13,572 --> 00:01:14,572 بریم سوار چرخ و فلک بشیم؟ 6 00:01:14,813 --> 00:01:15,653 بزن بریم 7 00:01:17,932 --> 00:01:18,613 بابا 8 00:01:18,613 --> 00:01:19,932 من میوه شکری میخوام 9 00:01:20,212 --> 00:01:21,052 میوه شکری؟ 10 00:01:21,973 --> 00:01:22,412 ای به چشم 11 00:01:32,700 --> 00:01:35,340 =قسمت ششم= 12 00:01:37,412 --> 00:01:38,733 ببخشید خانم تان 13 00:01:39,253 --> 00:01:41,253 وقتی دیروز بهم زنگ زدی 14 00:01:41,492 --> 00:01:43,373 در مورد زیهان خبر جدیدی دریافت کردیم 15 00:01:43,893 --> 00:01:44,453 خانم جو 16 00:01:45,292 --> 00:01:46,173 سال قبل شما 17 00:01:46,332 --> 00:01:47,533 به یه کشتی کروز 18 00:01:47,533 --> 00:01:48,813 به اسم ستاره الماسی رفتید؟ 19 00:01:49,373 --> 00:01:50,653 شماها اینو از کجا میدونید؟ 20 00:01:52,052 --> 00:01:53,013 من و یان یوان 21 00:01:53,412 --> 00:01:55,052 همو توی اون کشتی کروز دیدیم 22 00:01:58,733 --> 00:02:00,253 شما هم توی اون کشتی بودید؟ 23 00:02:00,533 --> 00:02:01,173 آره 24 00:02:01,253 --> 00:02:02,973 هنوزم یادتونه توی کشتی چه اتفاقایی افتاد؟ 25 00:02:04,173 --> 00:02:05,212 معلومه که یادمونه 26 00:02:06,733 --> 00:02:09,732 یک روز بعد از اینکه سوار کشتی شدم 27 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 یان یوانو دیدم 28 00:02:11,852 --> 00:02:12,572 ...پس 29 00:02:17,253 --> 00:02:17,933 ...بعد اون 30 00:02:26,373 --> 00:02:27,572 چم شده؟ 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,132 باید همشو یادم باشه 32 00:02:33,813 --> 00:02:35,213 خاطراتی که توی کشتی داشتیم خیلی واضحه 33 00:02:35,213 --> 00:02:36,292 ولی چرا نمیتونیم 34 00:02:37,973 --> 00:02:38,973 اون رو یادمون بیاریم؟ 35 00:02:39,452 --> 00:02:40,933 داره چی میشه؟ 36 00:02:43,172 --> 00:02:44,612 چرا از ما اینارو میپرسید؟ 37 00:02:45,053 --> 00:02:46,452 توی کشتی چه اتفاقی افتاد؟ 38 00:02:46,653 --> 00:02:47,572 منم میخوام بدونم 39 00:02:47,572 --> 00:02:48,892 چه اتفاقی افتاده 40 00:02:49,813 --> 00:02:51,773 ولی شراط منم مثل شماست 41 00:02:52,053 --> 00:02:53,732 چیزی یادم نمیاد 42 00:02:59,333 --> 00:02:59,973 مشکلی نیست 43 00:03:00,773 --> 00:03:02,692 اگه چیزی یادتون اومد 44 00:03:02,813 --> 00:03:03,773 باهام تماس بگیرید 45 00:03:04,053 --> 00:03:04,692 حتما 46 00:03:06,892 --> 00:03:08,612 پرنده داخل کشتی رو یادتونه؟ 47 00:03:09,213 --> 00:03:09,773 نه 48 00:03:16,612 --> 00:03:18,132 بنظر میرسه همه مسافرای کشتی 49 00:03:18,132 --> 00:03:19,253 خاطراتشونو از دست دادن 50 00:03:19,732 --> 00:03:20,852 استثنایی وجود نداره 51 00:03:22,093 --> 00:03:24,533 پس تمام سرنخ هایی که ممکن بود حافظمو برگردونن 52 00:03:24,813 --> 00:03:25,852 همگی محو و نابود شدن 53 00:03:26,572 --> 00:03:27,333 اینو ثایت میکنه که 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,493 این کشتی کروز مشکوکه 55 00:03:29,093 --> 00:03:30,253 از اونجایی که مشکوکه 56 00:03:30,732 --> 00:03:31,773 میتونیم یه راهی برای حل کردن مشکل پیدا کنیم 57 00:03:38,012 --> 00:03:39,132 دیگه با تو نمیام 58 00:03:43,892 --> 00:03:44,692 باشه پس 59 00:03:46,333 --> 00:03:47,533 ممنون بابت کمکت 60 00:03:48,572 --> 00:03:49,933 صبحانه امروز عالی بود 61 00:03:50,253 --> 00:03:51,292 بیشتر پختم 62 00:03:51,412 --> 00:03:52,333 و گذاشتمشون توی یخچال 63 00:03:52,852 --> 00:03:54,852 اگه گرسنه بودی میتونی بخوریشون 64 00:03:58,012 --> 00:03:58,813 وقتی تنها زندگی میکنی 65 00:04:00,292 --> 00:04:01,373 باید خوب غذا بخوری 66 00:04:03,132 --> 00:04:03,852 تو هم همینطور 67 00:04:08,612 --> 00:04:09,253 راستی 68 00:04:09,933 --> 00:04:11,172 اگه نخواستی توی خونه 69 00:04:11,172 --> 00:04:12,292 آشپزی کنی 70 00:04:12,653 --> 00:04:14,373 میتونی بیای رستوران ما 71 00:04:15,292 --> 00:04:15,933 باشه حتما 72 00:04:20,852 --> 00:04:22,093 پس دیگه میرم 73 00:04:23,260 --> 00:04:27,540 ♪پیروی کردن از تو♪ 74 00:04:30,180 --> 00:04:33,940 ♪در سکوت به همدیگه خیره میشیم،اینده سوسو میزنه♪ 75 00:04:34,973 --> 00:04:35,533 خدافظ 76 00:04:38,180 --> 00:04:42,460 ♪تو رو پیدا کنم♪ 77 00:04:45,700 --> 00:04:49,140 ♪پیشگوی زندگی منتظر یه فرصته♪ 78 00:04:49,140 --> 00:04:52,100 ♪برگرد و روی پشت بام بشین♪ 79 00:04:52,100 --> 00:04:56,740 ♪من قبلا عاشق شدم♪ 80 00:04:57,573 --> 00:04:59,453 فکر کردم دیگه هیچوقت برنمیگردی 81 00:04:59,573 --> 00:05:01,052 خیلی با اراده ای 82 00:05:03,340 --> 00:05:04,060 (مرکز قطعات خودرو دوگائو جونگلو) 83 00:05:10,573 --> 00:05:12,013 تمام تلاشمو کردم خوب بررسیش کنم 84 00:05:12,213 --> 00:05:12,932 همه اطلاعات اینجان 85 00:05:13,653 --> 00:05:14,333 به تحقیق ادامه بده 86 00:05:14,492 --> 00:05:16,252 بعد اینهمه تحقیق هیچی دستگیرمون نشده 87 00:05:16,573 --> 00:05:17,213 ...چرا 88 00:05:17,213 --> 00:05:18,013 بهانه نداریم 89 00:05:22,172 --> 00:05:23,052 میخواستم بگم 90 00:05:24,172 --> 00:05:25,412 زمان زیادی گذشته 91 00:05:25,932 --> 00:05:27,172 اگه نمیتونی چیزی پیدا کنی 92 00:05:28,612 --> 00:05:29,773 نمیتونی اجازه بدی 93 00:05:30,052 --> 00:05:31,133 کل زندگیت به خاطرش داغون بشه 94 00:05:33,533 --> 00:05:34,693 من تسلیم نمیشم 95 00:05:44,893 --> 00:05:48,013 نوار موبیوس؟ 96 00:05:51,412 --> 00:05:53,852 ساختارش چجوریاست؟ 97 00:05:57,093 --> 00:05:58,133 بهتر نیست به وو یو پیام بدم 98 00:05:59,052 --> 00:06:00,732 و راجب این ازش بپرسم؟ 99 00:06:07,893 --> 00:06:08,573 نه 100 00:06:09,292 --> 00:06:11,453 نمیتونم همچین سوال مسخره ای بپرسم 101 00:06:12,093 --> 00:06:13,973 خیلی تابلوعه 102 00:06:18,932 --> 00:06:21,333 ولی اون پرنده دیگه این دور و برا نیست 103 00:06:27,653 --> 00:06:30,252 (با سس کچاب خوشمزه تره) با سس کچاب خوشمزه تره 104 00:06:35,453 --> 00:06:36,252 بوی خوبی داره 105 00:06:53,172 --> 00:06:54,773 اه 106 00:06:56,172 --> 00:06:57,453 حتی نمیتونم در اینو باز کنم 107 00:07:05,573 --> 00:07:06,893 حالا که نمیتونم در سسو باز کنم 108 00:07:07,252 --> 00:07:09,052 بهتره از وو یو بخوام بیاد برام باز کنه،اینطور نیست؟ 109 00:07:09,492 --> 00:07:10,213 ببین 110 00:07:10,573 --> 00:07:11,932 وقتی یه دختر نتونه در سسو باز کنه 111 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 طبیعیه که از 112 00:07:12,812 --> 00:07:14,372 یه پسر بخواد بازش کنه 113 00:07:14,573 --> 00:07:16,453 وقتی بیاد بهش میگم 114 00:07:17,533 --> 00:07:18,732 وو یو 115 00:07:19,133 --> 00:07:20,693 من نمیتونم در سسو باز کنم 116 00:07:20,693 --> 00:07:22,292 میشه برام بازش کنی؟ 117 00:07:22,292 --> 00:07:23,252 دیدی؟ 118 00:07:23,252 --> 00:07:25,333 دستم قرمز قرمز شده 119 00:07:28,573 --> 00:07:30,292 لعنت،چی جو 120 00:07:31,333 --> 00:07:33,133 این همه سال داشتی رمان عاشقانه مینوشتی 121 00:07:33,133 --> 00:07:34,973 چرا الان اینطوری شدی؟ 122 00:07:36,573 --> 00:07:37,213 نه 123 00:07:38,852 --> 00:07:39,773 از الان به بعد 124 00:07:40,492 --> 00:07:41,812 دیگه من پیش قدم نمیشم 125 00:08:15,133 --> 00:08:15,773 سلام هوا 126 00:08:17,252 --> 00:08:18,292 بیا اینجا 127 00:08:18,292 --> 00:08:19,573 اومدم ماشینمو تعمیر کنم 128 00:08:19,732 --> 00:08:20,492 ماشینمو بشور 129 00:08:20,773 --> 00:08:22,372 مگه تازه نشستیش؟ 130 00:08:22,372 --> 00:08:22,893 ...من 131 00:08:24,172 --> 00:08:24,773 ببین 132 00:08:25,492 --> 00:08:26,612 باز کثیف شده 133 00:08:31,573 --> 00:08:33,252 باشه دیگه پاکش کردم 134 00:08:35,852 --> 00:08:37,012 اینجا نیست 135 00:08:38,973 --> 00:08:40,892 برای دیدن اون اینجا نیومدم 136 00:08:41,213 --> 00:08:42,612 امروز سرکار نیومده 137 00:08:42,973 --> 00:08:44,053 کجا رفته؟ 138 00:08:44,732 --> 00:08:46,413 میدونستم برای دیدن اون اومدی اینجا 139 00:08:46,973 --> 00:08:48,372 منم نمی‌دونم اون کجاست 140 00:08:48,372 --> 00:08:49,732 میخواستم از تو بخوام پیداش کنی 141 00:08:51,372 --> 00:08:52,293 منظورت چیه؟ 142 00:08:52,532 --> 00:08:55,252 من از راهنمایی همکلاسی وو یو ام 143 00:08:56,413 --> 00:08:58,333 مطمئنم میدونی چه بلایی سر خانوادش اومده 144 00:09:00,652 --> 00:09:03,453 منظورت وو میائوعه؟ 145 00:09:05,492 --> 00:09:06,732 خیلی غمگین بوده 146 00:09:07,173 --> 00:09:08,093 تقریبا یه سال شده 147 00:09:08,093 --> 00:09:09,413 اما هیچ سرنخی نیست 148 00:09:09,693 --> 00:09:11,532 اومد دالی چون نمیتونست بیخیال اون قضیه بشه 149 00:09:12,173 --> 00:09:13,093 پلیس گفت 150 00:09:13,252 --> 00:09:15,132 قطعه یدکی ماشین قاتل 151 00:09:15,132 --> 00:09:16,532 توسط یه مکانیک توی اینجا ساخته شده بود 152 00:09:16,772 --> 00:09:18,813 برای همین اومد اینجا تا شانسشو امتحان کنه 153 00:09:19,252 --> 00:09:20,652 پیداش کرد؟ 154 00:09:22,693 --> 00:09:24,252 با فروشنده ها راجبش حرف زد 155 00:09:24,813 --> 00:09:26,213 ولی اونا گفتن 156 00:09:26,213 --> 00:09:27,453 اون دسته از قطعات یدکی به خاطر 157 00:09:27,892 --> 00:09:29,892 کیفیت بدشون از بین رفتن 158 00:09:49,293 --> 00:09:50,532 وقتی بچه بودم 159 00:09:51,772 --> 00:09:53,293 اینجا تنها مینشستم 160 00:09:58,732 --> 00:09:59,933 نشستنت چه فایده ای داشت؟ 161 00:10:03,093 --> 00:10:05,453 درگیری های ذهنیمو فراموش میکردم 162 00:10:06,293 --> 00:10:07,693 وقتی به دریاچه اروم نگاه میکردم 163 00:10:08,453 --> 00:10:10,012 حس میکردم 164 00:10:10,012 --> 00:10:11,372 قلبم اروم گرفته 165 00:10:12,173 --> 00:10:13,053 ...اینطوری حس میکردم که 166 00:10:16,852 --> 00:10:18,173 انگار چیزی نیست که نتونم 167 00:10:18,532 --> 00:10:19,973 از پسش بربیام 168 00:10:20,652 --> 00:10:22,053 وقتی بعضی چیزا اتفاق بیوفتن 169 00:10:24,573 --> 00:10:26,652 نمیتونن دوباره مثل قبلشون بشن 170 00:10:27,813 --> 00:10:29,012 منم به خاطر این موضوع 171 00:10:31,053 --> 00:10:32,173 ناراحتم 172 00:10:34,413 --> 00:10:35,093 ولی 173 00:10:36,892 --> 00:10:39,652 نمیتونی اینطوری خودتو غذاب بدی 174 00:10:49,372 --> 00:10:50,333 بهت گفتم 175 00:10:51,693 --> 00:10:53,012 بعد از اینکه از کشتی پیاده شدم 176 00:10:53,532 --> 00:10:54,772 بیناییم به طرز شگفت انگیزی بهتر شد 177 00:10:55,492 --> 00:10:56,612 تا فاصله ده کیلومتری 178 00:10:57,012 --> 00:10:58,813 میتونم همه چی رو واضح ببینم 179 00:11:00,252 --> 00:11:01,813 ولی این توانایی 180 00:11:04,333 --> 00:11:05,453 برام مثل یه نفرینه 181 00:11:07,053 --> 00:11:07,813 چون 182 00:11:08,573 --> 00:11:11,053 اولین کسی که میائو رو پیدا کرد من بودم 183 00:11:13,933 --> 00:11:15,492 ولی نتونستم با این تواناییم 184 00:11:15,492 --> 00:11:16,973 قاتلشو توی اون محدوده پیدا کنم 185 00:11:20,532 --> 00:11:21,813 اون موقع 186 00:11:23,532 --> 00:11:24,732 احساس نا امیدی 187 00:11:25,892 --> 00:11:27,053 و بدردنخوری کردم 188 00:11:38,132 --> 00:11:40,532 یو یه بار بهم یه تئوری گفت 189 00:11:41,012 --> 00:11:42,413 اون گفت 190 00:11:42,413 --> 00:11:44,772 کلی جهان موازی وجود داره 191 00:11:47,693 --> 00:11:49,852 فکر میکنی 192 00:11:50,453 --> 00:11:54,012 ماهایی زیادی وجود دارن که توی این جهان های موازی زندگی میکنن؟ 193 00:11:54,852 --> 00:11:55,813 بذار اینطوری بهت بگم 194 00:11:56,892 --> 00:11:58,173 تو این جهان موازی 195 00:11:59,213 --> 00:12:00,213 ما همدیگرو میشناسیم 196 00:12:00,652 --> 00:12:02,132 ولی تو یه جهان موازی دیگه 197 00:12:02,532 --> 00:12:03,612 باهم غریبه ایم 198 00:12:04,372 --> 00:12:05,372 مثال دیگه 199 00:12:06,813 --> 00:12:08,492 من یه رمان نویسم 200 00:12:09,012 --> 00:12:10,453 البته توی این دنیای موازی 201 00:12:11,492 --> 00:12:13,372 ولی تو یه دنیای موازی دیگه 202 00:12:14,173 --> 00:12:16,732 من یه سرباز مسلح توی میدان جنگم 203 00:12:22,453 --> 00:12:23,173 بگو ببینم 204 00:12:24,293 --> 00:12:26,053 چرا جهان های موازی وجود دارن؟ 205 00:12:29,652 --> 00:12:31,132 به خاطر کوانتومی بودن دنیاست 206 00:12:39,252 --> 00:12:40,732 من از این چیزا سر درنمیارم 207 00:12:41,732 --> 00:12:42,772 ولی باور دارم 208 00:12:43,573 --> 00:12:45,252 مای دیگه ای هست که 209 00:12:46,453 --> 00:12:48,093 توی این جهان 210 00:12:48,693 --> 00:12:49,892 خیلی خوشحالن 211 00:12:51,012 --> 00:12:52,252 و ما میتونیم این خوشحالی رو 212 00:12:52,693 --> 00:12:54,293 در سراسر جهان 213 00:12:54,293 --> 00:12:55,413 حس کنیم 214 00:12:59,012 --> 00:13:01,852 همچنین دلیل اینکه 215 00:13:01,852 --> 00:13:03,652 بعضی وقتا یهویی خوشحال میشیم 216 00:13:03,652 --> 00:13:04,453 اینه 217 00:13:10,173 --> 00:13:11,492 ممکنه اینجا یکی رو از دست بدیم 218 00:13:13,333 --> 00:13:14,732 یا چیزی رو گم کنیم 219 00:13:16,053 --> 00:13:17,413 ولی باید احتمالات زیاد 220 00:13:18,012 --> 00:13:19,852 و پایان های خوشی 221 00:13:19,852 --> 00:13:20,973 توی جهان های موازی دیگه باشه 222 00:13:22,093 --> 00:13:24,413 فکر کنم به این خاطره که 223 00:13:24,413 --> 00:13:25,693 جهان های موازی وجود دارند 224 00:13:31,093 --> 00:13:31,693 چیه؟ 225 00:13:32,573 --> 00:13:33,573 حرفامو باور نمیکنی؟ 226 00:13:36,852 --> 00:13:38,892 معمولا اینطور فکر نمیکنم 227 00:13:41,252 --> 00:13:42,213 پس بهش فکر کن 228 00:13:44,213 --> 00:13:45,093 چشماتو ببند 229 00:13:47,732 --> 00:13:49,413 مثل من چشماتو ببند 230 00:13:51,093 --> 00:13:52,293 و حس کن 231 00:13:52,293 --> 00:13:53,693 توی یه جهان موازی دیگه زندگی میکنی 232 00:13:54,213 --> 00:13:55,492 توی خوشحال الان باید بهت 233 00:13:56,213 --> 00:13:58,093 چی بگه؟ 234 00:14:50,973 --> 00:14:51,772 ممنون 235 00:14:55,012 --> 00:14:56,732 قراره چطور ازم تشکر کنی؟ 236 00:14:58,813 --> 00:14:59,693 دفعه بعد 237 00:15:01,492 --> 00:15:02,732 برای تماشای اتیش بازی میبرمت 238 00:15:03,453 --> 00:15:04,252 مرده و قولش 239 00:15:05,012 --> 00:15:05,693 بیا قول انگشتی بدیم 240 00:15:12,132 --> 00:15:12,732 (پلیس) افسر شن 241 00:15:13,012 --> 00:15:14,573 دکتر از بیمارستان زنگ زد 242 00:15:14,573 --> 00:15:15,693 گفت برای نجات جو بویان خیلی دیر شده بود 243 00:15:15,693 --> 00:15:16,852 پس از کم خونی شدید مرد 244 00:15:17,333 --> 00:15:18,252 مرده؟ 245 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 چرا اینجایی؟ 246 00:15:23,453 --> 00:15:24,492 اومدم ماشینو بهت برگردونم 247 00:15:25,852 --> 00:15:26,892 پس 248 00:15:27,293 --> 00:15:29,693 جو بویان مرده؟ 249 00:15:30,093 --> 00:15:30,973 از کجا فهمیدی؟ 250 00:15:30,973 --> 00:15:32,132 اگه کار دیگه ای نداری 251 00:15:32,453 --> 00:15:33,213 میتونی بری طبقه بالا 252 00:15:33,213 --> 00:15:34,333 و اینو به افسر دینگ گزارش کنی 253 00:15:35,293 --> 00:15:36,532 خودمم میخواستم برم پیش افسر دینگ 254 00:15:40,933 --> 00:15:41,372 خانم جو 255 00:15:41,372 --> 00:15:42,252 متاسفم 256 00:15:42,252 --> 00:15:44,012 پرونده هنوز در دست تحقیقه 257 00:15:44,053 --> 00:15:45,093 برای همین نمیتونم جزئیات زیادی رو 258 00:15:45,093 --> 00:15:46,173 بهتون بگم 259 00:15:46,173 --> 00:15:46,852 بابتش متاسفم 260 00:15:48,333 --> 00:15:50,813 میدونم داری از روند پیروی میکنی 261 00:15:51,132 --> 00:15:51,652 ولی منم 262 00:15:51,652 --> 00:15:53,372 رمان های جنایی مینویسم 263 00:15:53,372 --> 00:15:54,492 باید بهم اجازه بدی توی ایجاد 264 00:15:54,492 --> 00:15:55,453 یه جامعه صلح امیز بهت کمک کنم 265 00:15:57,413 --> 00:15:58,732 (یتیم) پس این جو بویانه 266 00:16:01,852 --> 00:16:02,333 خانم جو 267 00:16:02,532 --> 00:16:03,492 من واقعا متاسفم 268 00:16:03,492 --> 00:16:04,372 نمیتونم خیلی از جزئیات این پرونده رو 269 00:16:04,652 --> 00:16:05,892 فاش کنم 270 00:16:06,093 --> 00:16:07,132 چرا همش یه چیزو میگی؟ 271 00:16:07,132 --> 00:16:07,852 صبر کن 272 00:16:08,252 --> 00:16:09,573 فکر نکردی جو بویان 273 00:16:09,573 --> 00:16:11,413 از بقیه اعضای جو متفاوته؟ 274 00:16:15,372 --> 00:16:16,612 با توجه به گزارش شما 275 00:16:16,813 --> 00:16:17,813 جو بویان 276 00:16:17,813 --> 00:16:19,173 از بیماری مادرزادی قلبی رنج میبرد 277 00:16:19,532 --> 00:16:20,852 ولی کالبد شکافی 278 00:16:20,973 --> 00:16:22,532 اینو نشون نداد 279 00:16:25,372 --> 00:16:26,372 شما مطمئنید که جو بویان 280 00:16:26,372 --> 00:16:28,293 مشکل قلبی مادرزادی نداشته؟ 281 00:16:28,453 --> 00:16:29,453 اره مطمئنم 282 00:16:31,453 --> 00:16:32,372 شن شیانه 283 00:16:32,612 --> 00:16:33,413 بذار جواب بدم 284 00:16:35,093 --> 00:16:35,973 بله شن شیان 285 00:16:46,093 --> 00:16:46,693 باشه 286 00:16:48,333 --> 00:16:49,093 همون جو بویانی نبود که 287 00:16:49,093 --> 00:16:50,053 گرفتار شده بود؟ 288 00:16:51,413 --> 00:16:53,093 اره نتایج دی ان ای اومده 289 00:16:53,453 --> 00:16:55,612 اسم واقعیش شو زیفنگ بوده 290 00:16:55,612 --> 00:16:56,333 اون بچه ای بوده که 291 00:16:56,333 --> 00:16:57,852 بیشتر از بیست سال غیبش میزنه 292 00:16:58,413 --> 00:16:59,973 اون روز رو یادته که ما توسط 293 00:17:00,093 --> 00:17:01,173 یک گروه از پرنده های عجیب توی انبار مورد حمله قرار گرفتیم؟ 294 00:17:01,173 --> 00:17:02,933 ولی فقط یان یوان و جو جیروی حالشون خوب بود 295 00:17:10,012 --> 00:17:11,732 اون پرنده رو یادتونه؟ 296 00:17:12,413 --> 00:17:12,973 نه 297 00:17:13,893 --> 00:17:14,693 ازشون پرسیدم 298 00:17:14,693 --> 00:17:15,973 که پرنده رو دیدن یا نه 299 00:17:17,092 --> 00:17:18,893 پرنده های متفاوتی روی کشتی کروز بودن 300 00:17:19,292 --> 00:17:20,292 هر کسی که ندونه 301 00:17:20,292 --> 00:17:21,572 حتما سوال میکنه 302 00:17:21,893 --> 00:17:22,893 ولی اونها بدون لحظه ای درنگ 303 00:17:22,893 --> 00:17:23,772 جواب دادن 304 00:17:24,052 --> 00:17:25,052 دارن یه چیزیو قایم میکنن 305 00:17:26,213 --> 00:17:28,052 وقتی اونا سوار کشتی شدن 306 00:17:28,933 --> 00:17:31,413 اون پرنده ها هم روی کشتی ظاهر شدن 307 00:17:32,453 --> 00:17:34,332 یان یوان ممکنه جو بویان واقعی باشه 308 00:17:35,853 --> 00:17:36,893 برای همین فکر میکنم شو زیفنگ و یان یوان 309 00:17:36,893 --> 00:17:38,133 همدیگرو میشناسن 310 00:17:38,532 --> 00:17:39,092 اون روز 311 00:17:39,332 --> 00:17:41,173 خیلی واضح برای جو بویان دنبال عدالت بوده 312 00:17:42,780 --> 00:17:48,580 (منطقه ساخت و ساز . دور بمانید) 313 00:17:48,772 --> 00:17:50,572 کمک!کمک 314 00:17:55,933 --> 00:17:57,052 کسی اینجاست؟ 315 00:17:57,653 --> 00:17:59,453 کمک کنید!لطفا کمک کنید 316 00:18:01,653 --> 00:18:02,613 کمک 317 00:18:03,532 --> 00:18:04,613 کمک کنید!کمک 318 00:18:07,933 --> 00:18:08,613 کمک 319 00:18:15,973 --> 00:18:16,732 یان یوان 320 00:18:17,173 --> 00:18:17,933 کمکم کن 321 00:18:22,693 --> 00:18:23,332 میدونی 322 00:18:23,332 --> 00:18:24,453 چرا آوردمت اینجا 323 00:18:26,812 --> 00:18:27,693 جو چونشنگ؟ 324 00:18:33,213 --> 00:18:35,812 تو حتی پسر خودتم نمیشناسی 325 00:18:37,893 --> 00:18:39,173 میدونی بعد از اینکه تو ترکم کردی 326 00:18:39,173 --> 00:18:40,853 چطور زندگی کردم؟ 327 00:18:43,213 --> 00:18:44,613 بعد از اینکه قاچاقچی های انسان منو با خودشون بردن 328 00:18:46,173 --> 00:18:48,012 هرروز وادارم میکردن تو خیابونا دزدی کنم 329 00:18:51,453 --> 00:18:52,732 وقتی نمیتونستم چیزی بدزدم تا سر حد مرگ کتکم میزدن 330 00:18:54,252 --> 00:18:55,453 میتونی حدس بزنی 331 00:18:55,973 --> 00:18:57,572 اون موقع بیشتر از همه، چی رو دلم میخواست؟ 332 00:18:59,332 --> 00:19:01,173 دلم میخواست به وسیله بیماری مادرزادیم زودتر بمیرم 333 00:19:07,413 --> 00:19:08,292 ولی انتظار نداشتم 334 00:19:12,413 --> 00:19:13,332 بیماریم کامل خوب بشه 335 00:19:14,893 --> 00:19:15,572 غیرممکنه 336 00:19:16,012 --> 00:19:16,812 این غیرممکنه 337 00:19:16,812 --> 00:19:18,732 اونا گفتن تو نمیتونی زیاد عمر کنی 338 00:19:18,853 --> 00:19:20,693 منم نمیخواستم مرگتو ببینم 339 00:19:20,693 --> 00:19:21,092 پس 340 00:19:21,613 --> 00:19:22,732 اونجا گذاشتمت 341 00:19:22,732 --> 00:19:23,453 اما 342 00:19:24,012 --> 00:19:25,373 وقتی روز بعدش برگشتم 343 00:19:25,373 --> 00:19:26,492 تو دیگه رفته بودی 344 00:19:28,893 --> 00:19:31,052 وقتی جلوی تو ظاهر شدم نمرده بودم 345 00:19:33,613 --> 00:19:34,653 فکر کردم وقتی بفهمی کامل خوب شدم 346 00:19:34,653 --> 00:19:36,052 دیگه ترکم نمیکنی 347 00:19:36,973 --> 00:19:38,453 ولی هنوزم اینجا رو یادته؟ 348 00:19:39,173 --> 00:19:40,012 برای من فرار کردن از دست 349 00:19:40,012 --> 00:19:41,933 قاچاقچی های انسان راحت نبود 350 00:19:50,252 --> 00:19:51,732 به این شهربازی اومدم 351 00:19:53,893 --> 00:19:55,133 هر روز منتظرت موندم 352 00:19:57,413 --> 00:19:58,532 بلاخره 353 00:20:00,133 --> 00:20:01,292 سر و کله ات پیدا شد 354 00:20:05,572 --> 00:20:06,092 بابا 355 00:20:08,213 --> 00:20:08,853 ولم کن 356 00:20:09,332 --> 00:20:10,613 بابا!بابا 357 00:20:11,893 --> 00:20:12,373 ولم کن 358 00:20:12,373 --> 00:20:13,973 (میوه شکری) 359 00:20:15,772 --> 00:20:16,453 بابا 360 00:20:18,012 --> 00:20:19,413 من بویانم 361 00:20:29,292 --> 00:20:31,012 اون موقع منو شناختی 362 00:20:32,653 --> 00:20:33,812 ولی نفهمیدم 363 00:20:34,693 --> 00:20:36,532 چرا بازم خواستی ترکم کنی 364 00:21:02,292 --> 00:21:03,653 نفهمیدم 365 00:21:03,653 --> 00:21:05,133 چرا منو از همون اول نخواستی 366 00:21:05,693 --> 00:21:07,092 تا وقتی که اخبارو که دیدم 367 00:21:08,012 --> 00:21:09,532 ظاهرتو تغییر دادی 368 00:21:10,373 --> 00:21:11,613 پاچه خواری یه تاجر ثروتمندو کردی 369 00:21:11,693 --> 00:21:12,772 و دامادش شدی 370 00:21:12,772 --> 00:21:14,213 تو حتی اسمتم عوض کردی 371 00:21:15,173 --> 00:21:16,812 بایدم منکر من میشدی 372 00:21:17,572 --> 00:21:18,532 نه 373 00:21:19,092 --> 00:21:20,173 اینطور نبود 374 00:21:20,693 --> 00:21:22,092 بعد از اینکه تو گم شدی 375 00:21:22,133 --> 00:21:24,653 برای پیدا کردنت پول خرج کردم 376 00:21:24,853 --> 00:21:26,572 ولی کاراگاه ها گفتن 377 00:21:26,572 --> 00:21:27,732 که تو مردی 378 00:21:28,133 --> 00:21:28,933 ...برای همین من 379 00:21:31,853 --> 00:21:32,653 به حرفم گوش کن 380 00:21:35,133 --> 00:21:35,812 بعد از اون 381 00:21:37,693 --> 00:21:38,812 رفتم به پرورشگاه 382 00:21:40,693 --> 00:21:41,812 و با زیفنگ اشنا شدم 383 00:21:42,532 --> 00:21:44,613 بهمدیگه کمک کردیم تا یه کار برای خودمون دست و پا کنیم 384 00:21:45,292 --> 00:21:46,292 ...فکر میکردم 385 00:21:48,572 --> 00:21:49,732 فکر میکردم 386 00:21:49,732 --> 00:21:51,613 دیگه به تو برنمیخورم 387 00:21:52,812 --> 00:21:54,893 ولی اون قبل از این بود که روی رو 388 00:21:57,572 --> 00:21:58,693 توی ستاره الماسی ببینم 389 00:22:01,413 --> 00:22:02,732 حیف نیست یه خانم زیبا مثل تو 390 00:22:02,732 --> 00:22:04,893 تو بانک کار کنه؟ 391 00:22:04,973 --> 00:22:06,453 من فکر میکردم بازیگری 392 00:22:06,693 --> 00:22:07,973 داری اغراق میکنی 393 00:22:13,052 --> 00:22:14,092 باید برم دستشویی 394 00:22:21,133 --> 00:22:22,012 یکی دیگه بهم بده 395 00:22:40,853 --> 00:22:41,613 نوشیدنیتو تموم کرده بودی 396 00:22:41,613 --> 00:22:42,853 برای همین یکی دیگه برات سفارش دادم 397 00:22:43,453 --> 00:22:44,133 ممنون 398 00:22:45,012 --> 00:22:45,613 به سلامتی 399 00:22:46,173 --> 00:22:46,853 به سلامتی 400 00:22:47,613 --> 00:22:48,173 نخورش 401 00:22:51,332 --> 00:22:52,133 نوشیدنیتو سمی کرده 402 00:22:55,572 --> 00:22:56,492 اگه بازم اذیتش کنی 403 00:22:57,052 --> 00:22:58,133 بهت رحم نمیکنم 404 00:23:11,092 --> 00:23:11,893 خیلی ممنون 405 00:23:13,492 --> 00:23:14,853 سلام من یان یوانم 406 00:23:17,572 --> 00:23:18,373 منم جو جیروی هستم 407 00:23:23,413 --> 00:23:25,252 روی دوست داشتنی ترین و مهربون ترین 408 00:23:25,252 --> 00:23:26,973 آدمیه که توی زندگیم دیدم 409 00:23:28,133 --> 00:23:29,653 تو همون نگاه اول عاشق هم شدیم 410 00:23:30,292 --> 00:23:31,213 ...فکر میکردم 411 00:23:31,373 --> 00:23:33,853 فکر میکردم میتونم یه زندگی شادو شروع کنم 412 00:23:34,092 --> 00:23:35,492 ولی فهمیدم 413 00:23:38,453 --> 00:23:40,812 که اون دختر توعه 414 00:23:40,812 --> 00:23:42,893 یعنی خواهر ناتنی من 415 00:23:43,052 --> 00:23:44,373 چرا؟ 416 00:23:44,613 --> 00:23:46,853 من که از زندگیت بیرون رفته بودم 417 00:23:46,853 --> 00:23:48,492 چرا دوباره ظاهر شدی 418 00:23:48,492 --> 00:23:49,572 و زندگیمو بهم ریختی؟ 419 00:23:52,373 --> 00:23:55,292 ملاقات شما ها تقصیر من نبود 420 00:23:55,973 --> 00:23:56,893 تازه 421 00:23:58,092 --> 00:23:59,413 اون خواهرته 422 00:23:59,413 --> 00:24:01,133 تقصیر توعه 423 00:24:02,173 --> 00:24:04,453 اگه منو ترک نمیکردی 424 00:24:05,973 --> 00:24:07,653 روی رو اینطوری 425 00:24:07,653 --> 00:24:08,653 ملاقات میکردم؟ 426 00:24:13,213 --> 00:24:13,853 الو؟ 427 00:24:13,933 --> 00:24:14,933 الو خانم جو 428 00:24:15,173 --> 00:24:17,012 یان یوان پیش شماست؟ 429 00:24:17,532 --> 00:24:18,332 نه 430 00:24:18,653 --> 00:24:19,653 پدرتون چی؟ 431 00:24:20,413 --> 00:24:21,532 فکر میکنم توی اتاقش داره استراحت میکنه 432 00:24:21,532 --> 00:24:22,173 مشکل چیه؟ 433 00:24:22,613 --> 00:24:24,532 باید یه چیزی ارش بپرسم 434 00:24:24,532 --> 00:24:26,532 میشه گوشی رو بدید بهش؟ 435 00:24:29,893 --> 00:24:30,532 بابا 436 00:24:34,012 --> 00:24:34,613 بابا 437 00:24:39,173 --> 00:24:40,052 عجیبه 438 00:24:40,052 --> 00:24:40,933 بابام خونه نیست 439 00:24:42,893 --> 00:24:43,812 کجا رفته؟ 440 00:24:48,292 --> 00:24:49,853 یه عکس گذاشته 441 00:24:51,693 --> 00:24:54,732 شبیه پارک چنگدونگه 442 00:24:57,613 --> 00:24:58,933 این شروع 443 00:24:59,332 --> 00:25:00,572 و پایان من خواهد بود 444 00:25:01,052 --> 00:25:01,853 روی 445 00:25:02,332 --> 00:25:03,332 برات خوشبحتی رو ارزو میکنم 446 00:25:04,973 --> 00:25:05,572 ...این 447 00:25:06,213 --> 00:25:07,653 یان یوان اینو گذاشته 448 00:25:09,012 --> 00:25:10,653 (این شروع و پایان من خواهد بود) منظورش از این حرفا چیه؟ 449 00:25:13,453 --> 00:25:17,893 پس عمدا بهمون نزدیک شدی 450 00:25:18,653 --> 00:25:19,893 دقیقا چی میخوای؟ 451 00:25:19,893 --> 00:25:21,893 فقط یه معذرت خواهی میخوام 452 00:25:22,933 --> 00:25:23,732 میدونی 453 00:25:24,693 --> 00:25:26,213 گونه ای از پرنده های سیاه هستن که 454 00:25:26,332 --> 00:25:28,413 بعد از برگشتن از کشتی هی دورو برم ظاهر میشن؟ 455 00:25:28,693 --> 00:25:30,133 هروقت تو خطر بودم اونا کنارم ظاهر شدن 456 00:25:30,133 --> 00:25:30,772 و ازم محافظت کردن 457 00:25:30,772 --> 00:25:32,173 و میتونم اونا رو کنترل کنم 458 00:25:32,492 --> 00:25:34,653 بعدا زیفنگ فهمید یه مرگم شده 459 00:25:35,453 --> 00:25:37,133 پس همه چیو بهش گفتم 460 00:25:37,532 --> 00:25:39,492 پس تصمیم گرفت از حقم دفاع کنه 461 00:25:39,492 --> 00:25:41,092 برای همین تظاهر کرد اون بچه ها رو میدزده 462 00:25:41,092 --> 00:25:42,373 کار خاصی نبود ولی پوشش میداد 463 00:25:43,213 --> 00:25:44,973 نوه ات همیشه مورد هدف بود 464 00:25:45,413 --> 00:25:46,373 خیلی کار کرد تا 465 00:25:46,772 --> 00:25:48,332 فقط ببینه 466 00:25:48,532 --> 00:25:50,133 واقعا ادم خونسردی هستی 467 00:25:50,133 --> 00:25:51,492 یا فقط با من ظالم بودی 468 00:25:52,213 --> 00:25:53,133 جو چونشنگ 469 00:25:54,933 --> 00:25:55,853 فقط ازت میخوام 470 00:25:57,332 --> 00:26:00,292 از جو بویان معذرت خواهی کنی 471 00:26:01,373 --> 00:26:04,693 بعد از اون من از زندگی تو به طور کامل ناپدید میشم 472 00:26:07,213 --> 00:26:08,173 ...انتظار نداشتم 473 00:26:08,973 --> 00:26:09,853 تو کی هستی؟ 474 00:26:10,332 --> 00:26:12,252 پسرم یان یوان وقتی پنج سالش بود مرد 475 00:26:12,413 --> 00:26:13,413 من زیادی دست بالا گرفتمت 476 00:26:13,732 --> 00:26:14,772 ولم کنید 477 00:26:14,973 --> 00:26:15,973 ولم کن 478 00:26:15,973 --> 00:26:16,572 تکون نخور 479 00:26:17,653 --> 00:26:19,012 معلومه که یان رو یادمه 480 00:26:19,812 --> 00:26:20,893 اسم بچه هامو 481 00:26:21,532 --> 00:26:22,853 طبق بزرگ و کوچیک بودنشون گذاشتم 482 00:26:23,453 --> 00:26:24,893 پس اوناها یادشونه که 483 00:26:25,532 --> 00:26:28,332 یه برادر بزرگتر به اسم جو بویان داشتن 484 00:26:29,173 --> 00:26:31,613 چطور جرات میکنی با اسم یان منو گول بزنی؟ 485 00:26:32,613 --> 00:26:34,613 تو هیچوقت نمیخواستی من وجود داشته باشم 486 00:26:35,653 --> 00:26:36,653 تو من و روی رو 487 00:26:38,092 --> 00:26:39,332 نابود کردی 488 00:26:40,092 --> 00:26:41,373 تقصیر تو بود که زیفنگ مرد 489 00:26:42,052 --> 00:26:43,933 هر چیزی که بهشون اهمیت میدادم از دست دادم 490 00:26:44,853 --> 00:26:45,492 (منطقه ساخت و ساز. درو بمانید) دست نگه دار 491 00:26:46,213 --> 00:26:47,092 نزدیک نشید یان یوان 492 00:26:47,092 --> 00:26:48,772 کمک کنید!کمک 493 00:26:48,772 --> 00:26:49,933 یان یوان اروم باش 494 00:26:50,532 --> 00:26:51,772 پلیس خیلی زود میاد اینجا 495 00:26:51,973 --> 00:26:52,653 یان یوان 496 00:26:53,693 --> 00:26:54,532 کار احمقانه ای نکن 497 00:26:55,732 --> 00:26:57,213 میدونم 498 00:26:57,933 --> 00:26:59,012 تو ادم بدی نیستی 499 00:26:59,812 --> 00:27:00,613 اخرین چیزی که میخواستم این بود که 500 00:27:00,613 --> 00:27:01,933 تو قاطی این ماجرا بشی 501 00:27:02,373 --> 00:27:03,213 میدونم 502 00:27:04,292 --> 00:27:05,653 همه چی رو میدونم 503 00:27:06,292 --> 00:27:07,772 اگه اونو با چاقو بکشی 504 00:27:09,893 --> 00:27:11,213 دیگه راه برگشتی نداری 505 00:27:12,252 --> 00:27:14,653 تنها چیزی که تو میخوای خاتمه دادنه 506 00:27:23,812 --> 00:27:24,653 ببخشید 507 00:27:26,853 --> 00:27:27,973 تقصیر من بود 508 00:27:43,732 --> 00:27:45,413 جوابی که میخواستم رو گرفتم 509 00:27:45,812 --> 00:27:46,893 پس الان دیگه چیزی نمیتونه نگهم داره 510 00:27:49,133 --> 00:27:50,413 اگه دنیای دیگه ای وجود داشته باشه 511 00:27:51,973 --> 00:27:53,173 امیدوارم دیگه 512 00:27:56,052 --> 00:27:57,052 یه پایان غم انگیز نداشته باشیم 513 00:28:02,092 --> 00:28:04,973 یان یوان- یان یوان- 514 00:28:16,572 --> 00:28:18,613 بیمار از نرسیدن اکسیژن به مغز رنج میبره 515 00:28:18,812 --> 00:28:20,572 ممکنه توی کما بمونه 516 00:28:23,772 --> 00:28:24,492 شاید 517 00:28:25,853 --> 00:28:27,572 اینطور نیست که یان یوان نتونه هوشیاریشو بدست بیاره 518 00:28:29,693 --> 00:28:30,973 شاید اون خیلی خسته ست 519 00:28:32,933 --> 00:28:33,933 برای همین نمیخواد بیدار بشه 520 00:28:35,373 --> 00:28:36,373 من باهاش میمونم 521 00:28:37,893 --> 00:28:39,373 بذارید یکم دیگه هم بخوابه 522 00:28:45,413 --> 00:28:46,252 یان یوان 523 00:28:47,812 --> 00:28:49,133 دوباره به هوش میاد؟ 524 00:28:49,772 --> 00:28:50,572 نمیدونم 525 00:28:52,213 --> 00:28:53,653 ولی اگه به هوشم بیاد 526 00:28:55,292 --> 00:28:57,332 نمیتونه با همه اینا رو به رو بشه 527 00:29:03,940 --> 00:29:05,740 ♪مهم نیست داستان سراغ کی میره♪ 528 00:29:05,980 --> 00:29:08,380 ♪مهم نیست که شخصیت ها اهمیت بدن یا نه♪ 529 00:29:08,380 --> 00:29:10,940 ♪مهم نیست اگه دنیا تغییر کنه♪ 530 00:29:10,940 --> 00:29:13,220 ♪دیگه پنهون نمیشم و نمیذارم فانتزیم عملی نشه♪ 531 00:29:14,420 --> 00:29:18,260 ♪ مهم نیست جهان چند بخشه♪ 532 00:29:19,500 --> 00:29:22,700 ♪بهم قول دادیم باهم بمونیم♪ 533 00:29:23,940 --> 00:29:28,020 ♪زندگی یه برخورد از طریق زمان و مکانه♪ 534 00:29:29,340 --> 00:29:32,620 ♪بعضی وقتا زیر بارونم♪ 535 00:29:34,100 --> 00:29:38,300 ♪نا امیدانه میدوم تا به تو برسم♪ 536 00:29:38,300 --> 00:29:46,300 ♪این سرنوشته یا نتیجه یک انتخابه؟♪ 537 00:29:46,300 --> 00:29:48,900 ♪مارسل پروست گفته♪ 538 00:29:48,900 --> 00:29:51,500 ♪تغییر زندگی♪ 539 00:29:51,500 --> 00:29:55,980 ♪برخورد ناگهانی با یکیه♪ 540 00:29:57,693 --> 00:29:58,492 خانم تان؟ 541 00:29:58,653 --> 00:29:59,292 هوا 542 00:30:00,413 --> 00:30:01,693 اومید اینجا یو رو ببینی؟ 543 00:30:01,933 --> 00:30:03,133 صبح زود رفت 544 00:30:06,052 --> 00:30:06,973 فهمیدم 545 00:30:07,653 --> 00:30:08,973 چرا نمیای داخل 546 00:30:08,973 --> 00:30:10,092 ممکنه زود برگرده 547 00:30:10,532 --> 00:30:11,413 من میرم سرکارم 548 00:30:11,653 --> 00:30:12,092 باشه 549 00:30:12,173 --> 00:30:13,133 ممنون هوا 550 00:30:13,260 --> 00:30:15,740 ♪این گیاه روینده♪ 551 00:30:17,380 --> 00:30:21,540 ♪منتظره تا در یک زمان ♪ 552 00:30:22,500 --> 00:30:24,260 ♪تعیین شده♪ 553 00:30:24,300 --> 00:30:27,180 ♪از من و تو محافظت کنه؟♪ 554 00:30:30,492 --> 00:30:31,453 (امشب وقتت ازاده؟) 555 00:30:31,853 --> 00:30:32,812 (کنار دریاچه منتظرت میمونم) 556 00:30:32,812 --> 00:30:35,660 (امشب وقتت ازاده؟ تو دریاچه منتظرت میمونم) 557 00:30:44,492 --> 00:30:46,973 پس ازم خواستی بیام اینجا 558 00:30:47,693 --> 00:30:49,252 تا اتیش بازی رو ببینم؟ 559 00:30:51,572 --> 00:30:52,572 خیلی خوشگلن 560 00:30:53,853 --> 00:30:54,613 چرا 561 00:30:55,092 --> 00:30:56,693 دخترا از تماشای اتیش بازی خوششون میاد؟ 562 00:30:57,173 --> 00:30:59,173 چون اتیش بازی زمان کوتاهی دووم میاره 563 00:30:59,973 --> 00:31:03,893 و تو همون مدت قلب ادمو به وجد میاره 564 00:31:06,373 --> 00:31:06,973 تان جیائو 565 00:31:09,173 --> 00:31:09,973 ممنون 566 00:31:12,772 --> 00:31:13,853 واقعا از ملاقات تو 567 00:31:15,613 --> 00:31:16,653 خوشحالم 568 00:31:17,613 --> 00:31:18,812 طوری باهام صحبت میکنی 569 00:31:19,092 --> 00:31:20,693 انگار میخوای خدافظی کنی 570 00:31:25,092 --> 00:31:25,772 فردا 571 00:31:27,853 --> 00:31:29,173 از دالی میرم 572 00:31:34,693 --> 00:31:35,693 کجا میری؟ 573 00:31:36,052 --> 00:31:37,133 میخوام با تو باشم 574 00:31:38,772 --> 00:31:40,572 به خاطر وو میائوعه؟ 575 00:31:42,893 --> 00:31:44,933 میتونم بهت کمک کنم قاتلشو پیدا کنی 576 00:31:49,213 --> 00:31:50,332 کار تو نیست 577 00:31:52,613 --> 00:31:54,853 فقط به خاطر قاتل نیست 578 00:31:55,173 --> 00:31:57,173 هنوزم میخوام خاطرات گم شده ام رو پیدا کنم 579 00:32:05,453 --> 00:32:07,933 کل یک سال دنبال قاتل بودم 580 00:32:08,572 --> 00:32:10,092 خیلی چیزا رو از دست دادم 581 00:32:11,173 --> 00:32:12,772 نمیخوام به خطر بیوفتی 582 00:32:14,613 --> 00:32:15,292 پس 583 00:32:16,973 --> 00:32:18,133 زندگیتو بکن 584 00:32:19,732 --> 00:32:20,933 یه زمان نویس خوشحال باش 585 00:32:23,413 --> 00:32:24,453 قبل ملاقاتمون 586 00:32:26,853 --> 00:32:27,893 کل شب بهش فکر کردم 587 00:32:33,973 --> 00:32:35,453 اینبار نمیتونم تو رو وارد این بازی کنم 588 00:32:37,012 --> 00:32:38,012 همین الانشم برای این موضوع 589 00:32:39,693 --> 00:32:41,453 تصمیمتو گرفتی،مگه نه؟ 590 00:32:45,492 --> 00:32:46,252 پس 591 00:32:48,173 --> 00:32:50,092 دوباره همو میبینیم؟ 592 00:32:55,092 --> 00:32:55,732 باشه پس 593 00:32:57,653 --> 00:32:58,572 فهمیدم 594 00:33:02,853 --> 00:33:03,693 مراقب باش 595 00:33:08,893 --> 00:33:09,492 وو یو 596 00:33:14,173 --> 00:33:14,893 حرفی نداری 597 00:33:16,653 --> 00:33:17,532 که بهم 598 00:33:17,532 --> 00:33:19,012 بگی؟ 599 00:33:19,380 --> 00:33:22,420 ♪راهنمای کویرنوردی♪ 600 00:33:23,140 --> 00:33:25,980 ♪عقربه ها ثابت ماندند♪ 601 00:33:25,980 --> 00:33:28,460 ♪خوب پنهان شده ای♪ 602 00:33:29,500 --> 00:33:36,260 ♪طول عمر یک ساعت به چرخ دنده هاش بستگی داره♪ 603 00:33:36,260 --> 00:33:39,100 ♪مثلث روشن تابستانی♪ 604 00:33:39,100 --> 00:33:42,940 ♪مختصات اسمان پرستاره است♪ 605 00:33:42,940 --> 00:33:45,900 ♪گلهایی که در یک سرزمین غریب شکوفا میشوند♪ 606 00:33:45,900 --> 00:33:49,460 ♪غرق زمان هستند♪ 607 00:33:49,460 --> 00:33:52,780 ♪اشاره گر می ایستد و محصور بودن خود را از دست میدهد♪ 608 00:33:52,780 --> 00:33:55,780 ♪همانی که ازادی رو محبوس میکند♪ 609 00:33:56,580 --> 00:33:58,940 ♪گل هایی که در کشور های دیگر شکوفه میدهند♪ 610 00:34:00,380 --> 00:34:02,540 ♪رنگ اصلی زمان را شرح میدهند♪ 611 00:34:02,540 --> 00:34:06,060 ♪عقربه ساعت می ایستد و مسیر خود رو گم میکند♪ 612 00:34:06,700 --> 00:34:09,180 ♪چه قول ضایعی♪ 613 00:34:09,660 --> 00:34:12,260 ♪تیک تاک تیک تاک♪ 614 00:34:12,773 --> 00:34:13,652 (چرا) 615 00:34:14,052 --> 00:34:15,532 (دخترا از اتیش بازی خوششون میاد؟) 616 00:34:15,973 --> 00:34:17,973 (چون اتیش بازی زمان کوتاهی دوام میارد) 617 00:34:18,893 --> 00:34:22,853 (و باعث میشه همون لحظه قلب آدم به وجد بیاد) 618 00:34:23,180 --> 00:34:25,620 ♪تیک تاک تیک تاک♪ 619 00:34:26,220 --> 00:34:29,140 ♪تیک تاک تیک تاک♪ 620 00:34:29,540 --> 00:34:31,100 ♪ترجیح میدم متعجب باشم♪ 621 00:34:31,100 --> 00:34:35,500 ♪مثل مورچه ای در زمان و مکانی دیگر♪ 622 00:34:35,500 --> 00:34:39,780 ♪باغ سرنوشت و نشانی از زندگی♪ 623 00:34:39,804 --> 00:41:19,804 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir Miray:مترجم 46400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.