All language subtitles for Kyle XY S01E01 - Pilot(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,916 --> 00:00:15,150 ولادتي كانت غير مألوفة .إلى أبعد حد 2 00:00:20,644 --> 00:00:23,073 أول ذكرى لي كانت أني استيقظت في غابة 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,149 مثل طفلٍ حديث الولادة ، لم يكن لدي فكرة من أكون أو مالذي يجري 4 00:00:33,738 --> 00:00:35,841 عينايَ لم تكونا واثقتان ممَّ تشاهدانه 5 00:00:41,636 --> 00:00:44,671 كل المشاهد و الأصوات و الأحاسيس كانت غير مألوفة 6 00:01:26,447 --> 00:01:30,500 كل مخلوق يولد و معه غرائزٌ تشكل ميزاناً جوهرياً له مع الطبيعة 7 00:01:35,210 --> 00:01:37,768 كل المخلوقات ، عدا ذلك المخلوق الذي هو أنا 8 00:01:37,769 --> 00:01:38,769 " كايل إكس -واي" Firasville ترجمة firasville@hotmail.com 9 00:01:38,770 --> 00:01:39,770 الحلقة الأولى :بعنوان 10 00:01:53,771 --> 00:01:54,188 ا 11 00:01:54,188 --> 00:01:54,605 ال 12 00:01:54,605 --> 00:01:55,022 الب 13 00:01:55,022 --> 00:01:55,439 البـ 14 00:01:55,439 --> 00:01:55,856 البــ 15 00:01:55,856 --> 00:01:56,273 البـــ 16 00:01:56,273 --> 00:01:56,690 البـــد 17 00:01:56,690 --> 00:01:57,107 البـــدا 18 00:01:57,107 --> 00:01:57,524 البـــداي 19 00:01:57,524 --> 00:01:57,941 البـــدايـ 20 00:01:57,941 --> 00:01:58,358 البـــدايــ 21 00:01:58,358 --> 00:02:00,771 البـــدايــة 22 00:02:02,573 --> 00:02:05,059 تواجهت بالمصادفة مع وحشٍ له صوتان 23 00:02:06,834 --> 00:02:08,867 كنت سعيداً أني وجدت رفيقاً 24 00:02:30,485 --> 00:02:31,291 تعالي حبيبتي 25 00:02:34,101 --> 00:02:35,376 !أيها المعتوه 26 00:02:40,479 --> 00:02:41,653 غطِّ نفسك يا فتى 27 00:02:41,691 --> 00:02:42,563 ما اسمك؟ 28 00:02:45,031 --> 00:02:47,745 قل..لي..من..تكون؟ 29 00:02:59,608 --> 00:03:03,895 و بسرعة تمّ أخذي إلى مكان جديد مليء بالأسيجة و الوجوه الحزينة 30 00:03:36,190 --> 00:03:37,054 !(لوري) 31 00:03:42,489 --> 00:03:43,183 !(لوري) 32 00:03:45,749 --> 00:03:46,966 هل قمتِ من النوم؟ 33 00:03:47,839 --> 00:03:48,725 !(ديكلان) 34 00:03:53,268 --> 00:03:55,304 دعونا نأكل الفطور سويةً كشيء من التغيير 35 00:03:55,308 --> 00:03:56,633 لقد صنعت الفطائر 36 00:03:58,958 --> 00:04:00,944 أعتقد أنكِ نمتِ كفاية 37 00:04:12,819 --> 00:04:16,184 نحن..نحن لم نكمل ما بدأنا به بعد 38 00:04:16,188 --> 00:04:17,636 عليك أن تخرج من هنا 39 00:04:20,660 --> 00:04:21,574 (فيما بعد، (تريغر 40 00:04:26,409 --> 00:04:27,836 لو) أنت لا تزعجني) 41 00:04:28,280 --> 00:04:29,184 مالذي يجري؟ 42 00:04:29,591 --> 00:04:31,623 لدي شخص هنا أعلم أنك .ستودين لو ترينه 43 00:04:32,119 --> 00:04:35,174 لقد ظهرَ الفتى هنا صباح اليوم و هو الآن فوق ممرّكِ تماماً 44 00:04:35,530 --> 00:04:37,654 بكلمة أخرى ، لا أحد آخر يريد معالجته 45 00:04:37,759 --> 00:04:39,004 لا ، لا ليس الأمر كذلك 46 00:04:39,098 --> 00:04:43,124 لا أحد يعلم من أين أتى بالضبط ... لكنه يبدو ذكياً و هو 47 00:04:44,159 --> 00:04:46,525 اسمعي ، عليكِ أن تريه بنفسك 48 00:04:46,558 --> 00:04:47,893 سأمركم غداً في العاشرة صباحاً 49 00:04:48,129 --> 00:04:50,085 آ..هل من الممكن أن تأتي عصر اليوم؟ 50 00:04:52,551 --> 00:04:53,813 أنا في طريقي إليكم 51 00:04:58,351 --> 00:04:59,633 !ما زلت على قيد الحياة 52 00:04:59,728 --> 00:05:00,824 تعال و عضّني 53 00:05:01,230 --> 00:05:01,844 لا شكرا 54 00:05:01,851 --> 00:05:02,925 (ذلك عمل (ديكلان 55 00:05:02,941 --> 00:05:04,325 إخرس أيها الأبله 56 00:05:04,370 --> 00:05:04,956 ديكلان)؟) 57 00:05:05,389 --> 00:05:06,506 ماذا حدث إلى (مايك سوبي)؟ 58 00:05:07,118 --> 00:05:10,035 .من العهد البائد ديكلان) هو صديقها الجديد لهذا الشهر) 59 00:05:10,229 --> 00:05:12,374 أو لأسبوع في حالة (الآنسة(سكانكي 60 00:05:12,400 --> 00:05:13,314 توقف عن ذلك 61 00:05:13,580 --> 00:05:14,874 إذا من هو (ديكلان) يا رفاق؟ 62 00:05:14,690 --> 00:05:15,594 إنه مجرّد صديق 63 00:05:15,570 --> 00:05:17,016 سيقيم حفلةً هذا الأسبوع 64 00:05:17,019 --> 00:05:18,194 هل بإمكاني أن آخذ السيّارة؟ 65 00:05:18,620 --> 00:05:19,166 سنرى ذلك 66 00:05:19,221 --> 00:05:21,735 آسفة يا رفاق عليّ الذهاب لمدة بسيطة 67 00:05:21,908 --> 00:05:22,904 تذهبين؟ 68 00:05:22,950 --> 00:05:24,136 لقد اتصل(لو دانييلز) للتو 69 00:05:24,189 --> 00:05:25,284 "نيكول) إن اليوم "أحد) 70 00:05:25,371 --> 00:05:28,045 أعلم ، و لكن الأمر طارئ ، و يبدو أنها حالة خاصة في الحقيقة 71 00:05:28,088 --> 00:05:29,396 دائماً يفعلون ذلك 72 00:05:30,021 --> 00:05:31,785 أبقوا بعض الفطائر لي ، حسناً؟ 73 00:05:47,791 --> 00:05:49,193 هيا لنغير مكاننا يارجل 74 00:05:51,299 --> 00:05:56,406 لسبب ما فإنني كلّما رأيت أناساً أكثر كلّما شعرتُ بالوحدة أكثر 75 00:06:00,199 --> 00:06:02,305 أنت..هيا إجلب شيئاً من العصير إلى هنا 76 00:06:05,148 --> 00:06:07,195 مالذي يجري؟ هل يتناول الجميع هنا حبوب البلاهة؟ 77 00:06:07,121 --> 00:06:08,214 !هيا صب لي العصير 78 00:06:28,088 --> 00:06:31,306 نقضي معظم أوقاتنا في محاولة التقليل من آلام الحياة 79 00:06:32,639 --> 00:06:34,905 و أنا على وشك التعلم الآن كيف أتخلص من الجوع 80 00:06:59,791 --> 00:07:01,113 هل تشاهد شيئاً يعجبك أيها الحقير؟ 81 00:07:01,528 --> 00:07:03,444 سوف ترى قبضتي إن لم تكفّ عن التحديق بي 82 00:07:04,699 --> 00:07:06,114 قم و اضربه يا رجل 83 00:07:12,620 --> 00:07:14,096 (كن هادئاً (سكيتر 84 00:07:14,321 --> 00:07:16,076 إنه لا يستطيع فهم كلمة مما تقول 85 00:07:16,279 --> 00:07:17,634 لم يفعل شيئاً يهينك يا رجل 86 00:07:19,101 --> 00:07:20,035 حسناً 87 00:07:20,971 --> 00:07:22,085 إنه يتمادى بالتحديق فيّ 88 00:07:22,920 --> 00:07:25,126 سوف أقوم آسفاً بإيذائه 89 00:07:25,238 --> 00:07:31,704 لم يكن لدي أي سبب لأخاف من ذاك الشخص لكنه ذكرني بالأفعى في الغابة قبل انقضاضها 90 00:07:58,760 --> 00:08:03,464 كنت مسروراً لرؤيتي وجهاً مألوفاً لكن ضغطاً أسفل خصري كان يزعجني 91 00:08:11,051 --> 00:08:12,414 هيا ارني ماذا لديك 92 00:08:14,181 --> 00:08:14,745 ! تعال و ارفع يديك 93 00:08:14,749 --> 00:08:15,445 !هيا ارفعهما 94 00:08:17,119 --> 00:08:18,535 لست قاسياً أيها الفتى الجديد 95 00:08:18,591 --> 00:08:19,364 !هيا ارفعهما 96 00:08:20,280 --> 00:08:20,676 !هيا 97 00:08:24,029 --> 00:08:25,233 (هيا و اضربه (سكيتر 98 00:08:32,350 --> 00:08:36,886 أردتُ أن أتعلم لعبته و لكن الألم في بطني بدأ يصبح أكثر حدّة 99 00:08:42,668 --> 00:08:43,163 أنت؟ 100 00:08:47,069 --> 00:08:55,476 أنا بالكاد لاحظتُ عدم الراحة على وجهي لأن شيئاً ما انقلب داخلي و بدأت أشعر بالتحسن 101 00:08:55,670 --> 00:08:56,893 عمل جيد يا شباب 102 00:08:57,279 --> 00:08:58,895 لن يكون لديك امتيازات لمدة أسبوع 103 00:08:59,390 --> 00:09:00,414 و الآن ابتعد من هنا 104 00:09:01,030 --> 00:09:02,104 !الآن 105 00:09:03,518 --> 00:09:05,013 فاليرحل الجميع 106 00:09:17,781 --> 00:09:18,735 (أهلاً (نيكول 107 00:09:19,409 --> 00:09:20,784 أشكرك لأنك أتيتِ لرؤيته 108 00:09:20,790 --> 00:09:22,096 هل "هو" لديه إسم؟ 109 00:09:22,530 --> 00:09:25,326 "الأوراق الإدارية تقول "جون دو في الوقت الحالي 110 00:09:25,328 --> 00:09:26,526 (جون دو) 111 00:09:26,758 --> 00:09:29,036 مالذي يفعله شاب وسيم كهذا بإسمِ رجلٍ ميت؟ 112 00:09:29,889 --> 00:09:32,406 هل تعلمين ، إنه نوعاً ما يذكرني (بأخي (كايل 113 00:09:33,461 --> 00:09:35,884 لديه الكثير من الشبه بالعائلة 114 00:09:35,801 --> 00:09:36,903 ذلك مثالي 115 00:09:37,579 --> 00:09:38,145 (كايل) 116 00:09:41,998 --> 00:09:42,884 نعم 117 00:09:43,870 --> 00:09:46,754 لا يستطيع أن يتكلم و لكن المشكلة إذا كان لن يفهم مالذي ستقولين 118 00:09:49,089 --> 00:09:50,793 سأكون في الخارج إذا احتجتني 119 00:09:50,820 --> 00:09:51,276 حسناً 120 00:10:16,070 --> 00:10:19,704 أردت أن أريها من أين أتيت و مالذي قد شاهدته 121 00:10:39,068 --> 00:10:40,576 إذاً دعني أفهم 122 00:10:40,578 --> 00:10:45,406 الصبي ليس له أسرة و لا يرتبط بأحد و قد وجدتموه هكذا..يتجول وحيداً في المدينة؟ 123 00:10:45,409 --> 00:10:47,405 ذلك كل ما عرفه من قام بجلبه للملجأ 124 00:10:47,409 --> 00:10:49,773 لا يوجد أي تنبيه و لا حتى تقارير عن شخص مفقود..لا يوجد شيء 125 00:10:50,181 --> 00:10:52,926 و لكن هناك شيئاً آخر عليك أن تريه أيضاً 126 00:10:56,158 --> 00:10:57,276 ليس لديه سرّة 127 00:11:02,448 --> 00:11:03,854 لن يتفقوا معكِ على ذلك 128 00:11:03,749 --> 00:11:04,845 ذلك فقط لبضعة أيّام 129 00:11:04,860 --> 00:11:06,115 !أخيراً..أنا جائع 130 00:11:06,181 --> 00:11:07,316 هل جلبتم طعاماً صينيّاً؟ 131 00:11:07,338 --> 00:11:08,283 انتظروا لحظة 132 00:11:08,278 --> 00:11:09,453 أمكم لديها ما تريد أن تخبركم به 133 00:11:09,638 --> 00:11:15,024 لديّ مريض جديد و المكان الذي يقيم به ليس آمناً ، لذا سأجلبه ليقيم معنا لفترة قصيرة 134 00:11:14,880 --> 00:11:17,434 تعنين أن هناك مريضاً نفسيّاً سيأتي ليعيش في بيتنا؟ 135 00:11:17,549 --> 00:11:18,985 إنه ليس مريضاً نفسيّاً 136 00:11:18,790 --> 00:11:21,234 إنه ظريفٌ جداً إنه ولدٌ مميز جداً 137 00:11:21,089 --> 00:11:22,655 "أعرف ماذا تعنين بأنه "مميّز جداً 138 00:11:22,480 --> 00:11:23,946 سوف يقوم بإسالة لعابه في جميع أنحاء المنزل 139 00:11:23,899 --> 00:11:27,855 عليّ أن أقول ، أنني اعتقدت و تأمّلت أنّكما سوف تظهران قليلاً من الشّفقة 140 00:11:27,720 --> 00:11:28,984 أنتِ حتى لا تعرفين من يكون ذلك الفتى 141 00:11:28,588 --> 00:11:29,874 لا أريده أن يلمس أشيائي 142 00:11:29,728 --> 00:11:31,036 حسناً..ذلك يكفي 143 00:11:30,899 --> 00:11:33,433 إذا قالت أمكم أنه سيأتي فإنه سيأتي و ذلك أمرٌ نهائي 144 00:11:54,210 --> 00:11:55,185 لقد وصلنا إليه 145 00:11:56,051 --> 00:11:56,475 المنزل 146 00:11:59,268 --> 00:12:03,883 حيث ستقيم بضعة أيام ،حتى أستطيع ...على الأقل أن 147 00:12:12,643 --> 00:12:16,349 تركّز تفكيري في البدء على أولئك الناس الصغار المسطحون الذين يعيشون على الجدار 148 00:12:18,834 --> 00:12:20,167 لكنني فهمت 149 00:12:20,565 --> 00:12:25,011 البشر يصغرون كتطوّر لهم و قريباً جداً سأستطيع تصغير نفسي 150 00:12:31,839 --> 00:12:35,005 ربما تحملني هذه المرأة في يوم من الأيام 151 00:12:44,831 --> 00:12:49,156 تلك الصور جعلت تفكيري ينفجر بالصيغ الرياضيّة المعقّدة 152 00:12:50,441 --> 00:12:52,156 هل تحبّ أن تلعب لعبةً (كايل)؟ 153 00:12:52,359 --> 00:12:53,016 هنا 154 00:12:54,059 --> 00:12:56,275 الكثير من الأولاد يجدون متعة كبيرة في هذه 155 00:12:59,118 --> 00:13:00,486 "هذه تدعى "ماوس 156 00:13:00,801 --> 00:13:02,754 ..عندما تحرّكها فإن هذا السهم 157 00:13:07,178 --> 00:13:08,485 أهلاً بكم 158 00:13:08,480 --> 00:13:09,784 أنا عصفور 159 00:13:10,149 --> 00:13:11,935 أطير عالياً إلى السماء 160 00:13:11,940 --> 00:13:14,026 إلمس السماء و شاهدني كيف أطير 161 00:13:14,031 --> 00:13:15,664 آلو - كيف تسير الأمور؟هل أحضرته للمنزل؟- 162 00:13:15,669 --> 00:13:17,614 هو رائع جداً إنه جالس إلى الكومبيوتر الآن 163 00:13:17,719 --> 00:13:19,815 هل تحتاجين مساعدتي؟ هذا سيكون أفضل 164 00:13:19,821 --> 00:13:21,466 صدقني عزيزي ، سأكون بخير 165 00:13:21,811 --> 00:13:22,935 إنظر إلى البيت 166 00:13:22,988 --> 00:13:25,496 لقد كبرنا على هذه اللعبة أليس كذلك (جوش)؟ 167 00:13:28,730 --> 00:13:32,274 عندما رأيتها أدركت أن هناك خطأً شنيعاً 168 00:13:32,818 --> 00:13:36,573 البشر يصبحون أكبر مع الزّمن و ليس أصغر 169 00:13:36,899 --> 00:13:40,045 .. ضايقني ذلك ألم أكن صغيراً مطلقاً؟ 170 00:13:40,421 --> 00:13:41,935 لماذا لم تخبريني أنه في المنزل؟ 171 00:13:41,930 --> 00:13:43,026 !أعتقد أنه رأى ثدياي 172 00:13:43,591 --> 00:13:45,593 ...ماذا قالت ؟...هل قام بـ 173 00:13:45,598 --> 00:13:47,296 ستيفن) أؤكد لك أننا بخير) 174 00:13:47,071 --> 00:13:48,924 هناك مكالمة أخرى يجب أن أغلق الخط 175 00:13:53,131 --> 00:14:01,165 (أهم خبر لدينا في مقاطعة (تيربورن ظهور فتاة على الشاطئ هذا الصّباح . فاقدة الذاكرة و لا تعرف كيف جاءت هناك 176 00:14:05,098 --> 00:14:06,316 ما مقدار الدمّ 177 00:14:06,631 --> 00:14:07,996 حسناً أنا في طريقي 178 00:14:08,628 --> 00:14:10,916 اسمعي هناك حالة طارئة في العمل 179 00:14:10,969 --> 00:14:11,853 (أريدك أن تراقبي (كايل 180 00:14:12,479 --> 00:14:13,906 بالتأكيد أمي - أنا جادّة - 181 00:14:13,908 --> 00:14:14,806 راقبيه 182 00:14:15,389 --> 00:14:16,213 سوف أعود بسرعة 183 00:14:20,871 --> 00:14:21,914 آلو ؟ 184 00:14:22,861 --> 00:14:23,866 (أهلاً (هيلاري 185 00:14:24,308 --> 00:14:28,193 (لا (ديكلان)لم يتصل بعد و إذا كان مع (جيسيكا فربما يكونان يمرحان الآن 186 00:14:29,599 --> 00:14:32,895 انتي تعرفينني . لقد شعرت بالاستغراب عندما قام (مايك سوبي) بوضع يده داخل بنطالي 187 00:14:34,188 --> 00:14:36,634 لأن كل ما فكرت به ساعتها هي تلك الثآليل التي فوق يديه 188 00:14:37,790 --> 00:14:38,964 !لا بدّ أن يكون هذا هو 189 00:14:39,370 --> 00:14:40,776 إذا لم أعد إليكِ مجدداً فستعرفين عندها لماذا 190 00:14:43,140 --> 00:14:44,494 آلو؟ 191 00:14:45,251 --> 00:14:46,503 (أهلاً (ديكلان 192 00:14:46,911 --> 00:14:48,515 لا لم أكن أتكلّم مع أحد ماذا هناك؟ 193 00:14:49,921 --> 00:14:53,114 أعلم ذلك 194 00:15:00,989 --> 00:15:03,085 لقد كان ذلك أجمل الاصوات في الدنيا 195 00:15:18,128 --> 00:15:21,816 "كان جزءٌ منه "رياضيات "و الجزء الآخر "ابتهاج 196 00:15:32,699 --> 00:15:39,425 لقد شعرت فوراً بأن ذلك مهما كان فقد كان هدية للدنيا،لتملأ الأسماع بأطيافٍ من المشاعر 197 00:15:41,859 --> 00:15:43,583 أماندا) لقد وصلت) 198 00:15:48,761 --> 00:15:52,355 ثم لفت انتباهي أنه ليس الجميع يحترمون هذه المعجزة 199 00:15:52,750 --> 00:15:55,665 لقد زاد الصوت من تعاستي التي لم أكن أحسّ بها 200 00:16:14,348 --> 00:16:16,084 كان هناك خفقان شديد في صدري 201 00:16:16,488 --> 00:16:21,783 .. شعرت بوجهي و كأنه يحترق و أكثر من كل هذا أردت أن أختفي 202 00:16:56,800 --> 00:16:58,806 إهربي يا أمي هناك مريض نفسي !في الحمّام 203 00:17:06,530 --> 00:17:07,796 (حسناً (جوش 204 00:17:07,798 --> 00:17:08,886 حسناً 205 00:17:09,089 --> 00:17:12,046 هذا (كايل) الفتى المميز الذي أخبرتك عنه 206 00:17:12,279 --> 00:17:15,245 إذا كان يفترض به أن يكون مميزاً فلماذا قمتِ بوضعه في حوض الحمّام؟ 207 00:17:16,441 --> 00:17:18,216 ...سررت بمقابلتك أيها الـ "المنحرف" 208 00:17:19,088 --> 00:17:22,664 السبب في أني سأعدّي لك هذا هو أني أحمل لك جميلة موافقتك 209 00:17:22,720 --> 00:17:26,544 أود لو ينام (كايل)في سرير غرفتك لمدة ليلتين 210 00:17:26,551 --> 00:17:27,514 هل تمزحين؟ 211 00:17:27,520 --> 00:17:29,624 هذا الفتى يبدو عليه أنه يتبوّل في السّرير 212 00:17:29,631 --> 00:17:31,003 حسناً ، أنا أسأل فقط 213 00:17:34,569 --> 00:17:35,763 حسناً 214 00:17:35,771 --> 00:17:37,914 لكن عليك أن تعجلي بفرش الشراشف المشمّعة 215 00:17:37,991 --> 00:17:40,763 هل رأيت (لوري)؟ كان يفترض بها أن تراقبه 216 00:17:41,281 --> 00:17:43,354 هناك معلمة اتصلت و أبلغتها بنتائج الامتحانات 217 00:17:43,241 --> 00:17:45,545 (السيّدة (بلاني بارينتهود 218 00:17:45,840 --> 00:17:50,354 لقد بدأتُ أحس أن وجودي كان يقلب هؤلاء الناس ضد بعضهم البعض 219 00:17:54,341 --> 00:17:56,035 أنا و ا،ت سيكون لدينا كلام 220 00:17:56,468 --> 00:17:58,753 اوه..لا هل حدث شيء ما لـ(كايل)؟ 221 00:17:58,721 --> 00:18:01,394 أتعنين ماذا إلى جانب ذهابه خارجاً بمفرده؟ 222 00:18:03,331 --> 00:18:05,506 (يمكنك أن تنسي موضوع حفلة (ديكلان 223 00:18:22,338 --> 00:18:23,416 أهلاً حبيبتي 224 00:18:23,970 --> 00:18:26,514 هل هناك من خطبٍ مع (لوري)؟ تبدو منزعجةً من شيء ما 225 00:18:26,518 --> 00:18:29,574 ستقضي وقتاً عصيباً لكي تفهم ما هو معنى المسؤوليّة 226 00:18:30,380 --> 00:18:31,686 هل هذا هو الـ...؟ 227 00:18:32,351 --> 00:18:34,534 (كايل) هذا زوجي (ستيفن) 228 00:18:34,618 --> 00:18:35,983 (عزيزي هذا هو (كايل 229 00:18:36,648 --> 00:18:38,154 (مرحباً (كايل 230 00:18:41,149 --> 00:18:44,666 انا سعيدٌ بمعرفتك 231 00:18:46,169 --> 00:18:48,164 هل يمكنه فهم شيء واحد مما أقوله 232 00:18:48,049 --> 00:18:49,046 لا أعتقد هذا 233 00:18:49,081 --> 00:18:50,856 حسناً ، على الأقل هو لا يبدو خطيراً 234 00:18:52,011 --> 00:18:53,565 !انتبه ! انتبه 235 00:18:53,921 --> 00:18:55,914 إنه ساخن ..ساخن 236 00:18:57,210 --> 00:18:59,776 هذا الكائن بدا أنه متفوق في التواصل 237 00:19:00,220 --> 00:19:05,363 انا بطريقة ما فهمتُ كل شيء قاله و استغربت لماذا يتكلم الآخرون بشكل غير مؤثّر 238 00:19:12,348 --> 00:19:16,674 هل تعلمين لم يتم تقسيم هذا الحي لتكون منازله استراحات 239 00:19:17,001 --> 00:19:18,195 مساء الخير..على فكرة 240 00:19:18,191 --> 00:19:19,115 إعذريني؟ 241 00:19:19,470 --> 00:19:21,955 واحد من حالاتك المستعصية قام ...باقتحام منز 242 00:19:21,960 --> 00:19:22,976 لم يقم بالاقتحام يا أمي 243 00:19:23,551 --> 00:19:28,646 اقتحم منزلي عصر هذا اليوم و تسلل إلى (أماندا) بينما كانت وحدها 244 00:19:28,910 --> 00:19:31,364 من يعلم مالذي كان سيحدث لو أنني لم آتِ للبيت ذلك الوقت 245 00:19:31,381 --> 00:19:33,583 (أنا آسفة (كارول 246 00:19:33,639 --> 00:19:36,455 لوري) كانت مسؤولة عن مراقبة) كايل) عصرَ هذا اليوم) 247 00:19:36,501 --> 00:19:39,623 نيكول) أكره أن أحول هذا) إلى قضيةٍ للشرطة 248 00:19:44,570 --> 00:19:46,024 (تعالي معي (أماندا 249 00:19:48,719 --> 00:19:49,843 سأراكَ لاحقاً 250 00:19:55,969 --> 00:19:57,235 هذا ليس عادلاً أبي 251 00:19:57,301 --> 00:19:58,096 لقد ذهبت للغرفة المجاورة 252 00:19:58,100 --> 00:20:00,414 لا تشبّه ذلك و كأنني تركته (بمفرده مع (مايكل جاكسون 253 00:20:00,990 --> 00:20:03,793 هناك أكثر من 800 ألف كلمة في اللغة الإنجليزية 254 00:20:04,488 --> 00:20:08,424 العيون ، على أية حال ، تمنحك لغة أدق ...من خلال تضييقها 255 00:20:08,268 --> 00:20:10,064 نحن لا ندير مزرعة للمنبوذين أليس كذلك؟ 256 00:20:10,068 --> 00:20:10,625 (جوش) 257 00:20:10,999 --> 00:20:18,233 تقوسات الحاجب ، الاتساعات ، الإيماءات او الغمزات التي لم أستطع فك شيفرتها بعد 258 00:20:18,189 --> 00:20:20,415 ألا تعتقد أن أمر هذا المتسكع قد خرج عن سيطرتنا؟ 259 00:20:20,640 --> 00:20:24,544 على رسلكم يا أولاد ، ألم نتفق أن نمنح أمكم حريّة التصرف في اليومين القادمين؟ 260 00:20:25,271 --> 00:20:29,485 لقد كنت أعاني من العطش ، و لكن قدرتي على التكلم كانت نسبياً بدائيّة 261 00:20:29,528 --> 00:20:32,576 لذا قررت الاعتماد على ما تذكرته في بيت رعاية الأولاد 262 00:20:32,589 --> 00:20:35,753 أنتِ..هيا إجلبي شيئاً من العصير إلى هنا 263 00:20:40,698 --> 00:20:44,284 مالذي يجري؟ هل يتناول الجميع هنا حبوب البلاهة؟ 264 00:20:44,388 --> 00:20:45,324 !هيا صبي لي العصير 265 00:20:49,896 --> 00:20:52,879 يا صديقي هذا رائع ، إنه مثل "رجل هندي من بلاد "الواقواق 266 00:20:52,737 --> 00:20:55,679 اسمعوا..هل تعلّم لتوّه الكلام في يومٍ واحد؟ 267 00:20:55,494 --> 00:20:57,922 لا (لوري) ، هذا مستحيل 268 00:20:59,385 --> 00:21:00,251 صح يا عزيزتي؟ 269 00:21:00,344 --> 00:21:02,199 هل تفهم عليّ (كايل) ؟ 270 00:21:02,357 --> 00:21:03,610 هيّا ، أعد ذلك 271 00:21:03,365 --> 00:21:05,002 أمي ، هل تتكلّمين معي كلب؟ 272 00:21:04,897 --> 00:21:06,360 هيّا ، أعد ذلك"؟" 273 00:21:07,014 --> 00:21:08,110 : انظري هذا 274 00:21:08,386 --> 00:21:10,191 ! كايل) تكلّم) 275 00:21:10,565 --> 00:21:13,241 لقد شعرت بالاستغراب عندما قام (مايك سوبي) بوضع يده داخل بنطالي 276 00:21:13,246 --> 00:21:16,630 لأن كل ما فكرت به ساعتها هي تلك الثآليل التي فوق يديه 277 00:21:20,136 --> 00:21:25,790 ذلك مدهش ، يقوم بالمحاكاة المثلية ، لكن كايل) ليس معزولاً عاطفياً) 278 00:21:25,634 --> 00:21:27,312 سلوكه لم يثبت بعد 279 00:21:27,316 --> 00:21:29,431 إذاً هل يمكنه فهمنا أم لا؟ 280 00:21:29,445 --> 00:21:30,891 لا يمكنني أن أجزم 281 00:21:31,165 --> 00:21:33,191 لم أتعامل مع أي شخص بحالته من قبل 282 00:21:33,407 --> 00:21:36,240 سوبي) ..ضربة موفّقة) 283 00:21:38,345 --> 00:21:39,642 إنني أتوق لفحصه 284 00:21:40,114 --> 00:21:41,410 لماذا لم يجد الشرطة أي شيء؟ 285 00:21:41,354 --> 00:21:42,500 إنه مليء بالمفاجآت 286 00:21:42,464 --> 00:21:44,420 لا بد أن أحداً ما قد فقد هذا الفتى 287 00:21:44,346 --> 00:21:46,200 حسناً ، حتى الآن لم يرسل أحد أي تقرير 288 00:21:47,457 --> 00:21:49,581 الشيء بأكمله غريب جداً 289 00:21:49,557 --> 00:21:52,501 "و الأغرب ، أنه ليس لديهِ "سرة 290 00:21:53,366 --> 00:21:54,382 "لا يوجد "سرّة 291 00:21:54,354 --> 00:21:55,311 رأيت ذلك بعيني 292 00:21:54,667 --> 00:21:56,880 بطن (كايل) ملساء تماماً 293 00:21:57,165 --> 00:21:58,792 حسناً ، كيف يمكن هذا؟ 294 00:21:58,806 --> 00:21:59,932 إنه ولد غير عادي 295 00:22:00,155 --> 00:22:02,789 نيكول) لقد قلت بضعة أيام فقط) 296 00:22:03,374 --> 00:22:05,120 حسناً ، أنا لن أعيده ثانيةً إلى تلك الإصلاحيّة 297 00:22:05,497 --> 00:22:07,260 أنتِ ملتزمة جداً مع هذا الفتى 298 00:22:07,414 --> 00:22:09,001 لا يمكنه البقاء هنا دائماً 299 00:22:09,034 --> 00:22:09,721 أعرف 300 00:22:10,047 --> 00:22:13,072 الوكالة الاجتماعية تكفّلت بإيجاد مكانٍ آمن له في ظرف الإثنين 301 00:22:13,937 --> 00:22:14,962 الإثنين؟ 302 00:22:16,024 --> 00:22:16,462 الإثنين 303 00:22:36,737 --> 00:22:38,561 هيا يا فتيان ، لنذهب للعمل 304 00:22:51,977 --> 00:22:53,621 "على مهلك أيها "الروبوت 305 00:22:54,054 --> 00:22:56,201 لم أنهِ بعد تصحيح الأخيرة 306 00:22:56,006 --> 00:22:56,500 أنت تمزح 307 00:22:56,526 --> 00:22:58,180 ذلك كان إختباراً لمدة ساعة 308 00:22:58,385 --> 00:22:59,882 كم استغرق معه هذا خمس دقائق؟ 309 00:23:00,916 --> 00:23:02,752 أجل و حلوله كلها صحيحة 310 00:23:06,375 --> 00:23:08,022 ما هذا الفتى بحق؟ 311 00:23:10,277 --> 00:23:11,340 إنه فظيع 312 00:23:13,724 --> 00:23:15,431 مرحباً ، الدكتور (فيلدز) لو سمحت 313 00:23:19,996 --> 00:23:21,280 (جاول أن تبقى ثابتاً (كايل 314 00:23:28,626 --> 00:23:29,500 اللعنة 315 00:23:29,606 --> 00:23:33,711 متى كانت آخر مرة عايرت بها الجهاز ..من أسبوع؟ - لم يكن به شيء لقد أجريت مسحين هذا الصباح - 316 00:23:33,656 --> 00:23:34,320 هل انت أعمى؟ 317 00:23:34,276 --> 00:23:35,501 أنظر ، هذا ملخبط 318 00:23:34,975 --> 00:23:35,829 ما ذلك؟ 319 00:23:36,015 --> 00:23:37,689 الأجهزة لا تعمل بدقة 320 00:23:37,966 --> 00:23:39,691 هل ترى المنطقة الحمراء هنا؟ 321 00:23:39,506 --> 00:23:41,470 من المفترض أن توضح المناطق الفعّالة في الدّماغ 322 00:23:41,406 --> 00:23:42,862 أجل إذاً؟ 323 00:23:43,086 --> 00:23:44,940 أنت و أنا نستخدم 7 بالمئة من دماغنا 324 00:23:45,187 --> 00:23:46,400 حسناً ؟ ذلك في أي وقت 325 00:23:46,504 --> 00:23:48,709 آينشتاين) استخدم 9 بالمئة من دماغه) 326 00:23:48,596 --> 00:23:49,730 روبرت) يستعمل 2 بالمئة) 327 00:23:51,395 --> 00:23:53,121 هذا يعني أنه نوعاً ما عبقري؟ 328 00:23:53,106 --> 00:23:54,110 لا ذلك يعني أنه عطل ميكانيكي 329 00:23:54,397 --> 00:23:55,431 عليكم أن تأتوا في وقتٍ لاحق 330 00:23:55,924 --> 00:23:56,880 لكن ماذا لو الجهاز على حق 331 00:23:58,107 --> 00:24:06,431 حسناً ، بصورة افتراضية و بتلك الصورة العصبية الغريبة لا بد أنه معرض لعدة أمراض و نوبات و أورام 332 00:24:06,596 --> 00:24:08,000 أجل الأورام 333 00:24:17,576 --> 00:24:20,202 لقد كان يوماً حافلاً ، صحيح ،يا صغيري؟ 334 00:24:22,314 --> 00:24:23,121 (تصبح على خير (كايل 335 00:24:23,524 --> 00:24:24,509 أحلاماً سعيدة 336 00:25:01,305 --> 00:25:02,199 يا صاحبي 337 00:25:02,457 --> 00:25:04,569 انت لن تقوم بحركات مجنونة معي ، صحيح؟ 338 00:25:05,257 --> 00:25:11,082 أعني ، أنه إذا بدأت أشياء غريبة تحدث كأن تظهر لك رغوة على فمك ، لا تفعلها هنا 339 00:25:12,137 --> 00:25:13,381 إذهب عندها و احضر أمي 340 00:25:19,595 --> 00:25:20,951 (اللعنة لقد اشتقت إلى (شارلوت 341 00:25:26,505 --> 00:25:28,401 شارلوت) هي الآنسة (بليبان) يا صاح) 342 00:25:28,587 --> 00:25:29,502 التي فوق المجلّة 343 00:25:29,874 --> 00:25:31,522 التي أخفتها أمّي 344 00:25:33,494 --> 00:25:34,240 أين؟ 345 00:25:36,116 --> 00:25:37,472 لست أعرف ، يا أخي 346 00:25:39,497 --> 00:25:40,659 لست أعرف 347 00:26:44,304 --> 00:26:44,771 خذي 348 00:26:45,116 --> 00:26:46,000 ستحتاجين لهذه 349 00:26:46,436 --> 00:26:47,170 مالخطب 350 00:26:47,204 --> 00:26:48,899 اشربي أولاً ، ثمّ تكلمي 351 00:26:48,817 --> 00:26:50,229 أهلاً 352 00:27:04,575 --> 00:27:08,331 الأجواء العامة كانت تشعرني بنوع من التشنج و الدوخان 353 00:27:09,097 --> 00:27:11,711 و الحرارة جعلتني أتعرّق ، و كنت بحاجة أن أشرب شيئاً ما 354 00:27:12,036 --> 00:27:13,019 من هذا؟ 355 00:27:12,996 --> 00:27:14,911 لا أدري و لكنّه ، جذاب 356 00:27:15,454 --> 00:27:16,671 إذا انطقي بالجوهرة 357 00:27:18,654 --> 00:27:21,171 تمنيت لو انكِ لم توضعي على (قائمة الانتظار في حفلة (ديكلان 358 00:27:24,364 --> 00:27:26,590 ربما لم أكن أريد أن أعرف بعد الآن 359 00:27:27,146 --> 00:27:29,060 حسناً ، فما كنت لأذهب إلى هناك 360 00:27:32,696 --> 00:27:37,180 [ولد] يئزّ يئزّ يئزّ يئزّ! إزّ يئزّ يئزّ يئزّ! 361 00:28:03,883 --> 00:28:07,948 في ملجأ الأحداث ، الأسرى هناك جاءوا ..من مكان غريب 362 00:28:09,304 --> 00:28:12,256 لقد أدركت أخيراً أنني وصلت إلى ذلك...الجحيم 363 00:28:24,123 --> 00:28:27,486 ظهور عدو غير مألوف أدّى إلى تهيّج المجموعة 364 00:28:27,721 --> 00:28:28,669 "الحفلة انتهت" 365 00:28:29,311 --> 00:28:30,348 توقفوا في مكانكم 366 00:28:45,492 --> 00:28:47,337 استرخِ - لم أفعل أي شيء - 367 00:28:54,643 --> 00:28:56,109 يا للمفاجأة 368 00:28:56,103 --> 00:28:56,899 أرأيت ذلك؟ 369 00:28:56,962 --> 00:28:58,159 كان سيقطّع نفسه 370 00:28:58,362 --> 00:29:00,357 لقد قام بالدخول من خلال النافذة 371 00:29:04,263 --> 00:29:06,478 عودي إلى هنا 372 00:29:06,484 --> 00:29:08,387 دعها و شأنها - دعها تذهب - 373 00:29:08,614 --> 00:29:10,269 إنها لم تفعل شيئاً 374 00:29:11,322 --> 00:29:12,599 إهدأ يا صغير ، إنك منهك 375 00:29:14,314 --> 00:29:16,938 تذكّرت كيف حاولت الأفعى أن تفزعني 376 00:30:12,713 --> 00:30:15,509 تمنيت لو أن هذا المخلوق لديه نفس حاسة الأفعى 377 00:31:16,541 --> 00:31:18,396 ... انا 378 00:31:19,094 --> 00:31:20,078 جريح 379 00:31:20,702 --> 00:31:23,017 يا إلهي مالذي حدث لك؟ 380 00:31:28,822 --> 00:31:29,738 لا أدري ..أمي 381 00:31:29,832 --> 00:31:32,857 لا يوجد دم على أي باب ، و النوافذ لم تكسر و لم يحدث شيء 382 00:31:32,791 --> 00:31:33,988 حسناً عزيزي 383 00:31:33,924 --> 00:31:35,526 سنفكّر بذلك غداً 384 00:31:35,371 --> 00:31:36,658 الصور ذكّرتني 385 00:31:36,654 --> 00:31:38,619 بأنني ليس لدي ذكريات أنني كنت صغيراً 386 00:31:49,781 --> 00:31:52,956 من أكون ..أنا؟ 387 00:31:55,153 --> 00:32:02,138 حسناً (كايل) هذا سؤال صعب الإجابة 388 00:32:02,962 --> 00:32:11,046 أنت فتى ، فتىً مميّز ، و الفتيان هم من ..بني البشر 389 00:32:11,402 --> 00:32:18,409 خلال عصور من البحث ، كلما حاول البشر التعريف عن أنفسهم ، كلما غاصوا اكثر بارتباكهم 390 00:32:18,014 --> 00:32:20,569 تلك هي النقطة الأساسية في النشوء 391 00:32:23,813 --> 00:32:26,577 أنت ..لا تعرفين 392 00:32:42,004 --> 00:32:42,679 خذي هذه الآن 393 00:32:44,871 --> 00:32:46,326 سيساعدكِ لتهدأي 394 00:32:46,854 --> 00:32:47,866 إنس ِ ذلك 395 00:32:47,732 --> 00:32:50,219 رشفة زيادة و سينقلب المكان إلى جحيم 396 00:32:50,763 --> 00:32:55,937 ركزي على شيء آخر..كذلك الفارس ذي الدرع الذهبي 397 00:32:56,492 --> 00:32:57,536 ماذا؟ 398 00:32:57,551 --> 00:32:58,819 لا تنظري لي هكذا 399 00:32:59,642 --> 00:33:01,679 الفتى الذي أنقذكِ البارحة 400 00:33:03,772 --> 00:33:06,639 (الفتى الذي يؤدي حركات (جاكي شان 401 00:33:07,994 --> 00:33:10,229 الفتى الذي حملك إلى المنزل 402 00:33:10,523 --> 00:33:11,958 ..يا إلهي 403 00:33:12,551 --> 00:33:13,289 ! (كايل) 404 00:33:13,852 --> 00:33:15,508 اعتقدت أن ذلك كان حلماً 405 00:33:15,583 --> 00:33:18,196 إذاً هل لحلمكِ إذاً تفسيرات؟ 406 00:33:18,124 --> 00:33:19,486 نعم لدي 407 00:33:20,123 --> 00:33:22,296 هل تذكرين فتى الباص الصغير الذي كلّمتكِ بشأنه؟ 408 00:33:31,842 --> 00:33:32,879 أهلاً ، حبيبي 409 00:33:36,053 --> 00:33:38,867 اتضح لي أنه ليس جميع طرق الترحيب تكون ملائمة !(أوه (كايل - 410 00:33:39,111 --> 00:33:40,346 لقد أخفتني 411 00:33:42,952 --> 00:33:45,236 ماهو "الخوف"؟ 412 00:33:46,451 --> 00:33:50,326 الخوف هو ...الرعب 413 00:33:51,423 --> 00:33:52,799 "كما إذا قلت "آآآه 414 00:33:56,372 --> 00:33:58,959 "لقد شعرتُ ..بالـ"خوف 415 00:34:00,252 --> 00:34:01,387 ماذا؟ 416 00:34:01,921 --> 00:34:03,309 من ماذا خفت؟ 417 00:34:24,884 --> 00:34:26,826 .كـ...كل شيء 418 00:34:31,134 --> 00:34:32,756 لا أدري ماذا أقول 419 00:34:34,603 --> 00:34:45,266 كايل) ، لا يمكنني تخيل كم العالم مخيف ) و مرعب بالنسبة لك الآن ، و لكن ذلك سيكون أفضل 420 00:34:45,681 --> 00:34:46,918 أقسم لك 421 00:34:53,624 --> 00:34:58,567 ساعدي..ني..يا..أمي 422 00:35:11,553 --> 00:35:13,666 (سأعتني بك ، (كايل 423 00:35:16,022 --> 00:35:17,228 أعدك 424 00:35:20,141 --> 00:35:20,948 أهلاً 425 00:35:21,043 --> 00:35:22,929 لا اصدّق أنه عرض علي إصلاح حواسيبهم 426 00:35:22,952 --> 00:35:25,327 اقراصهم الصلبة منتهية ، وصورهم العائلية كلها عليه 427 00:35:25,492 --> 00:35:26,968 (اعتقد أن قدح (تيم انقلب فوقه 428 00:35:28,193 --> 00:35:29,378 سوف تصلحه 429 00:35:29,393 --> 00:35:30,459 إنك تفعلها دائماً 430 00:35:30,461 --> 00:35:31,109 أجل 431 00:35:31,911 --> 00:35:33,456 (ستيفن) - نعم ؟ - 432 00:35:34,164 --> 00:35:35,409 لا أستطيع فعل ذلك 433 00:35:35,533 --> 00:35:36,977 (لا يمكنني التفريط بـ (كايل 434 00:35:37,504 --> 00:35:38,187 (نيكول) 435 00:35:38,404 --> 00:35:39,897 لا يمكنني و هو هكذا الآن 436 00:35:39,791 --> 00:35:41,026 تحدّثنا عن هذا 437 00:35:41,014 --> 00:35:41,777 اتفقنا 438 00:35:41,784 --> 00:35:47,836 إنه ضعيف جداً ، و حتى الوسائل المتقدمة لا يمكن ان تقدّم له الرعاية اللازمة 439 00:35:47,722 --> 00:35:49,608 و ماذا ستفعلين ، هل تتخلين عن مرضاكِ الآخرين؟ 440 00:35:49,771 --> 00:35:54,098 أنت تقضين وقتاً طويلاً في عملك و تريدين الآن معالجة مرضاكِ في ابيت؟ 441 00:35:54,102 --> 00:35:55,236 هذا فقط 442 00:35:55,614 --> 00:35:57,717 هناك شي مثير في حالته 443 00:35:57,951 --> 00:35:59,469 إنني أتعاطف مع الفتى 444 00:35:59,384 --> 00:36:00,379 تعلمين أنني كذلك 445 00:36:00,374 --> 00:36:02,426 لكن لدينا مايكفي لنقوم بهِ بشأن أولادنا 446 00:36:02,771 --> 00:36:04,359 بشأن عائلتنا 447 00:36:04,254 --> 00:36:07,587 هذا ..حتى نعرف من هو و من أين جاء 448 00:36:08,321 --> 00:36:09,548 لكننا ربما لن نعرف 449 00:36:10,231 --> 00:36:11,729 أعرف بأنّ ذلك محيّر 450 00:36:12,033 --> 00:36:12,646 أجل 451 00:36:13,582 --> 00:36:14,507 كثيرا 452 00:36:21,082 --> 00:36:24,159 استشيري(لو دانييلز ) ربما لدى الخدمات الجتماعية ما يساعده 453 00:36:28,492 --> 00:36:30,059 لم أستطع أن أجد معلومات عنه 454 00:36:31,221 --> 00:36:32,489 (ليس لدي شي بشأنه (نيكول 455 00:36:32,624 --> 00:36:33,336 أنا آسف 456 00:36:35,013 --> 00:36:36,067 (شكراً لك (لو 457 00:36:59,313 --> 00:37:00,609 هيا بربّك 458 00:37:00,445 --> 00:37:02,058 أين ذهبت؟ 459 00:37:11,684 --> 00:37:12,720 لا تلمس هذه 460 00:37:13,423 --> 00:37:14,778 هذه لقتل الجرذان 461 00:37:18,584 --> 00:37:21,238 هل الجرذان ..أعداؤك 462 00:37:21,573 --> 00:37:24,511 لا ، و لكنهم يضعون المصائد ..أول ما يدفع الناس الإيجار 463 00:37:27,273 --> 00:37:29,691 لا (كايل) نحن لا نريدهم في المنزل 464 00:37:30,936 --> 00:37:33,949 إذا تقوم ..بقتلهم؟ 465 00:37:36,235 --> 00:37:37,411 أجل 466 00:37:38,876 --> 00:37:40,008 أعتقد 467 00:37:45,156 --> 00:37:47,209 هاهي أخيراً 468 00:37:52,136 --> 00:37:54,271 !أوه..العنة 469 00:38:03,374 --> 00:38:06,531 بينما كانت لغة الشفاه عشوائية و غامضة 470 00:38:06,536 --> 00:38:11,530 كانت تلك اللغة منطقية و مختزلة رياضياً مما جعلها ممتازة 471 00:38:11,305 --> 00:38:12,250 يا للهول 472 00:38:33,205 --> 00:38:34,321 رائع ..هذه هي 473 00:38:35,183 --> 00:38:36,371 !إنها الصورة 474 00:38:38,223 --> 00:38:38,759 كيف فعلت ذلـ...؟ 475 00:39:07,884 --> 00:39:08,810 هل وجدت هذه؟ 476 00:39:10,294 --> 00:39:11,470 لماذا فعلت ذلك؟ 477 00:39:11,974 --> 00:39:13,760 لقد قلت أنك اشتقتَ لها 478 00:39:17,164 --> 00:39:18,278 جرب أن ترمي 479 00:39:21,833 --> 00:39:23,079 عيّن داخل الحلقة 480 00:39:25,073 --> 00:39:26,441 حسناً ، دعني أريك 481 00:39:37,005 --> 00:39:37,851 الآن دورك 482 00:39:43,864 --> 00:39:44,801 ! رائع 483 00:39:49,476 --> 00:39:50,278 ! رائع 484 00:39:58,453 --> 00:40:00,491 حسناً ، (كايل) سوف ينزل إلى هنا في لحظات 485 00:40:00,856 --> 00:40:04,208 حسناً أريد أن تسدوا لي معروفاً و قبل أن تنقضّوا جميعكم عليّ 486 00:40:04,186 --> 00:40:05,871 اريدكم أن تفكروا بذلك 487 00:40:07,726 --> 00:40:13,488 كنت أفكر ، بل كنت آمل أنكم لن تمانعوا إذا بقي معنا (كايل) فترةً أطول 43507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.