Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,211
A liga��o caiu de novo, desculpe.
2
00:01:06,669 --> 00:01:08,379
Droga de sinal.
3
00:01:08,922 --> 00:01:11,424
Pode repetir?
O que voc� disse?
4
00:01:11,508 --> 00:01:13,051
� que n�o te escutei.
5
00:01:13,134 --> 00:01:14,511
Eu n�o te ouvi!
6
00:01:15,428 --> 00:01:16,679
Uhum.
7
00:01:18,014 --> 00:01:19,891
Sim, isso mesmo.
8
00:01:21,226 --> 00:01:23,586
N�o, disseram que tinham
um lugar para eu ficar.
9
00:01:24,979 --> 00:01:27,357
Eu vou chutar a sua boca,
juro por Deus!
10
00:01:28,191 --> 00:01:29,984
Droga.
11
00:01:30,068 --> 00:01:31,778
Um idiota aqui.
12
00:01:33,071 --> 00:01:34,239
Fica tranquila.
13
00:01:34,322 --> 00:01:37,450
Est� tudo bem,
j� estou saindo daqui.
14
00:01:41,246 --> 00:01:42,496
J� disse que n�o.
15
00:01:42,579 --> 00:01:46,543
N�o vou voltar para casa.
Eu tenho uma vida aqui, m�e!
16
00:01:46,626 --> 00:01:49,087
Eu n�o devia ter te falado nada.
17
00:01:49,170 --> 00:01:50,255
EM BREVE!
18
00:01:50,338 --> 00:01:53,591
M�e...
N�o posso falar nada para voc�.
19
00:01:53,675 --> 00:01:55,301
AVISO DE DEMOLI��O
20
00:01:56,135 --> 00:01:57,971
Eu te ligo de volta, t�?
21
00:02:06,436 --> 00:02:07,981
Esse idiota...
22
00:02:31,212 --> 00:02:32,755
Aqui, meu amor.
23
00:02:38,511 --> 00:02:41,764
Que tipo de vida tem a�,
sem namorado e sem dinheiro?
24
00:02:41,848 --> 00:02:44,684
Todos v�o ter que se mudar,
v�o demolir esse lugar.
25
00:02:44,767 --> 00:02:47,478
Se me dissesse onde mora,
talvez eu pudesse ajudar.
26
00:02:48,062 --> 00:02:50,148
- Conheci um cara.
- Quem?
27
00:02:50,607 --> 00:02:52,816
- Ele vai me tirar daqui.
- Algu�m da�?
28
00:02:52,900 --> 00:02:55,570
Ele me ajudou a fazer a mudan�a,
ajeitou meu quarto.
29
00:02:55,653 --> 00:02:57,739
Ele � artista, tem sonhos, m�e.
30
00:02:57,822 --> 00:03:02,577
N�o gosto que fique longe.
� perigoso e n�o � bom que more sozinha.
31
00:03:02,952 --> 00:03:05,496
- Eu nunca sei onde est�...
- Espera a�.
32
00:03:05,580 --> 00:03:07,665
Isso n�o � bom, n�o gosto disso.
33
00:03:07,749 --> 00:03:10,293
- E se acontece algo?
- Espera um pouco.
34
00:03:10,376 --> 00:03:11,586
Tenho que desligar, m�e.
35
00:03:18,676 --> 00:03:20,845
Levou todo o dinheiro!
36
00:03:21,679 --> 00:03:23,890
Eu sei que esteve aqui,
seu idiota!
37
00:03:24,932 --> 00:03:26,476
Vagabundo de merda!
38
00:03:27,060 --> 00:03:28,978
Eu vou chamar a pol�cia! Juro por Deus.
39
00:03:29,604 --> 00:03:31,606
De novo isso...
40
00:03:32,190 --> 00:03:33,191
Agora te peguei.
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,417
Ol�?
42
00:04:16,191 --> 00:04:18,027
Ai, que susto!
43
00:04:18,111 --> 00:04:19,528
Meu Deus!
44
00:04:23,282 --> 00:04:24,617
Cad� sua m�e?
45
00:04:26,077 --> 00:04:27,453
J� devia estar na cama.
46
00:04:28,496 --> 00:04:29,497
V�.
47
00:04:30,206 --> 00:04:31,207
Ande logo.
48
00:04:36,754 --> 00:04:38,589
NOVO V�DEO
49
00:05:04,365 --> 00:05:06,325
Meu Deus!
50
00:05:07,744 --> 00:05:09,370
Cad� sua m�e?
51
00:05:10,371 --> 00:05:11,789
J� devia estar na cama.
52
00:05:13,416 --> 00:05:14,625
Ande logo.
53
00:06:02,590 --> 00:06:08,513
O MUNDO DOS ESQUECIDOS
54
00:06:38,376 --> 00:06:40,086
Muito bem, queridos.
55
00:06:45,633 --> 00:06:47,718
Max, na mesa n�o, por favor.
56
00:06:47,802 --> 00:06:49,470
Senhorita, voc� tamb�m.
57
00:06:50,263 --> 00:06:51,472
Eu te ligo depois.
58
00:06:51,556 --> 00:06:53,391
Como est� indo o ensaio,
querido?
59
00:06:53,474 --> 00:06:55,685
- Brega demais.
- Eu gosto.
60
00:06:55,768 --> 00:06:57,088
Continue, quero ouvir.
61
00:06:58,312 --> 00:07:00,189
"Eles vieram de todos os cantos
62
00:07:00,273 --> 00:07:03,359
e merecem estar aqui,
no farol da esperan�a."
63
00:07:03,442 --> 00:07:04,819
A frase do seu pai?
64
00:07:06,362 --> 00:07:07,363
Tudo bem.
65
00:07:08,239 --> 00:07:10,741
- Ele era s�bio.
- Amor, isso � perigoso.
66
00:07:10,825 --> 00:07:14,203
N�o fale sobre seu pai,
fale do que est� fazendo.
67
00:07:14,287 --> 00:07:17,081
Achei que com o jantar
eu n�o precisaria falar dele.
68
00:07:17,164 --> 00:07:19,000
Mas ningu�m quer s� um jantar.
69
00:07:19,083 --> 00:07:21,377
Est� bajulando,
pare de associar os problemas.
70
00:07:21,460 --> 00:07:23,588
Oh... Que advogada sexy.
71
00:07:23,671 --> 00:07:25,339
- Eca.
- Que nojo!
72
00:07:25,923 --> 00:07:28,968
Vai parecer quadrado demais.
Voc� j� est� tenso.
73
00:07:29,051 --> 00:07:32,763
Deixe os pap�is de lado, fale do pr�dio
e n�o responda �s perguntas dela.
74
00:07:32,847 --> 00:07:34,432
Algu�m viu o link?
75
00:07:34,515 --> 00:07:36,767
Vamos escrever
um relat�rio sobre agricultura.
76
00:07:36,851 --> 00:07:39,103
� bem chato, ent�o o Damian vai vir aqui.
77
00:07:39,186 --> 00:07:41,731
- Seu namorado!
- N�o � namorado. Parceiro de estudos.
78
00:07:41,814 --> 00:07:44,901
J� estudei isso na faculdade,
ent�o posso ajudar.
79
00:07:44,984 --> 00:07:47,612
- N�o, vai acabar fazendo tudo.
- N�o vou.
80
00:07:47,695 --> 00:07:49,780
- Ei...
- E voc� nem viu o link.
81
00:07:49,864 --> 00:07:51,908
N�o vivo conectada o tempo todo,
82
00:07:51,991 --> 00:07:54,660
ent�o fale a minha l�ngua
para eu poder entender.
83
00:07:54,744 --> 00:07:56,412
Isso nem faz sentido, m�e.
84
00:07:56,495 --> 00:07:58,748
- Namorado!
- N�o � meu namorado.
85
00:07:58,831 --> 00:08:02,960
- Max, n�o � da sua conta. Pare!
- Filho, o avi�o. Eu pedi por favor.
86
00:08:04,253 --> 00:08:06,422
V�o se aprontar para a escola.
87
00:08:07,423 --> 00:08:10,301
- Eles s�o selvagens.
- Puxaram a m�e.
88
00:08:11,218 --> 00:08:13,763
- Que horas � a entrevista?
- �s 9h.
89
00:08:14,513 --> 00:08:17,432
- Hannah? Filha, vamos!
- Espera a�!
90
00:08:17,516 --> 00:08:19,518
Max. Venha aqui.
91
00:08:24,273 --> 00:08:27,109
"O caos � a lei da natureza."
92
00:08:27,193 --> 00:08:30,821
- "Mas a ordem � a lei do homem."
- Boa, garoto.
93
00:08:32,322 --> 00:08:33,824
- At� mais.
- At�.
94
00:08:35,076 --> 00:08:38,663
- O Max volta mais cedo hoje, est� bem?
- Claro.
95
00:08:40,081 --> 00:08:43,167
Fale sobre o pr�dio
e n�o a deixe te atingir.
96
00:08:43,751 --> 00:08:45,044
- Certo.
- Eu te amo.
97
00:08:45,127 --> 00:08:48,965
A faxineira vem �s 10h hoje,
ent�o pode deixar tudo a�.
98
00:09:03,187 --> 00:09:05,773
� um hotel constru�do
antes da guerra.
99
00:09:06,315 --> 00:09:09,402
Foi a �ltima compra feita
antes de meu pai falecer.
100
00:09:10,236 --> 00:09:12,738
N�s reformamos e atualizamos
o design interior
101
00:09:12,822 --> 00:09:14,323
para dar um toque mais moderno,
102
00:09:14,407 --> 00:09:17,535
mas mantendo
os aspectos originais do hotel.
103
00:09:17,618 --> 00:09:20,204
Calma,
preciso tirar meu salto alto.
104
00:09:20,788 --> 00:09:25,501
A estrutura � muito atraente,
mas desde que ele faleceu, me pergunto:
105
00:09:25,584 --> 00:09:28,295
vai continuar com
o modelo de neg�cios do seu pai?
106
00:09:29,964 --> 00:09:32,717
� muito desafiador assumir
a vis�o de outra pessoa.
107
00:09:32,800 --> 00:09:34,927
�, ele era um homem desafiador.
108
00:09:35,011 --> 00:09:38,848
Ele fez press�o para despir
os bairros mais pobres da cidade.
109
00:09:38,931 --> 00:09:41,183
At� mesmo este pr�dio
do qual est� se gabando.
110
00:09:41,267 --> 00:09:43,310
Propriedade de uma classe m�dia
111
00:09:43,394 --> 00:09:45,396
que foi despojada
de sua moradia, hist�ria...
112
00:09:45,479 --> 00:09:47,106
Por favor, Betsy.
113
00:09:47,189 --> 00:09:49,984
Espero que esta entrevista
n�o vire um serm�o.
114
00:09:50,484 --> 00:09:52,069
Sinto muito pela sua perda,
115
00:09:52,153 --> 00:09:54,864
mas, com todo respeito,
n�o � o herdeiro leg�timo,
116
00:09:54,947 --> 00:09:57,825
o que levanta algumas quest�es
sobre a linhagem da fam�lia.
117
00:09:57,908 --> 00:10:02,371
Dois irm�os, um com a chave do reino
e o outro desprezado?
118
00:10:02,455 --> 00:10:04,290
Meu irm�o nunca fez parte da empresa.
119
00:10:04,373 --> 00:10:07,960
E ele termina
com uma ordem de prote��o no colo?
120
00:10:08,044 --> 00:10:12,798
Noah, estou te dando uma oportunidade
de olhar para isso
121
00:10:13,841 --> 00:10:17,261
com mais solidariedade,
consertar alguns erros do passado
122
00:10:17,344 --> 00:10:20,681
e mudar o rumo do seu futuro.
N�o quer isso?
123
00:10:22,641 --> 00:10:23,642
� complicado.
124
00:10:24,393 --> 00:10:27,146
Se eu disser que sim, estarei admitindo.
125
00:10:27,855 --> 00:10:29,482
E, se n�o responder,
126
00:10:30,524 --> 00:10:32,860
estar� afirmando um legado corrompido.
127
00:10:35,821 --> 00:10:39,992
Vou deixar voc� pensar.
Mas preciso de uma resposta para o artigo.
128
00:10:41,368 --> 00:10:42,953
- Meu Deus!
- Desculpe.
129
00:10:43,037 --> 00:10:44,455
Tudo bem.
130
00:10:47,458 --> 00:10:49,668
- Responde at� o fim de semana?
- Sim.
131
00:11:37,091 --> 00:11:38,259
Droga!
132
00:11:41,011 --> 00:11:42,096
O que foi?
133
00:11:47,434 --> 00:11:51,230
Foi dif�cil decidir
se eu te contava ou n�o,
134
00:11:51,981 --> 00:11:53,858
porque n�o quero que se meta nisso.
135
00:11:54,525 --> 00:11:57,987
Quando seu pai morreu,
seu irm�o ligou para falar da propriedade.
136
00:11:58,070 --> 00:12:01,198
Ele est� morando
em um pr�dio abandonado em Queens.
137
00:12:01,282 --> 00:12:03,159
Mandei um cara l�
138
00:12:03,742 --> 00:12:05,578
para dar uma olhada, e ele trouxe isto.
139
00:12:10,249 --> 00:12:12,168
� o Jacob com certeza.
140
00:12:14,545 --> 00:12:17,548
- Ele est� aqui em Nova York?
- Agora n�o temos certeza.
141
00:12:17,631 --> 00:12:20,759
O gerente est� reclamando
de uma garota que desapareceu,
142
00:12:20,843 --> 00:12:24,221
e seu irm�o n�o pagou o aluguel,
removeram as coisas dele.
143
00:12:24,305 --> 00:12:27,308
Ele pode ter fugido com a garota, ou pior.
144
00:12:28,100 --> 00:12:30,644
Enfim, mantenha dist�ncia.
145
00:12:32,396 --> 00:12:34,106
- Quer um doce?
- N�o.
146
00:12:35,900 --> 00:12:39,778
Margie diz que � melhor que fumar,
mas voc� nunca fumou.
147
00:12:39,862 --> 00:12:41,113
Tem o endere�o?
148
00:12:42,072 --> 00:12:44,158
N�o entre nesse buraco.
149
00:12:44,241 --> 00:12:48,245
A imprensa j� est� envolvida nisso,
ligaram pedindo fotos.
150
00:12:49,121 --> 00:12:50,956
Vou ter que ter jogo de cintura.
151
00:12:52,333 --> 00:12:55,252
Mas posso pedir para uns policiais...
152
00:12:55,336 --> 00:12:58,839
N�o, nada de policiais.
� a �ltima coisa de que ele precisa.
153
00:12:59,131 --> 00:13:02,801
Noah, precisa pensar
na sua fam�lia, seus filhos.
154
00:13:04,261 --> 00:13:06,180
Algumas pessoas se perdem.
155
00:14:03,529 --> 00:14:05,364
S�NDICO
156
00:14:05,447 --> 00:14:06,447
Ol�.
157
00:14:46,822 --> 00:14:48,741
NOAH, ATENDE. EST� EM CASA?
VOU PARA O HOTEL.
158
00:14:48,824 --> 00:14:50,409
140, RUA LANCASTER,
QUEENS, NY APTO. 2A
159
00:14:52,494 --> 00:14:54,872
- Meu!
- Ei! Espere!
160
00:14:58,584 --> 00:15:00,461
Ei, pode devolver meu celular?
161
00:15:03,714 --> 00:15:04,714
Ei!
162
00:15:08,969 --> 00:15:10,471
Isso � uma brincadeira?
163
00:15:21,315 --> 00:15:23,442
Shh...
164
00:15:37,498 --> 00:15:39,138
- Volte aqui!
- Me d� isso!
165
00:15:40,834 --> 00:15:43,295
- Me solta!
- Ei! Ei!
166
00:15:43,379 --> 00:15:45,881
Ei, calma.
167
00:15:45,964 --> 00:15:48,175
� s� uma garotinha.
168
00:15:48,884 --> 00:15:51,512
Merda!
169
00:15:52,346 --> 00:15:53,847
M�e!
170
00:15:54,765 --> 00:15:56,934
Tira as m�os da minha filha!
171
00:15:59,144 --> 00:16:00,187
Vamos.
172
00:16:00,270 --> 00:16:02,064
Cala a boca dessa peste!
173
00:16:02,147 --> 00:16:04,942
Lue, cad� seu irm�o?
174
00:16:05,025 --> 00:16:07,611
- Por que n�o est� olhando a porta?
- A gente estava.
175
00:16:08,195 --> 00:16:09,071
Ei, vamos.
176
00:16:09,154 --> 00:16:11,448
Estou tentando tomar banho
e meditar, caramba.
177
00:16:11,532 --> 00:16:13,951
Sou obrigado a ouvir Oscar,
o Rabugento, se mijando?
178
00:16:14,034 --> 00:16:16,829
Levem-no para o corredor.
N�o precisamos de policiais aqui.
179
00:16:16,912 --> 00:16:19,832
E limpe este lugar
ou vou desligar a �gua quente!
180
00:16:19,915 --> 00:16:22,751
- N�o pode fazer isso, Frankie.
- Eu posso e eu vou, princesa.
181
00:16:23,335 --> 00:16:24,336
Voc� causou isso?
182
00:16:25,879 --> 00:16:28,173
N�o. S� estou procurando uma pessoa.
183
00:16:28,257 --> 00:16:30,092
- Com licen�a.
- Obrigado.
184
00:16:30,175 --> 00:16:33,637
Precisa se limpar.
Est� pingando sangue no meu ch�o!
185
00:16:33,720 --> 00:16:35,389
Eu te ajudo. Venha.
186
00:16:40,811 --> 00:16:43,730
A ponte de Londres est� caindo
187
00:16:43,814 --> 00:16:46,942
Est� caindo, est� caindo
188
00:16:47,025 --> 00:16:50,279
A ponte de Londres est� caindo
189
00:16:50,362 --> 00:16:53,240
Minha senhorita
190
00:16:53,615 --> 00:16:57,119
Eu posso cantar e tocar m�sicas!
� s� me apertar!
191
00:16:57,202 --> 00:16:58,203
J� chega.
192
00:17:02,373 --> 00:17:04,626
Seu irm�o n�o paga o aluguel
h� um tempo.
193
00:17:05,252 --> 00:17:09,214
Precisa me pagar,
ou pode levar as tralhas dele at� amanh�.
194
00:17:09,298 --> 00:17:12,842
- Vou acertar agora.
- Cuidado com o seu bra�o.
195
00:17:13,342 --> 00:17:15,929
- Estou bem, n�o precisa.
- Deixe-a fazer.
196
00:17:16,013 --> 00:17:18,974
Ela cuida dos velhinhos.
Deixe que se sinta �til.
197
00:17:20,391 --> 00:17:22,102
Ela est� aqui h� anos,
198
00:17:22,186 --> 00:17:24,353
desde quando isso aqui
era um hotel chique.
199
00:17:25,397 --> 00:17:28,192
A regi�o toda foi destru�da.
Ela � a �nica que sobrou.
200
00:17:29,067 --> 00:17:33,697
Ela � guerreira. Sobreviveu a guerras,
por�o e s�t�o escondidos e tudo mais,
201
00:17:33,780 --> 00:17:34,990
s� para chegar aqui.
202
00:17:35,073 --> 00:17:36,533
E para onde ela vai agora?
203
00:17:38,160 --> 00:17:41,330
Pode acabar logo com isso?
Tenho coisas para fazer aqui.
204
00:17:45,834 --> 00:17:48,295
- Qual � o seu nome?
- Meu nome � Mi Jin.
205
00:17:48,879 --> 00:17:50,797
- Qual � o seu nome?
- Meu nome � Noah.
206
00:17:51,423 --> 00:17:54,176
Olha esse rel�gio. � brilhante.
207
00:17:54,259 --> 00:17:56,803
Mi Jin, olha que chique.
208
00:17:57,846 --> 00:17:59,431
� uma rel�quia de fam�lia.
209
00:17:59,806 --> 00:18:03,894
- N�o � t�o chique assim.
- Voc� deve ter uma casa muito grande.
210
00:18:04,478 --> 00:18:05,729
E um carro grande.
211
00:18:05,812 --> 00:18:10,275
Minha casa � menor do que aqui e...
212
00:18:10,776 --> 00:18:12,069
E n�o est� t�o limpa.
213
00:18:12,152 --> 00:18:15,280
O olho dela n�o vai
melhorar aqui.
214
00:18:15,864 --> 00:18:18,283
Mas estamos aprendendo a sobreviver.
215
00:18:26,583 --> 00:18:28,752
Sabe quando v�o demolir o pr�dio?
216
00:18:29,253 --> 00:18:31,046
O aviso n�o diz o dia exato.
217
00:18:32,130 --> 00:18:33,840
Mas � s� quest�o de tempo.
218
00:18:34,383 --> 00:18:37,970
Vou achar um lugar lindo para ela.
Longe disso tudo.
219
00:18:39,555 --> 00:18:41,265
Fa�o tudo pela minha Mi Jin.
220
00:18:44,685 --> 00:18:46,061
Meu!
221
00:18:47,896 --> 00:18:49,189
Devolva para ela, por favor.
222
00:18:50,482 --> 00:18:53,151
Estou procurando uma pessoa. Um vizinho.
223
00:18:53,235 --> 00:18:54,361
N�o temos vizinhos.
224
00:18:55,028 --> 00:18:56,280
S� andarilhos.
225
00:18:56,947 --> 00:18:59,157
Eles v�m e ficam.
226
00:18:59,658 --> 00:19:00,993
Aqueles que ficam
227
00:19:02,160 --> 00:19:03,537
acabam desaparecendo.
228
00:19:04,955 --> 00:19:08,375
Meu irm�o. Ele estava no apartamento 2A.
229
00:19:11,169 --> 00:19:12,296
Voc� o viu?
230
00:19:16,383 --> 00:19:20,345
Monstro! Quero ele longe da minha filha!
Ele nunca devia ter vindo para c�!
231
00:19:20,429 --> 00:19:22,556
Vai embora! Sai! Agora!
232
00:19:25,392 --> 00:19:26,518
Sai! Agora!
233
00:19:36,111 --> 00:19:38,864
- Sabe o que foi aquilo?
- � s� estresse, cara.
234
00:19:38,947 --> 00:19:41,408
Todo mundo est� surtando,
tentando achar um lugar.
235
00:19:41,992 --> 00:19:45,495
A vizinha do seu irm�o desapareceu.
236
00:19:45,579 --> 00:19:48,832
Como ele veio parar nesse lugar,
se o irm�o bonit�o dele
237
00:19:48,915 --> 00:19:51,835
anda de terno e pode pagar
o aluguel de todo mundo?
238
00:19:52,669 --> 00:19:54,296
Caminhos diferentes.
239
00:19:54,880 --> 00:19:58,592
Eu tinha um irm�o, era piloto de corrida.
Fazia os carros, a coisa toda.
240
00:19:58,675 --> 00:20:02,387
Achei que tinha sido uma boa,
at� ele quebrar o pesco�o em quatro.
241
00:20:02,721 --> 00:20:03,972
Agora ele mija por sonda.
242
00:20:04,848 --> 00:20:07,809
Enfim... Caminhos diferentes.
243
00:20:08,185 --> 00:20:10,270
Achei po�tico. Paramos aqui.
244
00:20:11,271 --> 00:20:13,106
Nem precisa bater.
245
00:20:13,565 --> 00:20:17,694
Como pode ver pelo mural que fiz,
ele n�o est� aqui.
246
00:20:24,201 --> 00:20:27,621
Vou deixar voc�s sozinhos.
Avise se ele estiver morto a�.
247
00:20:27,704 --> 00:20:29,039
Obrigado.
248
00:21:12,666 --> 00:21:17,003
LEALDADE
249
00:22:17,189 --> 00:22:20,817
EU N�O SOU UM FANTASMA
250
00:22:22,694 --> 00:22:25,197
- Dezessete...
- Vem me procurar!
251
00:22:25,280 --> 00:22:29,075
Dezenove, vinte! Pronto ou n�o, l� vou eu!
252
00:23:09,866 --> 00:23:13,495
- Isso �...
- Voc� trouxe essa mulher pra casa!
253
00:23:13,578 --> 00:23:16,540
- Nunca mais...
- Voc� � a respons�vel.
254
00:23:16,623 --> 00:23:21,294
N�o! Ele est� perturbado
porque o pai o abandonou.
255
00:23:21,378 --> 00:23:26,341
Eu n�o abandonei ningu�m.
Voc� escolheu um filho para criar.
256
00:24:10,302 --> 00:24:14,723
EU N�O SOU UM FANTASMA
257
00:24:34,284 --> 00:24:35,827
- Al�.
- Onde voc� est�?
258
00:24:36,620 --> 00:24:38,371
Max ligou, voc� n�o estava l�.
259
00:24:39,581 --> 00:24:42,834
- Vou para l� �s 16h.
- Ele saiu mais cedo, eu te falei.
260
00:24:42,918 --> 00:24:44,210
Tudo bem, estou indo.
261
00:24:44,294 --> 00:24:47,672
J� estou aqui. Vejo voc� em casa.
Onde voc� est�?
262
00:24:47,756 --> 00:24:48,924
Al�?
263
00:24:49,007 --> 00:24:51,885
Espera. Ei!
264
00:24:52,677 --> 00:24:55,472
Ei! Jacob! Ei!
265
00:24:57,015 --> 00:24:58,266
Espera!
266
00:24:58,350 --> 00:24:59,601
Pare!
267
00:25:04,522 --> 00:25:05,815
Droga.
268
00:25:11,988 --> 00:25:13,114
Jacob?
269
00:26:01,496 --> 00:26:04,582
A primeira revolu��o agr�cola.
270
00:26:04,666 --> 00:26:08,044
- Aqui est�, crian�as.
- Obrigada.
271
00:26:08,128 --> 00:26:10,380
Vou pegar algo para tomarem.
272
00:26:19,097 --> 00:26:24,769
FAM�LIA BLACKWELL OBT�M MEDIDA
DE PROTE��O CONTRA FILHO DISTANTE
273
00:26:32,485 --> 00:26:35,030
O IMP�RIO BLACKWELL � PASSADO
274
00:26:35,113 --> 00:26:38,033
PARA MEIO-IRM�O, DEIXANDO
DE LADO O HERDEIRO LEG�TIMO
275
00:26:38,116 --> 00:26:40,368
Amor?
Vai colocar o Max na cama?
276
00:26:40,952 --> 00:26:43,329
Vou, s� estou terminando um trabalho.
277
00:26:43,413 --> 00:26:46,041
- Pede para a Hannah encerrar?
- Ela j� est� descendo com ele.
278
00:26:46,916 --> 00:26:48,126
O que �? Um encontro?
279
00:26:53,757 --> 00:26:55,216
ABERTO
280
00:27:05,518 --> 00:27:08,438
Minha m�e n�o me deixa fazer nada
depois das 20h.
281
00:27:08,772 --> 00:27:10,774
- Que pena.
- �, uma pena.
282
00:27:11,858 --> 00:27:14,360
E o meu pai... Ele � meio estranho.
283
00:27:14,944 --> 00:27:18,698
- Seu pai parece legal.
- Meu pai parece ser muita coisa.
284
00:27:18,782 --> 00:27:19,949
Ele s�...
285
00:27:21,284 --> 00:27:24,579
Meu v� morreu e agora meu pai
est� no comando de tudo.
286
00:27:24,662 --> 00:27:27,082
� algo importante.
Enfim, � estranho.
287
00:27:27,165 --> 00:27:30,543
Pais s�o estranhos, cara.
Falam uma coisa, mas querem outra.
288
00:27:31,336 --> 00:27:33,338
�. Sei l�.
289
00:27:33,421 --> 00:27:35,381
- Voc� me chamou de "cara"?
- Sei l�.
290
00:27:37,217 --> 00:27:39,052
Que droga, cara. Cuidado!
291
00:28:01,324 --> 00:28:02,492
Ah, Jacob...
292
00:28:23,513 --> 00:28:24,597
Max!
293
00:28:25,849 --> 00:28:27,100
J� tomou banho?
294
00:28:50,123 --> 00:28:52,125
Devia estar na cama.
295
00:28:52,959 --> 00:28:54,919
Estava te esperando.
Estou testando o avi�o!
296
00:28:55,003 --> 00:28:59,007
- �, est� sujando a casa inteira.
- Tudo bem. Desculpe.
297
00:29:00,758 --> 00:29:02,635
Boa noite, Max. Cama!
298
00:29:03,178 --> 00:29:04,304
Aterrissar.
299
00:29:20,153 --> 00:29:21,613
Cinco minutos, filha.
300
00:29:28,119 --> 00:29:31,748
- Como est� sua m�o?
- Bem. N�o foi nada.
301
00:29:35,043 --> 00:29:37,045
Vai come�ar outra constru��o?
302
00:29:37,587 --> 00:29:39,589
N�o. Eu s�...
303
00:29:40,590 --> 00:29:42,300
� s� uma curiosidade.
304
00:29:42,383 --> 00:29:44,177
Desinvestimento municipal.
305
00:29:44,802 --> 00:29:46,429
Tem uma estrutura interessante.
306
00:29:46,512 --> 00:29:49,057
Querem transformar em lojas.
S� estou vendo se consigo...
307
00:29:49,140 --> 00:29:51,935
- Salvar?
- N�o.
308
00:29:54,103 --> 00:29:56,105
Acho que � tarde demais.
309
00:30:00,318 --> 00:30:01,318
O que foi?
310
00:30:04,155 --> 00:30:05,323
Eu estou bem.
311
00:30:06,282 --> 00:30:08,785
S� meio cansado.
N�o consegui dormir ontem.
312
00:30:08,868 --> 00:30:09,994
Sei disso.
313
00:30:11,162 --> 00:30:12,830
Eu sei de tudo.
314
00:30:12,914 --> 00:30:14,457
- � mesmo?
- Uhum.
315
00:30:15,333 --> 00:30:17,168
Nada passa batido.
316
00:30:21,339 --> 00:30:22,465
Sabe...
317
00:30:24,050 --> 00:30:27,595
Eu acho que voc� precisa relaxar.
318
00:30:28,346 --> 00:30:31,724
Lembre-se de que fez essas mudan�as
por um motivo.
319
00:30:33,184 --> 00:30:34,352
Certo.
320
00:30:40,733 --> 00:30:42,277
Tire isso daqui.
321
00:31:12,390 --> 00:31:14,183
- O que foi?
- Shh.
322
00:31:16,978 --> 00:31:20,023
O que � isso?
Est� ouvindo?
323
00:31:20,106 --> 00:31:21,316
O qu�?
324
00:31:31,617 --> 00:31:32,744
N�o est� ouvindo?
325
00:31:47,175 --> 00:31:49,260
- O que est� fazendo?
- Shh..
326
00:31:54,349 --> 00:31:55,808
Eu vou l� para baixo.
327
00:32:35,598 --> 00:32:36,808
Amor?
328
00:33:51,841 --> 00:33:53,009
Max?
329
00:34:19,493 --> 00:34:20,661
Jacob.
330
00:35:12,296 --> 00:35:13,506
O carro chegou!
331
00:35:21,430 --> 00:35:22,890
Vai levar as crian�as?
332
00:35:24,392 --> 00:35:26,060
- �. Voc� queria levar?
- N�o.
333
00:35:28,437 --> 00:35:29,730
- M�e!
- Tudo bem.
334
00:35:43,911 --> 00:35:47,123
Amor?
Viu meu casaco azul no carro?
335
00:35:51,877 --> 00:35:53,337
M�e, vamos!
336
00:35:56,382 --> 00:35:58,175
- M�e!
- Estou indo!
337
00:36:31,709 --> 00:36:35,171
� s� um p�ssaro morto.
N�o fique imaginando coisas.
338
00:36:35,504 --> 00:36:37,423
Ent�o por que ele voltou
para Nova York?
339
00:36:37,506 --> 00:36:39,008
Eu acho
340
00:36:39,550 --> 00:36:43,095
que ele deve ter encontrado
um advogado chave de cadeia.
341
00:36:44,430 --> 00:36:46,223
O advogado fez a cabe�a dele
342
00:36:46,307 --> 00:36:49,018
e prometeu parte da empresa
depois que o velho morreu.
343
00:36:49,560 --> 00:36:52,813
N�o vejo problema nisso.
Jacob tem direito a uma parte.
344
00:36:54,023 --> 00:36:56,859
Eu escrevi aquele testamento.
� � prova de balas.
345
00:36:57,234 --> 00:36:58,653
A escolha do seu pai foi clara.
346
00:36:59,278 --> 00:37:03,115
Ele queria ordem e lealdade.
Foi o que voc� deu a ele.
347
00:37:03,908 --> 00:37:06,661
Noah, podemos te deixar na loja?
348
00:37:07,203 --> 00:37:10,164
- Eu lido com isso dessa vez.
- N�o.
349
00:37:11,165 --> 00:37:12,583
Precisa ser eu.
350
00:37:13,668 --> 00:37:15,294
Yuri, pare aqui.
351
00:37:16,837 --> 00:37:20,007
Samantha usa
a loja de p�ssaros na esquina.
352
00:37:20,091 --> 00:37:21,258
Pegue um t�xi de volta.
353
00:37:31,018 --> 00:37:33,020
Ent�o, agora sou um mensageiro.
354
00:38:18,149 --> 00:38:20,568
Ei, escuta. Vamos encontr�-la.
355
00:38:20,901 --> 00:38:23,362
Ela pode estar com a m�e...
356
00:38:23,988 --> 00:38:26,115
A�, galera!
A piscina est� aberta!
357
00:38:42,882 --> 00:38:44,842
Tudo bem.
358
00:38:47,094 --> 00:38:48,804
Tudo bem.
359
00:40:26,402 --> 00:40:27,695
A piscina est� aberta!
360
00:40:30,823 --> 00:40:32,741
Ei! A piscina est� aberta!
361
00:40:41,959 --> 00:40:43,294
Um tri�ngulo...
362
00:40:50,926 --> 00:40:53,126
- � o quarto da Gina?
- �.
363
00:40:53,971 --> 00:40:55,598
Vou falar com ele.
364
00:41:06,984 --> 00:41:08,110
Quatro homens.
365
00:41:13,782 --> 00:41:16,368
Uma mulher. Um homem.
366
00:41:16,452 --> 00:41:17,870
J� est� de volta?
367
00:41:19,246 --> 00:41:23,042
- Por que limpou o quarto do meu irm�o?
- J� disse, preciso alugar.
368
00:41:23,125 --> 00:41:25,669
- E eu disse que eu pagava.
- Desculpe.
369
00:41:25,753 --> 00:41:29,089
Promessas de caras como voc�
geralmente v�m com consequ�ncias.
370
00:41:29,632 --> 00:41:30,925
Ei, espera!
371
00:41:31,592 --> 00:41:33,135
A piscina est� aberta!
372
00:41:35,846 --> 00:41:37,348
Por que estava no quarto dele?
373
00:41:37,431 --> 00:41:39,600
A garota desapareceu,
querem saber por qu�.
374
00:41:39,683 --> 00:41:41,435
- Quem? Os policiais?
- Voc� � maluco?
375
00:41:41,518 --> 00:41:44,897
Da �ltima vez que vieram aqui,
foi porque algu�m morreu no 2G.
376
00:41:44,980 --> 00:41:46,565
Demorou tr�s dias para chegarem.
377
00:41:47,024 --> 00:41:49,068
Como se estivessem
esperando uma ressurrei��o.
378
00:41:49,443 --> 00:41:52,321
- Quem limpou o quarto dele?
- Os g�meos, cara.
379
00:41:52,404 --> 00:41:54,114
Varreram o local ontem � noite.
380
00:41:54,198 --> 00:41:57,117
Tiraram tudo e deixaram
para quem precisasse.
381
00:41:57,201 --> 00:41:58,994
� assim que funciona aqui.
382
00:42:00,746 --> 00:42:02,623
Droga de sistema de permuta.
383
00:42:02,957 --> 00:42:05,501
S� metade do lugar
� ocupado por inquilinos.
384
00:42:05,584 --> 00:42:08,629
Os g�meos ocupam os vazios,
e aceitamos tudo que entra.
385
00:42:08,712 --> 00:42:10,339
Tudo para conseguir sobreviver.
386
00:42:10,839 --> 00:42:12,716
At� que tudo desmorone.
387
00:42:14,468 --> 00:42:16,628
Preciso saber onde est�o
as coisas do meu irm�o.
388
00:42:17,763 --> 00:42:21,058
Na antiga piscina.
Ser�o divididas entre os fi�is.
389
00:42:21,558 --> 00:42:24,603
Ele estava
no apartamento da Gina. Eu juro.
390
00:42:24,687 --> 00:42:27,147
Eles t�m um sistema.
� uma feira de troca.
391
00:42:27,231 --> 00:42:29,441
- � ele.
- As coisas entram e saem.
392
00:42:30,025 --> 00:42:31,944
Todo mundo precisa se virar
por aqui.
393
00:42:58,137 --> 00:42:59,304
Ei.
394
00:43:00,889 --> 00:43:01,932
Oi.
395
00:43:03,976 --> 00:43:05,185
Voc� se lembra de mim?
396
00:43:08,856 --> 00:43:09,856
Lembra?
397
00:43:10,524 --> 00:43:11,608
�timo.
398
00:43:13,819 --> 00:43:16,196
- Lembra disto?
- Sim.
399
00:43:19,992 --> 00:43:21,035
Pode ser seu.
400
00:43:23,078 --> 00:43:24,371
Meu.
401
00:43:24,455 --> 00:43:25,664
Posso te dar,
402
00:43:26,665 --> 00:43:28,959
se me contar onde meu irm�o est�.
403
00:43:34,548 --> 00:43:36,467
Ele est� se escondendo.
404
00:43:38,886 --> 00:43:40,929
Est� se escondendo? Onde?
405
00:43:42,765 --> 00:43:44,224
L� dentro.
406
00:43:46,518 --> 00:43:47,644
Ei, Lue!
407
00:43:48,687 --> 00:43:50,397
Ei!
408
00:43:53,150 --> 00:43:54,443
Acabou, pessoal.
409
00:43:55,903 --> 00:43:58,155
Vamos l�. Vamos fechar.
410
00:43:59,031 --> 00:44:00,074
Voc� quer?
411
00:44:00,741 --> 00:44:02,493
Vamos. Anda, anda.
412
00:44:04,411 --> 00:44:05,496
Dentro de onde?
413
00:44:05,579 --> 00:44:07,223
- Fica longe dela!
- Meu!
414
00:44:07,247 --> 00:44:09,917
- Quer nos machucar?
- N�o quero machucar ningu�m.
415
00:44:10,000 --> 00:44:11,877
Est�o cobrindo os passos dele.
416
00:44:11,960 --> 00:44:14,755
- Por qu�?
- Ele estava tentando nos roubar.
417
00:44:14,838 --> 00:44:16,006
Como voc�,
418
00:44:16,882 --> 00:44:18,592
num lugar ao qual ele n�o pertence.
419
00:44:18,675 --> 00:44:22,513
E a garota?
A vizinha do 2B. Voc� os viu juntos?
420
00:44:23,305 --> 00:44:27,017
Ei! Voc� sabe de algo.
E n�o est� me contando.
421
00:44:28,435 --> 00:44:30,145
N�o devia ter voltado aqui.
422
00:44:36,485 --> 00:44:37,569
Vamos, vamos.
423
00:44:58,715 --> 00:44:59,715
Droga!
424
00:45:11,103 --> 00:45:13,147
Ado, calma!
425
00:45:39,173 --> 00:45:41,341
- M�e, eu n�o me diverti.
- Obrigada.
426
00:45:41,425 --> 00:45:42,759
N�o era para ser legal?
427
00:45:42,843 --> 00:45:45,512
N�o foi o jogo,
foi o n�vel dos jogadores.
428
00:45:45,596 --> 00:45:49,308
- Acho que vai voltar para o internato.
- Mas n�o quero jogar.
429
00:45:50,100 --> 00:45:51,393
Odeio futebol.
430
00:45:55,230 --> 00:45:59,484
�, mas seu pai jogava e...
Voc� poderia seguir o mesmo caminho.
431
00:45:59,568 --> 00:46:01,195
E ele ainda joga?
432
00:46:01,695 --> 00:46:04,531
N�o, voc� deve ter
mais coordena��o do que ele.
433
00:46:32,643 --> 00:46:33,810
Qual andar?
434
00:47:11,682 --> 00:47:13,558
O que foi, m�e? Credo!
435
00:47:25,320 --> 00:47:28,407
A reprodu��o animal segue
o mesmo princ�pio b�sico
436
00:47:28,490 --> 00:47:30,450
da poliniza��o das plantas.
437
00:47:30,534 --> 00:47:32,202
Como a fertiliza��o leva...
438
00:47:32,286 --> 00:47:34,329
ENCOMENDA ENTREGUE
439
00:47:34,413 --> 00:47:37,374
- Hannah, pode cuidar do seu irm�o?
- Por qu�?
440
00:47:37,457 --> 00:47:39,668
Tenho que pegar uma entrega no sagu�o.
441
00:47:39,751 --> 00:47:43,922
- Max, desliga isso. � o meu...
- Max. Ei, olhe para mim.
442
00:47:44,006 --> 00:47:45,799
N�o pode abrir a porta, est� bem?
443
00:47:45,882 --> 00:47:48,385
- Por qu�?
- Porque eu mandei!
444
00:47:49,428 --> 00:47:51,722
Meu Deus. Onde seu pai se meteu?
445
00:47:56,268 --> 00:47:57,268
Parceiro.
446
00:47:58,729 --> 00:47:59,730
Parceiro!
447
00:48:03,025 --> 00:48:05,402
Voc� estava em apuros, n�o �?
448
00:48:06,653 --> 00:48:10,407
Meu irm�o n�o � muito de dialogar.
449
00:48:11,533 --> 00:48:12,784
Ele pinta os sentimentos.
450
00:48:16,747 --> 00:48:18,915
Est� com essa imagem na cabe�a.
451
00:48:19,875 --> 00:48:21,793
Ele pinta o caos,
452
00:48:21,877 --> 00:48:22,919
a viol�ncia,
453
00:48:23,462 --> 00:48:24,713
o sofrimento.
454
00:48:25,547 --> 00:48:27,966
Temos mais em comum do que imagina, cara.
455
00:48:28,633 --> 00:48:32,512
- N�s dois perdemos algu�m.
- S� quero sair dessa confus�o.
456
00:48:32,596 --> 00:48:34,848
E voc� pode. N�o quero voc� aqui.
457
00:48:36,683 --> 00:48:40,228
S� quero mant�-lo calmo.
Mas vou precisar da sua ajuda.
458
00:48:40,312 --> 00:48:41,772
Eu quero ajudar.
459
00:48:42,981 --> 00:48:44,149
Onde ela est�?
460
00:48:44,775 --> 00:48:46,860
A Gina. A garota do meu irm�o.
461
00:48:47,611 --> 00:48:50,280
- O que fez com ela?
- Que garota?
462
00:48:50,364 --> 00:48:53,533
- Estava no apartamento, n�o?
- N�o, eu n�o estava.
463
00:48:55,660 --> 00:48:57,579
Ei, espera!
464
00:49:01,666 --> 00:49:02,709
Hannah!
465
00:49:07,839 --> 00:49:10,425
Hannah, atende a porta!
466
00:49:28,276 --> 00:49:30,862
- Hannah!
- Estou no banheiro, seu pregui�oso!
467
00:49:42,874 --> 00:49:45,335
- Hannah?
- O que foi? Que saco!
468
00:49:47,379 --> 00:49:48,797
Devemos chamar a mam�e?
469
00:49:52,008 --> 00:49:53,802
� algum tipo de brincadeira?
470
00:49:55,971 --> 00:49:57,097
N�o sei.
471
00:50:05,272 --> 00:50:06,440
Quem �?
472
00:50:12,404 --> 00:50:13,613
Est� bem!
473
00:50:15,699 --> 00:50:16,950
A porta estava aberta.
474
00:50:18,076 --> 00:50:20,871
- Entrei no quarto dela.
- Foi s� isso?
475
00:50:21,204 --> 00:50:22,914
S� isso.
476
00:50:24,916 --> 00:50:26,126
Acredito em voc�.
477
00:50:27,419 --> 00:50:30,589
- Mas n�o sei se ele vai acreditar.
- O que est� fazendo?
478
00:50:30,672 --> 00:50:32,883
Tudo bem! Ei!
479
00:50:37,304 --> 00:50:38,805
Eu segui um rastro.
480
00:50:43,518 --> 00:50:45,395
- Oi, tenho uma encomenda.
- Claro.
481
00:50:45,479 --> 00:50:49,733
- Meu marido est� por aqui? N�o o encontro.
- Vou ligar para ele. Um momento.
482
00:50:50,817 --> 00:50:52,027
Liga para a mam�e.
483
00:51:07,542 --> 00:51:08,585
Deve ser a encomenda.
484
00:51:09,294 --> 00:51:10,837
Deixe perto da porta!
485
00:51:38,365 --> 00:51:39,533
Corre!
486
00:51:49,125 --> 00:51:50,627
Aqui est� sua caixa.
487
00:52:12,816 --> 00:52:15,026
Ele disse que est� no arm�rio.
Verifique.
488
00:52:23,243 --> 00:52:25,870
Vagabundo esquisito! Sabia disso?
489
00:52:26,705 --> 00:52:27,956
Est� escondido, n�o �?
490
00:52:57,068 --> 00:53:00,280
- Max? Hannah?
- Estamos aqui!
491
00:53:00,363 --> 00:53:02,123
- Tudo limpo.
- Pode entrar.
492
00:53:08,371 --> 00:53:10,415
Ol�?
493
00:53:14,252 --> 00:53:15,712
Ei, espera!
494
00:53:16,713 --> 00:53:17,797
Espera a�!
495
00:53:18,757 --> 00:53:20,133
Parado!
496
00:53:21,134 --> 00:53:22,134
Espera!
497
00:53:25,847 --> 00:53:28,558
Desculpe, senhora. Perd�o.
498
00:53:50,038 --> 00:53:51,539
Noah!
499
00:53:53,166 --> 00:53:56,795
Oi. O que houve? Meu Deus.
O que aconteceu?
500
00:53:57,587 --> 00:54:00,090
- Noah, Noah.
- Ele entrou assim.
501
00:54:00,173 --> 00:54:04,219
- Voc� est� bem? Me d� sua m�o.
- As crian�as. Onde est�o?
502
00:54:04,302 --> 00:54:07,055
Houve um incidente.
Mas est�o bem, n�o se preocupe.
503
00:54:07,138 --> 00:54:09,391
Sr. Blackwell, o senhor est� bem?
504
00:54:16,815 --> 00:54:18,358
LEALDADE
505
00:54:35,417 --> 00:54:37,836
� o Jacob. � ele.
506
00:54:45,301 --> 00:54:46,803
Aqui! Ele est� aqui.
507
00:54:48,304 --> 00:54:50,265
- Aqui!
- O que ele quer?
508
00:54:51,307 --> 00:54:54,102
Algo deu errado com ele
no passado,
509
00:54:54,185 --> 00:54:56,062
e agora est� tentando consertar.
510
00:54:56,813 --> 00:54:58,982
A morte do pai trouxe tudo � tona de novo.
511
00:55:00,191 --> 00:55:01,568
Trouxe o que � tona?
512
00:55:04,237 --> 00:55:06,990
O que ele viu, as lembran�as da m�e dele.
513
00:55:09,367 --> 00:55:12,495
� como
uma pequena dose de veneno.
514
00:55:12,579 --> 00:55:17,250
N�o o mata, mas o corr�i
aos poucos at� n�o sobrar nada.
515
00:55:19,002 --> 00:55:21,337
- Voc� vai ficar bem?
- Vou. Estou bem.
516
00:55:21,671 --> 00:55:25,049
Vou ficar no corredor.
Se precisar de mim, estarei aqui.
517
00:55:26,301 --> 00:55:27,385
Obrigada.
518
00:55:28,678 --> 00:55:31,306
D� uma olhada nas crian�as,
est�o l� embaixo com o Lyle.
519
00:55:31,389 --> 00:55:32,766
Tudo bem.
520
00:55:47,113 --> 00:55:49,282
- � o Jacob.
- Noah...
521
00:55:51,159 --> 00:55:54,579
- Vem, vamos para a cama.
- N�o! Eu sei.
522
00:55:55,121 --> 00:55:58,333
Eu sei que � ele, Sam.
Ele est� me perturbando.
523
00:55:59,501 --> 00:56:02,128
Ele quer o que � meu. O que � dele.
524
00:56:02,212 --> 00:56:04,714
Eu o vi. Eu vi o s�mbolo.
525
00:56:04,798 --> 00:56:06,925
Ele rastreia todo mundo.
526
00:56:07,008 --> 00:56:09,594
Ele est� dentro das casas,
observando.
527
00:56:10,136 --> 00:56:14,849
Amor. O Jacob n�o est� bem.
Ele n�o � mais sua responsabilidade!
528
00:56:15,558 --> 00:56:16,893
Isso acabou, amor.
529
00:56:18,061 --> 00:56:19,145
Ele quer isto.
530
00:56:19,979 --> 00:56:23,358
Ele quer voc�.
Ele quer as crian�as.
531
00:56:23,441 --> 00:56:24,943
Ele quer a minha vida!
532
00:56:25,443 --> 00:56:27,737
As crian�as amam o pai.
533
00:56:27,821 --> 00:56:30,240
Precisamos voltar para l�. Vamos.
534
00:56:30,323 --> 00:56:32,742
Vamos, temos que voltar para as crian�as.
535
00:56:32,826 --> 00:56:34,369
- Shh...
- Volta para mim.
536
00:56:34,452 --> 00:56:38,122
- Esses pensamentos s�o ruins, Noah!
- Eles sabem que ele est� aqui.
537
00:56:38,206 --> 00:56:39,958
- Fale com voc� mesmo.
- Eles sabem.
538
00:56:40,041 --> 00:56:43,503
N�o est�o na sua cabe�a!
Para! Olha para mim!
539
00:56:47,882 --> 00:56:50,260
Voc� o viu? Viu o rosto dele?
540
00:56:50,760 --> 00:56:51,803
Jacob?
541
00:56:52,720 --> 00:56:53,888
Eu o vi.
542
00:56:54,430 --> 00:56:57,058
Amor, s� feche a porta.
543
00:56:59,269 --> 00:57:00,436
Feche.
544
00:57:00,520 --> 00:57:03,273
EU N�O SOU UM FANTASMA
545
00:57:03,356 --> 00:57:04,899
Assim.
546
00:57:06,442 --> 00:57:08,152
S� feche a porta.
547
00:57:45,148 --> 00:57:47,191
Por que n�o vamos para Vermont?
548
00:57:50,278 --> 00:57:53,239
Podemos passar a semana l�.
549
00:57:53,740 --> 00:57:55,408
Talvez meus pais possam vir ajudar.
550
00:58:00,246 --> 00:58:02,332
N�o precisamos resolver isso hoje.
551
00:58:03,291 --> 00:58:05,001
Voc� precisa descansar.
552
00:58:06,377 --> 00:58:08,838
Vou dar uma olhada nas crian�as, est� bem?
553
01:00:51,375 --> 01:00:54,128
Voc� esteve na minha casa!
554
01:00:54,212 --> 01:00:56,089
Atacou a minha fam�lia!
555
01:00:56,672 --> 01:00:58,841
- Jacob!
- Quem � Jacob?
556
01:01:00,843 --> 01:01:03,137
- Quem � Jacob?
- Vem aqui.
557
01:01:03,721 --> 01:01:05,181
Quem � Jacob?
558
01:01:06,599 --> 01:01:08,309
- Merda.
- O que eu fiz?
559
01:01:09,602 --> 01:01:11,145
Acabaram de me dar esse quarto.
560
01:01:12,647 --> 01:01:15,191
Saia daqui. V�. Anda!
561
01:01:16,400 --> 01:01:17,693
Socorro!
562
01:01:19,153 --> 01:01:20,321
Socorro!
563
01:01:40,383 --> 01:01:42,552
Socorro!
564
01:01:43,136 --> 01:01:45,805
- Para dentro, agora!
- Ei, Lue!
565
01:01:50,476 --> 01:01:52,520
C�MERAS DE SEGURAN�A
SENSOR DE MOVIMENTO
566
01:02:36,814 --> 01:02:38,733
Abra a porta! Cara!
567
01:02:41,110 --> 01:02:42,695
Abra, deixe-me entrar!
568
01:02:58,336 --> 01:02:59,921
Onde ele est�?
569
01:03:52,640 --> 01:03:54,392
Ei!
570
01:03:55,601 --> 01:03:58,980
- Saia de perto dela!
- Espera!
571
01:04:31,429 --> 01:04:33,639
- V� pegar uns salgadinhos.
- Posso?
572
01:04:34,390 --> 01:04:35,808
Vamos nos mudar hoje.
573
01:04:36,350 --> 01:04:38,686
Tem sido bem dif�cil
para a minha filha.
574
01:04:39,979 --> 01:04:42,732
Ela n�o est� bem
desde que perdemos nosso lar.
575
01:04:46,110 --> 01:04:49,363
Como ela pode ficar bem
quando n�o se sente segura?
576
01:04:51,407 --> 01:04:52,867
Tem um ditado,
577
01:04:53,617 --> 01:04:55,077
no meu pa�s...
578
01:04:58,497 --> 01:05:00,207
PARKMORE
NOSSO NOVO LAR
579
01:05:00,291 --> 01:05:03,252
Isso significa... "Aquele lugar
580
01:05:04,170 --> 01:05:05,838
� o nosso ninho."
581
01:05:08,090 --> 01:05:09,550
Ela � minha passarinha.
582
01:05:39,372 --> 01:05:40,915
Nosso antigo lar.
583
01:05:42,500 --> 01:05:44,210
Eles nos expulsaram de l�.
584
01:05:45,669 --> 01:05:48,422
Tomaram e deram a outras pessoas.
585
01:05:49,507 --> 01:05:52,635
- Como puderam fazer isso?
- Gan�ncia.
586
01:05:56,889 --> 01:05:58,015
Sim.
587
01:05:58,724 --> 01:05:59,892
Gan�ncia.
588
01:06:01,477 --> 01:06:03,312
Precisamos ser fortes.
589
01:06:04,397 --> 01:06:05,856
Fazer um sacrif�cio.
590
01:06:08,192 --> 01:06:12,405
Precisamos fazer isso para dar
uma boa vida aos nossos filhos.
591
01:06:20,830 --> 01:06:24,083
CAD� VOC�?
VAMOS PARA VERMONT EM UMA HORA?
592
01:06:25,960 --> 01:06:29,213
J� est� na hora de irmos.
593
01:06:38,597 --> 01:06:39,597
Obrigada.
594
01:06:41,434 --> 01:06:42,518
Voc� � gentil.
595
01:07:16,635 --> 01:07:20,014
- Seu olho. Est� tudo bem?
- Sim, tudo bem.
596
01:07:20,097 --> 01:07:23,142
Agora temos uma casa nova.
Vai melhorar bastante.
597
01:07:23,225 --> 01:07:26,353
Mam�e, posso ficar
com o quarto maior dessa vez?
598
01:07:26,437 --> 01:07:29,398
Tudo que quiser. J� deve estar pronto.
599
01:07:38,365 --> 01:07:39,909
Est�o fazendo as malas.
600
01:07:39,992 --> 01:07:43,078
Quero algu�m em cada sa�da
quando os escoltarmos, est� bem?
601
01:08:13,817 --> 01:08:15,069
Ei.
602
01:08:16,654 --> 01:08:17,820
O que foi aquilo?
603
01:08:34,046 --> 01:08:36,465
Meyers,
verifique a escadaria ao norte.
604
01:08:37,091 --> 01:08:40,344
Vamos verificar as grava��es.
Traga policiais para c�, discretamente.
605
01:11:10,327 --> 01:11:11,453
Tudo bem.
606
01:11:16,583 --> 01:11:20,129
Eu posso cantar e tocar m�sicas!
� s� me apertar!
607
01:11:22,381 --> 01:11:23,381
Mi Jin?
608
01:11:29,680 --> 01:11:30,931
Onde est� a mam�e?
609
01:11:36,395 --> 01:11:37,521
Voc� quer entrar?
610
01:11:38,980 --> 01:11:39,982
Quer brincar?
611
01:11:43,068 --> 01:11:45,863
Nosso novo lar. Todo meu.
612
01:11:46,613 --> 01:11:47,739
� seu.
613
01:11:48,824 --> 01:11:49,867
Mais brinquedos?
614
01:11:50,743 --> 01:11:51,952
Brinquedos.
615
01:11:52,828 --> 01:11:53,912
Sim.
616
01:11:54,747 --> 01:11:55,914
Muitos brinquedos.
617
01:11:59,543 --> 01:12:02,212
A ponte de Londres est� caindo
618
01:12:02,296 --> 01:12:05,632
Est� caindo, est� caindo
619
01:12:05,716 --> 01:12:08,927
A ponte de Londres est� caindo
620
01:12:09,011 --> 01:12:11,680
Minha senhorita
621
01:12:12,264 --> 01:12:15,684
Cante comigo! Um, dois, tr�s!
622
01:12:16,477 --> 01:12:19,021
Um, dois...
623
01:12:42,377 --> 01:12:43,462
Brinquedos...
624
01:12:53,430 --> 01:12:54,431
Max?
625
01:13:28,757 --> 01:13:29,967
Com licen�a.
626
01:13:31,009 --> 01:13:32,845
Voc� viu minha filha?
627
01:13:34,555 --> 01:13:38,141
Por que est� no quarto dela?
Por qu�?
628
01:13:39,518 --> 01:13:41,895
N�o a est� escondendo, est�?
629
01:13:43,230 --> 01:13:45,816
N�o vai machucar ela!
630
01:13:48,193 --> 01:13:50,529
- N�o machuque minha filha!
- M�e?
631
01:13:56,743 --> 01:13:57,828
M�e!
632
01:14:06,837 --> 01:14:07,962
Garoto mau!
633
01:14:08,046 --> 01:14:10,716
- Ei! Solte-o!
- Socorro!
634
01:14:12,342 --> 01:14:14,177
- Devolva-a para mim!
- Solta ele!
635
01:14:14,261 --> 01:14:17,346
N�o deveria estar aqui! Esta � nossa casa!
636
01:14:18,557 --> 01:14:19,557
Solte-o!
637
01:14:19,600 --> 01:14:21,518
Filho, olha para mim. Voc� vai ficar bem.
638
01:14:21,602 --> 01:14:23,604
- M�e, socorro!
- N�o!
639
01:14:25,105 --> 01:14:29,150
V�o! Corram, crian�as!
Corram! Saiam daqui!
640
01:14:29,234 --> 01:14:30,234
Vai!
641
01:14:32,613 --> 01:14:33,989
Minha filha!
642
01:14:37,993 --> 01:14:40,162
Olhe o que fez com a minha casa!
643
01:15:23,705 --> 01:15:26,458
Tomara que ele encontre
a paz que desejava.
644
01:15:41,139 --> 01:15:42,766
N�o est�o com frio?
645
01:15:43,850 --> 01:15:44,935
Eu estou.
646
01:15:46,395 --> 01:15:47,646
Foi bonito.
647
01:15:49,314 --> 01:15:50,315
�...
648
01:15:51,024 --> 01:15:52,359
Algu�m precisava fazer.
649
01:15:53,568 --> 01:15:54,653
�, mas...
650
01:15:56,029 --> 01:15:59,491
Foi dif�cil. Obrigada por tudo que fez.
651
01:16:00,367 --> 01:16:02,744
- Podemos entrar?
- Podem.
652
01:16:03,912 --> 01:16:07,290
- N�o sujem a casa de lama, por favor.
- Eu sei.
653
01:16:11,253 --> 01:16:12,587
Sabe, Sam...
654
01:16:13,839 --> 01:16:17,884
Fiquei t�o obcecado por tudo isso,
todos esses anos...
655
01:16:18,677 --> 01:16:21,638
- Levei seu marido por um caminho...
- N�o fa�a isso.
656
01:16:21,721 --> 01:16:23,390
N�o se culpe por isso.
657
01:16:23,765 --> 01:16:24,975
H�...
658
01:16:25,391 --> 01:16:28,603
Permita-me, por favor.
� bem mais f�cil assim.
659
01:16:33,567 --> 01:16:35,193
Como a Margie est�?
660
01:16:37,069 --> 01:16:38,613
Diz que eu estou engordando.
661
01:16:39,239 --> 01:16:42,659
- Preciso cortar o a��car e o cigarro.
- Essa n�o...
662
01:16:43,368 --> 01:16:44,536
N�o tem discuss�o, Sam.
663
01:16:45,912 --> 01:16:50,167
Ela ficou surpresa
por voc� ter decidido abrir m�o do lugar.
664
01:16:52,002 --> 01:16:53,712
Eu n�o teria sobrevivido l�.
665
01:16:56,715 --> 01:16:59,760
Certo. J� tomei muito do seu tempo.
666
01:17:01,219 --> 01:17:02,219
Jamais.
667
01:17:05,974 --> 01:17:07,059
Oh...
668
01:17:08,894 --> 01:17:10,103
Quase me esqueci.
669
01:17:11,646 --> 01:17:12,939
Para seu �lbum de recortes.
670
01:17:15,859 --> 01:17:19,029
MERCADO IMOBILI�RIO
O ESCORREG�O
671
01:17:19,112 --> 01:17:20,697
Os inquilinos ficaram?
672
01:17:22,491 --> 01:17:23,491
Aham.
673
01:17:27,621 --> 01:17:28,901
N�s demos um jeito.
674
01:17:31,458 --> 01:17:34,252
O quarteir�o todo
era zona residencial.
675
01:17:35,170 --> 01:17:36,671
Com o aluguel est�vel,
676
01:17:37,506 --> 01:17:40,300
s� precisei convencer a prefeitura
a manter os inquilinos.
677
01:17:41,676 --> 01:17:43,929
Seu marido lutou por aquelas pessoas.
678
01:17:45,221 --> 01:17:48,100
EM MEM�RIA
679
01:17:51,144 --> 01:17:53,897
"AQUELES QUE H� MUITO
GOZAM DE TAIS PRIVIL�GIOS,
680
01:17:53,980 --> 01:17:56,817
SE ESQUECEM QUE HOMENS
DERAM A VIDA PARA CONQUIST�-LOS."
681
01:17:56,900 --> 01:17:58,735
FRANKLIN D. ROOSEVELT
682
01:18:10,747 --> 01:18:13,750
Ser� branco em volta das rodas,
para diferenciar da base.
683
01:18:14,459 --> 01:18:15,710
Vai ficar legal.
684
01:18:38,650 --> 01:18:42,194
A fam�lia se mudou logo depois
de constru�rem essa bela cobertura.
685
01:18:42,279 --> 01:18:43,738
N�o tiveram tempo de morar nela,
686
01:18:44,364 --> 01:18:45,782
ent�o est� novinha.
687
01:18:49,369 --> 01:18:53,832
E, se me seguirem at� aqui,
poder�o ver o resto da casa.
688
01:18:54,875 --> 01:18:58,628
Tem tr�s quartos aqui e um l� embaixo,
689
01:18:58,712 --> 01:19:01,423
com banheiros espa�osos
em todos os andares.
690
01:19:03,757 --> 01:19:06,887
A su�te fica l� atr�s
e tem sua pr�pria sacada,
691
01:19:06,970 --> 01:19:09,471
de onde podem ver
o lindo horizonte de Nova York.
692
01:19:21,193 --> 01:19:22,444
Meu.
693
01:23:15,093 --> 01:23:17,011
O MUNDO DOS ESQUECIDOS
49686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.