All language subtitles for Little.Women.2022.E12.KOREAN.END.221009.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:05,965 LITTLE WOMEN 2 00:00:06,046 --> 00:00:08,444 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:08,525 --> 00:00:10,586 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:12,049 --> 00:00:14,468 The culprit Jin Hwa-young may have died, 5 00:00:16,219 --> 00:00:17,763 but I survived. 6 00:00:19,806 --> 00:00:21,058 Therefore, Your Honor… 7 00:00:23,477 --> 00:00:25,520 please punish me 8 00:00:26,146 --> 00:00:29,399 and those responsible for creating that dirty money. 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,737 They used Jin Hwa-young to launder that money 10 00:00:34,613 --> 00:00:36,698 and killed her in the end 11 00:00:37,366 --> 00:00:39,034 because she stole from them. 12 00:00:40,369 --> 00:00:42,371 Please expose who they are 13 00:00:42,454 --> 00:00:43,705 and bring them to justice. 14 00:00:56,343 --> 00:00:57,511 Is that her? 15 00:00:58,011 --> 00:01:00,681 -Is that Jin Hwa-young? -That's impossible. 16 00:01:00,764 --> 00:01:03,517 -Is that her? -No way. 17 00:01:03,600 --> 00:01:05,977 -What's going on? -I don't believe this. 18 00:01:23,537 --> 00:01:24,538 I am… 19 00:01:27,207 --> 00:01:28,542 that Jin Hwa-young. 20 00:01:29,042 --> 00:01:31,211 JUDGE 21 00:01:35,507 --> 00:01:40,053 Please allow me to testify, Your Honor. 22 00:01:56,445 --> 00:01:57,654 Everything was done… 23 00:02:00,949 --> 00:02:03,201 by Director Won Sang-a, who is sitting over there… 24 00:02:05,746 --> 00:02:07,205 and me. 25 00:02:10,834 --> 00:02:15,547 Oh In-joo didn't have any motive to embezzle 72 billion won, 26 00:02:16,757 --> 00:02:18,341 but I did. 27 00:02:19,968 --> 00:02:21,386 I wanted to show 28 00:02:22,721 --> 00:02:23,889 Director Won Sang-a 29 00:02:25,307 --> 00:02:26,516 and everyone else 30 00:02:27,809 --> 00:02:31,313 what I was capable of if I set my mind on something. 31 00:02:33,148 --> 00:02:35,650 Won Sang-a used me for over ten years 32 00:02:35,734 --> 00:02:37,277 to accumulate a great fortune 33 00:02:38,069 --> 00:02:41,031 and was ready to throw me under the bus if any problem arose. 34 00:02:42,616 --> 00:02:44,159 What else could I have done? 35 00:02:45,368 --> 00:02:47,579 Could I have just stopped? 36 00:02:47,662 --> 00:02:49,498 If I had, I would've been killed 37 00:02:50,290 --> 00:02:51,500 without anyone knowing. 38 00:02:53,460 --> 00:02:56,588 Could I have exposed Won Sang-a's crimes to the world? 39 00:03:01,218 --> 00:03:03,887 I do not trust the police or the media. 40 00:03:04,596 --> 00:03:06,640 I wanted that woman to experience 41 00:03:07,516 --> 00:03:08,767 exactly what I had. 42 00:03:10,352 --> 00:03:12,604 Won Sang-a would be charged with embezzlement 43 00:03:12,687 --> 00:03:14,606 if I took the money and left. 44 00:03:15,190 --> 00:03:18,527 All of this has been a part of my plan for personal revenge. 45 00:03:18,610 --> 00:03:19,861 The defendant, Oh In-joo… 46 00:03:21,488 --> 00:03:23,406 had absolutely nothing to do with this. 47 00:03:28,495 --> 00:03:31,414 In that case, why did you give Oh In-joo the two billion won? 48 00:03:33,208 --> 00:03:35,502 I wanted her to be happy. 49 00:03:37,129 --> 00:03:39,798 Why did you store the 70 billion won in her account? 50 00:03:41,299 --> 00:03:43,510 I needed an account under someone else's name 51 00:03:44,553 --> 00:03:46,972 that I could use while I was legally deceased. 52 00:03:47,889 --> 00:03:50,767 If I had to leave that money to someone, 53 00:03:53,019 --> 00:03:56,106 Oh In-joo was the only person I wanted to give it to. 54 00:03:59,818 --> 00:04:02,445 I believe this question is inevitable. 55 00:04:03,572 --> 00:04:05,866 Then whose body was it that was found on the scene? 56 00:04:06,491 --> 00:04:08,577 What in the world happened on that day? 57 00:04:13,832 --> 00:04:16,459 That has nothing to do with this trial. 58 00:04:17,961 --> 00:04:19,421 So I will reveal it in due time. 59 00:04:19,504 --> 00:04:21,548 PROSECUTOR 60 00:04:22,215 --> 00:04:24,885 Witness, you may stand. 61 00:04:26,511 --> 00:04:27,512 You may leave. 62 00:04:36,271 --> 00:04:41,985 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 63 00:04:50,035 --> 00:04:52,954 The following is the verdict for the defendant, Oh In-joo. 64 00:04:53,830 --> 00:04:57,209 Regarding her embezzling 70 billion won of the company funds, 65 00:04:57,292 --> 00:05:01,504 of the Act on the Aggravated Punishment of Specific Economic Crimes 66 00:05:01,588 --> 00:05:04,633 the court acknowledges that she was unaware of the crime. 67 00:05:06,593 --> 00:05:07,844 She is not guilty. 68 00:05:09,721 --> 00:05:11,681 -My goodness. -Oh, my. 69 00:05:12,807 --> 00:05:13,683 However… 70 00:05:14,476 --> 00:05:18,355 she has still taken the two billion won that Jin Hwa-young embezzled. 71 00:05:18,438 --> 00:05:20,649 According to the Act on Regulation and Punishment 72 00:05:20,732 --> 00:05:22,776 of Criminal Proceeds Concealment states, 73 00:05:22,859 --> 00:05:24,527 the court sentences her 74 00:05:25,195 --> 00:05:27,572 to a year and six months with two years of probation. 75 00:05:51,429 --> 00:05:52,430 Whose body was it? 76 00:05:52,514 --> 00:05:54,557 -Did the deceased commit suicide? -Was it murder? 77 00:05:54,641 --> 00:05:56,685 -Was Director Won involved? -Why did you return? 78 00:05:56,768 --> 00:05:58,728 -Was the person murdered? -Who did it? 79 00:05:58,812 --> 00:06:00,146 -Give us a word. -A word, please. 80 00:06:00,230 --> 00:06:01,523 -Just one word. -Whose body was it? 81 00:06:01,606 --> 00:06:03,775 -Is everything true? -Is Director Won involved? 82 00:06:03,858 --> 00:06:05,944 -Say something. -Is everything you stated true? 83 00:06:06,027 --> 00:06:07,862 -Tell us. -Did you plan everything? 84 00:06:07,946 --> 00:06:09,906 -Please confirm your statement. -Say something. 85 00:06:09,990 --> 00:06:11,366 -Anything else to say? -Was it a suicide? 86 00:06:11,449 --> 00:06:13,410 -Any comments? -A word, please. 87 00:06:13,493 --> 00:06:15,078 -Tell us something. -Say something! 88 00:06:15,161 --> 00:06:16,204 She's over there. 89 00:06:16,287 --> 00:06:17,998 -It's Director Won. -She's here. 90 00:06:18,081 --> 00:06:19,833 Did you try to kill Ms. Jin? 91 00:06:19,916 --> 00:06:21,042 -Say something. -Is this true? 92 00:06:21,126 --> 00:06:22,752 What do you think about the ruling? 93 00:06:22,836 --> 00:06:24,129 -Please say something. -Say something. 94 00:06:24,212 --> 00:06:26,423 -Did you order the embezzlement? -Is this true? 95 00:06:29,843 --> 00:06:31,678 There must have been a misunderstanding. 96 00:06:32,470 --> 00:06:34,681 I'll cooperate with the investigation 97 00:06:35,598 --> 00:06:36,891 and explain everything. 98 00:06:55,035 --> 00:06:56,202 You went through a lot. 99 00:07:06,046 --> 00:07:06,963 In-joo. 100 00:07:22,812 --> 00:07:26,024 Will this be our last meal before clearing your great-aunt's house? 101 00:07:26,107 --> 00:07:26,983 Yes. 102 00:07:27,067 --> 00:07:28,318 You should go inside first. 103 00:07:28,401 --> 00:07:29,861 We'll get some groceries. 104 00:08:22,705 --> 00:08:23,706 I'm sorry, In-joo. 105 00:08:25,500 --> 00:08:26,918 Was it all a part of your plan? 106 00:08:28,169 --> 00:08:30,380 Did you befriend me to take advantage of me? 107 00:08:31,256 --> 00:08:32,340 Why me? 108 00:08:32,424 --> 00:08:33,883 Because I'm slow-witted? 109 00:08:35,135 --> 00:08:36,386 Because I was an outcast? 110 00:08:39,389 --> 00:08:41,474 When we went to Singapore together… 111 00:08:47,647 --> 00:08:51,317 there were so many things you wanted to buy and do. 112 00:08:52,944 --> 00:08:57,282 Ever since my mom died, I was practically a living corpse. 113 00:08:58,491 --> 00:09:02,912 If only I could live in a place like that as a rich person even just for a day, 114 00:09:03,580 --> 00:09:06,291 then could I die with no regrets. 115 00:09:07,834 --> 00:09:08,960 That's when I thought 116 00:09:09,961 --> 00:09:12,922 that if I ever died and was reborn, 117 00:09:14,591 --> 00:09:16,217 I'd love to live as you. 118 00:09:18,178 --> 00:09:21,055 Someone who relishes something as simple as a sandwich, 119 00:09:22,140 --> 00:09:24,350 who wishes to live in a nice house even for a day, 120 00:09:27,103 --> 00:09:29,689 and who wanted to send her sister to a prestigious school… 121 00:09:41,326 --> 00:09:43,244 Then why didn't you just live a good life there? 122 00:09:44,037 --> 00:09:45,955 Why did you leave me that two billion won? 123 00:09:46,039 --> 00:09:49,375 How do you think I would have felt if you died and left me that money? 124 00:09:51,127 --> 00:09:52,462 Did you think I'd be grateful 125 00:09:53,630 --> 00:09:56,257 for the two billion you left me, even though you were dead? 126 00:09:56,341 --> 00:09:57,217 I would have… 127 00:10:01,638 --> 00:10:03,389 risked my life 128 00:10:05,642 --> 00:10:08,144 if it meant finding out why you died. 129 00:10:14,817 --> 00:10:15,902 I just hoped… 130 00:10:19,697 --> 00:10:21,574 that you'd move into that apartment unit. 131 00:10:22,492 --> 00:10:24,702 I never imagined you'd delve into my death 132 00:10:25,703 --> 00:10:26,746 and get this far. 133 00:10:31,292 --> 00:10:34,754 I only found out after reading the orchid papers. 134 00:10:42,011 --> 00:10:44,180 The article said you'd take part in the auction. 135 00:10:45,223 --> 00:10:48,101 There was a photo of someone wearing the same clothes as I did. 136 00:10:54,816 --> 00:10:55,984 I knew it was Won Sang-a… 137 00:10:58,444 --> 00:11:00,697 and that your life will be in danger. 138 00:11:03,866 --> 00:11:06,369 I never went to the bathroom. 139 00:11:07,561 --> 00:11:09,174 I'm sure that was you, 140 00:11:09,255 --> 00:11:12,256 just in a yellow dress, instead of this. 141 00:11:18,756 --> 00:11:19,799 Hwa-young. 142 00:11:22,093 --> 00:11:23,094 Where are you? 143 00:11:28,433 --> 00:11:29,267 What's going on? 144 00:11:29,350 --> 00:11:31,853 Someone saw a person who looks exactly like me. 145 00:11:31,936 --> 00:11:33,271 It must be Hwa-young. 146 00:11:33,354 --> 00:11:34,772 The Oh In-joo of Singapore. 147 00:11:37,108 --> 00:11:39,527 In-joo, get it together. They may be mistaken. 148 00:11:39,610 --> 00:11:42,572 I found you at the auction and went after you. 149 00:12:03,384 --> 00:12:05,720 But there were others who were also after you. 150 00:12:29,786 --> 00:12:30,745 So you're saying 151 00:12:32,705 --> 00:12:34,040 you drove in… 152 00:12:36,084 --> 00:12:37,585 between the truck and the car? 153 00:12:40,713 --> 00:12:42,382 You could have died. 154 00:12:51,724 --> 00:12:54,977 I found out much later that it was Park Jae-sang 155 00:12:55,728 --> 00:12:57,271 who had sent that truck there. 156 00:12:59,830 --> 00:13:01,776 Code blue. Code blue. 157 00:13:07,573 --> 00:13:09,534 In-joo, you have to run. 158 00:13:10,076 --> 00:13:11,619 Run with all your strength. 159 00:13:12,620 --> 00:13:14,414 Take this. Crawl if you must. 160 00:13:14,497 --> 00:13:15,706 As far away as possible. 161 00:13:16,207 --> 00:13:17,375 As far as you can. 162 00:13:21,587 --> 00:13:23,923 I tried to send you as far away as possible 163 00:13:24,006 --> 00:13:26,050 because they would never give up chasing you. 164 00:14:16,267 --> 00:14:19,604 Excuse me, that woman flew this from the terrace. 165 00:14:22,064 --> 00:14:23,566 Can you do something about it? 166 00:14:23,649 --> 00:14:24,484 Sure, yes. 167 00:14:25,340 --> 00:14:27,060 Oh. Miss, are you alright? 168 00:14:39,332 --> 00:14:42,543 I was in the hospital until a few days ago. 169 00:14:45,421 --> 00:14:47,673 That's why I only recently heard what happened to you. 170 00:14:48,633 --> 00:14:50,259 I came too late, didn't I? 171 00:14:52,762 --> 00:14:53,638 I'm sorry. 172 00:14:56,098 --> 00:14:57,099 I thought… 173 00:14:59,519 --> 00:15:00,895 it was all a dream. 174 00:15:03,314 --> 00:15:05,274 A very vivid dream. 175 00:15:20,873 --> 00:15:21,874 In-joo. 176 00:15:23,459 --> 00:15:25,628 Thank you for everything you've done. 177 00:15:25,711 --> 00:15:26,587 But from now on, 178 00:15:28,130 --> 00:15:29,423 stay out of my business. 179 00:15:31,217 --> 00:15:32,218 What? 180 00:15:33,970 --> 00:15:35,179 I have a lot to do. 181 00:15:35,930 --> 00:15:38,140 And I must do all of them alone. 182 00:15:40,935 --> 00:15:41,936 Is what you must do… 183 00:15:43,563 --> 00:15:44,981 very dangerous? 184 00:15:52,697 --> 00:15:54,490 MR. CHOI DO-IL 185 00:16:00,788 --> 00:16:02,081 What happened? 186 00:16:02,164 --> 00:16:04,083 I thought you were at the detention center. 187 00:16:04,166 --> 00:16:05,376 My case was dropped. 188 00:16:06,168 --> 00:16:09,297 There was no evidence other than the confession I made in court. 189 00:16:10,965 --> 00:16:14,552 You laundered that much money without leaving any evidence? 190 00:16:15,845 --> 00:16:17,305 Can you fly out tomorrow? 191 00:16:17,388 --> 00:16:19,223 What? To where? 192 00:16:19,307 --> 00:16:20,224 The Netherlands. 193 00:16:20,725 --> 00:16:23,019 I found a lead to In-hye's whereabouts. 194 00:16:25,271 --> 00:16:27,690 You want us to go look for In-hye? 195 00:16:27,773 --> 00:16:30,610 Yes, we should find her before Won Sang-a does. 196 00:16:32,069 --> 00:16:33,070 But… 197 00:16:34,363 --> 00:16:37,199 why are you doing all this for me? 198 00:16:38,409 --> 00:16:40,244 I don't have the 70 billion won anymore. 199 00:16:42,163 --> 00:16:44,040 It's like a habit of sorts. 200 00:16:44,874 --> 00:16:48,461 Actually, Ms. Jin Hwa-young said she'd cover our travel expenses. 201 00:17:10,403 --> 00:17:12,405 ORCHID E&C EMBEZZLEMENT CASE PRESS CONFERENCE 202 00:17:12,488 --> 00:17:13,948 Two years ago, 203 00:17:14,031 --> 00:17:15,867 I met a woman who had a physique similar to mine 204 00:17:16,993 --> 00:17:19,620 on a website for people who wanted to commit suicide. 205 00:17:20,621 --> 00:17:24,041 She wanted to die without anyone finding out, 206 00:17:24,584 --> 00:17:28,296 and wanted to leave behind a small amount of money for her family. 207 00:17:28,838 --> 00:17:29,797 JIN HWA-YOUNG PRESS CONFERENCE 208 00:17:31,299 --> 00:17:33,968 For two years, we grew our hair to the same length, 209 00:17:35,052 --> 00:17:36,637 maintained the same weight, 210 00:17:38,139 --> 00:17:40,349 and got tattoos on identical spots on our bodies. 211 00:17:43,311 --> 00:17:45,146 My initial plan was… 212 00:17:48,190 --> 00:17:50,234 to steal the 70 billion won 213 00:17:51,819 --> 00:17:54,280 before letting it slip to the company. 214 00:17:56,240 --> 00:17:58,159 And make it look as if I committed suicide 215 00:18:01,954 --> 00:18:03,706 because of the emotional pressure 216 00:18:04,916 --> 00:18:06,918 they had put me under with continued threats. 217 00:18:08,794 --> 00:18:11,714 But please watch the CCTV footage of my house 218 00:18:11,797 --> 00:18:13,049 on the day of the incident. 219 00:18:35,571 --> 00:18:36,656 As you can see, 220 00:18:38,032 --> 00:18:39,742 she did not commit suicide. 221 00:18:41,285 --> 00:18:44,246 Won Sang-a broke into my house, 222 00:18:45,289 --> 00:18:47,625 anesthetized the woman who she thought was me 223 00:18:47,708 --> 00:18:49,585 by injecting her with a syringe, 224 00:18:50,252 --> 00:18:51,671 and hung that woman by the neck 225 00:18:52,505 --> 00:18:53,798 using her own two hands. 226 00:19:11,023 --> 00:19:15,277 Won Sang-a loved to stage her crimes to her liking. 227 00:19:17,905 --> 00:19:21,492 It was just like what happened to Yang Hyang-sook 11 years ago. 228 00:19:27,415 --> 00:19:31,335 I already knew the police autopsy report would have been fabricated. 229 00:19:34,088 --> 00:19:37,425 Because that is how they have always done it. 230 00:19:43,848 --> 00:19:46,267 I plead with the police to arrest me immediately 231 00:19:46,892 --> 00:19:50,229 and conduct a thorough investigation to get to the bottom of this case. 232 00:19:52,690 --> 00:19:53,524 Also… 233 00:19:54,358 --> 00:19:56,902 if you access the homepage for Bookkeeper from the Future, 234 00:19:57,820 --> 00:20:00,156 you'll be able to download our accounting software 235 00:20:00,239 --> 00:20:03,367 that is free, intuitive, and easy to use. 236 00:20:04,952 --> 00:20:08,748 If you run the software's executable file with administrator rights, 237 00:20:09,331 --> 00:20:12,501 you'll be able to find a digital copy of the slush fund ledger, 238 00:20:13,085 --> 00:20:15,296 which proves the embezzlement 239 00:20:15,379 --> 00:20:18,132 committed by Won Sang-a and her family for the last 20 years. 240 00:20:18,215 --> 00:20:19,341 BOOKKEEPER FROM THE FUTURE 241 00:20:19,425 --> 00:20:23,846 FOREIGN ACCOUNTS 242 00:20:23,929 --> 00:20:24,847 No way. 243 00:20:25,973 --> 00:20:28,350 Is it the same as the ledgers that Park Jae-sang burned? 244 00:20:29,643 --> 00:20:30,644 It's the same. 245 00:20:31,353 --> 00:20:32,688 DOWNLOAD 246 00:20:32,772 --> 00:20:36,901 TOTAL NUMBER OF DOWNLOADS 247 00:20:41,155 --> 00:20:43,657 -Do you see the list of menus? -Yes. 248 00:20:44,158 --> 00:20:46,452 You can click and access the item you want. 249 00:20:48,120 --> 00:20:49,622 You can fill out the blanks. 250 00:20:53,876 --> 00:20:54,752 BOOKKEEPER FROM THE FUTURE 251 00:20:54,835 --> 00:20:56,378 This makes things so easy. 252 00:20:56,962 --> 00:20:59,882 People will be lining up to download this in the future. 253 00:21:01,133 --> 00:21:03,010 Will it make the list of trending apps? 254 00:21:03,094 --> 00:21:04,386 Totally. 255 00:21:07,681 --> 00:21:09,892 NUMBER 1 TRENDING APP EVERYTHING ABOUT ACCOUNTING 256 00:21:10,518 --> 00:21:12,561 BOOKKEEPER FROM THE FUTURE 257 00:21:16,524 --> 00:21:18,400 This would be a great place 258 00:21:19,527 --> 00:21:22,696 for the police to start investigating their embezzlement, 259 00:21:23,697 --> 00:21:25,825 tax evasion, and slush funds. 260 00:21:30,454 --> 00:21:35,000 Do you think I'll be able to ride out this storm, Ms. Go? 261 00:21:36,168 --> 00:21:41,340 I was wondering what Mr. Park would have done. 262 00:21:43,968 --> 00:21:46,095 Are you telling me to die right now? 263 00:21:48,430 --> 00:21:53,143 While Mr. Park was still alive, he always worried about you, Director Won. 264 00:21:53,811 --> 00:21:55,771 Have you ever thought about 265 00:21:56,730 --> 00:21:59,775 what you might need to do if you ended up in a situation like this? 266 00:22:43,110 --> 00:22:46,488 I can't reach Principal Jang. He said he'd give me the memoir today. 267 00:22:47,156 --> 00:22:49,074 Why would he give you the memoir? 268 00:22:50,910 --> 00:22:54,663 Because I've been covering Jeongran Society for a long time, and-- 269 00:22:54,747 --> 00:22:55,873 I don't trust him. 270 00:22:56,665 --> 00:22:59,168 He's only helping you for his benefit. 271 00:22:59,251 --> 00:23:01,170 He could turn on you at any time. 272 00:23:02,087 --> 00:23:05,090 Do you really want to keep meeting someone who abducted you? 273 00:23:06,300 --> 00:23:08,177 But if it really is the General's memoir, 274 00:23:08,260 --> 00:23:10,804 it will contain everything I ever wanted to know. 275 00:23:12,139 --> 00:23:14,224 How was Jeongran Society founded? 276 00:23:14,308 --> 00:23:16,560 What happened in Vietnam? 277 00:23:16,644 --> 00:23:18,604 And what on earth is that orchid? 278 00:23:20,064 --> 00:23:21,231 Wait. 279 00:23:21,315 --> 00:23:22,775 Don't you dare try to go alone. 280 00:23:30,157 --> 00:23:31,825 You've made a wise choice. 281 00:23:31,909 --> 00:23:35,663 No one would have been more suited to care for the General and the orchids 282 00:23:35,746 --> 00:23:38,916 if you were to abruptly disappear. 283 00:23:39,959 --> 00:23:43,337 On top of that, I am free from your crimes. 284 00:23:44,630 --> 00:23:48,676 I'm the one who blew the whistle on you after all. 285 00:23:51,929 --> 00:23:52,930 I… 286 00:23:53,597 --> 00:23:55,307 will rebuild Jeongran Society 287 00:23:55,391 --> 00:23:59,520 to become what the General had envisioned 50 years ago. 288 00:24:00,896 --> 00:24:01,981 It will be dazzling 289 00:24:02,982 --> 00:24:04,108 and magnificent! 290 00:24:08,404 --> 00:24:10,823 There's something I'm dying to know, Mr. Jang. 291 00:24:11,532 --> 00:24:12,408 What is it? 292 00:24:13,659 --> 00:24:15,160 My father told me 293 00:24:16,078 --> 00:24:20,249 that Jeongran Society consists of the top one percent of warriors 294 00:24:20,332 --> 00:24:22,626 who could kill people without any hesitation. 295 00:24:24,003 --> 00:24:26,130 And that they could overcome anything 296 00:24:26,213 --> 00:24:29,883 if they were to become one in life and death. 297 00:24:31,051 --> 00:24:32,845 Hearing that made my heart race 298 00:24:33,887 --> 00:24:35,431 because he was talking about me. 299 00:24:36,515 --> 00:24:38,308 I always knew 300 00:24:39,685 --> 00:24:40,686 that I was… 301 00:24:41,812 --> 00:24:43,772 in that top one percent. 302 00:24:48,360 --> 00:24:49,570 So why was it… 303 00:24:55,492 --> 00:24:57,244 that I was never given a chance? 304 00:24:58,620 --> 00:24:59,455 What? 305 00:25:00,372 --> 00:25:02,124 My brother took after Mom. 306 00:25:02,624 --> 00:25:05,210 He was a coward who ran the moment she told him to do so. 307 00:25:05,711 --> 00:25:07,379 But I waited. 308 00:25:09,089 --> 00:25:10,883 Even after my mom had died, 309 00:25:12,217 --> 00:25:13,385 I remained where I stood 310 00:25:14,636 --> 00:25:15,512 not moving an inch. 311 00:25:17,264 --> 00:25:20,934 But you chose the son of our chauffeur over me. 312 00:25:21,435 --> 00:25:23,395 He wasn't a warrior. 313 00:25:23,479 --> 00:25:24,563 He was a businessman 314 00:25:24,646 --> 00:25:27,483 who always weighed the pros and cons before killing someone. 315 00:25:29,276 --> 00:25:30,277 So why? 316 00:25:32,362 --> 00:25:33,989 Why him and not me? 317 00:25:35,032 --> 00:25:36,283 Because I'm a woman? 318 00:25:37,951 --> 00:25:38,952 Really? 319 00:25:39,495 --> 00:25:41,580 Did you think it was because you were a woman? 320 00:25:46,168 --> 00:25:49,088 Tell me. I need to hear the answer today. 321 00:25:50,464 --> 00:25:51,715 I spent way too long 322 00:25:53,133 --> 00:25:56,136 contemplating this question. 323 00:25:58,889 --> 00:26:00,015 You… 324 00:26:02,810 --> 00:26:04,645 are only concerned about yourself. 325 00:26:05,562 --> 00:26:08,607 You're unable to make a sacrifice when the crucial moment comes. 326 00:26:09,983 --> 00:26:14,488 Even now, you're supposed to give your life to save the organization, 327 00:26:14,571 --> 00:26:17,741 but all you're thinking about is running as far away as possible. 328 00:26:43,976 --> 00:26:45,102 This is odd. 329 00:26:45,185 --> 00:26:47,437 His heart is suddenly beating rapidly. 330 00:26:47,521 --> 00:26:49,022 -Let me call the doctor. -Please. 331 00:27:14,381 --> 00:27:15,757 There's no need for that. 332 00:27:16,967 --> 00:27:17,968 My father 333 00:27:19,052 --> 00:27:21,054 is just seeing a ghost. 334 00:27:21,763 --> 00:27:22,973 I've added a few drops 335 00:27:23,557 --> 00:27:26,977 of the blue orchid solution into his nebulizer. 336 00:27:29,646 --> 00:27:32,608 Now that you know, you may leave. 337 00:27:53,879 --> 00:27:57,507 Do you want to know the real reason? 338 00:27:58,508 --> 00:28:02,471 The reason why you can never lead Jeongran Society. 339 00:28:06,642 --> 00:28:07,893 It's because 340 00:28:08,894 --> 00:28:10,938 you're completely insane. 341 00:28:12,231 --> 00:28:15,067 I knew from the very start. 342 00:28:15,651 --> 00:28:18,237 You're a complete maniac 343 00:28:18,320 --> 00:28:22,950 who won't rest until you've destroyed 344 00:28:23,909 --> 00:28:26,578 everything that's within your reach. 345 00:28:28,747 --> 00:28:29,998 I'm right, aren't I? 346 00:28:52,729 --> 00:28:55,524 Don't let anyone in today. 347 00:28:56,942 --> 00:28:59,403 Don't let anyone disturb my father. 348 00:29:00,654 --> 00:29:01,530 Yes, ma'am. 349 00:29:02,447 --> 00:29:06,577 Should I make it so that he killed himself when the corruption within the foundation 350 00:29:06,660 --> 00:29:08,245 was about to be exposed? 351 00:29:09,121 --> 00:29:10,372 No. 352 00:29:10,455 --> 00:29:13,083 Hang him up somewhere everyone can see 353 00:29:13,792 --> 00:29:15,460 so they'd know it was me who did it. 354 00:29:16,712 --> 00:29:18,338 Make it as humiliating as possible. 355 00:29:38,942 --> 00:29:40,152 Should I put this luggage up? 356 00:29:40,694 --> 00:29:41,778 I'll do it. 357 00:29:51,747 --> 00:29:54,166 I was thinking about Hwa-young. 358 00:29:54,916 --> 00:29:56,710 Is it okay for me to leave her here? 359 00:30:01,006 --> 00:30:02,424 I promised her 360 00:30:03,425 --> 00:30:05,844 that I'll make sure to take you to a safe place. 361 00:30:07,137 --> 00:30:09,181 You have your journey to take, 362 00:30:09,765 --> 00:30:11,558 and she has hers. 363 00:30:40,587 --> 00:30:41,713 The bathroom. 364 00:31:14,454 --> 00:31:15,622 Ms. Oh? 365 00:31:33,223 --> 00:31:34,474 Do you need help, sir? 366 00:31:35,058 --> 00:31:37,561 Was there a passenger who left after using the bathroom? 367 00:31:37,644 --> 00:31:38,729 I'm not sure. 368 00:31:39,312 --> 00:31:41,398 -Did any passenger leave the aircraft? -No. 369 00:31:45,694 --> 00:31:47,571 We're about to take off, sir! 370 00:32:08,508 --> 00:32:10,427 I sent a message to Oh In-joo. 371 00:32:11,011 --> 00:32:13,430 I asked her to come for you since you're here. 372 00:32:17,976 --> 00:32:19,144 Do you think she'll come? 373 00:32:20,812 --> 00:32:21,980 She won't. 374 00:32:22,647 --> 00:32:25,192 She's probably left the country by now. 375 00:32:25,734 --> 00:32:27,068 Even if she hasn't left yet, 376 00:32:27,861 --> 00:32:30,197 I told her not to come no matter what. 377 00:32:33,992 --> 00:32:37,245 She went all the way to Singapore to find you, 378 00:32:38,038 --> 00:32:39,831 knowing that she could have died there. 379 00:32:40,916 --> 00:32:43,668 Perhaps she'll run over with a flustered look on her face 380 00:32:44,169 --> 00:32:48,381 with the hopes of being able to save you. 381 00:32:49,299 --> 00:32:51,635 How sweet and heartrending would it be 382 00:32:54,012 --> 00:32:57,474 to shatter that hope? 383 00:33:01,520 --> 00:33:03,480 I must really like her. 384 00:33:05,899 --> 00:33:08,193 She won't break down so easily. 385 00:33:09,778 --> 00:33:11,029 Think about it. 386 00:33:13,198 --> 00:33:14,908 The reason your life is in the gutter 387 00:33:16,326 --> 00:33:17,828 is all because of Oh In-joo. 388 00:33:26,503 --> 00:33:28,338 You've reached the police. 389 00:33:28,421 --> 00:33:30,423 I'm being blackmailed with abduction. 390 00:33:30,507 --> 00:33:32,467 The abducted person's name is Jin Hwa-young. 391 00:33:32,551 --> 00:33:33,593 And the address… 392 00:33:35,929 --> 00:33:37,389 I honestly don't get it. 393 00:33:38,682 --> 00:33:40,851 Why are you so mad at me? 394 00:33:40,934 --> 00:33:42,477 I thought I treated you well. 395 00:33:43,728 --> 00:33:45,146 When my mom died, 396 00:33:47,148 --> 00:33:48,859 you asked me to go to Singapore. 397 00:33:48,942 --> 00:33:50,485 What other choice was there? 398 00:33:50,986 --> 00:33:53,321 The gold medalist that year 399 00:33:53,405 --> 00:33:56,408 was called the most beautiful orchid of the 21st century. 400 00:33:57,117 --> 00:33:59,286 Do you remember what you said when I kept silent 401 00:34:00,537 --> 00:34:02,205 all the way on our return trip? 402 00:34:04,249 --> 00:34:05,250 What did I say? 403 00:34:06,835 --> 00:34:08,587 "The living must live on." 404 00:34:10,046 --> 00:34:11,047 "Were you… 405 00:34:13,717 --> 00:34:15,343 that close to your mom?" 406 00:34:20,348 --> 00:34:21,600 Did I say that? 407 00:34:23,560 --> 00:34:24,686 And the next day, 408 00:34:25,729 --> 00:34:27,981 you sent me your used designer bag and shoes. 409 00:34:28,565 --> 00:34:30,692 They were totally expensive. 410 00:34:33,069 --> 00:34:34,821 "The living must live on." 411 00:34:39,743 --> 00:34:41,620 I dreaded those words. 412 00:34:42,454 --> 00:34:43,663 Didn't you know that death 413 00:34:44,915 --> 00:34:47,334 was something that the living could experience too? 414 00:34:50,629 --> 00:34:52,631 Not everyone is actually alive. 415 00:34:57,344 --> 00:34:58,762 Anyway, it was then 416 00:34:58,845 --> 00:35:01,014 that I first decided to show you… 417 00:35:03,016 --> 00:35:04,768 how close I was to my mom. 418 00:35:05,810 --> 00:35:08,438 How far I could take everything if I decided to. 419 00:35:08,939 --> 00:35:10,357 I wanted you to know that. 420 00:35:17,572 --> 00:35:18,907 You and your temper. 421 00:35:29,376 --> 00:35:31,127 WONRYEONG SCHOOL 422 00:35:46,893 --> 00:35:48,853 Mr. Jang, I'm here. 423 00:36:08,331 --> 00:36:11,710 NOTABLE ALUMNI TRAITOR 424 00:36:18,800 --> 00:36:20,135 Jong-ho-- 425 00:36:20,218 --> 00:36:21,219 In-kyung! 426 00:36:49,039 --> 00:36:50,331 In-kyung. 427 00:36:51,041 --> 00:36:52,042 In-kyung! 428 00:37:04,137 --> 00:37:05,138 Thanks. 429 00:37:10,477 --> 00:37:12,270 Thank you for using our service. 430 00:37:13,188 --> 00:37:15,273 Your locker is now open. 431 00:37:15,356 --> 00:37:18,068 Please close the door after you take your belongings. 432 00:37:41,216 --> 00:37:42,092 JONG-HO 433 00:37:43,426 --> 00:37:44,677 It's me, Choi Do-il. 434 00:37:44,761 --> 00:37:46,638 In-joo can't come to the phone right now. 435 00:37:46,721 --> 00:37:47,680 Where is she? 436 00:37:49,849 --> 00:37:53,937 The gates are open and no one will be outside to stop you. 437 00:37:57,232 --> 00:37:58,858 All you have to do is come 438 00:37:59,442 --> 00:38:02,112 before I kill Hwa-young. 439 00:38:08,868 --> 00:38:11,621 Right, go ahead if you want to report me to the police, 440 00:38:11,704 --> 00:38:14,541 if you're still hopeful that someone might come to your rescue. 441 00:38:31,599 --> 00:38:33,268 Why did you come, you fool? 442 00:38:33,351 --> 00:38:35,562 I told you to stay out of my business. 443 00:38:43,194 --> 00:38:46,364 I'm sure you have your business to take care of, 444 00:38:46,447 --> 00:38:48,241 but I have my business too. 445 00:38:49,576 --> 00:38:51,494 I just came to take care of something. 446 00:38:51,578 --> 00:38:54,372 Welcome. Just ignore her. 447 00:38:56,207 --> 00:38:57,834 She's too pessimistic. 448 00:39:00,003 --> 00:39:02,839 But did you say you have business here? 449 00:39:04,591 --> 00:39:05,925 What could that be? 450 00:39:13,600 --> 00:39:15,810 I'm going to kill you today. 451 00:39:23,568 --> 00:39:24,986 What's that? 452 00:39:25,069 --> 00:39:25,945 Ladybug. 453 00:39:27,030 --> 00:39:28,323 A grenade for women. 454 00:39:38,750 --> 00:39:41,336 I'm giving this to you as a token of apology. 455 00:39:42,337 --> 00:39:43,588 What's this? 456 00:39:44,172 --> 00:39:47,008 Everyone should carry at least one bomb in their life. 457 00:39:47,800 --> 00:39:50,094 What use will I have for this in life? 458 00:39:50,178 --> 00:39:52,263 You might have someone you really want to kill. 459 00:39:52,347 --> 00:39:54,766 It can also be used to break down a door. 460 00:39:54,849 --> 00:39:58,269 It has a kill radius of 5 meters and will maim anything within 15 meters. 461 00:39:58,353 --> 00:40:00,939 It goes off five seconds after you remove its safety pin. 462 00:40:01,022 --> 00:40:03,358 You can run 15 meters in 5 seconds, right? 463 00:40:04,359 --> 00:40:06,569 Run 15 meters in 5 seconds? 464 00:40:17,580 --> 00:40:21,709 Hey, this place is as good as a bomb shelter. 465 00:40:22,293 --> 00:40:24,087 If that thing were to go off, 466 00:40:25,755 --> 00:40:27,382 all of us will end up dead. 467 00:40:31,094 --> 00:40:33,429 I only expected a 50-50 chance anyway. 468 00:40:33,930 --> 00:40:35,723 Whether all three of us die here 469 00:40:37,058 --> 00:40:38,309 or make it out alive… 470 00:40:39,185 --> 00:40:40,270 it's your call to make. 471 00:40:49,529 --> 00:40:51,447 I already have an ending in mind. 472 00:40:52,448 --> 00:40:54,450 No one will be leaving this room… 473 00:40:59,122 --> 00:41:00,123 alive. 474 00:41:09,465 --> 00:41:11,050 Do you see those sprinklers? 475 00:41:12,051 --> 00:41:15,638 They spray water twice a day, 476 00:41:16,723 --> 00:41:20,393 to keep the air in this room damp like in the jungle. 477 00:41:21,019 --> 00:41:24,772 I've had the tanks filled with hydrochloric acid today. 478 00:41:24,856 --> 00:41:27,275 One ton of highly concentrated hydrochloric acid. 479 00:41:27,859 --> 00:41:30,320 Then Hwa-young will be the first to die. 480 00:41:30,945 --> 00:41:34,324 She'll go blind and her skin will burn off. 481 00:41:35,950 --> 00:41:37,744 And five minutes after that, 482 00:41:38,286 --> 00:41:39,787 you'll begin to wish 483 00:41:39,871 --> 00:41:43,166 that you could have been burned to death like Hwa-young. 484 00:41:43,249 --> 00:41:45,585 Hydrochloric acid will fill the air, 485 00:41:45,668 --> 00:41:49,464 melting your lungs with every breath you take. 486 00:41:51,007 --> 00:41:55,428 And if I could watch the two of you writhe in pain, 487 00:41:55,511 --> 00:41:57,055 all of that would be bearable. 488 00:41:59,724 --> 00:42:02,602 I've been dead for quite a while now anyway. 489 00:42:09,650 --> 00:42:10,651 I know… 490 00:42:13,196 --> 00:42:14,739 when it is you died. 491 00:42:15,239 --> 00:42:18,284 I know why you continue to kill people 492 00:42:18,368 --> 00:42:22,413 and eventually want to end your life in such a painful way. 493 00:42:27,043 --> 00:42:28,503 What are you going on about? 494 00:42:28,586 --> 00:42:29,587 Was it an accident? 495 00:42:30,671 --> 00:42:32,632 When you killed your mom, I mean. 496 00:42:35,259 --> 00:42:39,680 I saw the CCTV footage of you killing someone. 497 00:42:40,264 --> 00:42:41,391 I already know 498 00:42:42,600 --> 00:42:44,685 how you put on an act around the clock. 499 00:42:45,895 --> 00:42:48,815 But what I saw wasn't an act. 500 00:42:50,066 --> 00:42:52,902 You couldn't even breathe and felt as if you were going to die. 501 00:42:55,780 --> 00:42:57,156 You were just like Hyo-rin. 502 00:42:58,241 --> 00:43:01,035 Did you also feel that way when your mom died? 503 00:43:04,789 --> 00:43:07,542 The scenes of your murder. 504 00:43:07,625 --> 00:43:11,087 I always thought you were recreating the scene of your mom's death. 505 00:43:13,464 --> 00:43:16,175 You were lying when you told us that your mom was dead 506 00:43:16,801 --> 00:43:18,261 when you found her, weren't you? 507 00:43:19,137 --> 00:43:21,931 You were there with her right until the moment she died. 508 00:43:24,142 --> 00:43:26,686 You were trying to relive that moment. 509 00:43:28,729 --> 00:43:32,233 That short moment when your mom was still alive. 510 00:43:33,734 --> 00:43:35,278 It was an accident, wasn't it? 511 00:43:35,361 --> 00:43:37,029 I doubt you meant for her to die. 512 00:43:38,823 --> 00:43:40,867 Were you so sad as to hope for your own death? 513 00:43:40,950 --> 00:43:44,704 If not, I don't see how someone could have turned into such a monster. 514 00:43:44,787 --> 00:43:46,497 It's all Mom's fault! 515 00:43:47,206 --> 00:43:48,207 I… 516 00:43:52,545 --> 00:43:54,922 only wanted her to return home. 517 00:43:56,382 --> 00:44:00,011 -Let's just go! -I can't do that, Sang-a. 518 00:44:00,094 --> 00:44:01,262 Why can't you? 519 00:44:01,345 --> 00:44:04,348 I told her to beg my father for forgiveness 520 00:44:04,432 --> 00:44:06,350 and that she'd be allowed back if she did. 521 00:44:06,434 --> 00:44:07,727 I can't… 522 00:44:07,810 --> 00:44:12,190 But she said she couldn't turn a blind eye to the deaths of those people. 523 00:44:12,940 --> 00:44:14,192 She said she was sorry. 524 00:44:16,235 --> 00:44:17,987 I still don't get it. 525 00:44:20,072 --> 00:44:21,324 If she really was sorry, 526 00:44:22,325 --> 00:44:23,993 she should've done that, right? 527 00:44:38,049 --> 00:44:43,054 She told me to leave the room right away, saying that everything will be fine 528 00:44:43,137 --> 00:44:46,098 and that everything will pass over after a good night's sleep. 529 00:44:48,768 --> 00:44:51,812 She told me not to tell anyone that I had been there, 530 00:44:52,772 --> 00:44:54,190 especially Dad. 531 00:44:59,153 --> 00:45:01,572 I was too worried to sleep. 532 00:45:03,783 --> 00:45:05,660 When I went back to that room… 533 00:45:08,037 --> 00:45:09,038 she was… 534 00:45:25,137 --> 00:45:27,306 I took off her bloody clothes 535 00:45:27,807 --> 00:45:29,392 and put her on her best clothes. 536 00:45:31,185 --> 00:45:33,354 I've even put her in her prettiest heels. 537 00:45:39,443 --> 00:45:44,156 Were you that heartbroken over your mom's death? 538 00:45:44,240 --> 00:45:46,617 You didn't even kill her yourself, 539 00:45:46,701 --> 00:45:48,160 so why were you so upset? 540 00:45:49,036 --> 00:45:50,830 I get how grieved you are, 541 00:45:50,913 --> 00:45:53,332 but that still doesn't mean you can kill other people. 542 00:45:53,916 --> 00:45:55,751 And how dare you compare us? 543 00:45:56,294 --> 00:45:57,962 I never killed anyone. 544 00:45:58,546 --> 00:46:00,798 All I did was pay you back for what you did to me. 545 00:46:01,632 --> 00:46:03,342 A lost kitten… 546 00:46:05,761 --> 00:46:08,848 You said you were the type who picks up stray kittens. 547 00:46:10,182 --> 00:46:13,769 You would feed and give the kitten shelter, 548 00:46:14,395 --> 00:46:16,605 only to abandon it and let it die 549 00:46:16,689 --> 00:46:19,191 when the kitten thinks of you as its mom. 550 00:46:19,984 --> 00:46:22,528 I always wondered why you did that. 551 00:46:24,947 --> 00:46:28,617 You were punishing that little girl. 552 00:46:30,786 --> 00:46:32,747 Because the person you really wanted to kill 553 00:46:33,748 --> 00:46:35,207 was yourself. 554 00:46:39,295 --> 00:46:40,546 I don't know what you mean. 555 00:46:41,130 --> 00:46:43,341 Anyway, everything is over now. 556 00:46:45,176 --> 00:46:47,553 I'm going to end everything. 557 00:46:51,098 --> 00:46:52,391 You know what? 558 00:46:52,975 --> 00:46:54,393 I invited your sister too. 559 00:46:55,478 --> 00:46:56,312 What? 560 00:46:56,395 --> 00:46:58,230 It's about time she got here. 561 00:47:04,779 --> 00:47:05,613 Yes, Director Won. 562 00:47:30,596 --> 00:47:31,597 In-kyung. 563 00:47:37,978 --> 00:47:40,398 You're in love with Oh In-joo, right? 564 00:47:41,315 --> 00:47:44,026 -What? -Otherwise, why would you even be here? 565 00:47:50,074 --> 00:47:52,368 You shouldn't have done this 566 00:47:52,451 --> 00:47:53,744 if you thought I loved her. 567 00:48:02,044 --> 00:48:03,379 Unfortunately, 568 00:48:03,462 --> 00:48:06,590 I guess the party will go on with just us three here. 569 00:48:14,014 --> 00:48:14,890 Okay. 570 00:48:15,641 --> 00:48:16,684 Here we go. 571 00:49:24,877 --> 00:49:26,212 It's useless. 572 00:49:27,796 --> 00:49:31,592 I can't believe she's still full of hope. 573 00:49:38,682 --> 00:49:39,642 Hwa-young. 574 00:51:26,832 --> 00:51:28,876 Ms. Won Sang-a, the director of Wonryeong Art Gallery 575 00:51:28,959 --> 00:51:32,379 and the late Park Jae-sang's wife, was found dead at her house last night 576 00:51:32,463 --> 00:51:34,840 due to an accident caused by unknown reasons. 577 00:51:34,923 --> 00:51:38,594 Her death was caused by hydrochloric acid 578 00:51:38,677 --> 00:51:42,640 sprayed by the sprinklers in the indoor garden of her home. 579 00:51:42,723 --> 00:51:43,557 The police… 580 00:51:52,775 --> 00:51:53,984 You're… 581 00:51:54,568 --> 00:51:56,779 The principal told me to give you this. 582 00:52:08,916 --> 00:52:11,085 MEMOIRS OF WON GI-SEON THE BLUE GHOST OF VIETNAM 583 00:52:11,168 --> 00:52:12,961 "The operation was a success." 584 00:52:13,962 --> 00:52:18,759 "We destroyed a spy training camp the CIA set up in North Vietnam 585 00:52:22,846 --> 00:52:25,265 and annihilated the remaining agents." 586 00:52:26,100 --> 00:52:28,143 "But we had no way to return home." 587 00:52:30,437 --> 00:52:33,232 "After wandering the jungles for a week, 588 00:52:34,483 --> 00:52:36,985 we realized that the operation only ends when we die." 589 00:52:39,780 --> 00:52:42,449 "We learned that the CIA trained the minority groups 590 00:52:42,533 --> 00:52:43,992 in Laos and Thailand into spies 591 00:52:44,076 --> 00:52:46,286 and used us to dispose of them in the end." 592 00:52:46,954 --> 00:52:49,206 "Thus, we weren't supposed to make it back alive." 593 00:52:50,582 --> 00:52:53,335 "The South Korean government had already received 594 00:52:53,419 --> 00:52:56,880 a million dollars from the US as compensation." 595 00:52:56,964 --> 00:52:58,215 "So in a way, 596 00:53:00,592 --> 00:53:02,761 our motherland had sold us out to them." 597 00:53:06,223 --> 00:53:07,891 -"We knew…" -We knew we wouldn't make it 598 00:53:07,975 --> 00:53:09,226 through that night. 599 00:53:11,270 --> 00:53:13,439 We gave up on finding our way home 600 00:53:13,981 --> 00:53:15,649 and went deeper into the jungle 601 00:53:16,275 --> 00:53:18,444 in search of a place to rest for the night. 602 00:53:46,555 --> 00:53:47,389 Darn it. 603 00:53:57,357 --> 00:53:59,359 When we climbed up a tree to avoid the leeches, 604 00:54:00,444 --> 00:54:03,238 someone said he was no longer in pain. 605 00:54:04,698 --> 00:54:06,784 Some soldiers even said they weren't hungry. 606 00:54:08,243 --> 00:54:09,161 Perhaps… 607 00:54:10,621 --> 00:54:12,289 they already died and became ghosts. 608 00:54:16,460 --> 00:54:19,254 Everyone knew we were going to die that night. 609 00:54:21,965 --> 00:54:24,885 Despite that, we began to feel cheery. 610 00:54:47,491 --> 00:54:49,785 At that moment, I saw exactly what the future held. 611 00:54:51,537 --> 00:54:54,456 We'll return home with these orchids. 612 00:54:56,917 --> 00:54:58,335 Then we won't die. 613 00:55:07,094 --> 00:55:09,721 We'll go back to our motherland, continue to fight our war, 614 00:55:10,556 --> 00:55:11,932 and live in eternal victory. 615 00:55:13,851 --> 00:55:14,852 Because… 616 00:55:16,061 --> 00:55:17,646 we aren't afraid of death. 617 00:55:33,495 --> 00:55:35,372 But the fact that we were already ghosts 618 00:55:36,373 --> 00:55:39,710 must remain a secret. 619 00:55:43,463 --> 00:55:47,134 Jeongran Society was founded by a special forces unit 620 00:55:47,217 --> 00:55:49,386 who believed their motherland had betrayed them. 621 00:55:50,137 --> 00:55:53,849 The blue orchid symbolized their crooked desires, 622 00:55:53,932 --> 00:55:56,268 resentment, and ideology, which grew and grew, 623 00:55:56,351 --> 00:55:59,980 creating this murderous monster with a hideous heart. 624 00:56:00,772 --> 00:56:04,526 In the end, everything burned into ashes. 625 00:56:05,611 --> 00:56:07,070 This made me think. 626 00:56:07,988 --> 00:56:11,992 If I had covered the Vietnam War, what kind of story would I have written? 627 00:56:12,910 --> 00:56:16,330 I would have described the war, covered the front lines, 628 00:56:16,830 --> 00:56:18,999 and reported the number of casualties. 629 00:56:19,791 --> 00:56:22,085 But could I have read into the kind of people who died, 630 00:56:22,169 --> 00:56:24,046 why they ended up in that war, 631 00:56:25,047 --> 00:56:29,885 and the dreams and frustrations they each held in their hearts? 632 00:56:42,272 --> 00:56:43,482 Are you really not coming? 633 00:56:44,733 --> 00:56:46,777 You said you wanted to live somewhere like that. 634 00:56:47,527 --> 00:56:49,363 What am I going to do in Greece anyway? 635 00:56:49,446 --> 00:56:51,156 I don't even have 70 billion won anymore. 636 00:56:54,326 --> 00:56:57,412 Will you really live without a phone or an email? 637 00:56:58,789 --> 00:56:59,790 For a while. 638 00:57:00,540 --> 00:57:02,960 If someone calls and offers me an easy job, 639 00:57:03,043 --> 00:57:04,962 I'd be tempted to return to my old ways. 640 00:57:10,175 --> 00:57:11,051 I'll be going now. 641 00:57:13,428 --> 00:57:14,429 Stay healthy. 642 00:57:26,108 --> 00:57:27,317 I'll see you again. 643 00:58:03,103 --> 00:58:04,062 Are you doing okay? 644 00:58:06,940 --> 00:58:08,108 Of course. 645 00:58:09,818 --> 00:58:11,236 I've been studying 646 00:58:11,320 --> 00:58:12,779 and reading a lot. 647 00:58:15,532 --> 00:58:17,743 Are you feeling okay? 648 00:58:18,827 --> 00:58:19,995 Yes. 649 00:58:21,580 --> 00:58:25,542 There's a gardening program here. 650 00:58:26,543 --> 00:58:27,878 Tending flowers 651 00:58:28,837 --> 00:58:31,673 have been doing wonders for my body and mind. 652 00:58:33,050 --> 00:58:34,051 Is that so? 653 00:58:36,178 --> 00:58:37,179 That's good. 654 00:58:47,356 --> 00:58:48,565 In-joo. 655 00:58:51,276 --> 00:58:52,736 I really am doing fine. 656 00:58:59,659 --> 00:59:01,286 Maybe it's because of my face, 657 00:59:03,789 --> 00:59:06,083 but everyone is really nice to me. 658 00:59:06,875 --> 00:59:09,086 I don't have to look in a mirror while I'm here anyway. 659 00:59:10,253 --> 00:59:11,922 Twelve years will go by in a flash. 660 00:59:15,133 --> 00:59:16,259 You're right. 661 00:59:16,343 --> 00:59:18,804 When I thought I'd be sentenced to 20 years, 662 00:59:19,513 --> 00:59:22,224 a 15-year-sentence would've made me happy. 663 00:59:26,937 --> 00:59:27,979 You know what? 664 00:59:28,980 --> 00:59:31,858 Bookkeeper from the Future is doing pretty great. 665 00:59:32,609 --> 00:59:33,610 Really? 666 00:59:34,319 --> 00:59:36,863 People visit me from time to time asking me to sell it. 667 00:59:37,572 --> 00:59:38,740 Maybe I should. 668 00:59:39,491 --> 00:59:40,992 It's tough managing it from here. 669 00:59:44,246 --> 00:59:45,288 You can… 670 00:59:46,790 --> 00:59:48,792 always make another one later. 671 00:59:50,877 --> 00:59:52,587 You're the director of our company. 672 00:59:54,131 --> 00:59:55,715 I'll give you half once it's sold. 673 00:59:56,466 --> 00:59:58,635 -I'll send it to the account-- -It was you 674 01:00:00,887 --> 01:00:02,556 who made that software. 675 01:00:05,434 --> 01:00:07,811 All I did was let you use my name. 676 01:00:09,104 --> 01:00:12,649 You should save up that money and start a new business later. 677 01:00:13,650 --> 01:00:14,776 Okay? 678 01:00:42,429 --> 01:00:48,560 ROOFTOP UNIT 679 01:00:56,318 --> 01:00:58,737 YONGSAN TAX OFFICE 680 01:01:09,122 --> 01:01:11,625 RECIPIENT: OH IN-JOO TITLE: ADVANCE NOTICE OF TAXATION 681 01:01:15,504 --> 01:01:18,590 A tax on a gift I received? 682 01:01:20,467 --> 01:01:21,468 What… 683 01:01:22,761 --> 01:01:23,887 What does this mean? 684 01:01:28,350 --> 01:01:30,018 APPLICANT: OH IN-JOO RESIDENT REGISTRATION NUMBER 685 01:01:31,061 --> 01:01:32,521 ONLINE REGISTRY 686 01:01:32,604 --> 01:01:37,025 NAME ON THE DEED: OH IN-JOO 687 01:01:42,447 --> 01:01:43,657 REAL ESTATE OWNERSHIP 688 01:01:43,740 --> 01:01:46,326 OWNER: OH IN-JOO 689 01:01:49,037 --> 01:01:51,957 UNIT 801, APARTMENT 2, CASTELLO HAN RIVER APARTMENT 690 01:01:52,040 --> 01:01:54,125 There's a perfect soul for each home. 691 01:01:54,709 --> 01:01:57,963 If this house chooses to accept you, I should step away. 692 01:02:09,766 --> 01:02:12,102 GREAT-AUNT 693 01:02:59,899 --> 01:03:00,900 You know, 694 01:03:01,985 --> 01:03:05,071 even if I lose everything, I can always start again from scratch 695 01:03:05,155 --> 01:03:07,115 if I have a home like this. 696 01:03:40,065 --> 01:03:42,692 Where do souls live? 697 01:03:46,237 --> 01:03:50,950 I always wanted a home where my soul could live. 698 01:04:02,587 --> 01:04:05,465 The moment I felt like this house accepted me, 699 01:04:08,635 --> 01:04:11,638 all my problems seemed to have washed away. 700 01:04:26,945 --> 01:04:28,446 From this moment on… 701 01:04:30,532 --> 01:04:32,784 I think I'll become a different person. 702 01:05:09,696 --> 01:05:11,614 Congratulations on receiving the Today's Reporter award. 703 01:05:11,698 --> 01:05:13,450 I knew you'd win. 704 01:05:13,533 --> 01:05:16,411 You pretty much overshadowed all the other reporters this year. 705 01:05:17,620 --> 01:05:18,913 Thank you. 706 01:05:18,997 --> 01:05:22,459 I know it wasn't easy for HTN to give me this opportunity. 707 01:05:22,542 --> 01:05:24,836 I could do my best thanks to you. 708 01:05:24,919 --> 01:05:27,213 On the last day of Park Jae-sang's campaign, 709 01:05:27,297 --> 01:05:29,883 I told him the moment the news ended. 710 01:05:30,425 --> 01:05:32,719 "How long has it been since we've done news like this?" 711 01:05:33,386 --> 01:05:35,597 Do you know what he said? 712 01:05:35,680 --> 01:05:37,849 "Director, it's actually my first time." 713 01:05:40,143 --> 01:05:42,228 I want to thank you as well. 714 01:05:42,312 --> 01:05:44,773 I must have put you in a difficult position many times, 715 01:05:44,856 --> 01:05:47,275 but you've welcomed me and helped me remain brave. 716 01:05:49,694 --> 01:05:51,154 Speaking of which… 717 01:05:51,780 --> 01:05:54,449 Don't you think we should start working together? 718 01:05:55,658 --> 01:05:59,204 Reporter Oh In-kyung, we especially want to have you with us. 719 01:06:00,371 --> 01:06:03,374 I'm respectfully making you a recruitment offer. 720 01:06:05,502 --> 01:06:08,505 We would never want to have you as our enemy. 721 01:06:08,588 --> 01:06:10,256 We'd rather have you as our ally. 722 01:06:11,216 --> 01:06:14,219 Let's make great news together. 723 01:06:14,803 --> 01:06:16,179 Yes, let's do that. 724 01:06:17,639 --> 01:06:18,598 Cheers. 725 01:06:24,604 --> 01:06:25,980 Eat up. 726 01:06:29,234 --> 01:06:30,568 That's wonderful, In-kyung. 727 01:06:32,320 --> 01:06:35,615 I was worried I might lose contact with you if I went to the States. 728 01:06:35,698 --> 01:06:39,494 It would be great to see you on TV and hear people talk about you. 729 01:06:40,662 --> 01:06:41,663 Right? 730 01:06:42,664 --> 01:06:43,748 But… 731 01:06:45,333 --> 01:06:47,293 -I turned it down. -Why? 732 01:06:47,377 --> 01:06:48,878 Haven't you waited for this? 733 01:06:51,589 --> 01:06:54,717 I was really happy as I covered this story. 734 01:06:55,635 --> 01:06:58,847 Those were the most exciting days of my life. 735 01:06:59,556 --> 01:07:02,976 I thought it was because I got to cover a story in any way I liked, 736 01:07:04,853 --> 01:07:06,229 but come to think of it, 737 01:07:07,939 --> 01:07:09,691 I think it was because I was with you. 738 01:07:14,529 --> 01:07:16,197 When did you say you are leaving? 739 01:07:20,034 --> 01:07:21,411 The first week of next month. 740 01:07:25,582 --> 01:07:26,958 Should I come with you? 741 01:07:29,419 --> 01:07:30,712 Are you sure? 742 01:07:33,506 --> 01:07:35,300 There are many things I want to study. 743 01:07:36,259 --> 01:07:37,093 And… 744 01:07:39,846 --> 01:07:43,141 I want to be with you wherever it is that I go or return from. 745 01:07:48,354 --> 01:07:51,190 It'd be great if I could live every day feeling like this. 746 01:07:55,028 --> 01:07:56,738 I kept thinking about what you said. 747 01:07:57,822 --> 01:08:00,700 How you said you couldn't see yourself in love with anyone else. 748 01:08:03,912 --> 01:08:05,204 I think I feel the same way. 749 01:08:14,088 --> 01:08:15,131 By any chance, 750 01:08:16,257 --> 01:08:17,884 is your heart racing right now? 751 01:08:19,052 --> 01:08:19,886 Me? 752 01:08:19,969 --> 01:08:22,263 You said being with me made your heart rate drop, 753 01:08:22,972 --> 01:08:25,016 and made your brain produce alpha waves. 754 01:08:27,393 --> 01:08:28,227 Yes. 755 01:08:28,895 --> 01:08:29,896 I did, but… 756 01:08:49,749 --> 01:08:51,334 I want your heart to race too. 757 01:08:57,048 --> 01:08:58,341 I think it is. 758 01:09:18,955 --> 01:09:20,332 How will you pay the gift tax? 759 01:09:22,125 --> 01:09:24,919 I'll take out a mortgage loan of 600 million won 760 01:09:25,003 --> 01:09:27,881 and use the rest to help you study abroad. 761 01:09:29,341 --> 01:09:30,633 In-joo. 762 01:09:31,468 --> 01:09:34,220 I thought you might end up taking money from Jong-ho. 763 01:09:34,304 --> 01:09:36,389 You may be in love with him now, 764 01:09:36,473 --> 01:09:39,809 but what if that changes once you're out and about in the world? 765 01:09:40,852 --> 01:09:41,811 What? 766 01:09:42,937 --> 01:09:43,938 Anyway… 767 01:09:44,731 --> 01:09:46,566 I'll help you study to the end. 768 01:09:47,108 --> 01:09:49,569 I've always regretted not being able to help you study abroad. 769 01:09:52,864 --> 01:09:55,784 I mean, a loan of 600 million with 5 percent interest? 770 01:09:55,867 --> 01:09:57,911 You'll have to pay back 4.2 million a month. 771 01:09:57,994 --> 01:10:00,622 How will you manage that? The rates are skyrocketing right now. 772 01:10:01,664 --> 01:10:04,376 I think it's more rational to sell that house, pay the tax, 773 01:10:04,459 --> 01:10:06,419 and move into another house. 774 01:10:08,213 --> 01:10:11,716 Do I seem like a rational person to you? 775 01:10:11,800 --> 01:10:13,760 I'd rather sell my organs 776 01:10:13,843 --> 01:10:16,721 than sell off my lifelong dream. 777 01:10:22,435 --> 01:10:23,686 By the way, 778 01:10:23,770 --> 01:10:25,814 what's wrong with Mom in our family chat room? 779 01:10:26,439 --> 01:10:27,357 Tell me about it. 780 01:10:28,775 --> 01:10:31,736 Their passports were taken away and they just got them back. 781 01:10:31,820 --> 01:10:34,781 But from now on, she wants to travel the world with Dad. 782 01:10:34,864 --> 01:10:38,493 I had to muster up all my strength to ignore that. 783 01:10:39,911 --> 01:10:41,454 I can let everything else slide, 784 01:10:41,538 --> 01:10:44,165 but she's constantly bombarding us with photos. 785 01:10:53,591 --> 01:10:54,592 What do you think? 786 01:10:54,676 --> 01:10:56,553 In-hye will look perfect in this, right? 787 01:10:57,137 --> 01:10:58,596 Is she in her right mind? 788 01:10:58,680 --> 01:11:02,142 Does she seriously think In-hye would wear something like this? 789 01:11:04,894 --> 01:11:07,564 She doesn't know anything about her daughters. 790 01:11:08,982 --> 01:11:10,150 This is stressing me out. 791 01:11:17,282 --> 01:11:19,826 I wonder if In-hye is doing well. 792 01:11:23,413 --> 01:11:25,582 How could she not call us even once? 793 01:11:30,712 --> 01:11:32,422 I hope she's not skipping her meals. 794 01:11:33,715 --> 01:11:34,632 She's probably okay. 795 01:11:37,343 --> 01:11:38,428 Hi, In-joo, In-kyung. 796 01:11:50,273 --> 01:11:51,733 Today is Hyo-rin's birthday. 797 01:11:54,194 --> 01:11:57,447 So we went to the bank and withdrew 70 billion won. 798 01:11:58,865 --> 01:12:01,784 So, how would you want me to divide the money? 799 01:12:49,040 --> 01:12:50,500 Do you have a place to stay? 800 01:12:51,292 --> 01:12:53,962 Do you want me to find a safe place for you? 801 01:12:54,629 --> 01:12:56,047 Thank you. 802 01:12:57,006 --> 01:12:58,925 Why are you offering to help us? 803 01:12:59,968 --> 01:13:01,636 Is there something you want from us? 804 01:13:03,096 --> 01:13:07,850 Or do you plan to tell my sister or Hyo-rin's mom about where we-- 805 01:13:07,934 --> 01:13:09,978 Hey, don't be like that. 806 01:13:10,645 --> 01:13:11,563 You're right. 807 01:13:11,646 --> 01:13:12,564 I do want something. 808 01:13:14,232 --> 01:13:15,775 You have a bank account in Panama, right? 809 01:13:16,526 --> 01:13:17,860 I'd like to borrow that. 810 01:13:18,987 --> 01:13:21,948 It's a corporate account under my name, 811 01:13:22,448 --> 01:13:24,409 so I can't access it before my birthday. 812 01:13:24,492 --> 01:13:25,743 I know. 813 01:13:26,452 --> 01:13:27,954 Is it for a crime? 814 01:13:33,710 --> 01:13:36,379 I want to use it to store your sister's money. 815 01:13:38,089 --> 01:13:40,049 Are you trying to steal her sister's money? 816 01:13:41,384 --> 01:13:42,510 Not exactly. 817 01:13:43,678 --> 01:13:45,388 I'm trying to protect it for her. 818 01:13:46,347 --> 01:13:49,559 There might come a time when we risk losing that money. 819 01:13:55,481 --> 01:13:57,650 And how do you plan to split it up? 820 01:13:58,568 --> 01:14:01,821 It sounds like her bank account will be playing a vital role, 821 01:14:02,697 --> 01:14:04,157 and it's Hyo-rin who's taking all the risks. 822 01:14:16,377 --> 01:14:19,172 BALANCE: 10 BILLION WON 823 01:14:42,862 --> 01:14:44,322 In our poor family… 824 01:14:46,616 --> 01:14:47,992 -Ta-da! -Ta-da! 825 01:14:50,995 --> 01:14:53,748 …I was a girl who always received a lot. 826 01:14:55,375 --> 01:14:57,835 You have to sign up by this week, right? 827 01:14:58,878 --> 01:15:00,129 -Do you like our gift? -Yes! 828 01:15:01,047 --> 01:15:02,298 I was always afraid 829 01:15:02,882 --> 01:15:05,218 that I may not be able to pay any of it back. 830 01:15:05,802 --> 01:15:06,636 Ta-da. 831 01:15:06,719 --> 01:15:09,972 I was afraid I'll end up unworthy of the love you showed me. 832 01:15:10,056 --> 01:15:11,182 I wish you hadn't. 833 01:15:12,517 --> 01:15:14,060 Get some snacks. 834 01:15:15,561 --> 01:15:19,232 -I remember everything you two gave me. -For your friends too. 835 01:15:21,109 --> 01:15:22,443 In-hye, I'm here 836 01:15:22,527 --> 01:15:24,445 -Stop her. -In-hye, where are you? 837 01:15:24,529 --> 01:15:25,655 How that made me feel… 838 01:15:27,782 --> 01:15:30,368 The times when I was happy, the times when I was annoyed, 839 01:15:32,203 --> 01:15:33,705 and the times I was in the wrong. 840 01:15:35,748 --> 01:15:37,917 The faces I'll remember for the rest of my life… 841 01:15:39,877 --> 01:15:41,921 It's those faces I want to paint. 842 01:15:43,423 --> 01:15:45,425 Once they pile up 843 01:15:46,175 --> 01:15:48,761 and I feel that I've finally put on a different face, 844 01:15:50,263 --> 01:15:51,723 I'll return to you. 845 01:16:02,066 --> 01:16:03,943 RESERVATION CONFIRMATION NAME: OH IN-KYUNG, VISA TYPE: F-1 846 01:16:07,697 --> 01:16:10,700 Right, I divided up the money equally. 847 01:16:23,588 --> 01:16:27,467 You loved studying so much that you wanted to die studying, In-kyung. 848 01:16:29,218 --> 01:16:31,804 It must have been heartbreaking to give up studying 849 01:16:31,888 --> 01:16:33,222 because we didn't have money. 850 01:16:34,557 --> 01:16:36,684 You can study all you want now. 851 01:16:37,185 --> 01:16:38,728 Once you become a great reporter, 852 01:16:39,979 --> 01:16:41,272 we'll meet again someday 853 01:16:42,899 --> 01:16:44,192 somewhere on this earth. 854 01:16:52,825 --> 01:16:54,202 But In-joo, 855 01:16:55,953 --> 01:16:58,039 I want you to have much more. 856 01:17:04,670 --> 01:17:06,923 You gave me your everything, 857 01:17:08,216 --> 01:17:10,218 and this was your money to begin with. 858 01:17:14,388 --> 01:17:15,848 Make sure you buy an apartment. 859 01:17:18,768 --> 01:17:20,770 Not one for our family, 860 01:17:21,813 --> 01:17:23,147 but a place to call your own. 861 01:17:25,733 --> 01:17:29,570 I hope that one day you'd be able to eat, sleep 862 01:17:30,530 --> 01:17:32,281 and work, all for no one but yourself. 863 01:17:34,325 --> 01:17:35,493 That's something 864 01:17:36,744 --> 01:17:38,204 that I had always wished for. 865 01:18:00,524 --> 01:18:03,283 LITTLE WOMEN 866 01:18:06,107 --> 01:18:08,943 BUT THE FACT THAT WE WERE ALREADY GHOSTS MUST REMAIN A SECRET 867 01:18:41,335 --> 01:18:46,937 THANK YOU FOR WATCHING LITTLE WOMEN 868 01:18:47,756 --> 01:18:51,262 KIM GO-EUN 869 01:18:51,343 --> 01:18:54,719 NAM JI-HYUN 870 01:18:54,799 --> 01:18:58,681 PARK JI-HU 871 01:19:01,595 --> 01:19:04,767 WI HA-JOON 872 01:19:04,847 --> 01:19:08,299 CHOO JA-HYUN 873 01:19:08,380 --> 01:19:11,440 OH JUNG-SE 874 01:19:15,049 --> 01:19:18,346 UHM JI-WON 875 01:19:18,426 --> 01:19:22,206 UHM KI-JOON 876 01:19:22,286 --> 01:19:25,708 JEON CHAE-EUN 877 01:19:29,610 --> 01:19:32,329 KIM MI-SOOK 878 01:19:32,409 --> 01:19:35,852 KANG HOON 879 01:19:38,565 --> 01:19:42,753 JO SEUNG-YEON, GONG MIN-JUNG 880 01:19:45,774 --> 01:19:48,860 LEE MIN-WOO, PARK BO-KYUNG, JANG GWANG 881 01:19:48,940 --> 01:19:51,813 NAM GI-AE, KIM MYUNG-SOO 882 01:21:25,431 --> 01:21:28,627 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 883 01:21:28,707 --> 01:21:30,703 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.