All language subtitles for Laal.Singh_.Chaddha.2022.WEBRIP.NF_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:25,916 --> 00:06:26,791 No, thanks. 2 00:06:46,916 --> 00:06:48,208 My mom used to say, 3 00:06:49,208 --> 00:06:51,250 "Life is like golgappas. 4 00:06:51,958 --> 00:06:54,708 Your tummy may be full, but your heart always craves more." 5 00:07:02,333 --> 00:07:03,291 Greetings. 6 00:07:04,750 --> 00:07:07,083 Myself Laal. Laal Singh Chaddha. 7 00:07:32,666 --> 00:07:34,291 Your shoes are so nice! 8 00:07:35,416 --> 00:07:36,375 So clean! 9 00:07:36,750 --> 00:07:38,041 I can almost see myself in them. 10 00:07:41,750 --> 00:07:46,041 My mom used to say, "Shoes are like an identity card. 11 00:07:46,750 --> 00:07:51,416 Judge a man by his shoes, not his face." 12 00:07:59,166 --> 00:08:00,083 They're old, aren't they? 13 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 The thing is… 14 00:08:05,875 --> 00:08:07,208 I love them. 15 00:08:10,708 --> 00:08:13,041 You know I've worn many shoes in life… 16 00:08:14,166 --> 00:08:16,750 but I still remember my first pair. 17 00:08:18,458 --> 00:08:21,416 My mom used to say they were magic shoes. 18 00:08:25,041 --> 00:08:25,875 Okay, Laal. 19 00:08:27,166 --> 00:08:28,000 Ready? 20 00:08:30,125 --> 00:08:31,916 These are magic shoes, Laal. 21 00:08:35,957 --> 00:08:36,791 Laal… 22 00:08:37,791 --> 00:08:39,375 -try walking. -Careful. 23 00:08:40,625 --> 00:08:42,041 -Come on. -Very good. 24 00:08:42,125 --> 00:08:42,957 Go. 25 00:08:43,625 --> 00:08:44,583 Slowly. 26 00:08:46,625 --> 00:08:49,083 There you go. Happy? 27 00:08:49,416 --> 00:08:51,583 I told you his legs are just fine. 28 00:08:52,166 --> 00:08:53,458 It's his mind that has the problem. 29 00:08:55,166 --> 00:08:56,625 Laal! 30 00:09:00,291 --> 00:09:02,000 My name wasn't always Laal. 31 00:09:02,750 --> 00:09:05,291 Laal was my grandpa's name. 32 00:09:06,291 --> 00:09:10,833 The year I was born, my grandpa went to Pakistan… 33 00:09:11,458 --> 00:09:12,541 to fight a war. 34 00:09:16,000 --> 00:09:17,333 But he never returned. 35 00:09:22,250 --> 00:09:26,333 My great-grandpa… didn't return from World War II. 36 00:09:27,666 --> 00:09:32,500 And my great-great-grandpa… didn't return from World War I. 37 00:09:42,208 --> 00:09:44,250 All three of them were called Laal. 38 00:09:45,000 --> 00:09:47,291 Mom was very proud of all three of them. 39 00:09:48,708 --> 00:09:52,208 So, she named me Laal too. 40 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 Looking handsome, Laal! 41 00:09:57,541 --> 00:09:58,458 Here you go, ma'am. 42 00:09:58,958 --> 00:10:03,125 The government is offering big discounts on pesticides. 43 00:10:03,625 --> 00:10:05,958 Use this, it'll double your harvest. 44 00:10:06,041 --> 00:10:08,041 This is Sumati Nandan reading the afternoon news. 45 00:10:08,750 --> 00:10:11,083 The Prime Minister of India, Mrs. Indira Gandhi, 46 00:10:11,375 --> 00:10:16,500 has announced an end to the national emergency. 47 00:10:16,791 --> 00:10:19,708 Finally, the emergency has ended. Thank God. 48 00:10:19,791 --> 00:10:21,333 Laal, hold this. 49 00:10:22,541 --> 00:10:23,791 -Come. -Let me help you. 50 00:10:23,875 --> 00:10:26,666 Hey, mind your business. He's capable. He'll do it. 51 00:10:32,958 --> 00:10:36,375 Listen, Laal. There's nothing that you can't do. 52 00:10:37,333 --> 00:10:39,166 You don't need anyone's help. 53 00:10:40,958 --> 00:10:43,833 If God wanted to make everyone the same, 54 00:10:44,250 --> 00:10:46,666 he would not have created so many people, right? 55 00:10:49,375 --> 00:10:52,375 My mom used to explain everything really well. 56 00:10:53,791 --> 00:10:55,250 She was very smart. 57 00:10:56,166 --> 00:10:57,958 She managed the entire farm by herself. 58 00:10:59,916 --> 00:11:04,791 We lived in Karoli… about ten kilometers from Pathankot. 59 00:11:05,583 --> 00:11:09,208 We stayed in my mom's family home. 60 00:11:09,541 --> 00:11:13,625 My grandpa, my great-grandpa, or my great-great-grandpa… 61 00:11:14,166 --> 00:11:15,833 one of them built it. 62 00:11:16,250 --> 00:11:17,208 Phuphi! 63 00:11:21,291 --> 00:11:22,166 Come. 64 00:11:25,500 --> 00:11:28,250 Laal, always remember… 65 00:11:28,791 --> 00:11:31,541 you're absolutely fine. You're just like the other kids. 66 00:11:31,875 --> 00:11:33,291 You're no different. 67 00:11:34,500 --> 00:11:36,125 Your child is different. 68 00:11:38,041 --> 00:11:38,875 Look, ma'am. 69 00:11:39,791 --> 00:11:42,083 Some children are very intelligent. 70 00:11:42,333 --> 00:11:43,375 Some are normal, 71 00:11:43,791 --> 00:11:45,041 and some are below normal. 72 00:11:45,625 --> 00:11:46,583 Like your Laal. 73 00:11:47,875 --> 00:11:50,000 We cannot enroll him in our school. 74 00:11:50,916 --> 00:11:53,750 Put him in a school for dimwits. 75 00:11:53,833 --> 00:11:55,375 My son is not a dimwit. 76 00:11:55,958 --> 00:11:59,125 He understands everything. It just takes him a little longer. 77 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 He should be given the same opportunities as other kids. 78 00:12:02,083 --> 00:12:04,750 Look, you already hounded me in school. 79 00:12:04,833 --> 00:12:06,916 Now, you have come to my house on a Sunday! 80 00:12:07,250 --> 00:12:10,166 I have to go to church. My maid hasn't come in days. 81 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 My cook has eloped. 82 00:12:12,333 --> 00:12:14,625 I'm doing the dishes myself! 83 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 You know how difficult it is to get home help, right? 84 00:12:16,833 --> 00:12:19,375 Please leave, and don't come back. 85 00:12:20,166 --> 00:12:21,125 Not even to school. 86 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Wait here. 87 00:12:39,208 --> 00:12:40,666 I'll come and cook for you every day. 88 00:12:41,750 --> 00:12:45,041 I'll clean your house and even do the dishes. 89 00:12:46,583 --> 00:12:48,125 What does the child's father do? 90 00:12:50,541 --> 00:12:51,666 He lives abroad. 91 00:12:53,458 --> 00:12:56,041 You seem to be affluent. Will you really do my dishes, 92 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 cook, and clean? 93 00:12:58,333 --> 00:13:01,708 Yes. For as long as my Laal is in your school. 94 00:13:07,166 --> 00:13:09,375 You don't give up, do you? Here. 95 00:13:12,375 --> 00:13:13,833 Your mother wants the best for you. 96 00:13:15,416 --> 00:13:16,958 Make sure you study hard. 97 00:13:27,208 --> 00:13:29,125 My first day of school… 98 00:13:30,208 --> 00:13:32,750 was the scariest day of my life… 99 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 and the best. 100 00:13:36,125 --> 00:13:37,000 Look, Laal. 101 00:13:38,125 --> 00:13:39,291 You have to work really hard. 102 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 You have to do better than your best. 103 00:13:43,875 --> 00:13:44,750 Shall I go? 104 00:13:46,625 --> 00:13:47,541 Don't go. 105 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 Please. 106 00:13:49,708 --> 00:13:52,708 Hey, come on. I'll come to get you in the evening. 107 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 Please don't leave, Mom. 108 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 Just for today. 109 00:14:01,416 --> 00:14:02,458 All right. 110 00:14:03,083 --> 00:14:04,291 I'll wait here. 111 00:14:05,125 --> 00:14:07,708 Once your school is over, come here. 112 00:14:07,958 --> 00:14:08,791 Off you go. 113 00:14:52,916 --> 00:14:54,333 My friend sits here. 114 00:14:56,166 --> 00:14:57,500 Not here! Move along! 115 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 It's so strange. 116 00:15:00,916 --> 00:15:02,958 We just can't seem to control our memories. 117 00:15:04,791 --> 00:15:07,166 I don't remember the moment I was born. 118 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 I don't remember my first Diwali… 119 00:15:10,250 --> 00:15:12,916 or the first paratha I ate. 120 00:15:15,125 --> 00:15:15,958 But… 121 00:15:16,583 --> 00:15:19,083 I clearly remember the moment I heard 122 00:15:20,250 --> 00:15:21,875 the sweetest voice… 123 00:15:23,000 --> 00:15:24,875 in the whole wide world. 124 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 You can sit here. 125 00:15:33,041 --> 00:15:35,000 Such a pretty face! 126 00:15:35,666 --> 00:15:37,208 I had never seen anything so beautiful. 127 00:15:40,000 --> 00:15:41,625 What are you staring at? Sit down. 128 00:15:55,958 --> 00:15:57,250 What's up with your legs? 129 00:15:59,791 --> 00:16:02,083 Nothing. I'm perfectly fine. 130 00:16:04,958 --> 00:16:05,875 Where do you stay? 131 00:16:07,083 --> 00:16:08,250 At home. 132 00:16:09,166 --> 00:16:10,208 Are you dumb? 133 00:16:11,333 --> 00:16:13,041 No. I'm perfectly fine. 134 00:16:13,625 --> 00:16:17,291 Her laughter warmed my heart. 135 00:16:17,791 --> 00:16:18,875 What's your name? 136 00:16:18,958 --> 00:16:20,708 Myself Laal. Laal Singh Chaddha. 137 00:16:22,083 --> 00:16:24,125 Myself Rupa. Rupa D'Souza. 138 00:16:25,708 --> 00:16:27,458 From that moment, we became friends. 139 00:16:33,291 --> 00:16:35,250 Rupa lived in Karoli too. 140 00:16:36,791 --> 00:16:40,041 Other than my mom, no one spoke to me so much. 141 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 Rupa and I always used to be together. 142 00:16:45,375 --> 00:16:46,958 Like carrots and peas. 143 00:16:55,500 --> 00:17:00,583 Ever since I saw you 144 00:17:01,625 --> 00:17:04,708 I can't stop looking at you 145 00:17:05,665 --> 00:17:08,915 I just can't seem to get enough 146 00:17:09,000 --> 00:17:10,415 What should I do? 147 00:17:13,958 --> 00:17:19,000 I love chatting with you 148 00:17:20,125 --> 00:17:23,040 I stay up thinking of you 149 00:17:24,000 --> 00:17:27,290 I think I'm going nuts 150 00:17:27,375 --> 00:17:28,540 What should I do? 151 00:17:32,791 --> 00:17:39,791 Life stops when you are not around 152 00:17:40,916 --> 00:17:47,916 And when you're around I can't take my eyes off you 153 00:17:48,375 --> 00:17:53,416 You are my most favorite person 154 00:17:54,500 --> 00:17:57,416 In the whole wide world 155 00:17:58,708 --> 00:18:01,750 That's how much I love you 156 00:18:01,958 --> 00:18:03,250 What should I do? 157 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 Rupa was an amazing magician. 158 00:18:28,375 --> 00:18:31,583 She could pluck a plane out of the sky and stuff it in her pocket. 159 00:18:35,083 --> 00:18:37,375 She taught me to climb trees, 160 00:18:38,041 --> 00:18:39,375 and I taught her to hang from them. 161 00:18:41,708 --> 00:18:43,875 She taught me to read English, 162 00:18:44,541 --> 00:18:46,125 and I taught her to catch flies. 163 00:18:50,041 --> 00:18:56,916 Life stops when you are not around 164 00:18:58,166 --> 00:19:05,000 And when you're around I can't take my eyes off you 165 00:19:05,708 --> 00:19:10,708 You are my most favorite person 166 00:19:11,791 --> 00:19:14,750 In the whole wide world 167 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 That's how much I love you 168 00:19:19,250 --> 00:19:20,583 What should I do? 169 00:19:24,458 --> 00:19:28,333 Sometimes, we'd just sit on our tree silently… 170 00:19:29,916 --> 00:19:31,416 waiting for the stars. 171 00:19:34,416 --> 00:19:35,250 Shall we go home? 172 00:19:36,666 --> 00:19:37,625 It's getting dark. 173 00:19:39,791 --> 00:19:41,500 Wait just a little longer, please. 174 00:19:42,375 --> 00:19:43,208 Okay. 175 00:19:45,583 --> 00:19:50,166 I don't know why, but Rupa never liked going back home. 176 00:19:53,666 --> 00:19:56,625 My mom bought the first TV in our village. 177 00:19:59,458 --> 00:20:01,416 The whole village came over to watch the TV. 178 00:20:20,541 --> 00:20:21,458 Rupa… 179 00:20:22,833 --> 00:20:25,208 will you marry me? 180 00:20:27,791 --> 00:20:30,333 India won the World Cup! 181 00:20:32,041 --> 00:20:34,750 India won! 182 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 She was my best friend. 183 00:21:10,916 --> 00:21:12,083 My only friend. 184 00:21:13,583 --> 00:21:14,500 Rupa. 185 00:21:14,875 --> 00:21:15,708 Rupa. 186 00:21:16,791 --> 00:21:19,458 My aunt's name was also Rupa. 187 00:21:19,541 --> 00:21:21,500 My aunt's name is Manjeet. 188 00:21:21,791 --> 00:21:23,666 She used to live in Amritsar. 189 00:21:24,583 --> 00:21:27,541 We often visited her. 190 00:21:28,208 --> 00:21:31,458 Once, when we reached Amritsar station, 191 00:21:32,083 --> 00:21:35,083 I saw lots of soldiers there. 192 00:21:37,083 --> 00:21:38,166 Greetings. 193 00:22:02,500 --> 00:22:03,666 Oh, God! 194 00:22:16,083 --> 00:22:17,291 God, help us. 195 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 Mom. 196 00:22:24,000 --> 00:22:25,500 Laal… 197 00:22:26,708 --> 00:22:29,208 come with me. 198 00:22:38,125 --> 00:22:42,416 That night, the lights went out… 199 00:22:43,541 --> 00:22:46,791 and didn't come back for the next four-five days. 200 00:22:50,708 --> 00:22:53,916 Over the next few days, many explosions happened. 201 00:22:55,458 --> 00:22:58,041 It felt as if the earth was trembling. 202 00:22:58,500 --> 00:22:59,583 Like it was an earthquake. 203 00:23:02,000 --> 00:23:04,125 Mom was really upset. 204 00:23:19,791 --> 00:23:20,750 Don't go out. 205 00:23:22,916 --> 00:23:23,833 Why, Mom? 206 00:23:24,625 --> 00:23:26,750 Well… 207 00:23:29,125 --> 00:23:30,625 there's a malaria epidemic out there. 208 00:23:32,291 --> 00:23:33,208 Don't go out. 209 00:23:36,958 --> 00:23:41,291 During that time, we didn't leave the house at all. 210 00:23:42,125 --> 00:23:46,041 Son, does your aunt still live in Amritsar? 211 00:23:46,583 --> 00:23:49,750 No, sir. She moved to Delhi soon after. 212 00:23:50,958 --> 00:23:53,750 The first time I went to Delhi was to visit her. 213 00:23:55,333 --> 00:23:58,833 I liked to hang out with my cousin and his friends. 214 00:23:59,625 --> 00:24:02,416 They would dance to film songs. I liked that. 215 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 Look! 216 00:24:13,583 --> 00:24:15,083 Look how the cripple is dancing! 217 00:24:15,250 --> 00:24:16,333 Look! 218 00:24:16,416 --> 00:24:17,625 What a clown! 219 00:24:29,208 --> 00:24:32,750 One of the boys really liked my moves. 220 00:24:34,166 --> 00:24:35,708 Hey, why did you stop? 221 00:24:36,833 --> 00:24:37,875 That's a great move. 222 00:24:38,458 --> 00:24:39,458 Show me. 223 00:24:45,791 --> 00:24:49,000 I taught him my favorite move. 224 00:24:58,375 --> 00:25:01,666 He went on to become a very popular actor. 225 00:25:10,416 --> 00:25:12,583 I've seen many of his films. 226 00:25:13,583 --> 00:25:15,791 Kuch Kuch Hota Hai, Kal Ho Na Ho, 227 00:25:16,208 --> 00:25:17,291 Main Hoon Na, 228 00:25:17,875 --> 00:25:18,875 DDLJ. 229 00:25:19,583 --> 00:25:21,333 Who? Shah Rukh Khan? 230 00:25:21,416 --> 00:25:23,000 Yes, Shah Rukh Khan! 231 00:25:23,625 --> 00:25:25,000 Such a lovely fellow! 232 00:25:26,125 --> 00:25:27,125 He's from Delhi. 233 00:25:28,500 --> 00:25:31,250 -Have you been to Delhi? -No, I haven't. 234 00:25:31,333 --> 00:25:33,958 You know I've seen every corner of Delhi. 235 00:25:35,208 --> 00:25:38,083 Thanks to my aunt. She was our guide. 236 00:25:40,041 --> 00:25:41,125 This is the PM's residence. 237 00:25:41,541 --> 00:25:43,000 Indira Gandhi lives here. 238 00:25:44,083 --> 00:25:47,416 Forget all that. Look there. Smile. 239 00:25:49,458 --> 00:25:53,291 Suddenly, one day, I heard those explosions again. 240 00:25:55,291 --> 00:25:56,416 Indira Gandhi… 241 00:25:56,500 --> 00:25:59,791 the ruler of the world's largest democracy died today, 242 00:25:59,875 --> 00:26:02,583 shot down by two of her own bodyguards. 243 00:26:02,791 --> 00:26:06,833 They were Sikhs, taking revenge, for the invasion of their temple in June. 244 00:26:09,291 --> 00:26:14,500 That evening, we left to take the train back home. 245 00:26:15,458 --> 00:26:20,333 Suddenly, some people came running towards our auto-rickshaw. 246 00:26:22,875 --> 00:26:24,750 Oh, Lord! 247 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 Madam, take the child and run. 248 00:26:42,833 --> 00:26:44,833 Laal, come on! Hurry up! 249 00:26:45,916 --> 00:26:48,833 I don't know why they were so angry with us. 250 00:26:50,791 --> 00:26:53,250 We had never even met them before. 251 00:26:53,708 --> 00:26:54,541 Get off! 252 00:27:00,500 --> 00:27:01,333 Kill him! 253 00:27:02,041 --> 00:27:02,875 Let's go. 254 00:27:02,958 --> 00:27:04,291 Mom ran away with me. 255 00:27:14,458 --> 00:27:15,541 Hurry up. 256 00:27:20,125 --> 00:27:21,125 How dare you come back! 257 00:27:21,208 --> 00:27:23,208 Laal, this way. 258 00:27:23,291 --> 00:27:25,458 Stop right there! 259 00:27:29,708 --> 00:27:31,041 Get him! 260 00:27:34,708 --> 00:27:36,625 Hide, Laal. Come on. 261 00:27:37,250 --> 00:27:38,083 Come. 262 00:27:38,166 --> 00:27:41,875 Sit here. Good boy. 263 00:27:43,875 --> 00:27:45,708 Quiet. Keep quiet. 264 00:27:46,416 --> 00:27:47,791 Don't let him get away! 265 00:27:51,166 --> 00:27:52,791 -Get him! -Kill him! 266 00:28:16,041 --> 00:28:17,708 Lord, please forgive me. 267 00:28:18,708 --> 00:28:20,000 Forgive me. 268 00:28:22,833 --> 00:28:23,875 Forgive me. 269 00:28:28,833 --> 00:28:32,875 Maybe they didn't like my long hair. 270 00:28:34,708 --> 00:28:38,250 That's why Mom cut it off. 271 00:28:49,875 --> 00:28:53,708 Mom said that the explosions we had heard that day 272 00:28:53,958 --> 00:28:56,250 were actually bullets. 273 00:28:57,833 --> 00:29:01,125 Our Prime Minister was killed by them. 274 00:29:11,500 --> 00:29:12,625 Those were terrible days. 275 00:29:13,958 --> 00:29:15,458 Even I was in Delhi at that time. 276 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 It's a miracle… 277 00:29:19,833 --> 00:29:21,250 that I'm here today. 278 00:29:21,875 --> 00:29:23,708 Yes! My mom used to say, 279 00:29:24,291 --> 00:29:26,375 "Life is full of miracles." 280 00:29:26,833 --> 00:29:29,125 Some people don't believe in them, 281 00:29:29,375 --> 00:29:32,750 but I can tell you that miracles do happen. 282 00:29:33,791 --> 00:29:35,875 -Hey, dumbo! -Got him! 283 00:29:35,958 --> 00:29:37,041 Stupid fellow! 284 00:29:38,333 --> 00:29:39,458 Laal. Hey, Laal. 285 00:29:39,541 --> 00:29:41,666 -What a shot! -Laal, are you hurt? 286 00:29:42,041 --> 00:29:44,000 Aim for his skull, boys! 287 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Why are you hurting him? 288 00:29:46,875 --> 00:29:47,791 Because it's fun! 289 00:29:48,791 --> 00:29:51,666 -Laal, run! -Where will the idiot run to? 290 00:29:51,750 --> 00:29:53,583 -Hey, catch him! -He's running away! 291 00:29:53,666 --> 00:29:55,333 -Catch him! -Catch the cripple! 292 00:29:55,583 --> 00:29:57,708 You think you can run? 293 00:29:57,916 --> 00:30:00,958 -We won't spare you! -Where will you go? 294 00:30:01,041 --> 00:30:02,333 You're going to get it good! 295 00:30:02,416 --> 00:30:03,583 Run, Laal, run! 296 00:30:26,041 --> 00:30:28,083 Run, Laal, run! 297 00:31:15,000 --> 00:31:16,583 I know you won't believe me, 298 00:31:16,750 --> 00:31:20,416 but I run faster than the wind. 299 00:31:33,000 --> 00:31:37,458 And from that day on, I ran everywhere. 300 00:31:56,458 --> 00:31:58,458 One day, Rupa didn't come to school. 301 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 So, I ran all the way to her house. 302 00:32:02,500 --> 00:32:05,041 Hey! Give me ten rupees! 303 00:32:05,125 --> 00:32:07,083 -I don't have any. -I know you do. 304 00:32:08,708 --> 00:32:10,500 -I really don't have any. -Give me money! 305 00:32:11,041 --> 00:32:13,083 I said, give me the money! 306 00:32:15,291 --> 00:32:17,958 -Didn't you hear what I said? -Laal, do you have ten rupees? 307 00:32:18,041 --> 00:32:19,958 I already gave you whatever I had! 308 00:32:20,041 --> 00:32:21,291 Dad wants it. 309 00:32:21,458 --> 00:32:24,083 I know you have more money! Where is it? Tell me! 310 00:32:24,166 --> 00:32:25,916 -Speak up! -That's Rupa's school fees. 311 00:32:26,083 --> 00:32:27,833 I don't care! Give it to me! 312 00:32:28,375 --> 00:32:29,250 Give it to me now! 313 00:32:29,958 --> 00:32:30,875 I won't. 314 00:32:30,958 --> 00:32:34,250 Oh Lord, please make me rich. 315 00:32:34,333 --> 00:32:37,333 Oh Lord, please make me rich. 316 00:32:37,416 --> 00:32:40,875 -Oh Lord, please make me rich. -Oh Lord, please make Rupa rich. 317 00:32:40,958 --> 00:32:44,416 -Oh Lord, please make Rupa rich. -Give me the money right now, or else-- 318 00:33:16,416 --> 00:33:20,125 That day, Lord didn't make her rich… 319 00:33:22,041 --> 00:33:24,000 but another miracle happened. 320 00:33:25,125 --> 00:33:30,041 Rupa's mother had eloped with a Christian man. 321 00:33:31,250 --> 00:33:35,166 And because of that, Rupa's grandma had broken off ties with her. 322 00:33:37,958 --> 00:33:39,750 After her mother's death, 323 00:33:40,250 --> 00:33:45,291 the police took Rupa to her grandma. 324 00:33:57,208 --> 00:34:00,625 And you know who her grandmother was? 325 00:34:01,750 --> 00:34:04,125 Our home help, Phuphi. 326 00:34:06,458 --> 00:34:09,333 You see? Miracles do happen. 327 00:34:20,958 --> 00:34:23,333 Rupa started staying with us. 328 00:34:24,250 --> 00:34:26,333 I was very happy. 329 00:34:26,583 --> 00:34:30,416 But Rupa remained sad. 330 00:34:32,458 --> 00:34:37,291 Sometimes, she would have nightmares. 331 00:34:40,125 --> 00:34:43,208 Then, she would come and sleep next to me. 332 00:34:55,625 --> 00:34:59,500 When we got older, Mom sent Rupa and me 333 00:34:59,583 --> 00:35:01,875 to a college in Delhi. 334 00:35:03,083 --> 00:35:08,250 -Mr. Advani, we are with you! -There was a huge chariot on the streets. 335 00:35:09,000 --> 00:35:12,333 Lots of people had gathered. Even we went to check it out. 336 00:35:12,416 --> 00:35:15,458 -With your support, -Mr. Advani, we are with you! 337 00:35:15,541 --> 00:35:19,458 Mr. Lal Krishna Advani is embarking on his Chariot Tour. 338 00:35:19,541 --> 00:35:20,708 He's your namesake. 339 00:35:21,916 --> 00:35:22,791 Really? 340 00:35:23,291 --> 00:35:24,583 Lal Krishna Advani. 341 00:35:26,583 --> 00:35:29,791 Even in Delhi, Rupa and I were always together. 342 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 Like carrots and peas. 343 00:35:32,750 --> 00:35:33,666 Got him! 344 00:35:34,083 --> 00:35:35,458 -Hey, what are you doing? -Hey, Laal. 345 00:35:35,541 --> 00:35:39,291 But those bullies from our village were also studying in our college. 346 00:35:39,750 --> 00:35:41,083 Why are you throwing stones at him? 347 00:35:42,333 --> 00:35:43,500 -Hey, come on! -Run, Laal, run! 348 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 He's running away. Start the car. 349 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Get in. 350 00:35:47,791 --> 00:35:48,666 Move it! 351 00:35:49,708 --> 00:35:50,541 Get him! 352 00:35:52,000 --> 00:35:53,250 Run, Laal, run! 353 00:35:54,166 --> 00:35:56,833 How fast can you run? 354 00:35:59,666 --> 00:36:00,708 We're coming, love. 355 00:36:00,791 --> 00:36:01,833 Wait for us! 356 00:36:03,791 --> 00:36:06,333 Almost there! 357 00:36:15,208 --> 00:36:16,750 Oh, no! He's gone! 358 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 On your mark, set… 359 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 He's flying like a rocket. Who is he? 360 00:36:35,708 --> 00:36:36,708 Sir, Laal Singh. 361 00:36:37,041 --> 00:36:37,875 He's a dimwit. 362 00:36:41,833 --> 00:36:44,541 Dimwit or not, he runs fast. 363 00:36:44,958 --> 00:36:45,791 Bring him to me. 364 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 Our lovely audience, 365 00:36:49,333 --> 00:36:54,833 welcome to the intercollegiate 100-meter race! 366 00:36:57,500 --> 00:37:01,208 Athletes, on your mark! 367 00:37:02,958 --> 00:37:05,375 -Laal Singh! -Laal Singh! 368 00:37:05,875 --> 00:37:08,166 -Laal Singh! -Laal Singh! 369 00:37:08,666 --> 00:37:10,958 -Laal Singh! -Laal Singh! 370 00:37:11,416 --> 00:37:13,375 -Laal Singh! -Laal Singh! 371 00:37:13,458 --> 00:37:14,375 Set! 372 00:37:14,458 --> 00:37:16,541 -Laal Singh! -Laal Singh! 373 00:37:16,625 --> 00:37:19,375 -Why isn't he running? -Run, Laal, run! 374 00:37:20,708 --> 00:37:23,500 -Run, Laal, run! -Run, Laal, run! 375 00:37:23,791 --> 00:37:27,500 -Run, Laal, run! -Run, Laal, run! 376 00:37:27,708 --> 00:37:32,500 -Run, Laal, run! -Run, Laal, run! 377 00:37:37,583 --> 00:37:38,666 Why isn't he stopping? 378 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 Laal! 379 00:37:43,083 --> 00:37:44,958 I was really enjoying myself. 380 00:37:45,958 --> 00:37:48,916 I would run a little, and they'd put me on these steps 381 00:37:49,000 --> 00:37:50,125 and garland me. 382 00:37:51,041 --> 00:37:56,208 Welcome to the interuniversity 100-meter race! 383 00:37:57,541 --> 00:37:58,458 Laal Singh! 384 00:37:58,791 --> 00:38:00,000 Laal! 385 00:38:00,458 --> 00:38:02,583 Run as soon as you hear the gunshot! 386 00:38:02,916 --> 00:38:04,958 Don't stop, boy! Best of luck! Come on! 387 00:38:05,333 --> 00:38:07,625 -Laal Singh! -Laal Singh! 388 00:38:08,250 --> 00:38:10,458 -Set. -Laal Singh! 389 00:38:11,500 --> 00:38:12,875 Run, Laal, run! 390 00:38:13,125 --> 00:38:17,458 -Run, Laal, run! -Run, Laal, run! 391 00:38:17,541 --> 00:38:22,333 -Run, Laal, run! -Run, Laal, run! 392 00:38:22,416 --> 00:38:24,833 -Run, Laal, run! -Run, Laal, run! 393 00:38:27,541 --> 00:38:30,166 Hey, stop! Hey, where are you going? 394 00:38:31,750 --> 00:38:32,916 You can stop now! 395 00:38:33,583 --> 00:38:35,208 You won the race! 396 00:38:37,291 --> 00:38:40,041 I joined the National Cadet Corps in college. 397 00:38:44,291 --> 00:38:47,333 I participated in the parade every year. 398 00:38:47,958 --> 00:38:51,958 And Rupa participated in some walking contest. 399 00:39:11,791 --> 00:39:12,666 All of a sudden, 400 00:39:12,958 --> 00:39:16,791 the University closed for the holidays. 401 00:39:17,416 --> 00:39:21,041 -Down with the Mandal Commission! -Down with the Mandal Commission! 402 00:39:21,125 --> 00:39:25,000 -Down with the Mandal Commission! -Down with the Mandal Commission! 403 00:39:25,083 --> 00:39:27,916 -VP Singh, step down! -VP Singh, step down! 404 00:39:28,000 --> 00:39:30,208 Do you remember what we spoke about yesterday? 405 00:39:31,291 --> 00:39:32,833 I hope you do. 406 00:39:32,916 --> 00:39:33,750 What? 407 00:39:36,541 --> 00:39:37,458 Hello. 408 00:39:37,541 --> 00:39:38,541 Greetings. 409 00:39:43,000 --> 00:39:46,041 Laal, can you get me some golgappas, please? 410 00:39:47,416 --> 00:39:48,416 Sure. 411 00:39:50,625 --> 00:39:51,625 Where were we? 412 00:39:55,041 --> 00:39:55,916 Thank you. 413 00:39:57,041 --> 00:39:59,708 Rupa loved golgappas. 414 00:40:00,583 --> 00:40:02,083 And I loved Rupa. 415 00:40:03,458 --> 00:40:05,125 Tomorrow, I promise. Not today. 416 00:40:05,208 --> 00:40:07,083 -Rupa, you're breaking your promise. -Tomorrow. 417 00:40:07,333 --> 00:40:09,208 Please. Just once, Rupa. 418 00:40:09,291 --> 00:40:10,250 No. Not today. 419 00:40:10,333 --> 00:40:12,375 -We'll do it tomorrow. -Promise? 420 00:40:12,458 --> 00:40:13,875 Yes, I promise-- 421 00:40:14,833 --> 00:40:15,708 -Laal! -Rupa! 422 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Laal, what are you doing? 423 00:40:17,000 --> 00:40:17,875 Stay away! 424 00:40:18,083 --> 00:40:21,666 -Who is this crazy person? -He isn't crazy. He's my friend. 425 00:40:21,750 --> 00:40:23,333 He's a little slow. Sorry. 426 00:40:23,416 --> 00:40:25,500 Well, stay with him then! I'm leaving! 427 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Harry, wait! 428 00:40:37,166 --> 00:40:39,166 Look what you've done! Why did you hit him? 429 00:40:39,375 --> 00:40:41,083 He was troubling you. 430 00:40:41,291 --> 00:40:42,708 He wasn't. 431 00:40:43,625 --> 00:40:45,208 Do you know how rich he is? 432 00:40:46,875 --> 00:40:48,250 No, how rich is he? 433 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Rupa, golgappas? 434 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 You should've got the spiced water separately. 435 00:41:14,000 --> 00:41:14,916 You're right. 436 00:41:15,500 --> 00:41:16,458 Laal… 437 00:41:31,916 --> 00:41:32,791 Rupa… 438 00:41:34,666 --> 00:41:35,916 will you marry me? 439 00:41:41,333 --> 00:41:42,916 Laal, I want to go to Mumbai. 440 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 I want to become a model and then an actress. 441 00:41:49,375 --> 00:41:51,833 I'll become famous and very rich. 442 00:41:54,833 --> 00:41:55,791 What will you do, Laal? 443 00:41:58,291 --> 00:42:00,541 Mom says I should join the Army. 444 00:42:01,916 --> 00:42:04,458 But I don't like killing anyone. 445 00:42:22,041 --> 00:42:23,750 So, Rupa went to Mumbai?! 446 00:42:25,166 --> 00:42:26,791 She didn't even answer your question. 447 00:42:30,875 --> 00:42:32,750 Sorry, that's my station. 448 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 -I'll have to leave. -Bye, Uncle. 449 00:42:39,208 --> 00:42:41,583 I was in college around the same time. I still remember. 450 00:42:42,000 --> 00:42:43,625 We would get so many days off. 451 00:42:43,708 --> 00:42:46,291 Yes, and when there were no holidays… 452 00:42:46,958 --> 00:42:48,666 there would be a malaria problem. 453 00:42:48,916 --> 00:42:50,541 -Malaria? -Yes. 454 00:42:51,000 --> 00:42:54,250 Mumbai is afire with rioting. 455 00:42:54,333 --> 00:42:59,125 The reason being the demolition of the Babri Masjid in Ayodhya. 456 00:43:00,750 --> 00:43:04,250 We are receiving reports of many being injured. 457 00:43:04,541 --> 00:43:07,500 Today, the government has announced a curfew. 458 00:43:07,708 --> 00:43:10,625 The effects of the Mumbai riots are being felt nationwide. 459 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 Laal Singh Chaddha! 460 00:43:16,875 --> 00:43:18,125 -Hello. -Laal. 461 00:43:18,208 --> 00:43:20,500 -Mom. -Son, just stay in your room… 462 00:43:20,666 --> 00:43:21,500 for one week. 463 00:43:21,958 --> 00:43:22,875 What happened, Mom? 464 00:43:23,125 --> 00:43:24,041 Well… 465 00:43:24,375 --> 00:43:26,041 malaria is spreading again. 466 00:43:26,125 --> 00:43:28,000 Oh, okay. 467 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Laal, why didn't you come to practice today? 468 00:43:37,625 --> 00:43:38,958 Sir, I can't come out. 469 00:43:39,166 --> 00:43:40,791 Malaria is spreading in the country. 470 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Malaria? 471 00:43:43,750 --> 00:43:44,666 He's stupid, sir. 472 00:43:46,708 --> 00:43:49,791 This afternoon, multiple bomb explosions have shaken the city of Mumbai. 473 00:43:50,125 --> 00:43:55,000 The first bomb went off at 1:30 p.m. at the Bombay Stock Exchange. 474 00:43:55,083 --> 00:43:58,083 The last one took place at Hotel Airport Centaur. 475 00:43:58,458 --> 00:43:59,875 Other than that… 476 00:44:01,500 --> 00:44:02,416 Laal Singh Chaddha! 477 00:44:03,166 --> 00:44:05,041 -Laal. -Mom. 478 00:44:05,500 --> 00:44:07,291 Son, don't get out of your room for a week. 479 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 What happened, Mom? 480 00:44:08,666 --> 00:44:11,916 Well… it's malaria again. 481 00:44:12,250 --> 00:44:13,750 Oh, okay. 482 00:44:18,708 --> 00:44:22,041 Laal, open the door! You have a race today! 483 00:44:22,291 --> 00:44:23,958 Sir, I can't come out. 484 00:44:24,541 --> 00:44:25,958 Malaria is spreading again. 485 00:44:26,333 --> 00:44:28,958 It's the Nationals! Open up! 486 00:44:29,750 --> 00:44:31,250 No, sir. Mom said no going out. 487 00:44:31,750 --> 00:44:32,791 Talk to him! 488 00:44:32,875 --> 00:44:34,041 I told you he's stupid. 489 00:44:35,333 --> 00:44:36,291 Shut up! 490 00:44:37,416 --> 00:44:41,416 Well, I didn't know it would be so easy to graduate from the university. 491 00:44:42,000 --> 00:44:43,458 I ran through it. 492 00:44:43,541 --> 00:44:46,500 From the BA program, Laal Singh Chaddha. 493 00:45:03,208 --> 00:45:04,041 Here. 494 00:45:05,625 --> 00:45:10,583 Mom used to say that every man from our family served in the Army. 495 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 So, it was natural for me to join the Army as well. 496 00:45:15,666 --> 00:45:18,291 Greetings, sir. Myself Laal. Laal Singh Chaddha. 497 00:45:18,708 --> 00:45:20,041 So? What are you grinning about? 498 00:45:20,416 --> 00:45:21,291 Go, sit! 499 00:45:28,083 --> 00:45:29,083 This seat is taken. 500 00:45:33,000 --> 00:45:34,500 This one too. Go to the back. 501 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 I got scared. 502 00:45:38,458 --> 00:45:42,875 I was scolded on the first day of my training. 503 00:45:43,666 --> 00:45:46,416 I didn't even have a friend there. 504 00:45:47,500 --> 00:45:48,375 Come, sit here. 505 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Do you wear underpants? 506 00:46:05,833 --> 00:46:06,666 Yes. 507 00:46:06,750 --> 00:46:09,000 Which one? A-front or V-front? 508 00:46:12,208 --> 00:46:14,583 I'm not sure, brother. I wear whatever Mom buys for me. 509 00:46:17,333 --> 00:46:20,208 Undergarments are very important for a man. 510 00:46:20,708 --> 00:46:23,166 I have been making my own since childhood. 511 00:46:23,958 --> 00:46:26,125 My grandfather was an undergarments expert. 512 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 My name is Balaraju. I'm from Bodipalem. 513 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 Everyone calls me Bala. 514 00:46:33,666 --> 00:46:35,083 Myself Laal Singh Chaddha. 515 00:46:35,583 --> 00:46:36,916 I'm from Karoli, Pathankot. 516 00:46:38,250 --> 00:46:40,375 -Everyone calls me Laal. -Okay. 517 00:46:40,958 --> 00:46:42,333 -Pleased to meet you. -Same here. 518 00:46:46,333 --> 00:46:49,250 Bala's family was in the undergarments business. 519 00:46:51,708 --> 00:46:55,708 His grandpa stitched undergarments for freedom fighters. 520 00:47:00,250 --> 00:47:03,875 His great-grandpa made undergarments for the British. 521 00:47:08,041 --> 00:47:10,041 And his great-great-grandpa 522 00:47:10,125 --> 00:47:14,125 used to tailor undergarments for kings and nawabs. 523 00:47:17,875 --> 00:47:20,416 He knew everything about undergarments. 524 00:47:21,291 --> 00:47:23,708 I know everything about undergarments. 525 00:47:24,166 --> 00:47:28,208 After serving in the Army, I will start my undergarments business. 526 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 Laal Singh Chaddha! 527 00:47:42,833 --> 00:47:43,750 Yes, sir! 528 00:47:43,833 --> 00:47:45,541 As an army officer, what is your duty? 529 00:47:45,791 --> 00:47:48,000 Sir, to follow your orders! 530 00:47:48,958 --> 00:47:51,416 Bloody hell. You're a genius. 531 00:47:52,083 --> 00:47:53,041 Genius! 532 00:47:53,291 --> 00:47:55,500 Did you know that you are a genius, Laal? 533 00:47:55,833 --> 00:47:57,833 No, sir. I just found out. 534 00:47:58,166 --> 00:47:59,041 Genius. 535 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Did you hear that? 536 00:48:03,166 --> 00:48:04,458 That's a genius. 537 00:48:05,291 --> 00:48:07,333 You must follow my orders… 538 00:48:07,416 --> 00:48:10,791 I found school tough, 539 00:48:11,375 --> 00:48:14,208 but the Army was really easy. 540 00:48:15,166 --> 00:48:16,833 I just had to remember a few things. 541 00:48:17,833 --> 00:48:19,291 Make a tidy bed. 542 00:48:19,458 --> 00:48:20,666 Stand straight. 543 00:48:20,833 --> 00:48:23,125 And answer every question with… 544 00:48:23,208 --> 00:48:24,708 -Sir, yes, sir! -Sir, yes, sir! 545 00:48:27,958 --> 00:48:28,791 Brother… 546 00:48:30,416 --> 00:48:32,666 your vest is wrongly cut. 547 00:48:33,750 --> 00:48:36,750 Look, it's loose here and tight here. 548 00:48:37,791 --> 00:48:39,833 Look at mine. 549 00:48:40,375 --> 00:48:41,416 See the fit. 550 00:48:41,750 --> 00:48:43,250 The armhole doesn't stretch. 551 00:48:43,583 --> 00:48:44,833 Very comfortable. 552 00:48:47,208 --> 00:48:50,541 Even your underpants are wrongly cut. 553 00:48:50,625 --> 00:48:53,083 -Oh! -Look at mine. 554 00:48:57,625 --> 00:48:59,000 My grandpa made it. 555 00:49:00,708 --> 00:49:01,708 It's lovely. 556 00:49:02,458 --> 00:49:05,083 There's not a man in my village… 557 00:49:05,458 --> 00:49:08,500 who doesn't wear undergarments made by my grandpa. 558 00:49:11,833 --> 00:49:13,541 -The weapon is ready, sir. -What? 559 00:49:16,125 --> 00:49:18,500 My God! You've broken the record! 560 00:49:18,625 --> 00:49:22,208 -How did you finish it so quickly? -You said to do it quickly, sir. 561 00:49:22,541 --> 00:49:25,750 Bloody hell! You're a genius! Genius! 562 00:49:25,958 --> 00:49:26,833 Do it again! 563 00:49:27,125 --> 00:49:27,958 Yes, sir! 564 00:49:28,291 --> 00:49:29,250 Genius. 565 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Genius. 566 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 Genius. 567 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Genius. 568 00:49:34,250 --> 00:49:36,291 As I was saying… 569 00:49:36,666 --> 00:49:40,541 now, there are newer fabrics available to make undergarments. 570 00:49:41,041 --> 00:49:45,125 I want to make undergarments that stay dry even when you sweat. 571 00:49:45,666 --> 00:49:46,625 They'll really sell. 572 00:49:47,625 --> 00:49:48,833 Tell me, brother, 573 00:49:49,500 --> 00:49:53,250 have you ever met a man who doesn't wear undergarments? 574 00:49:54,625 --> 00:49:58,625 Even a homeless beggar who doesn't own anything 575 00:49:58,958 --> 00:50:00,750 wears undergarments. 576 00:50:03,875 --> 00:50:06,583 Life isn't comfortable without good undergarments. 577 00:50:07,041 --> 00:50:09,250 Life is a reflection of your undergarments. 578 00:50:10,083 --> 00:50:12,208 I want to make all types of undergarments. 579 00:50:12,833 --> 00:50:16,666 One for the winter and one for the summer. 580 00:50:16,958 --> 00:50:20,625 One for sports and one for sleep. 581 00:50:20,708 --> 00:50:22,875 And a special pair for honeymooners. 582 00:50:26,375 --> 00:50:27,291 Do you want to learn? 583 00:50:30,458 --> 00:50:31,375 Sure. 584 00:50:33,625 --> 00:50:36,500 Bala taught me to make undergarments, 585 00:50:36,791 --> 00:50:40,375 and I made my first vest for him. 586 00:50:46,416 --> 00:50:48,541 I made the second one for Lieutenant. 587 00:50:49,375 --> 00:50:50,375 Genius! 588 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 They became very popular, 589 00:50:58,583 --> 00:51:03,875 and I spent every holiday making them for everyone. 590 00:51:06,291 --> 00:51:08,750 Switch on the TV quickly. The Miss Universe pageant is on. 591 00:51:10,916 --> 00:51:13,333 The first runner-up is… 592 00:51:13,708 --> 00:51:15,375 Miss Columbia! 593 00:51:15,458 --> 00:51:17,708 That means, Sushmita Sen, Miss India… 594 00:51:17,791 --> 00:51:21,625 you are the new Miss Universe 1994. 595 00:51:24,166 --> 00:51:27,125 Congratulations, Miss India Sushmita Sen, 596 00:51:27,208 --> 00:51:30,791 you are the new Miss Universe 1994. 597 00:51:30,875 --> 00:51:33,625 The stage is yours for the traditional walk. 598 00:51:42,791 --> 00:51:47,958 Everyone in the Army gets really lonely at night. 599 00:51:49,166 --> 00:51:52,375 I missed Rupa terribly. 600 00:51:54,458 --> 00:51:58,208 I hadn't heard from her ever since she had gone to Mumbai. 601 00:51:58,291 --> 00:52:00,583 Laal, look. 602 00:52:01,000 --> 00:52:02,458 Two naked people and a snake. 603 00:52:04,000 --> 00:52:05,958 Lucky snake! 604 00:52:10,458 --> 00:52:14,000 The news said that Rupa was in trouble. 605 00:52:15,416 --> 00:52:19,916 Apparently, people didn't like some pictures of hers. 606 00:52:20,916 --> 00:52:24,208 So, the police put her in prison. 607 00:52:24,833 --> 00:52:26,916 I was very worried about her. 608 00:52:27,333 --> 00:52:29,833 I took leave and went to Mumbai. 609 00:52:30,875 --> 00:52:33,958 -Rupa D'Souza! -Shame! Shame! 610 00:52:34,041 --> 00:52:37,125 -Rupa D'Souza! -Shame! Shame! 611 00:52:37,208 --> 00:52:41,583 -Rupa D'Souza! -Shame! Shame! 612 00:52:41,666 --> 00:52:43,625 -Rupa! -Hey, sexy! 613 00:52:43,708 --> 00:52:46,291 If you like posing nude, why don't you strip for me? 614 00:52:48,208 --> 00:52:49,208 Hey, why did you hit him? 615 00:52:49,291 --> 00:52:50,958 Hey, how dare you! 616 00:52:51,041 --> 00:52:53,916 Why did you agree to do this kind of photo shoot in the first place? 617 00:52:54,166 --> 00:52:55,166 Laal! 618 00:52:58,833 --> 00:52:59,666 Laal! 619 00:53:00,166 --> 00:53:01,583 Laal! 620 00:53:02,666 --> 00:53:04,166 Laal! 621 00:53:05,125 --> 00:53:06,083 Laal! 622 00:53:14,458 --> 00:53:15,833 What was the need for all this? 623 00:53:16,875 --> 00:53:18,750 You can't keep landing up everywhere to save me. 624 00:53:19,666 --> 00:53:20,500 He was… 625 00:53:22,125 --> 00:53:24,125 saying bad things about you. 626 00:53:24,333 --> 00:53:25,166 So what? 627 00:53:25,708 --> 00:53:27,375 A lot of people say bad things about me. 628 00:53:27,916 --> 00:53:29,416 Who all will you save me from? 629 00:53:29,708 --> 00:53:30,541 Everyone. 630 00:53:31,541 --> 00:53:33,333 -Really? -Yes. 631 00:53:40,208 --> 00:53:41,083 Rupa. 632 00:53:50,791 --> 00:53:51,750 Rupa… 633 00:53:55,166 --> 00:53:58,500 will you marry me? 634 00:53:59,583 --> 00:54:01,375 -Do you even know what marriage means? -Yes, I do. 635 00:54:14,916 --> 00:54:16,625 We're very different from each other, Laal. 636 00:54:18,541 --> 00:54:20,041 I don't want an ordinary life. 637 00:54:21,666 --> 00:54:23,041 I want to make it really big. 638 00:54:24,333 --> 00:54:25,708 Make a lot of money. 639 00:54:27,333 --> 00:54:29,125 But I don't know where to start. 640 00:54:47,000 --> 00:54:48,625 I really like you, Laal. 641 00:54:50,583 --> 00:54:52,208 But we'll always be just friends. 642 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 I should go now. 643 00:55:04,500 --> 00:55:05,625 In a few days, 644 00:55:06,541 --> 00:55:07,791 I'll be posted. 645 00:55:09,291 --> 00:55:10,250 I don't know where. 646 00:55:17,750 --> 00:55:19,750 Listen, be careful. 647 00:55:20,875 --> 00:55:22,125 Don't try to be brave. 648 00:55:23,208 --> 00:55:25,916 If it gets too dangerous, just run. 649 00:55:27,083 --> 00:55:28,000 Got it? 650 00:55:43,708 --> 00:55:44,583 Rupa! 651 00:55:45,833 --> 00:55:47,458 I'll write letters to you every day. 652 00:55:51,750 --> 00:55:52,666 Let's go. 653 00:56:01,166 --> 00:56:02,083 With that… 654 00:56:02,833 --> 00:56:04,083 Rupa left. 655 00:56:22,500 --> 00:56:23,833 Second floor. 656 00:56:27,916 --> 00:56:28,875 Abbas… 657 00:56:30,166 --> 00:56:32,000 this is Rupa. 658 00:56:33,041 --> 00:56:34,125 I had told you about her. 659 00:56:35,416 --> 00:56:36,666 She wants to be a heroine. 660 00:57:09,375 --> 00:57:12,791 Bala and I finished our training in 1995. 661 00:57:15,500 --> 00:57:18,083 He got married a year later. 662 00:57:23,666 --> 00:57:26,875 I had not seen Rupa in four years. 663 00:57:30,083 --> 00:57:31,250 Missing home? 664 00:57:32,125 --> 00:57:33,000 Me too. 665 00:57:38,875 --> 00:57:39,750 My family. 666 00:57:41,041 --> 00:57:44,166 Chithra. Bhawani. Banu. 667 00:57:45,833 --> 00:57:47,041 -Junior Bala. -Yes. 668 00:57:47,416 --> 00:57:48,375 Junior Bala. 669 00:57:52,416 --> 00:57:54,375 I've been wanting to ask you something. 670 00:57:54,916 --> 00:57:56,541 -May I? -Yes. 671 00:57:58,041 --> 00:57:59,458 Will you be my business partner? 672 00:58:00,750 --> 00:58:01,916 I've thought a lot about it. 673 00:58:02,250 --> 00:58:06,208 After serving in the Army, we can start an undergarments business. 674 00:58:06,625 --> 00:58:08,625 I have a foolproof plan. Here. 675 00:58:09,708 --> 00:58:12,333 You take care of manufacturing, and I'll do the marketing. 676 00:58:12,916 --> 00:58:15,250 We need to invest only 100,000 rupees. 677 00:58:15,333 --> 00:58:17,166 Three sewing machines will cost us 30,000. 678 00:58:17,625 --> 00:58:20,250 You run one machine, and we'll hire two tailors. 679 00:58:20,833 --> 00:58:22,791 You'll stitch 20 sets of undergarments a day, 680 00:58:23,000 --> 00:58:24,916 and the tailors will do ten each. 681 00:58:25,333 --> 00:58:27,166 That's 1000 a month. Right? 682 00:58:27,541 --> 00:58:32,166 From the next month onward, we will easily sell 800 sets. 683 00:58:32,333 --> 00:58:36,083 I think we'll see profits in three months. 684 00:58:37,125 --> 00:58:38,041 Yeah. 685 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 -How's my plan? -Very good. 686 00:58:41,458 --> 00:58:42,916 So, will you become my partner? 687 00:58:43,166 --> 00:58:44,375 -Okay. -Really? 688 00:58:53,666 --> 00:58:56,375 The following day, we were sent on a mission. 689 00:58:57,000 --> 00:58:59,416 We were posted in Kargil those days. 690 00:59:00,291 --> 00:59:03,208 Captain told us that some enemies had entered our territory. 691 00:59:03,375 --> 00:59:04,625 We had to get rid of them. 692 00:59:26,041 --> 00:59:27,791 You don't like to kill anyone, do you? 693 00:59:31,291 --> 00:59:32,250 Me neither. 694 00:59:33,166 --> 00:59:36,625 We're both the same. A perfect pair… 695 00:59:37,333 --> 00:59:39,166 like underpants and a vest. 696 00:59:40,500 --> 00:59:41,583 Brothers forever. 697 00:59:47,458 --> 00:59:51,333 Local shepherds informed us… 698 00:59:51,750 --> 00:59:55,375 that five-six enemy soldiers had set up a bunker in our territory. 699 00:59:59,041 --> 01:00:02,666 Those local shepherds came along to guide us. 700 01:00:13,666 --> 01:00:16,333 I thought of my grandpas. 701 01:00:17,500 --> 01:00:20,000 They must have also fought such wars. 702 01:00:21,125 --> 01:00:22,000 Up there. 703 01:01:07,625 --> 01:01:10,166 Papa Oscar 1, go to the left toward those rocks. 704 01:01:10,708 --> 01:01:12,833 And Papa Oscar 2, toward the right… 705 01:01:12,916 --> 01:01:17,458 Captain sent two teams of six each 706 01:01:17,750 --> 01:01:21,041 to the left and right for covering fire. 707 01:01:22,333 --> 01:01:25,875 In the center was the attacking team. 708 01:01:26,750 --> 01:01:29,500 Bala and I were on the attacking team. 709 01:01:40,416 --> 01:01:44,000 We took cover behind rocks and made our way up. 710 01:02:02,708 --> 01:02:03,541 Wait. 711 01:02:05,458 --> 01:02:07,250 Let the lowlifes come closer. 712 01:02:14,666 --> 01:02:16,625 We didn't know then, 713 01:02:17,500 --> 01:02:19,166 but the enemies were not just six. 714 01:02:20,166 --> 01:02:21,500 There were many of them. 715 01:02:37,500 --> 01:02:38,416 Fire! 716 01:02:42,583 --> 01:02:43,625 He's hurt. 717 01:02:49,291 --> 01:02:50,916 There was a barrage of bullets. 718 01:02:51,000 --> 01:02:52,333 Fire! 719 01:02:52,416 --> 01:02:53,916 Keep firing! 720 01:03:03,333 --> 01:03:04,458 Kill them all! 721 01:03:08,250 --> 01:03:10,958 There's a whole battalion of them. 722 01:03:12,125 --> 01:03:13,750 Smoke cover! 723 01:03:13,833 --> 01:03:16,458 Boys, give me smoke cover! Come on! 724 01:03:26,666 --> 01:03:27,625 Sir. 725 01:03:27,708 --> 01:03:30,833 Inform the Bofors Gun Position to start firing at point 3928. 726 01:03:30,916 --> 01:03:32,791 -In exactly five minutes. -Roger, sir. 727 01:03:35,000 --> 01:03:37,083 Tango 1! Over! 728 01:03:37,166 --> 01:03:38,208 Go for the gun position! 729 01:03:38,291 --> 01:03:42,166 Bofors fire required on point 3928 in five minutes. 730 01:03:42,250 --> 01:03:45,250 Roger! Confirming artillery fire on point 3928 in five minutes! 731 01:03:45,583 --> 01:03:46,833 All teams, fall back. 732 01:03:47,166 --> 01:03:49,750 All teams, fall back! Right away! 733 01:03:50,125 --> 01:03:53,041 Bofors firing to start on point 3928 in five minutes! 734 01:03:53,458 --> 01:03:56,666 Right after the firing, we will attack again! 735 01:03:57,166 --> 01:03:59,791 We will take back this camp today! 736 01:03:59,875 --> 01:04:01,000 Laal! 737 01:04:10,041 --> 01:04:10,875 They're falling back. 738 01:04:12,125 --> 01:04:14,500 They're falling back. Follow me. 739 01:04:19,208 --> 01:04:20,166 Give him cover! 740 01:04:43,416 --> 01:04:45,875 Laal! 741 01:04:54,666 --> 01:04:55,916 Laal! 742 01:04:56,541 --> 01:04:57,833 Hurry up! 743 01:04:58,375 --> 01:05:00,583 Laal! 744 01:05:01,208 --> 01:05:02,916 Laal, are you okay? 745 01:05:04,250 --> 01:05:07,666 Are you okay? Are you hurt? 746 01:05:11,291 --> 01:05:14,833 Come on, Laal, get up! Let's go! 747 01:05:14,916 --> 01:05:18,750 Bofors firing is going to start in less than five minutes. 748 01:05:19,458 --> 01:05:22,083 Hurry up, Laal! Come on! 749 01:05:25,500 --> 01:05:26,416 Laal. 750 01:05:26,791 --> 01:05:28,000 Laal! 751 01:05:28,666 --> 01:05:31,791 Run, Laal, run! 752 01:05:44,458 --> 01:05:45,416 I ran. 753 01:05:45,791 --> 01:05:47,875 Just as Rupa had told me to, I ran. 754 01:05:50,000 --> 01:05:55,625 I ran fast, but after some time, I realized that I was running alone. 755 01:05:56,583 --> 01:05:57,500 Bala? 756 01:06:02,375 --> 01:06:04,791 I didn't know where Bala was. 757 01:06:05,000 --> 01:06:06,416 So, I ran back to find him. 758 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Bala! 759 01:06:44,750 --> 01:06:47,125 Every time I would go back to find Bala, 760 01:06:47,708 --> 01:06:49,208 someone would ask me for help. 761 01:06:53,583 --> 01:06:57,208 I saw my grandpas in every wounded person. 762 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 It was one such war they never returned from. 763 01:07:51,500 --> 01:07:53,416 Laal, where are you going? 764 01:07:53,666 --> 01:07:54,625 Bala! 765 01:07:54,916 --> 01:07:56,291 Are you crazy? 766 01:07:56,583 --> 01:07:59,541 Bofors firing is going to start any second. 767 01:07:59,875 --> 01:08:01,875 The mountain is dangerous. 768 01:08:01,958 --> 01:08:03,708 Bala! My brother! 769 01:08:14,416 --> 01:08:15,291 Bala. 770 01:08:16,250 --> 01:08:17,082 Laal. 771 01:08:18,875 --> 01:08:19,832 What's this? 772 01:08:23,541 --> 01:08:25,875 You're hurt very badly. 773 01:08:27,666 --> 01:08:31,416 Don't worry. I'm here now. 774 01:08:35,375 --> 01:08:37,416 Bala was hurt very badly. 775 01:08:38,875 --> 01:08:40,416 I carried him and ran. 776 01:08:43,041 --> 01:08:46,041 Out of nowhere, a bee stung me. 777 01:08:53,875 --> 01:08:55,832 I won't let anything happen to you. 778 01:09:14,207 --> 01:09:15,041 Brother… 779 01:09:17,207 --> 01:09:18,707 Why did this happen, Laal? 780 01:09:22,416 --> 01:09:23,416 Laal… 781 01:09:25,500 --> 01:09:26,875 I want to go home. 782 01:09:28,957 --> 01:09:30,375 I want to go to my mother. 783 01:09:37,457 --> 01:09:39,666 Bala. 784 01:09:39,750 --> 01:09:41,916 My brother. 785 01:09:42,375 --> 01:09:45,707 Bala. My brother. 786 01:10:02,625 --> 01:10:06,791 All Bala wanted was to go back home and start a business. 787 01:10:08,458 --> 01:10:12,250 But he died in Kargil. 788 01:10:44,375 --> 01:10:48,208 That's all I have to say about that. 789 01:11:14,708 --> 01:11:16,666 The war ended a few days later. 790 01:11:17,708 --> 01:11:19,916 Everyone was celebrating our victory. 791 01:11:22,833 --> 01:11:25,416 But I couldn't stop thinking about Bala. 792 01:11:28,583 --> 01:11:30,750 Uncle, was it a bullet? 793 01:11:32,333 --> 01:11:35,583 The bee sting. Wasn't that a bullet? 794 01:11:36,541 --> 01:11:37,583 Yes. 795 01:11:37,666 --> 01:11:38,625 Where did you get shot? 796 01:11:39,000 --> 01:11:41,375 -On my bum. Would you like to see it? -No, it's fine. 797 01:11:45,375 --> 01:11:48,000 There's one perk of getting shot in the bum. 798 01:11:48,833 --> 01:11:49,750 Ice lollies. 799 01:11:49,833 --> 01:11:52,750 I used to have 18 lollies in a day. 800 01:11:58,375 --> 01:12:01,416 Greetings. Myself Laal. Laal Singh Chaddha. 801 01:12:06,166 --> 01:12:07,333 Hello, Mohammad Paaji. 802 01:12:08,166 --> 01:12:09,125 Ice lolly? 803 01:12:10,291 --> 01:12:11,958 Take it, Mohammad Paaji. 804 01:12:19,875 --> 01:12:20,791 Banu Chandar. 805 01:12:22,291 --> 01:12:23,291 Raman Kumar. 806 01:12:25,166 --> 01:12:26,166 Satyajit Pande. 807 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 Moinak Banerjee. 808 01:12:31,416 --> 01:12:32,541 Kulwinder Bakshish. 809 01:12:34,416 --> 01:12:35,541 Manoj Moily. 810 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 Hemant Pandey. 811 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 Shahid Hussain. 812 01:12:44,208 --> 01:12:45,166 Laal Singh Chaddha. 813 01:12:45,458 --> 01:12:47,291 Laal Singh Chaddha! 814 01:12:52,625 --> 01:12:55,291 All my letters came back. 815 01:12:56,875 --> 01:12:59,541 Perhaps, Rupa hadn't gone home in many days. 816 01:13:01,583 --> 01:13:04,416 Yes, Rohit. Done. We'll shoot in Switzerland. 817 01:13:04,916 --> 01:13:05,958 Okay, bye. 818 01:13:06,583 --> 01:13:07,625 Sir, good news. 819 01:13:07,916 --> 01:13:10,083 We've got Rohit Kumar's dates from next month. 820 01:13:10,958 --> 01:13:12,083 -Congratulations! -Cheers! 821 01:13:12,166 --> 01:13:13,000 Cheers! 822 01:13:13,083 --> 01:13:15,375 -Congratulations, Abbas. -Who'd dare turn Abbas down! 823 01:13:15,958 --> 01:13:17,541 I'm the heroine in this film, right? 824 01:13:20,375 --> 01:13:22,166 Do you want to be Rohit's heroine or mine? 825 01:13:24,166 --> 01:13:25,000 Tell me. 826 01:13:25,083 --> 01:13:27,250 Boss has got style. 827 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Drama even in romance. 828 01:13:29,458 --> 01:13:30,583 I'm your heroine, of course. 829 01:13:30,791 --> 01:13:31,875 Wow! 830 01:13:32,416 --> 01:13:34,541 That's true love. 831 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 Go, get me a drink. 832 01:13:40,750 --> 01:13:41,791 Sir, you know what? 833 01:13:43,083 --> 01:13:44,625 Priya is pretty popular nowadays. 834 01:13:45,125 --> 01:13:47,208 Yes, Priya will be good. 835 01:13:48,750 --> 01:13:49,750 Call her. 836 01:14:09,041 --> 01:14:10,791 Has anyone seen that local Mohammad? 837 01:14:11,833 --> 01:14:12,875 He's missing since morning. 838 01:14:13,750 --> 01:14:14,625 Something's wrong. 839 01:14:15,833 --> 01:14:17,250 I can't find his record. 840 01:14:17,791 --> 01:14:19,250 The information he gave is incorrect. 841 01:14:19,625 --> 01:14:20,541 And now, he's missing. 842 01:14:22,333 --> 01:14:23,458 Whom did you save, Laal? 843 01:14:26,833 --> 01:14:28,291 Yes, sir. Yes. 844 01:14:28,625 --> 01:14:31,958 Naik Laal Singh Chaddha. The Commanding Officer wants to see you. 845 01:14:32,333 --> 01:14:33,291 Naik Laal Singh… 846 01:14:34,458 --> 01:14:37,916 you are being awarded the Veer Chakra for saving five lives. 847 01:14:38,958 --> 01:14:40,041 You must head to Delhi. 848 01:14:41,833 --> 01:14:42,750 Yes, sir. 849 01:14:43,458 --> 01:14:46,333 How is your butt, by the way? 850 01:14:46,833 --> 01:14:48,166 It hurts sometimes, sir. 851 01:14:48,375 --> 01:14:52,666 Your medical category has been permanently downgraded. 852 01:14:53,083 --> 01:14:55,708 You can't fight in a war again. 853 01:14:56,291 --> 01:14:59,791 You can ask them to discharge you from the Army on medical grounds. 854 01:15:00,166 --> 01:15:01,083 I will approve it. 855 01:15:01,416 --> 01:15:05,166 Until then, be the assistant coach of our running team. 856 01:15:06,083 --> 01:15:07,000 Yes, sir. 857 01:15:07,500 --> 01:15:08,458 Well done, my boy. 858 01:15:10,541 --> 01:15:11,791 The nation is proud of you. 859 01:15:13,458 --> 01:15:14,291 Thank you, sir. 860 01:15:28,125 --> 01:15:29,583 In broad daylight, 861 01:15:29,750 --> 01:15:33,708 midst of raining bullets, 862 01:15:33,916 --> 01:15:36,208 and without a care for his own life… 863 01:15:36,625 --> 01:15:40,333 Naik Laal Singh Chaddha saved five lives. 864 01:15:40,833 --> 01:15:44,625 The Indian Army salutes this bravery. 865 01:15:45,166 --> 01:15:47,250 Naik Laal Singh Chaddha. 866 01:15:55,833 --> 01:15:56,958 That's my son. 867 01:16:10,833 --> 01:16:13,875 Your grandpa would've been very proud today. 868 01:16:21,250 --> 01:16:23,166 What do you plan to do now, Laal? 869 01:16:23,708 --> 01:16:26,333 I'll go to Aunt Manjeet's house from here. 870 01:16:26,916 --> 01:16:28,833 From tomorrow, back to duty. 871 01:16:30,041 --> 01:16:31,666 Beyond that, I don't know. 872 01:16:32,583 --> 01:16:34,541 Laal, ask them to discharge you from the Army. 873 01:16:35,708 --> 01:16:36,583 Come home. 874 01:16:38,666 --> 01:16:39,541 Okay. 875 01:16:40,500 --> 01:16:41,416 Good. 876 01:16:43,250 --> 01:16:44,833 Call me when you get back to camp. 877 01:16:45,000 --> 01:16:45,958 Bless you. 878 01:16:46,416 --> 01:16:48,041 Bye. 879 01:16:48,500 --> 01:16:49,500 Take care. 880 01:17:04,833 --> 01:17:05,666 Rupa! 881 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 Rupa! 882 01:17:10,500 --> 01:17:11,458 Rupa! 883 01:17:13,291 --> 01:17:14,750 Where are you going, sir? 884 01:17:14,833 --> 01:17:16,625 Sir! 885 01:17:21,791 --> 01:17:22,708 Rupa! 886 01:17:27,625 --> 01:17:28,458 Rupa! 887 01:17:33,291 --> 01:17:34,250 Rupa! 888 01:17:46,791 --> 01:17:47,666 Rupa! 889 01:18:02,416 --> 01:18:05,250 -Is everyone here? -Yes. They're waiting for you. 890 01:18:17,833 --> 01:18:19,208 -Thank you. -Welcome. 891 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 -Oh, no! -Laal? 892 01:19:00,916 --> 01:19:01,916 -Laal! -Hey! 893 01:19:02,000 --> 01:19:03,458 Hey! 894 01:19:03,791 --> 01:19:04,875 Hey, stop it! 895 01:19:04,958 --> 01:19:06,416 -How dare you… -Laal! 896 01:19:06,791 --> 01:19:09,250 Laal! 897 01:19:10,083 --> 01:19:11,000 Laal! 898 01:19:11,625 --> 01:19:12,833 Laal! 899 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 Laal! 900 01:19:17,291 --> 01:19:19,958 Boss, he's from the Army. It could get messy. 901 01:19:20,541 --> 01:19:22,666 -Who's he? -My childhood friend. 902 01:19:22,750 --> 01:19:24,625 He's crazy. He doesn't know who you are. 903 01:19:24,708 --> 01:19:26,541 -Let him go. -He shouldn't have hit you. 904 01:19:26,625 --> 01:19:29,000 Keep quiet. You don't know anything. Let's go. 905 01:19:29,083 --> 01:19:30,416 He shouldn't have hit you. 906 01:19:30,500 --> 01:19:31,458 Shut up, Laal! 907 01:19:32,708 --> 01:19:34,291 Let him go, love, forgive him. 908 01:19:39,333 --> 01:19:40,625 You're lucky… 909 01:19:41,208 --> 01:19:42,708 I respect the Army. 910 01:19:44,125 --> 01:19:45,291 Come, love. Let's go. 911 01:19:49,625 --> 01:19:52,041 -Sir, what happened? Are you okay? -Not now. 912 01:20:05,250 --> 01:20:07,500 You've come to your aunt's after so long, 913 01:20:07,625 --> 01:20:10,583 and you haven't said a word. Is everything okay? 914 01:20:11,583 --> 01:20:12,458 Hello. 915 01:20:14,666 --> 01:20:17,041 Rupa! It's been so long! 916 01:20:19,333 --> 01:20:20,500 Yes, Laal's right here. 917 01:20:21,125 --> 01:20:22,083 Talk to him. 918 01:20:25,875 --> 01:20:26,708 Hello. 919 01:20:27,500 --> 01:20:28,333 Laal… 920 01:20:29,833 --> 01:20:32,583 he's gone out with friends. He will be back in the morning. 921 01:20:33,708 --> 01:20:35,125 Can you meet me at India Gate? 922 01:20:36,083 --> 01:20:38,125 Yes. Okay. 923 01:20:46,666 --> 01:20:48,125 Do you know how dangerous he is? 924 01:20:49,208 --> 01:20:50,541 You shouldn't have hit him. 925 01:20:50,833 --> 01:20:52,708 He shouldn't have hit you, Rupa. 926 01:20:55,625 --> 01:20:57,500 He looks after me well. 927 01:20:58,791 --> 01:21:01,125 I'm going to be the heroine in his next film. 928 01:21:02,000 --> 01:21:03,750 It's just that he has anger issues. 929 01:21:04,791 --> 01:21:06,333 I would never treat you like that. 930 01:21:08,583 --> 01:21:09,541 I know, Laal. 931 01:21:14,500 --> 01:21:16,083 I wanted to be your boyfriend. 932 01:21:18,791 --> 01:21:21,541 Looking good… in uniform. 933 01:21:22,625 --> 01:21:23,500 Handsome. 934 01:21:25,791 --> 01:21:27,583 With you, after so many years, 935 01:21:29,000 --> 01:21:30,083 back in Delhi… 936 01:21:30,750 --> 01:21:31,666 it feels nice. 937 01:21:33,000 --> 01:21:33,958 It does. 938 01:21:40,666 --> 01:21:42,291 We walked all night. 939 01:21:42,666 --> 01:21:43,708 Rupa and I. 940 01:21:44,416 --> 01:21:46,125 We were talking all night. 941 01:21:49,375 --> 01:21:54,333 She told me that she worked in top-notch films. 942 01:21:56,541 --> 01:21:57,625 Traveled the world. 943 01:22:01,000 --> 01:22:02,541 Met many famous people. 944 01:22:10,541 --> 01:22:12,000 Everyone respected her a lot. 945 01:22:17,375 --> 01:22:20,166 She said that she was very happy. 946 01:22:21,000 --> 01:22:23,125 She was enjoying life. 947 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 She was living a first-class life. 948 01:22:30,375 --> 01:22:36,791 A night like this may never come again 949 01:22:37,708 --> 01:22:44,583 One that brings us together 950 01:22:45,375 --> 01:22:52,333 A night like this may never come again 951 01:22:52,791 --> 01:22:59,041 One that brings us together 952 01:22:59,125 --> 01:23:03,375 I want to gaze at you 953 01:23:03,458 --> 01:23:06,625 From up close, all night 954 01:23:06,708 --> 01:23:10,500 Don't want to let you go, not this time 955 01:23:10,916 --> 01:23:13,958 I want you to stay 956 01:23:14,166 --> 01:23:18,458 Are you really here with me? 957 01:23:18,541 --> 01:23:21,541 Or is this a dream? 958 01:23:21,625 --> 01:23:25,791 I don't trust my eyes 959 01:23:25,875 --> 01:23:29,625 Why don't you tell me? 960 01:23:30,375 --> 01:23:36,291 Once again, I yearn to tell you 961 01:23:37,833 --> 01:23:44,666 How I feel about you 962 01:23:45,375 --> 01:23:52,291 A night like this may never come again 963 01:23:52,750 --> 01:23:59,750 One that brings us together 964 01:24:34,250 --> 01:24:35,500 I should go now. 965 01:24:38,583 --> 01:24:39,916 We're leaving for Dubai today. 966 01:24:41,458 --> 01:24:42,541 You shouldn't go to Dubai. 967 01:24:42,875 --> 01:24:45,000 -Then where should I go? -Come home. 968 01:24:51,000 --> 01:24:52,875 Why are you so good to me, Laal? 969 01:24:54,250 --> 01:24:55,916 Because you're my Rupa. 970 01:25:09,208 --> 01:25:11,041 I will always be your Rupa. 971 01:25:23,333 --> 01:25:27,083 Don't want to let you go 972 01:25:28,125 --> 01:25:31,750 Not this time 973 01:25:32,958 --> 01:25:38,416 I want you to stay 974 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 Then, once again, 975 01:25:42,041 --> 01:25:44,041 Rupa walked out of my life. 976 01:25:48,333 --> 01:25:50,500 And I went back to the Army. 977 01:25:50,583 --> 01:25:55,666 In the Army, I traveled the world for a year with the running team. 978 01:25:57,500 --> 01:25:59,666 You were given a medal by your government! 979 01:26:02,208 --> 01:26:03,333 For saving me?! 980 01:26:03,958 --> 01:26:04,875 Mohammad Paaji! 981 01:26:08,375 --> 01:26:12,250 A dimwit like you was awarded by your government. 982 01:26:12,791 --> 01:26:13,666 Yes. 983 01:26:13,750 --> 01:26:16,541 And now you travel abroad on government funds?! 984 01:26:16,958 --> 01:26:17,916 Yes. 985 01:26:18,166 --> 01:26:19,708 What a fine government! 986 01:26:20,166 --> 01:26:21,375 How are you, Mohammad Paaji? 987 01:26:25,166 --> 01:26:26,541 Still very much a cripple. 988 01:26:28,083 --> 01:26:29,958 I spotted my savior… 989 01:26:31,625 --> 01:26:34,458 and thought I should curse him to his face… 990 01:26:36,125 --> 01:26:37,208 with my choicest abuses. 991 01:26:43,958 --> 01:26:47,000 Mohammad Paaji lived in a small room. 992 01:26:47,958 --> 01:26:52,166 Someone sponsored a phone booth at the airport for him to operate. 993 01:26:53,625 --> 01:26:57,083 He found it inappropriate to hurl abuses at me in public, 994 01:26:58,000 --> 01:27:00,333 so he took me to his house. 995 01:27:09,166 --> 01:27:11,250 Paaji, is this where you live? In Mumbai? 996 01:27:12,333 --> 01:27:14,708 Well, I tried desperately to go back home. 997 01:27:16,458 --> 01:27:17,291 I really did. 998 01:27:19,333 --> 01:27:20,958 They disowned the dead. 999 01:27:22,125 --> 01:27:23,583 How would they accept a living man? 1000 01:27:25,208 --> 01:27:26,041 Why? 1001 01:27:27,583 --> 01:27:28,708 I was no longer of use to them. 1002 01:27:36,083 --> 01:27:37,000 Listen to me carefully. 1003 01:27:37,583 --> 01:27:41,541 God has prepared such a heaven for you… 1004 01:27:42,750 --> 01:27:48,541 where there are 72 heavenly companions for each and every man. 1005 01:27:49,541 --> 01:27:52,458 Heavenly companions with skin so sheer 1006 01:27:52,541 --> 01:27:56,291 that you can see right through to the marrow of their bones. 1007 01:27:57,916 --> 01:27:58,958 There's God's word, 1008 01:27:59,791 --> 01:28:01,250 and then those who interpret it. 1009 01:28:02,916 --> 01:28:05,958 And fools like us forget God and get swayed. 1010 01:28:15,500 --> 01:28:16,625 Did you know who I was… 1011 01:28:18,083 --> 01:28:19,250 when you saved me? 1012 01:28:22,083 --> 01:28:23,000 Tell me. 1013 01:28:24,208 --> 01:28:25,250 Did you know who I was? 1014 01:28:27,375 --> 01:28:28,250 No. 1015 01:28:30,000 --> 01:28:31,208 I was the enemy, you fool! 1016 01:28:32,958 --> 01:28:34,208 I was there to kill you… 1017 01:28:35,916 --> 01:28:37,250 and to be martyred in glory. 1018 01:28:41,000 --> 01:28:42,208 See my cursed luck! 1019 01:28:43,625 --> 01:28:45,833 My own enemy carried me to safety… 1020 01:28:50,333 --> 01:28:52,125 trying to save my legless torso. 1021 01:29:02,500 --> 01:29:03,833 Buy me a drink, Mr. Laal. 1022 01:29:06,875 --> 01:29:08,000 Isn't it a good plan? 1023 01:29:09,125 --> 01:29:13,250 Bala said I'd handle manufacturing and he'd handle marketing. 1024 01:29:13,625 --> 01:29:15,625 But he isn't here anymore. 1025 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 So, now, I'll do both. 1026 01:29:19,500 --> 01:29:22,166 You… will start a business?! 1027 01:29:22,958 --> 01:29:24,000 Of undergarments? 1028 01:29:24,458 --> 01:29:25,750 Manufacturing and marketing? 1029 01:29:25,833 --> 01:29:29,250 Yes. I had promised Bala in Kargil. 1030 01:29:29,833 --> 01:29:30,958 We're partners, you see. 1031 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 Meet him. Laal Singh Chaddha. 1032 01:29:40,791 --> 01:29:42,041 Naik Laal Singh Chaddha. 1033 01:29:42,833 --> 01:29:44,916 Millionaire Laal Singh Chaddha. 1034 01:29:45,500 --> 01:29:47,125 Businessman Laal Singh Chaddha… 1035 01:29:48,458 --> 01:29:51,833 whose marketing manager died even before the business started. 1036 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 Good Lord! 1037 01:29:55,291 --> 01:29:58,375 Laal, if you become a manufacturer, 1038 01:29:58,875 --> 01:30:00,583 I'll become your marketing manager. 1039 01:30:01,541 --> 01:30:02,458 That's great. 1040 01:30:03,708 --> 01:30:07,250 Fool! The day you become a businessman, 1041 01:30:07,708 --> 01:30:09,291 I'll play football. 1042 01:30:10,208 --> 01:30:13,500 Friends, the new year comes with new hope. 1043 01:30:13,583 --> 01:30:15,875 A chance for a new beginning. 1044 01:30:16,125 --> 01:30:19,375 -Let's welcome… -A chance for a new beginning, my foot! 1045 01:30:19,458 --> 01:30:20,833 Everyone, with me, 1046 01:30:21,000 --> 01:30:26,041 -in ten, nine, eight, seven, -…nine, eight, seven, 1047 01:30:26,125 --> 01:30:29,125 -six, five, four, -six, five, four, 1048 01:30:29,208 --> 01:30:31,416 -three, two, -In all that noise, 1049 01:30:31,500 --> 01:30:33,750 -one… -I suddenly thought of Rupa. 1050 01:30:35,833 --> 01:30:37,250 I started thinking… 1051 01:30:38,083 --> 01:30:41,041 how must she be celebrating New Year's Eve. 1052 01:31:22,416 --> 01:31:23,333 Rupa. 1053 01:31:33,333 --> 01:31:34,750 You shouldn't go to Dubai. 1054 01:31:35,666 --> 01:31:36,708 Then where should I go? 1055 01:31:37,791 --> 01:31:38,708 Come home. 1056 01:31:39,750 --> 01:31:41,625 Why are you so good to me, Laal? 1057 01:31:43,375 --> 01:31:45,166 Because you're my Rupa. 1058 01:32:21,875 --> 01:32:23,041 Lost in your thoughts, Laal? 1059 01:32:24,583 --> 01:32:25,708 Happy new year! 1060 01:32:26,958 --> 01:32:29,875 Happy new year, Mohammad Paaji. 1061 01:32:34,958 --> 01:32:39,083 After getting discharged from the Army, I went back home. 1062 01:32:40,750 --> 01:32:42,583 Mom was very happy. 1063 01:32:43,500 --> 01:32:44,333 Laal. 1064 01:32:44,416 --> 01:32:45,416 So was I. 1065 01:32:45,958 --> 01:32:46,916 Laal. 1066 01:32:47,833 --> 01:32:49,000 My son! 1067 01:32:54,208 --> 01:32:55,250 A short while later, 1068 01:32:55,708 --> 01:32:59,375 I felt like I should visit Bala's family. 1069 01:33:02,541 --> 01:33:04,833 So, I made a trip to Bodipalem. 1070 01:33:06,625 --> 01:33:07,583 Bala's village. 1071 01:33:08,791 --> 01:33:10,833 I met his wife. 1072 01:33:14,125 --> 01:33:18,291 His tattaya passed away. 1073 01:33:20,041 --> 01:33:20,875 Tattaya? 1074 01:33:21,333 --> 01:33:22,208 Grandfather. 1075 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Oh, his mother's father? 1076 01:33:24,208 --> 01:33:25,125 Yes. 1077 01:33:26,583 --> 01:33:29,500 And I don't know anything about tailoring. 1078 01:33:31,666 --> 01:33:33,583 See this, Mom. 1079 01:33:33,875 --> 01:33:35,250 It's lovely. 1080 01:33:39,041 --> 01:33:42,166 The villagers had made a memorial to Bala. 1081 01:33:43,625 --> 01:33:44,916 I went to pay my respects. 1082 01:33:51,125 --> 01:33:53,708 Look, Bala, your book. 1083 01:33:54,500 --> 01:33:55,625 It's safe with me. 1084 01:33:57,000 --> 01:33:58,250 I haven't forgotten my promise. 1085 01:33:58,958 --> 01:34:01,500 I have the initial investment 1086 01:34:02,166 --> 01:34:03,750 of 100,000… 1087 01:34:04,375 --> 01:34:06,458 and I've spoken to Mom for the rest. 1088 01:34:07,500 --> 01:34:09,041 Don't you worry, my brother! 1089 01:34:11,083 --> 01:34:13,625 And guess where our factory is being set up! 1090 01:34:15,083 --> 01:34:16,333 In Rupa's old room. 1091 01:34:28,666 --> 01:34:33,791 I wrote to Rupa and Mohammad Paaji that I was starting the business. 1092 01:34:37,291 --> 01:34:39,541 I bought three machines, 1093 01:34:39,916 --> 01:34:41,083 fabric, 1094 01:34:41,583 --> 01:34:43,041 and I hired two tailors. 1095 01:34:48,833 --> 01:34:51,083 I stitched 20 sets a day, 1096 01:34:51,166 --> 01:34:52,875 and they stitched ten each. 1097 01:34:53,708 --> 01:34:56,166 That's 40 sets every day. 1098 01:35:09,541 --> 01:35:11,916 We made 1000 sets in a month. 1099 01:35:12,250 --> 01:35:14,375 Exactly as Bala had planned. 1100 01:35:15,666 --> 01:35:17,250 Bala was really smart. 1101 01:35:17,625 --> 01:35:20,958 Everything was working out exactly as he had planned. 1102 01:35:21,916 --> 01:35:25,416 We enjoyed making undergarments, so we just kept on making them. 1103 01:35:30,166 --> 01:35:35,000 However, what he had written on the last page wasn't happening. 1104 01:35:35,541 --> 01:35:39,125 We weren't able to sell 800 sets a month. 1105 01:35:40,333 --> 01:35:41,958 Son, I know to farm. 1106 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 But I have no idea about the undergarments business. 1107 01:35:47,625 --> 01:35:50,958 And then, one day, guess who turned up! 1108 01:35:52,166 --> 01:35:53,208 Thank you. 1109 01:35:54,750 --> 01:35:57,375 Mohammad Paaji! 1110 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Mohammad Paaji! 1111 01:36:03,375 --> 01:36:05,708 What brings you here? 1112 01:36:06,000 --> 01:36:07,708 I thought I'd work on a sewing machine. 1113 01:36:08,666 --> 01:36:11,125 But Paaji, you don't have legs. 1114 01:36:12,166 --> 01:36:13,750 I know, you fool. 1115 01:36:15,125 --> 01:36:16,333 You wrote to me. 1116 01:36:17,458 --> 01:36:19,166 Bala Undergarments, right? 1117 01:36:20,458 --> 01:36:21,458 Very good. 1118 01:36:21,875 --> 01:36:23,791 -You've actually become a businessman. -Yes! 1119 01:36:24,250 --> 01:36:25,916 So, I'm here to be your marketing manager. 1120 01:36:27,000 --> 01:36:28,333 I'm a man of my word, Laal. 1121 01:36:29,708 --> 01:36:30,875 Where's the stock? 1122 01:36:38,916 --> 01:36:40,083 Not a single set has sold?! 1123 01:36:41,125 --> 01:36:42,250 We have sold five sets. 1124 01:36:42,791 --> 01:36:45,041 Mom bought them. For me. 1125 01:36:51,041 --> 01:36:52,958 Mohammad Paaji gave me an idea. 1126 01:36:53,500 --> 01:36:56,375 We started a "Buy one, get one free" offer. 1127 01:37:00,041 --> 01:37:02,416 We still didn't sell anything. 1128 01:37:02,500 --> 01:37:06,000 So, he suggested a "Buy one, get two free" offer. 1129 01:37:09,125 --> 01:37:10,708 We still didn't sell anything, 1130 01:37:10,791 --> 01:37:13,791 so we tried "Buy one, get three free." 1131 01:37:16,000 --> 01:37:21,791 When we still didn't sell anything, we stopped production. 1132 01:37:47,625 --> 01:37:48,916 Oh my God! 1133 01:38:00,708 --> 01:38:02,375 Give me a pen. 1134 01:38:03,625 --> 01:38:04,541 Oh, God! 1135 01:38:04,791 --> 01:38:06,125 Give me a pen. 1136 01:38:10,500 --> 01:38:11,333 Woman! 1137 01:38:12,000 --> 01:38:13,541 Our product needs a woman's name! 1138 01:38:14,166 --> 01:38:15,291 How can we do that? 1139 01:38:16,041 --> 01:38:17,833 It's a man's product. 1140 01:38:17,916 --> 01:38:19,500 What do men want, Laal? 1141 01:38:19,916 --> 01:38:21,500 Women! Write! 1142 01:38:21,708 --> 01:38:23,416 Write a woman's name! 1143 01:38:24,250 --> 01:38:25,375 Write it, Laal! 1144 01:38:27,500 --> 01:38:28,541 Sorry, Bala, my brother. 1145 01:38:30,666 --> 01:38:34,708 I knew only one woman's name. 1146 01:38:35,083 --> 01:38:38,375 The sweetest name in the world. 1147 01:38:38,666 --> 01:38:39,625 Rupa. 1148 01:38:41,500 --> 01:38:44,458 Game on, Laal! Now watch! 1149 01:38:44,750 --> 01:38:47,083 And then… a miracle happened. 1150 01:38:47,875 --> 01:38:50,000 Our product actually started selling. 1151 01:38:50,458 --> 01:38:51,541 Rupa Undergarments. 1152 01:38:57,333 --> 01:39:01,625 And just like that, we grew from three machines to nine machines. 1153 01:39:03,416 --> 01:39:05,583 Then we moved to a bigger place. 1154 01:39:06,583 --> 01:39:08,458 After that to an even bigger place. 1155 01:39:10,791 --> 01:39:12,916 Today, we have many factories, 1156 01:39:13,125 --> 01:39:15,291 and our head office is in Delhi. 1157 01:39:15,750 --> 01:39:16,750 Smile, please. 1158 01:39:21,416 --> 01:39:22,875 Our product is very popular. 1159 01:39:24,208 --> 01:39:26,000 Maybe you are wearing it too. 1160 01:39:26,458 --> 01:39:27,458 Yes. 1161 01:39:28,208 --> 01:39:29,083 Hold on a minute. 1162 01:39:29,708 --> 01:39:33,833 Are you saying that you are the owner of Rupa Corporation? 1163 01:39:34,333 --> 01:39:35,250 Yes. 1164 01:39:37,125 --> 01:39:38,083 Very good. 1165 01:39:39,125 --> 01:39:42,541 Madam, we're in the company of a millionaire. 1166 01:39:43,041 --> 01:39:45,375 In a second-class, non-AC compartment. 1167 01:39:46,958 --> 01:39:48,208 Rupa Corporation! 1168 01:39:49,875 --> 01:39:50,708 Liar! 1169 01:39:54,916 --> 01:39:57,416 What an engaging story, son. 1170 01:39:58,125 --> 01:40:00,333 And you tell it so nicely. 1171 01:40:00,541 --> 01:40:01,458 Thank you. 1172 01:40:02,416 --> 01:40:04,625 Would you like to see a photo of Mohammad Paaji? 1173 01:40:05,291 --> 01:40:06,166 Sure. 1174 01:40:08,500 --> 01:40:10,750 -Here. -Let me see it. 1175 01:40:10,833 --> 01:40:14,625 -India Today featured us on their cover. -Wow. 1176 01:40:14,708 --> 01:40:15,541 Wow! 1177 01:40:16,000 --> 01:40:17,125 Show me. 1178 01:40:17,791 --> 01:40:20,458 We won an award a few years ago. 1179 01:40:20,791 --> 01:40:22,375 Entrepreneur of the Year. 1180 01:40:23,791 --> 01:40:26,166 Isn't Mohammad Paaji looking smart in a suit? 1181 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Rupa Corporation! 1182 01:40:29,208 --> 01:40:31,000 Yes, Rupa Corporation. 1183 01:40:31,750 --> 01:40:35,333 I split the profits of Rupa Corporation into two halves. 1184 01:40:37,041 --> 01:40:38,958 Mohammad Paaji calls me a fool, 1185 01:40:39,666 --> 01:40:43,125 but every year, one-half of the profit goes to Bala's wife. 1186 01:40:45,875 --> 01:40:46,750 -Chithra! -Chithra! 1187 01:40:46,833 --> 01:40:50,083 -Is that in lakhs? -No, in crores. 1188 01:40:50,375 --> 01:40:54,958 Mohammad Paaji invested my profits in some cowshed. 1189 01:40:55,250 --> 01:41:00,375 He says I never have to worry about money again. 1190 01:41:01,333 --> 01:41:03,083 Mohammad Paaji is a very good man. 1191 01:41:04,416 --> 01:41:08,416 After Mom, Bala, and Rupa, he is my closest friend. 1192 01:41:19,916 --> 01:41:24,208 …was heard at Chhatrapati Shivaji Terminus. 1193 01:41:24,708 --> 01:41:27,083 Lashkar-e-Taiba terrorists 1194 01:41:27,166 --> 01:41:31,000 have held the city hostage with gunfire and bombings for 60 hours. 1195 01:41:31,083 --> 01:41:35,583 They have killed more than 175 civilians 1196 01:41:35,666 --> 01:41:37,958 and critically injured over 300. 1197 01:41:40,708 --> 01:41:45,541 Ismail Khan was killed by the police, but Ajmal Kasab was captured alive. 1198 01:41:45,625 --> 01:41:48,791 According to sources, Kasab is only 21 years old. 1199 01:42:23,500 --> 01:42:24,375 Laal. 1200 01:42:30,375 --> 01:42:31,916 I never thanked you… 1201 01:42:35,416 --> 01:42:36,458 for saving me. 1202 01:42:39,708 --> 01:42:40,541 Thank you, Laal. 1203 01:42:41,625 --> 01:42:42,541 Welcome, Paaji. 1204 01:42:54,916 --> 01:42:55,750 Laal. 1205 01:42:59,250 --> 01:43:00,916 I've never seen you pray. 1206 01:43:02,791 --> 01:43:03,625 No rituals, 1207 01:43:04,541 --> 01:43:05,416 no offering prayers. 1208 01:43:06,458 --> 01:43:07,375 How come? 1209 01:43:08,000 --> 01:43:10,708 My Mom says that… 1210 01:43:11,375 --> 01:43:13,375 religion sometimes causes malaria. 1211 01:43:15,125 --> 01:43:17,500 And God resides within each of us. 1212 01:43:18,416 --> 01:43:19,958 Within Mom, within me, 1213 01:43:20,875 --> 01:43:21,708 within you. 1214 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Mohammad Paaji, aren't you going home? 1215 01:43:58,791 --> 01:44:00,083 I was thinking the same, Laal. 1216 01:44:02,416 --> 01:44:03,750 It's time I went home. 1217 01:44:06,291 --> 01:44:08,000 I was told the enemy lives here. 1218 01:44:09,875 --> 01:44:10,833 Non-believers. 1219 01:44:13,666 --> 01:44:14,625 Then I found you. 1220 01:44:16,541 --> 01:44:18,083 I tried to kill you. 1221 01:44:20,708 --> 01:44:21,791 And you tried to save me. 1222 01:44:25,666 --> 01:44:27,041 I believed this to be an enemy country. 1223 01:44:30,125 --> 01:44:31,208 Instead, I found a friend. 1224 01:44:37,958 --> 01:44:38,958 You know, Laal… 1225 01:44:40,666 --> 01:44:42,333 I was suffering from malaria myself. 1226 01:44:45,625 --> 01:44:46,750 You saved me. 1227 01:44:49,791 --> 01:44:51,416 But malaria is still being spread there. 1228 01:44:54,291 --> 01:44:56,125 Many like me are being brainwashed. 1229 01:44:57,416 --> 01:44:58,541 Being taught to hate. 1230 01:45:02,791 --> 01:45:03,750 Laal… 1231 01:45:06,958 --> 01:45:08,916 I want to go back and start a school. 1232 01:45:12,041 --> 01:45:14,833 I want to teach children about friends like you here. 1233 01:45:34,916 --> 01:45:38,000 Paaji, I'll write letters to you. 1234 01:45:39,708 --> 01:45:40,708 Thank you, Laal. 1235 01:45:42,041 --> 01:45:43,041 Thank you. 1236 01:45:50,083 --> 01:45:54,708 And then, one day, Mohammad Paaji left. 1237 01:45:56,791 --> 01:46:01,666 But before leaving, he hired a lot of smart people 1238 01:46:01,833 --> 01:46:03,833 to look after Rupa Corporation. 1239 01:46:03,916 --> 01:46:04,833 Good morning, sir. 1240 01:46:11,333 --> 01:46:13,791 Along with Bala and Rupa, 1241 01:46:13,875 --> 01:46:17,750 I now started missing Mohammad Paaji too. 1242 01:46:24,208 --> 01:46:26,416 -Hello. -Sir, it's Bahadur. I'm calling from home. 1243 01:46:26,541 --> 01:46:29,458 Mom is really unwell. Please come quickly. 1244 01:46:52,208 --> 01:46:53,041 Laal. 1245 01:46:54,375 --> 01:46:56,166 Come, sit. 1246 01:47:03,958 --> 01:47:04,875 Laal. 1247 01:47:06,333 --> 01:47:07,208 What happened, Mom? 1248 01:47:08,416 --> 01:47:09,500 Nothing, son. 1249 01:47:11,916 --> 01:47:13,125 It's just time for me to go. 1250 01:47:15,041 --> 01:47:16,041 Why are you going? 1251 01:47:17,875 --> 01:47:20,208 Because my time here is over, Laal. 1252 01:47:22,250 --> 01:47:24,541 There's no need to worry. 1253 01:47:25,583 --> 01:47:27,375 Everyone has to leave someday. 1254 01:47:29,041 --> 01:47:31,458 This is completely natural. 1255 01:47:33,208 --> 01:47:35,458 Death is also a part of life. 1256 01:47:38,833 --> 01:47:42,041 I was lucky to have you in my life. 1257 01:47:45,750 --> 01:47:48,041 But this is where we are meant to part ways. 1258 01:47:51,166 --> 01:47:53,333 I did my best. 1259 01:47:54,916 --> 01:47:56,041 I got some things right. 1260 01:47:57,083 --> 01:47:58,500 Maybe I even got some things wrong. 1261 01:48:01,708 --> 01:48:02,708 Please don't go. 1262 01:48:03,916 --> 01:48:04,833 Don't go, Mom. 1263 01:48:10,291 --> 01:48:11,208 I wish. 1264 01:48:14,041 --> 01:48:16,625 Life is like golgappas, Laal. 1265 01:48:19,500 --> 01:48:20,833 Your tummy may be full… 1266 01:48:23,166 --> 01:48:24,625 but your heart always craves more. 1267 01:48:28,916 --> 01:48:30,750 Look after yourself, okay? 1268 01:48:37,125 --> 01:48:38,458 Mom had cancer. 1269 01:48:41,416 --> 01:48:44,166 She died on a Thursday. 1270 01:48:56,083 --> 01:48:58,166 Mom used to say… 1271 01:48:58,666 --> 01:49:02,541 "The Lord wants you to keep only what you need 1272 01:49:03,250 --> 01:49:07,000 and give the rest to those in need." 1273 01:49:07,666 --> 01:49:11,416 So, I built a hospital in Mom's name. 1274 01:49:12,791 --> 01:49:16,083 Our family doctor takes care of it. 1275 01:49:17,166 --> 01:49:19,791 There, everyone is treated free of cost. 1276 01:49:23,291 --> 01:49:27,416 After my mom's death, there was no one to take care of the farm. 1277 01:49:28,166 --> 01:49:31,250 If I had gone back to the factory, 1278 01:49:31,958 --> 01:49:34,875 what would have become of the farm workers? 1279 01:49:36,166 --> 01:49:38,333 So, I didn't go back. 1280 01:49:38,916 --> 01:49:41,041 I started farming. 1281 01:49:44,208 --> 01:49:45,250 During the day, 1282 01:49:46,000 --> 01:49:48,375 work would keep me busy. 1283 01:49:50,333 --> 01:49:52,333 But as night would fall, 1284 01:49:53,541 --> 01:49:55,166 memories of Rupa would torment me. 1285 01:50:01,083 --> 01:50:04,083 It had been many years since I had seen Rupa. 1286 01:50:06,958 --> 01:50:08,750 I missed her terribly. 1287 01:51:31,833 --> 01:51:32,750 Rupa! 1288 01:51:42,250 --> 01:51:45,541 And then, one day, she came back. 1289 01:51:47,750 --> 01:51:48,708 Just like that! 1290 01:51:50,625 --> 01:51:53,416 I cleaned up Mom's room for her. 1291 01:51:54,625 --> 01:51:57,083 I think she was very tired. 1292 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 For the first few days, all she did was sleep… 1293 01:52:02,250 --> 01:52:04,125 all day, all night. 1294 01:52:05,583 --> 01:52:07,625 I told her everything. 1295 01:52:08,083 --> 01:52:12,708 Bala, Mohammad Paaji, the factory, and Rupa Corporation. 1296 01:52:16,541 --> 01:52:21,166 I told her that she need not worry about money anymore. 1297 01:52:22,625 --> 01:52:25,583 I could give her all she wanted. 1298 01:52:27,583 --> 01:52:30,541 But she didn't seem to care about money anymore. 1299 01:52:31,458 --> 01:52:34,333 She remained quiet most of the time. 1300 01:52:37,958 --> 01:52:41,166 Except once, when our home help was drunk 1301 01:52:41,250 --> 01:52:42,666 and was beating his wife… 1302 01:52:43,500 --> 01:52:46,083 she got angry. 1303 01:52:46,625 --> 01:52:50,291 She beat him and then started crying herself. 1304 01:52:51,458 --> 01:52:52,416 For very long. 1305 01:52:52,833 --> 01:52:55,125 Rupa, that's enough. Stop it. 1306 01:52:56,791 --> 01:52:57,666 Enough. 1307 01:53:21,291 --> 01:53:22,708 It's okay, Rupa. 1308 01:53:51,791 --> 01:53:55,333 And then, one day, Rupa smiled. 1309 01:54:03,875 --> 01:54:06,750 We used to work together in the fields. 1310 01:54:08,500 --> 01:54:10,291 We were together all the time. 1311 01:54:10,541 --> 01:54:12,375 Just like carrots and peas. 1312 01:54:33,875 --> 01:54:37,375 I had got back my magician… 1313 01:54:38,291 --> 01:54:41,666 who could pluck out a plane from the sky and stuff it in her pocket. 1314 01:54:46,541 --> 01:54:49,041 She taught me to dance. 1315 01:54:53,625 --> 01:54:57,833 It felt like the two of us were a family. 1316 01:54:58,875 --> 01:55:01,041 She was the mother, and I was the father. 1317 01:55:05,416 --> 01:55:08,166 I have never felt such joy in my life. 1318 01:55:15,375 --> 01:55:20,583 That year, on Diwali, she gave me the best gift. 1319 01:55:22,375 --> 01:55:23,375 Shoes. 1320 01:55:36,375 --> 01:55:38,333 And that night… 1321 01:55:53,583 --> 01:55:54,416 Rupa… 1322 01:55:55,875 --> 01:55:57,208 will you marry me? 1323 01:56:00,958 --> 01:56:02,458 I'll take very good care of you. 1324 01:56:05,375 --> 01:56:06,208 I know, Laal. 1325 01:56:12,166 --> 01:56:14,083 But you won't marry me. 1326 01:56:18,000 --> 01:56:19,208 Because I'm not smart. 1327 01:56:19,875 --> 01:56:21,750 I'm stupid. Isn't that it? 1328 01:56:23,000 --> 01:56:24,833 No, Laal. It's not that. 1329 01:56:26,875 --> 01:56:28,708 I can't marry you because-- 1330 01:56:35,750 --> 01:56:37,250 Because I can't be relied upon. 1331 01:56:45,958 --> 01:56:46,875 I may not be smart, 1332 01:56:48,875 --> 01:56:49,750 but I… 1333 01:56:51,583 --> 01:56:53,041 I know what love is. 1334 01:56:56,583 --> 01:56:57,416 Laal. 1335 01:57:36,041 --> 01:57:36,916 Laal… 1336 01:57:39,041 --> 01:57:40,625 I love you… 1337 01:57:44,291 --> 01:57:45,625 very much. 1338 01:57:48,208 --> 01:57:49,125 That's the truth. 1339 01:59:21,666 --> 01:59:22,666 I'm here. 1340 01:59:23,375 --> 01:59:24,375 Don't wake him. 1341 01:59:25,833 --> 01:59:26,708 Let's go. 1342 02:00:30,583 --> 02:00:33,583 Here one moment 1343 02:00:34,958 --> 02:00:37,208 Gone the next 1344 02:00:38,916 --> 02:00:43,166 You've been mine 1345 02:00:43,333 --> 02:00:46,500 Only in fragments 1346 02:00:47,750 --> 02:00:52,000 My life's story 1347 02:00:52,583 --> 02:00:55,500 Has many chapters 1348 02:00:56,416 --> 02:01:00,916 You are a part 1349 02:01:01,000 --> 02:01:03,625 Of every one of them 1350 02:01:24,500 --> 02:01:25,791 I started running. 1351 02:01:26,625 --> 02:01:30,041 I'm not sure why. I just felt like running. 1352 02:01:31,375 --> 02:01:32,708 I ran to the main road. 1353 02:01:33,875 --> 02:01:35,958 Then I thought I'd run to the market. 1354 02:01:37,333 --> 02:01:41,041 I reached the market and thought I'd run to the city. 1355 02:01:43,166 --> 02:01:48,875 After crossing the city, I thought, "Let me run some more." 1356 02:01:49,750 --> 02:01:52,375 I ran so far ahead… 1357 02:01:52,875 --> 02:01:54,625 that I had covered half the state. 1358 02:01:55,416 --> 02:01:58,416 So, I thought I might as well run across all of it. 1359 02:01:59,583 --> 02:02:01,583 I didn't feel like stopping. 1360 02:02:02,708 --> 02:02:07,833 From that day onward, I kept running. 1361 02:02:08,666 --> 02:02:09,541 I kept running. 1362 02:02:12,333 --> 02:02:15,875 -Anna Hazare! We are with you! -Anna Hazare! We are with you! 1363 02:02:16,041 --> 02:02:19,791 -Anna Hazare! We are with you! -Anna Hazare! We are with you! 1364 02:02:19,875 --> 02:02:22,333 Here, at the Ram Leela Ground, 1365 02:02:22,416 --> 02:02:25,791 Anna Hazare has been on a hunger strike for the past 12 days, 1366 02:02:25,875 --> 02:02:28,625 pushing for the anti-corruption Jan Lokpal Bill, 1367 02:02:28,708 --> 02:02:30,208 with massive citizen support. 1368 02:02:30,291 --> 02:02:32,583 Hey! Who's this guy? Such an idiot! 1369 02:02:32,666 --> 02:02:35,875 Who was that? Why didn't you stop him? Fool! 1370 02:02:35,958 --> 02:02:37,708 -Hail Anna Hazare! -Hail Anna Hazare! 1371 02:02:37,791 --> 02:02:40,541 We've just heard that Anna Hazare has ended his hunger strike. 1372 02:02:51,583 --> 02:02:53,125 I reached the sea and turned around. 1373 02:02:57,791 --> 02:02:59,791 Then I reached another sea. 1374 02:03:00,500 --> 02:03:01,500 Again, I turned around. 1375 02:03:09,041 --> 02:03:10,125 When I reached the mountains, 1376 02:03:11,041 --> 02:03:12,041 I turned around. 1377 02:03:14,208 --> 02:03:16,000 I just kept running. 1378 02:03:16,500 --> 02:03:21,166 Welcome to Samaj Sanchar! First, let's hear today's breaking news! 1379 02:03:21,750 --> 02:03:25,708 The police have captured underworld don Abbas Haji in Malaysia. 1380 02:03:26,208 --> 02:03:28,500 Let me remind you that a few months ago, 1381 02:03:28,583 --> 02:03:31,416 Abbas Haji's girlfriend, 1382 02:03:31,750 --> 02:03:34,958 Rupa D'Souza was arrested from a small village in Punjab. 1383 02:03:35,458 --> 02:03:39,583 With the information she provided, Abbas has been arrested today. 1384 02:03:44,958 --> 02:03:46,250 I thought a lot… 1385 02:03:48,208 --> 02:03:49,291 about Mom, 1386 02:03:50,541 --> 02:03:53,166 Bala, Mohammad Paaji… 1387 02:03:56,166 --> 02:03:57,333 but mostly… 1388 02:03:59,583 --> 02:04:00,541 about Rupa. 1389 02:04:03,083 --> 02:04:05,625 You are the seeker 1390 02:04:05,875 --> 02:04:08,500 You are also the messiah 1391 02:04:08,750 --> 02:04:14,250 You are the circus 1392 02:04:14,333 --> 02:04:16,666 And also the ringmaster 1393 02:04:20,000 --> 02:04:22,291 You wander in vain 1394 02:04:22,875 --> 02:04:25,375 In shrines and temples 1395 02:04:25,708 --> 02:04:30,875 The one that you seek 1396 02:04:31,375 --> 02:04:33,708 Is within you 1397 02:04:37,625 --> 02:04:42,916 Why do you torment yourself? 1398 02:04:43,291 --> 02:04:48,166 Didn't the pain of separation scar you? 1399 02:04:48,250 --> 02:04:53,125 Walk alone, O crazy one, walk alone 1400 02:04:53,916 --> 02:04:58,666 Leave the streets of sadness behind Walk alone 1401 02:04:59,375 --> 02:05:04,333 Walk alone, O crazy one, walk alone 1402 02:05:05,208 --> 02:05:10,000 Leave the streets of sadness behind Walk alone 1403 02:05:10,875 --> 02:05:15,708 Walk alone 1404 02:05:16,458 --> 02:05:20,875 Walk alone 1405 02:05:22,166 --> 02:05:26,375 Walk alone 1406 02:05:27,750 --> 02:05:28,583 Walk alone 1407 02:05:28,666 --> 02:05:33,250 Welcome to Samaj Sanchar! Let's hear today's breaking news! 1408 02:05:33,333 --> 02:05:35,416 The Mumbai High Court has given its verdict 1409 02:05:35,500 --> 02:05:37,750 on the Abbas Haji and Rupa D'Souza case. 1410 02:05:37,833 --> 02:05:42,166 Abbas Haji was arrested with the help of model Rupa D'Souza. 1411 02:05:42,250 --> 02:05:46,166 Abbas Haji gets a life sentence for five murders, 1412 02:05:46,250 --> 02:05:50,291 and considering her role as the approver, 1413 02:05:50,541 --> 02:05:52,625 Rupa D'Souza is sentenced to only six months. 1414 02:05:53,125 --> 02:05:57,666 Now, let's meet a strange man who's been running across the country. 1415 02:05:57,791 --> 02:05:59,791 Mr. Laal Singh, are you running for world peace? 1416 02:05:59,875 --> 02:06:01,625 Are you running for women's rights? 1417 02:06:01,708 --> 02:06:03,791 Are you running for the environment? 1418 02:06:04,666 --> 02:06:08,791 One day, some TV reporters started filming me. 1419 02:06:12,125 --> 02:06:16,416 Sir! It's you! 1420 02:06:16,916 --> 02:06:19,208 I saw you running on TV. 1421 02:06:19,541 --> 02:06:23,625 I told my wife, "This guy is special." 1422 02:06:24,041 --> 02:06:27,875 Sir, I told her that you know everything. 1423 02:06:27,958 --> 02:06:33,083 Sir, I want to run with you wherever you go. 1424 02:06:33,833 --> 02:06:37,541 So, this guy started running with me. 1425 02:06:38,583 --> 02:06:41,416 Then some more people joined me. 1426 02:06:43,208 --> 02:06:44,416 And then some more. 1427 02:06:46,333 --> 02:06:50,750 They said that I gave them hope. 1428 02:06:52,208 --> 02:06:54,041 Well, I don't know about that. 1429 02:06:54,333 --> 02:06:56,250 I was just running. 1430 02:06:56,541 --> 02:06:59,666 Take it for the truth 1431 02:06:59,958 --> 02:07:02,458 A true lover is the one 1432 02:07:02,875 --> 02:07:07,166 Who can set their beloved free 1433 02:07:08,541 --> 02:07:13,833 The lover who can seek blessings 1434 02:07:14,166 --> 02:07:19,333 -For the one who broke their heart -For the one who broke their heart 1435 02:07:19,875 --> 02:07:24,791 A single teardrop of such a lover 1436 02:07:25,541 --> 02:07:30,291 Would cause even a desert to bloom 1437 02:07:30,375 --> 02:07:35,583 Walk alone, O crazy one, walk alone 1438 02:07:36,041 --> 02:07:40,666 Leave the streets of sadness behind Walk alone 1439 02:07:42,000 --> 02:07:47,333 Your love is wild and carefree 1440 02:07:47,416 --> 02:07:53,000 Break free of your cage and fly 1441 02:07:53,083 --> 02:07:58,583 The horizon where earth and sky meet Beyond the fiery sunset 1442 02:07:58,666 --> 02:08:04,500 That is your destination, O traveler 1443 02:08:04,583 --> 02:08:09,083 Walk alone, O crazy one, walk alone 1444 02:08:09,375 --> 02:08:13,458 Mom used to say, "The past is best left behind." 1445 02:08:15,083 --> 02:08:17,666 Maybe that's why I was running. 1446 02:08:25,000 --> 02:08:30,958 I ran for four years, seven months, two weeks, and three days. 1447 02:08:41,208 --> 02:08:42,250 He's stopped. 1448 02:08:43,000 --> 02:08:44,208 Maybe he'll say something. 1449 02:08:50,833 --> 02:08:52,958 Quiet! 1450 02:08:53,041 --> 02:08:54,500 Mr. Laal Singh is going to speak. 1451 02:08:57,291 --> 02:08:58,958 Mr. Laal Singh, why have you stopped? 1452 02:09:03,333 --> 02:09:04,291 I'm tired. 1453 02:09:06,500 --> 02:09:07,708 I'm going back home. 1454 02:09:21,416 --> 02:09:22,791 Hey, turn around. 1455 02:09:22,916 --> 02:09:25,791 As you just saw, 1456 02:09:25,875 --> 02:09:27,458 Mr. Laal Singh is tired. 1457 02:09:27,666 --> 02:09:29,583 He's going back home. 1458 02:09:29,791 --> 02:09:32,083 Stay tuned for stories like this… 1459 02:09:32,166 --> 02:09:33,541 What a crazy fellow! 1460 02:09:34,791 --> 02:09:35,916 He isn't crazy. 1461 02:09:47,333 --> 02:09:52,083 I started to look a bit like my grandpas. 1462 02:09:53,333 --> 02:09:54,666 It made me happy. 1463 02:10:10,458 --> 02:10:14,125 He is the one Lord The eternal truth 1464 02:10:14,500 --> 02:10:16,458 The creator and doer 1465 02:10:16,958 --> 02:10:20,625 Devoid of fear or enmity 1466 02:10:20,708 --> 02:10:22,875 Omnipresent 1467 02:10:23,333 --> 02:10:27,041 He's unborn, self-existent 1468 02:10:27,375 --> 02:10:29,583 Attained by the Guru's grace 1469 02:10:29,750 --> 02:10:31,208 Chant… 1470 02:10:31,291 --> 02:10:34,708 The primal truth The truth through the ages 1471 02:10:34,791 --> 02:10:41,291 The present truth O Nanak, forever true 1472 02:10:42,083 --> 02:10:48,041 You can't fathom Him, no matter how much You ponder over Him 1473 02:10:48,416 --> 02:10:54,583 You may focus on Him But you can't attain the perfect silence 1474 02:10:54,666 --> 02:10:59,958 All the material pleasures of the world 1475 02:11:00,166 --> 02:11:03,375 Will not satiate your hunger 1476 02:11:03,458 --> 02:11:06,500 However wise you may be 1477 02:11:06,750 --> 02:11:09,791 You take nothing with you in the end 1478 02:11:10,250 --> 02:11:15,333 How to attain the Truth? 1479 02:11:15,416 --> 02:11:18,958 How to rip apart this veil of delusion? 1480 02:11:19,083 --> 02:11:21,791 Nanak writes that only 1481 02:11:21,875 --> 02:11:27,291 His will can carry you through 1482 02:11:30,000 --> 02:11:30,875 Sir… 1483 02:11:31,708 --> 02:11:34,416 when you were out, these letters came from Ms. Rupa. 1484 02:11:35,708 --> 02:11:37,458 She even called many times. 1485 02:11:39,625 --> 02:11:43,833 Look, these are Rupa's letters. She's called me to Chandigarh. 1486 02:11:43,916 --> 02:11:44,958 Wow! 1487 02:11:45,583 --> 02:11:49,125 -She saw me running on TV. -Very good. 1488 02:11:49,208 --> 02:11:50,958 Uncle, Chandigarh has arrived. 1489 02:11:52,291 --> 02:11:55,041 -Gosh! -Take this. 1490 02:11:55,166 --> 02:11:56,083 Please move. 1491 02:11:56,166 --> 02:11:58,291 -Bye. -Bye. 1492 02:11:58,583 --> 02:11:59,458 Good luck! 1493 02:12:00,333 --> 02:12:02,500 -Bless me. -God bless you. 1494 02:12:02,583 --> 02:12:04,041 -I'll take your leave. Bye. -Bye! 1495 02:12:04,125 --> 02:12:06,166 -Bye, Uncle. -Give my regards to Rupa! 1496 02:12:06,250 --> 02:12:09,291 -Bye! -Bye! All the best! 1497 02:12:17,208 --> 02:12:19,875 CLEAN RAIL, CLEAN INDIA ONE STEP TOWARD CLEANLINESS 1498 02:12:25,416 --> 02:12:26,416 Laal. 1499 02:12:28,083 --> 02:12:29,083 Hi! 1500 02:12:29,500 --> 02:12:30,333 Hello. 1501 02:12:30,916 --> 02:12:33,291 When did you start wearing a turban? 1502 02:12:34,458 --> 02:12:35,583 You're looking so good. 1503 02:12:38,458 --> 02:12:39,375 Come in. 1504 02:12:49,166 --> 02:12:52,750 I've got golgappas for you. 1505 02:12:55,333 --> 02:12:59,500 I ate a few on the way though. I was hungry. 1506 02:13:00,708 --> 02:13:01,625 That's okay. 1507 02:13:01,875 --> 02:13:02,791 And… 1508 02:13:06,250 --> 02:13:09,458 I got the spiced water separately. 1509 02:13:13,250 --> 02:13:14,083 Have a seat. 1510 02:13:21,583 --> 02:13:23,083 Isn't this from Delhi? 1511 02:13:24,583 --> 02:13:25,416 Yes. 1512 02:13:29,625 --> 02:13:32,291 I saw you running on TV. 1513 02:13:34,041 --> 02:13:36,000 Yes, I ran a lot. 1514 02:13:36,958 --> 02:13:37,791 Me too. 1515 02:13:43,083 --> 02:13:43,916 Laal… 1516 02:13:45,291 --> 02:13:47,166 I feel like I've treated you badly. 1517 02:13:48,416 --> 02:13:49,291 Very badly. 1518 02:13:51,000 --> 02:13:51,833 But… 1519 02:13:53,750 --> 02:13:56,375 I treated myself even worse. 1520 02:13:59,208 --> 02:14:00,166 Everything was wrong. 1521 02:14:01,166 --> 02:14:02,333 But now, it's all right. 1522 02:14:02,958 --> 02:14:03,833 Mom. 1523 02:14:04,541 --> 02:14:05,708 You're up, son? 1524 02:14:06,458 --> 02:14:07,333 Come here. 1525 02:14:14,291 --> 02:14:17,000 Meet my best friend. 1526 02:14:18,666 --> 02:14:19,541 Say hello. 1527 02:14:19,666 --> 02:14:20,875 Hello, Uncle. 1528 02:14:24,125 --> 02:14:25,000 Hello. 1529 02:14:26,000 --> 02:14:27,791 Mom, can I watch cartoons? 1530 02:14:29,083 --> 02:14:29,916 Yes, go. 1531 02:14:41,166 --> 02:14:42,583 You've become a mother?! 1532 02:14:43,833 --> 02:14:46,083 Yes, I've become a mother. 1533 02:14:50,250 --> 02:14:51,125 What's his name? 1534 02:14:52,958 --> 02:14:53,875 Aman. 1535 02:14:55,125 --> 02:14:56,083 Aman Chaddha. 1536 02:14:57,791 --> 02:14:58,791 He's also a Chaddha?! 1537 02:15:00,500 --> 02:15:03,583 Yes, because his father is a Chaddha. 1538 02:15:06,458 --> 02:15:07,500 Laal Singh Chaddha. 1539 02:15:10,708 --> 02:15:12,583 His father's name is also Laal Singh Chaddha?! 1540 02:15:14,125 --> 02:15:15,041 Laal… 1541 02:15:18,250 --> 02:15:19,416 you are his father. 1542 02:15:35,500 --> 02:15:38,625 Laal, listen to me. 1543 02:15:38,916 --> 02:15:40,250 Relax, Laal. 1544 02:15:40,583 --> 02:15:42,708 You didn't do anything wrong, Laal. 1545 02:15:43,625 --> 02:15:45,458 Laal, look at me. 1546 02:15:46,666 --> 02:15:47,625 Look at me. 1547 02:15:50,333 --> 02:15:51,375 It's all good. 1548 02:15:53,416 --> 02:15:54,375 Okay? 1549 02:15:59,875 --> 02:16:01,000 Isn't he the cutest? 1550 02:16:07,208 --> 02:16:08,875 Yes, he is. 1551 02:16:10,375 --> 02:16:11,416 Just adorable. 1552 02:16:16,625 --> 02:16:19,958 But is he smart, or… 1553 02:16:21,500 --> 02:16:22,666 -is he like me-- -Laal… 1554 02:16:23,708 --> 02:16:24,833 He's very smart. 1555 02:16:25,500 --> 02:16:27,125 The brightest in his class. 1556 02:16:36,915 --> 02:16:38,500 Can I… 1557 02:16:40,125 --> 02:16:43,000 can I go to him? 1558 02:16:43,250 --> 02:16:44,958 Of course. Go. 1559 02:16:48,040 --> 02:16:48,958 Go. 1560 02:17:43,375 --> 02:17:44,250 Laal… 1561 02:17:46,875 --> 02:17:47,790 I'm sick. 1562 02:17:49,583 --> 02:17:50,540 What happened? 1563 02:17:51,333 --> 02:17:52,208 I don't know. 1564 02:17:52,915 --> 02:17:54,415 The doctors haven't diagnosed it yet. 1565 02:17:56,208 --> 02:17:57,208 Come home with me. 1566 02:17:57,665 --> 02:17:58,625 I'll take care of you. 1567 02:18:07,708 --> 02:18:08,540 Laal… 1568 02:18:12,250 --> 02:18:13,333 will you marry me? 1569 02:18:43,458 --> 02:18:47,290 I am colored now, forever 1570 02:18:48,040 --> 02:18:55,040 In the color of your love 1571 02:18:57,083 --> 02:19:00,750 In our union 1572 02:19:01,165 --> 02:19:06,208 Two souls 1573 02:19:06,790 --> 02:19:10,958 Have become one 1574 02:19:11,665 --> 02:19:15,125 I found God 1575 02:19:15,290 --> 02:19:18,708 When I found you 1576 02:19:19,000 --> 02:19:25,958 By my side 1577 02:19:42,958 --> 02:19:47,165 Even though you weren't by my side 1578 02:19:47,458 --> 02:19:51,375 You were with me every moment 1579 02:19:51,958 --> 02:19:56,250 To be with you 1580 02:19:56,333 --> 02:20:00,541 I would wait an eternity 1581 02:20:09,625 --> 02:20:13,791 Even though you weren't by my side 1582 02:20:14,166 --> 02:20:17,833 You were with me every moment 1583 02:20:18,625 --> 02:20:22,750 To be with you 1584 02:20:23,041 --> 02:20:27,083 I would wait an eternity 1585 02:20:27,166 --> 02:20:32,000 All that I have 1586 02:20:32,458 --> 02:20:35,541 I surrender to you 1587 02:20:35,916 --> 02:20:41,041 Every atom of my being 1588 02:20:41,416 --> 02:20:44,708 Is yours 1589 02:20:44,791 --> 02:20:49,791 All that I have 1590 02:20:50,291 --> 02:20:53,208 I surrender to you 1591 02:20:53,625 --> 02:20:58,625 Every atom of my being 1592 02:20:59,083 --> 02:21:02,500 Is yours 1593 02:22:21,416 --> 02:22:25,375 I am colored now, forever 1594 02:22:26,041 --> 02:22:32,916 In the color of your love 1595 02:22:35,166 --> 02:22:38,875 In our union 1596 02:22:39,416 --> 02:22:44,708 Two souls 1597 02:22:45,250 --> 02:22:48,416 Have become one 1598 02:22:49,375 --> 02:22:52,708 I found God 1599 02:22:52,791 --> 02:22:57,125 When I found you 1600 02:22:57,208 --> 02:23:04,208 By my side 1601 02:23:09,000 --> 02:23:09,916 Laal, 1602 02:23:11,083 --> 02:23:15,041 were you scared when you were in Kargil? 1603 02:23:20,291 --> 02:23:21,291 Yes. 1604 02:23:24,291 --> 02:23:25,291 But at night, 1605 02:23:25,916 --> 02:23:28,541 when the Himalayas would glow, 1606 02:23:30,333 --> 02:23:32,083 I would feel really nice. 1607 02:23:38,166 --> 02:23:40,500 And in Kanyakumari, 1608 02:23:41,458 --> 02:23:44,541 when I saw the sunset… 1609 02:23:46,125 --> 02:23:51,041 it looked like a million stars were twinkling in the ocean. 1610 02:23:55,291 --> 02:23:57,875 When I was running in Ladakh, 1611 02:23:58,625 --> 02:24:02,375 it felt like there were two skies. 1612 02:24:09,666 --> 02:24:12,625 And in the twilight of the desert… 1613 02:24:14,208 --> 02:24:16,583 as I was counting the stars… 1614 02:24:17,833 --> 02:24:20,541 I forgot who I was, and what I was doing there. 1615 02:24:22,958 --> 02:24:25,958 It was so serene and peaceful. 1616 02:24:30,250 --> 02:24:32,250 I wish I had been there with you then. 1617 02:24:36,583 --> 02:24:37,500 You were there… 1618 02:24:39,375 --> 02:24:40,250 with me. 1619 02:24:45,583 --> 02:24:46,708 I love you, Laal. 1620 02:25:11,750 --> 02:25:13,083 Today's your death anniversary. 1621 02:25:22,666 --> 02:25:23,500 How are you? 1622 02:25:26,250 --> 02:25:27,208 I'm fine. 1623 02:25:28,500 --> 02:25:29,500 Aman's also fine. 1624 02:25:31,291 --> 02:25:33,041 He's such a good kid. 1625 02:25:34,000 --> 02:25:36,708 He does all his work on his own. 1626 02:25:40,625 --> 02:25:43,208 He's going to start school from tomorrow. 1627 02:25:44,583 --> 02:25:46,166 Our old school. 1628 02:25:50,416 --> 02:25:52,083 I'm teaching him to play table tennis. 1629 02:25:54,333 --> 02:25:55,750 And to sew. 1630 02:25:57,541 --> 02:25:58,541 If you were here, 1631 02:25:59,250 --> 02:26:00,916 you'd have taught him to catch airplanes. 1632 02:26:06,208 --> 02:26:08,291 He reads me stories. 1633 02:26:09,625 --> 02:26:10,583 He's very smart. 1634 02:26:16,458 --> 02:26:18,416 He's written you a letter. 1635 02:26:20,083 --> 02:26:21,333 I'm not allowed to read it. 1636 02:26:22,666 --> 02:26:23,583 You read it… 1637 02:26:24,708 --> 02:26:25,666 later. 1638 02:26:31,666 --> 02:26:35,083 He misses you a lot. 1639 02:26:38,083 --> 02:26:38,916 I do too. 1640 02:26:47,833 --> 02:26:49,000 Mom used to say, 1641 02:26:50,458 --> 02:26:52,708 "Each of us has our own destiny." 1642 02:26:54,875 --> 02:26:57,208 Mohammad Paaji too says… 1643 02:26:58,375 --> 02:26:59,875 that everything is predestined. 1644 02:27:02,916 --> 02:27:03,833 I don't know… 1645 02:27:04,958 --> 02:27:06,291 where all this is written, 1646 02:27:07,875 --> 02:27:08,875 who wrote it, 1647 02:27:10,375 --> 02:27:12,625 or why it is written in the first place. 1648 02:27:16,583 --> 02:27:17,666 Whatever happens, 1649 02:27:18,500 --> 02:27:19,875 is it in our control? 1650 02:27:21,083 --> 02:27:24,166 Or are we just drifting in the wind… 1651 02:27:24,875 --> 02:27:25,875 blown from here to there? 1652 02:27:29,000 --> 02:27:29,916 I have no idea. 1653 02:27:34,708 --> 02:27:37,500 Perhaps a bit of both. 1654 02:27:41,625 --> 02:27:43,833 Had you been here, you would've explained it to me. 1655 02:27:48,625 --> 02:27:49,541 I… 1656 02:27:56,250 --> 02:28:00,416 I miss you, Rupa. 1657 02:28:03,333 --> 02:28:04,500 I really miss you. 1658 02:28:34,458 --> 02:28:36,750 Son, you have to work very hard. 1659 02:28:37,666 --> 02:28:40,791 You have to do better than your best. 1660 02:28:40,875 --> 02:28:41,916 Yes, Dad. 1661 02:28:43,041 --> 02:28:45,166 -Shall I go? -Yes, Dad. 1662 02:28:46,333 --> 02:28:48,000 -Sure? -Yes, Dad. 1663 02:28:51,708 --> 02:28:53,958 Okay, I'll come to get you in the evening. 1664 02:28:54,166 --> 02:28:56,125 -Bye-bye, Dad. -Bye. 1665 02:28:57,791 --> 02:28:59,666 -Aman. -Yes, Dad? 1666 02:29:00,250 --> 02:29:02,291 -I love you, my son. -I love you, Dad. 1667 02:29:09,541 --> 02:29:10,458 Off you go. 1668 02:30:21,125 --> 02:30:27,125 Do the lines on your palm Determine your fate? 1669 02:30:28,291 --> 02:30:34,208 Or do you mold your destiny With your own hands? 1670 02:30:35,541 --> 02:30:41,500 Are we smart enough to understand life? 1671 02:30:42,625 --> 02:30:49,041 Or is it wiser not to? 110555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.