Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:13,824
MAN 1: Here's my
position, sir.
2
00:01:13,907 --> 00:01:14,992
PAUL: Very well, sir.
3
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
MAN 2: Here's my
position, sir.
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
PAUL: Very well.
5
00:01:19,997 --> 00:01:22,749
Gentlemen, our calculations
are practically the same.
6
00:01:22,833 --> 00:01:24,668
This position
puts us in mid ocean.
7
00:01:25,294 --> 00:01:26,295
(MAN SINGING)
8
00:01:26,378 --> 00:01:30,090
It's June in January
9
00:01:30,173 --> 00:01:33,051
Because I'm in love
10
00:01:34,011 --> 00:01:37,222
It always is spring
In my heart
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,266
With you in my arms
12
00:01:40,309 --> 00:01:44,521
The snow
Is just white blossoms
13
00:01:44,605 --> 00:01:48,609
That fall from above
14
00:01:48,692 --> 00:01:51,820
And here is
The reason, my dear
15
00:01:51,903 --> 00:01:54,531
Your magical charms
16
00:01:56,116 --> 00:01:59,244
The night is cold
17
00:01:59,786 --> 00:02:02,456
The trees are bare
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,626
But I can feel
19
00:02:05,834 --> 00:02:09,880
The scent of roses
In the air
20
00:02:09,963 --> 00:02:13,842
It's June in January
21
00:02:14,509 --> 00:02:17,179
Because I'm in love
22
00:02:18,430 --> 00:02:21,516
But only because
I'm in love
23
00:02:23,644 --> 00:02:25,729
With you
24
00:02:27,898 --> 00:02:30,317
(WHISTLING THE SONG)
25
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
We're here, sir.
Oh, swell.
26
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
(PAPER RUSTLING)
Let's see it.
27
00:02:42,287 --> 00:02:43,455
At, uh...
28
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
PAUL: Uh... looks like
the middle, all right.
29
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
Yes, sir.
30
00:02:48,001 --> 00:02:49,336
Right in the center
of the Atlantic.
31
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
Fine.
32
00:02:52,589 --> 00:02:54,466
What's happened?
Shh!
33
00:02:55,175 --> 00:02:56,385
What's he fishing for?
34
00:03:11,566 --> 00:03:13,527
(ALL LAUGHING)
35
00:03:16,697 --> 00:03:18,615
Got him. (LAUGHS)
(ALL LAUGHING)
36
00:03:18,699 --> 00:03:20,158
Here, pardon me.
37
00:03:20,242 --> 00:03:21,868
Okay, Captain, you can
get her on the way.
38
00:03:21,952 --> 00:03:22,953
Right, sir.
39
00:03:23,620 --> 00:03:25,539
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Bridge, it's Captain Dodge.
41
00:03:30,669 --> 00:03:32,170
Get on the way.
42
00:03:32,254 --> 00:03:34,214
Higgins?
HIGGINS: Yes, sir?
43
00:03:34,798 --> 00:03:37,884
Oh, when we get ashore,
have this stuffed and mounted.
44
00:03:39,010 --> 00:03:40,262
Yes, sir.
45
00:03:40,345 --> 00:03:42,639
Sort of
a fighting pose, sir
46
00:03:43,515 --> 00:03:45,726
Yes, yes, that'll be
all right. Yes, sir.
47
00:03:45,809 --> 00:03:47,352
Well, that's done.
48
00:03:48,270 --> 00:03:50,897
(WHISTLING)
49
00:04:21,178 --> 00:04:22,554
Is this for men only?
50
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
What's all this fuss
about a fish?
51
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Oh, it's just something
I promised to do.
52
00:04:29,352 --> 00:04:30,896
Promised who?
Myself.
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,230
You see, I...
54
00:04:33,356 --> 00:04:34,524
Oh, you'll think
I'm nuts.
55
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
I think that, anyway.
Go ahead.
56
00:04:36,902 --> 00:04:38,236
Well, the point is,
57
00:04:38,737 --> 00:04:40,906
I am a fugitive from
a chain broadcast.
58
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
What? No more
Jones program me?
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,409
Mmm-mmm.
60
00:04:44,493 --> 00:04:46,203
That is not until I've done
all the crazy things
61
00:04:46,286 --> 00:04:47,829
that I always wanted
to do when I was a kid,
62
00:04:47,913 --> 00:04:49,664
and didn't have
a thin dime.
63
00:04:49,748 --> 00:04:50,874
I see.
64
00:04:50,957 --> 00:04:52,834
Including fishing
in the middle of the ocean.
65
00:04:52,918 --> 00:04:55,378
Mmm-hmm.
But I think that's swell.
66
00:04:55,462 --> 00:04:58,006
What else have you done?
Oh, I...
67
00:04:59,216 --> 00:05:01,468
You'll talk.
I won't. Tell me.
68
00:05:02,260 --> 00:05:03,345
Then, all right.
69
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Here's a list.
70
00:05:05,931 --> 00:05:07,015
"Sphinx, music voice,
71
00:05:07,098 --> 00:05:08,975
"Rescue damsel in distress."
72
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
Hey, wait.
73
00:05:10,811 --> 00:05:12,312
Is that why
you took us aboard,
74
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
when the gang went broke
at Monte Carlo?
75
00:05:13,980 --> 00:05:15,148
Right.
76
00:05:15,232 --> 00:05:17,150
Well, I'm a damsel
in distress. (LAUGHS)
77
00:05:17,234 --> 00:05:18,401
That's what you are.
Yes, ma'am.
78
00:05:19,736 --> 00:05:21,071
What is it, Sparks?
Beg your pardon, sir.
79
00:05:22,364 --> 00:05:24,199
Some radiograms
for you, sir. Pardon.
80
00:05:24,491 --> 00:05:25,659
Oh, yes.
81
00:05:30,914 --> 00:05:32,415
PAUL: Now, how
do you like that?
82
00:05:34,042 --> 00:05:35,877
I'm fresh from fishing
in the middle of the ocean,
83
00:05:35,961 --> 00:05:37,504
and he wants me
to think about money.
84
00:05:38,088 --> 00:05:39,464
Now, you radio
that Max Morris
85
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
and tell him if he
sends me one more offer,
86
00:05:40,882 --> 00:05:42,884
I'm gonna get myself
another agent. Yes, sir.
87
00:05:43,385 --> 00:05:45,136
Oh, Sparks?
Yes, sir?
88
00:05:45,679 --> 00:05:47,430
Here's a couple of
answers for you.
89
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
No.
90
00:05:51,852 --> 00:05:52,978
Yes!
91
00:05:53,603 --> 00:05:55,564
DODGE: Sorry, but that's
all Mr. Jones told me.
92
00:05:55,647 --> 00:05:56,690
Turn her around, Captain,
93
00:05:56,773 --> 00:05:57,941
we're going back
to Monte Carlo.
94
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
Yes, sir.
95
00:05:59,442 --> 00:06:01,862
WOMAN: What?
Well, how extraordinary.
96
00:06:05,657 --> 00:06:08,034
What has happened?
We're going back.
97
00:06:08,118 --> 00:06:11,496
"Listen, have located second
Jones pistol in Monte Carlo.
98
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
"Come at once. Jimmy Smith."
99
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
"Second Jones pistol?"
Mmm-hmm.
100
00:06:15,792 --> 00:06:17,085
Meet the first one.
101
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
WOMAN: Oh, look at that.
102
00:06:20,547 --> 00:06:22,173
I read about these pistols
when I was a kid.
103
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Mmm-hmm. And I picked
this one up in Russia
104
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
last summer.
105
00:06:26,553 --> 00:06:28,346
I've always wanted
to present these pistols
106
00:06:28,430 --> 00:06:29,639
to the Naval Academy
at Annapolis.
107
00:06:30,557 --> 00:06:32,934
You know, that's where
John Paul Jones is buried.
108
00:06:34,561 --> 00:06:35,770
Where's the other pistol?
109
00:06:35,854 --> 00:06:38,189
Well, it's in Monte Carlo
according to Jimmy Smith.
110
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Smith?
111
00:06:39,357 --> 00:06:41,109
He's that news hound
on the Paris Chronicle.
112
00:06:41,234 --> 00:06:42,402
That's right.
ALL: Oh.
113
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Well, back we go.
114
00:06:44,154 --> 00:06:47,657
Oh, you know that's the most
amazing story I've ever heard.
115
00:06:47,741 --> 00:06:49,034
(PEOPLE CONTINUE
TALKING INDISTINCTLY)
116
00:06:50,952 --> 00:06:52,370
John Paul Jones?
117
00:06:53,538 --> 00:06:55,081
So, you're one
of his descendants?
118
00:06:55,165 --> 00:06:57,250
Oh, no. I'm just
a coincidence.
119
00:06:57,334 --> 00:06:58,460
That is all about the "♪."
120
00:06:58,543 --> 00:07:00,003
Isn't that for John?
121
00:07:00,879 --> 00:07:02,547
No. No, it isn't.
122
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
For James?
123
00:07:05,592 --> 00:07:06,843
Let's go out on deck.
124
00:07:07,177 --> 00:07:10,055
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
125
00:07:15,352 --> 00:07:17,395
Jerome?
Mmm-mmm.
126
00:07:18,229 --> 00:07:19,606
Jeremiah?
No.
127
00:07:20,774 --> 00:07:22,400
Jupiter?
Mmm-mmm.
128
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
Oh, what is it?
129
00:07:23,818 --> 00:07:26,029
Shh! Fish might hear.
130
00:07:30,283 --> 00:07:31,660
Not a fish in sight.
131
00:07:31,743 --> 00:07:33,119
Well...
132
00:07:34,162 --> 00:07:36,206
It's Jasper.
(GIGGLES)
133
00:07:37,123 --> 00:07:38,708
Jasper Jones.
134
00:07:38,792 --> 00:07:40,752
Shh! Keep it shady.
135
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
All right, but you
better be nice to me,
136
00:07:43,213 --> 00:07:45,423
or I'll tell all
and ruin your career.
137
00:07:45,507 --> 00:07:47,092
Oh, blackmail, eh?
138
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
Well, gal, what's
your idea of being nice?
139
00:07:51,179 --> 00:07:53,223
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
140
00:07:54,599 --> 00:07:55,809
Singing.
141
00:07:57,102 --> 00:07:59,229
Beautiful miracle
142
00:07:59,312 --> 00:08:03,149
Pardon my lyrical rhapsody
143
00:08:04,484 --> 00:08:06,653
But can't you see?
144
00:08:07,821 --> 00:08:10,615
How you have captured me?
145
00:08:11,157 --> 00:08:13,034
Being so glamorous
146
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Can't you be amorous
147
00:08:15,453 --> 00:08:17,497
Just for me
148
00:08:17,580 --> 00:08:19,833
Make it soon
149
00:08:20,750 --> 00:08:24,337
Take a look at that moon
150
00:08:27,173 --> 00:08:29,509
Love is just
Around the corner
151
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
De-da-da-da-da
152
00:08:30,969 --> 00:08:33,221
In a cozy little corner
153
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
Da-da-da
154
00:08:34,681 --> 00:08:36,891
Love is just
Around the corner
155
00:08:38,518 --> 00:08:40,854
De-da-da
When I'm around you
156
00:08:41,604 --> 00:08:43,982
I'm a sentimental mourner
157
00:08:44,065 --> 00:08:45,400
Voom, voom, voom
158
00:08:45,483 --> 00:08:47,736
And I couldn't be forlorner
159
00:08:47,819 --> 00:08:49,070
V-v-v-v-voom
160
00:08:49,154 --> 00:08:50,405
When you keep me
On a corner
161
00:08:50,488 --> 00:08:51,740
Voom, voom, voom
162
00:08:51,865 --> 00:08:54,576
Voom, voom, voom, voom
Just waiting for you
163
00:08:56,411 --> 00:08:59,664
Venus de Milo
164
00:09:00,123 --> 00:09:02,709
Was noted for her charms
165
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Strictly between us
166
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
You are cuter than Venus
167
00:09:07,172 --> 00:09:10,008
And what's more
You've got arms
168
00:09:10,884 --> 00:09:12,218
Let's go cuddle
Love is just
169
00:09:12,302 --> 00:09:14,095
BOTH: Around the corner
170
00:09:14,679 --> 00:09:17,265
Any cozy little corner
171
00:09:18,058 --> 00:09:20,685
Love is just
Around the corner
172
00:09:20,769 --> 00:09:23,521
And I'm around you
173
00:09:29,861 --> 00:09:31,488
(GLASS CLINKS IN KEY)
174
00:09:35,075 --> 00:09:37,786
(SOFT MUSIC PLAYING)
175
00:10:28,753 --> 00:10:30,213
JAMES: Well, stranger.
176
00:10:32,924 --> 00:10:34,217
(DOOR CLOSES)
177
00:10:39,764 --> 00:10:41,224
Hi, Jimmy, hi.
178
00:10:41,891 --> 00:10:43,977
How are all the Smiths?
Well, Paul, low.
179
00:10:44,060 --> 00:10:45,061
And the Joneses?
180
00:10:45,145 --> 00:10:46,312
Hi, Jimmy.
181
00:10:46,396 --> 00:10:47,564
As I said before, hi.
182
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
Any reason?
Wonderful.
183
00:10:49,440 --> 00:10:51,526
But coming up, she
turned me down. Who did?
184
00:10:53,695 --> 00:10:55,446
I don't know. Now, wait
a minute, wait a minute.
185
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Let's begin
all over again, will ya?
186
00:10:58,241 --> 00:10:59,659
We were coming
up together.
187
00:10:59,742 --> 00:11:00,952
Yeah, for the third time.
188
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
For the first time.
189
00:11:02,579 --> 00:11:04,664
Oh, then she wasn't
really drowning?
190
00:11:04,747 --> 00:11:06,124
This was
in the elevator.
191
00:11:06,583 --> 00:11:07,625
Oh.
192
00:11:09,502 --> 00:11:11,713
Oh!
(BOTH LAUGH)
193
00:11:11,796 --> 00:11:12,797
Yeah.
194
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
But she wouldn't
look at me.
195
00:11:14,549 --> 00:11:16,050
And she kept right on
not looking at me
196
00:11:16,134 --> 00:11:17,886
with one of those
looks, you know?
197
00:11:17,969 --> 00:11:19,179
Yeah, I know.
198
00:11:19,262 --> 00:11:20,972
Mmm.
Distant, but devastating.
199
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
(LAUGHS) Exactly.
200
00:11:22,432 --> 00:11:23,975
I know. (CHUCKLES)
201
00:11:25,727 --> 00:11:27,478
You know, Jimmy,
you are all right.
202
00:11:28,313 --> 00:11:29,522
Thanks.
203
00:11:29,606 --> 00:11:30,857
I'll suggest that
to The Chronicle.
204
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
It'd be a smart move.
205
00:11:32,025 --> 00:11:34,402
But in the meantime,
get set for a sock.
206
00:11:34,485 --> 00:11:35,820
You know her?
She's married?
207
00:11:35,904 --> 00:11:36,988
No, no. This is serious.
208
00:11:37,071 --> 00:11:38,907
You can't have
the second Jones pistol.
209
00:11:38,990 --> 00:11:40,074
Oh, no? Why not?
210
00:11:40,158 --> 00:11:41,618
Because the little lady
won't sell it to anyone
211
00:11:41,701 --> 00:11:43,244
who rates less than a king,
212
00:11:43,328 --> 00:11:45,788
a queen, or maybe
an inside staid.
213
00:11:45,872 --> 00:11:46,956
What lady?
214
00:11:47,040 --> 00:11:49,167
Her high and mightiness,
the Princess Alexandra.
215
00:11:49,250 --> 00:11:50,251
And who is she?
216
00:11:50,335 --> 00:11:52,212
The ritsky rasky
who owns the pistol.
217
00:11:52,295 --> 00:11:54,339
She is right here
in this hotel.
218
00:11:54,422 --> 00:11:55,506
Mmm.
219
00:11:55,590 --> 00:11:57,091
Well, wait a minute,
I'll talk to her.
220
00:12:01,262 --> 00:12:03,723
Hello, get me...
What's her name?
221
00:12:03,806 --> 00:12:04,891
Alexandra.
222
00:12:04,974 --> 00:12:06,768
Get me
the Princess Alexandra.
223
00:12:07,185 --> 00:12:08,186
Right.
224
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Now, what did you tell her?
The works.
225
00:12:11,689 --> 00:12:14,025
I told her you sang for
the Snapalastic Otters.
226
00:12:14,484 --> 00:12:15,735
She never heard of you.
227
00:12:15,944 --> 00:12:18,029
She never heard of
Snapalastic Otters.
228
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
I even told her
229
00:12:19,322 --> 00:12:21,074
I'd get her on
the front page with ya.
230
00:12:21,157 --> 00:12:22,450
With pictures.
231
00:12:22,533 --> 00:12:23,910
Well, maybe that
wasn't so bright.
232
00:12:24,786 --> 00:12:26,955
Oh, hello,
hello, is this uh...
233
00:12:27,038 --> 00:12:28,039
Oh...
234
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
The Prince Nicholas.
Her cousin.
235
00:12:30,583 --> 00:12:33,002
(CLEARS THROAT) Hello,
this is Mr. Paul Jones.
236
00:12:34,295 --> 00:12:35,672
No, just Mr. Jones.
237
00:12:36,214 --> 00:12:37,340
Yeah.
238
00:12:38,424 --> 00:12:40,718
No, but after she saw
Mr. Smith, Mr. Jones,
239
00:12:40,802 --> 00:12:43,012
the doctor prescribed
absolute quiet.
240
00:12:43,596 --> 00:12:45,890
Well, can't I even
make her an offer?
241
00:12:46,557 --> 00:12:48,101
I'm willing to pay
a very good price.
242
00:12:48,434 --> 00:12:51,854
No, uh, I fear, Her Highness
cannot sell it to you
243
00:12:51,938 --> 00:12:53,106
at any a price.
244
00:12:55,775 --> 00:12:57,986
You're not in the market
for a good car, are you?
245
00:12:58,987 --> 00:13:00,488
No, I'm not.
246
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
(THUDS)
247
00:13:04,701 --> 00:13:06,035
He's not.
248
00:13:06,744 --> 00:13:08,746
You're right, Jimmy,
they're a couple of snobs.
249
00:13:09,831 --> 00:13:11,416
I think I'll stay over
and tell her so.
250
00:13:11,499 --> 00:13:12,500
That's right.
251
00:13:12,583 --> 00:13:13,793
Stand outside her door
and yodel,
252
00:13:13,876 --> 00:13:15,211
"Snob."
253
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
Maybe if I do stay over,
I'll see her.
254
00:13:20,550 --> 00:13:21,676
I gotta see her.
255
00:13:22,468 --> 00:13:23,803
I gotta find out
if she remembers
256
00:13:23,928 --> 00:13:24,929
that they bought us
up together.
257
00:13:25,096 --> 00:13:26,389
Brought you up?
Yeah.
258
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
You and the Princess?
Mmm-hmm.
259
00:13:28,683 --> 00:13:29,726
No, no.
260
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
The girl in the elevator.
261
00:13:30,893 --> 00:13:32,562
Oh, I see. My mistake.
262
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Wrong floor.
263
00:13:35,148 --> 00:13:37,191
(MUSIC PLAYING
ON RECORD PLAYER)
264
00:14:05,595 --> 00:14:11,184
It's June in January
265
00:14:11,809 --> 00:14:14,896
Because I'm in love
266
00:14:15,021 --> 00:14:16,564
Oh, I'm in love
267
00:14:16,647 --> 00:14:18,900
It always is spring
In my heart
268
00:14:19,025 --> 00:14:20,318
(WHISTLING ALONG)
269
00:14:20,401 --> 00:14:23,112
With you in my arms
270
00:14:24,697 --> 00:14:26,032
(SINGING ALONG)
271
00:14:26,115 --> 00:14:29,744
The snow is
Just white blossoms
272
00:14:30,453 --> 00:14:33,581
That fall from above
273
00:14:34,791 --> 00:14:38,503
And here is
The reason, my dear
274
00:14:39,170 --> 00:14:41,714
Your magical charms
275
00:14:44,175 --> 00:14:45,927
The night is cold
276
00:14:46,010 --> 00:14:48,971
(HARMONIZING)
Oh, the night is cold
277
00:14:49,055 --> 00:14:51,307
The trees are bare
278
00:14:51,391 --> 00:14:53,434
Oh, the trees are bare
279
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
But I can feel
280
00:14:56,979 --> 00:14:59,232
The scent of roses...
281
00:14:59,315 --> 00:15:02,068
Well, he made it.
In the air
282
00:15:02,151 --> 00:15:04,654
It's June...
(WHISTLING ALONG)
283
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
In January
284
00:15:07,573 --> 00:15:10,284
Because I'm in love
285
00:15:10,368 --> 00:15:12,120
(SCATTING)
286
00:15:12,245 --> 00:15:17,041
But only because
I'm in love with you
287
00:15:17,708 --> 00:15:19,669
In love with you
288
00:15:19,752 --> 00:15:22,422
Oh, it's June...
289
00:15:23,214 --> 00:15:25,258
In January
290
00:15:26,050 --> 00:15:28,511
Because I'm in love
291
00:15:30,304 --> 00:15:33,933
It always is spring
In my heart
292
00:15:34,058 --> 00:15:36,853
With you in my arms
293
00:15:38,229 --> 00:15:42,817
The snow is
Just white blossoms
294
00:15:43,693 --> 00:15:46,863
That fall from above
295
00:15:48,197 --> 00:15:51,701
And here is
The reason, my dear
296
00:15:51,784 --> 00:15:54,579
Your magical charms
297
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
The night is cold
298
00:15:59,667 --> 00:16:01,252
(SHIVERING)
299
00:16:02,336 --> 00:16:03,796
The trees are bare
300
00:16:03,880 --> 00:16:05,631
Aa-oooh
301
00:16:06,674 --> 00:16:07,675
(SINGING ALONG)
302
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
But I can feel
303
00:16:09,760 --> 00:16:13,306
The scent of roses
304
00:16:13,389 --> 00:16:17,018
In the air
305
00:16:17,768 --> 00:16:19,854
It's June...
306
00:16:20,897 --> 00:16:22,857
In January
307
00:16:23,900 --> 00:16:27,028
Because I'm in love
308
00:16:28,446 --> 00:16:33,993
But only because
I'm in love...
309
00:16:34,869 --> 00:16:36,996
With you
310
00:16:38,039 --> 00:16:41,125
(WHISTLING ALONG)
311
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
(SONG ENDS)
312
00:16:54,305 --> 00:16:55,890
(KNOCKING AT DOOR)
313
00:16:56,849 --> 00:16:58,017
Come in.
314
00:17:03,731 --> 00:17:05,733
(CLANKING)
315
00:17:06,442 --> 00:17:07,693
Your dinner, sir.
316
00:17:07,777 --> 00:17:09,278
I didn't order any dinner.
317
00:17:11,364 --> 00:17:13,366
Is this your room?
Yes.
318
00:17:14,158 --> 00:17:16,577
Well, is this you?
Mmm-hmm.
319
00:17:16,661 --> 00:17:18,287
Then it must be
your dinner.
320
00:17:18,371 --> 00:17:19,664
Whoa, whoa, now.
321
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
What number do you want?
322
00:17:22,667 --> 00:17:24,585
Well, what number you got?
323
00:17:24,669 --> 00:17:26,712
Well, I got a little 359.
324
00:17:28,089 --> 00:17:30,550
You can't have it.
(LAUGHS)
325
00:17:30,633 --> 00:17:31,717
(CLANKING)
326
00:17:34,178 --> 00:17:35,346
(CHUCKLES SOFTLY)
327
00:17:41,519 --> 00:17:44,230
Op, op, op, op,
op, op, op,
328
00:17:44,313 --> 00:17:46,649
op, op, op, op.
Is that so?
329
00:17:46,732 --> 00:17:48,859
(CHUCKLES SOFTLY)
Tried to trip me, huh?
330
00:17:48,943 --> 00:17:50,152
(CHUCKLES)
331
00:17:51,112 --> 00:17:52,822
Try that again.
332
00:17:52,905 --> 00:17:54,949
Ap, op, op.
(THUDS)
333
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Waiter.
334
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
What are you doing there?
335
00:18:01,956 --> 00:18:03,082
Why don't you
bring in the dinner?
336
00:18:17,054 --> 00:18:18,180
Well...
337
00:18:18,264 --> 00:18:20,099
are you stupid
or impertinent?
338
00:18:21,058 --> 00:18:22,059
Stupid, madam.
339
00:18:22,518 --> 00:18:24,395
And impertinent.
340
00:18:25,271 --> 00:18:26,397
Hurry, please.
341
00:18:28,983 --> 00:18:30,484
(DOOR CLOSES)
342
00:18:32,320 --> 00:18:33,446
Idiot.
343
00:18:49,962 --> 00:18:51,380
Come in. Come in.
344
00:18:56,427 --> 00:18:58,596
Fine mess. A fine mess.
345
00:18:58,679 --> 00:18:59,680
(GRUNTS)
346
00:19:00,348 --> 00:19:03,142
(MUMBLING)
347
00:19:03,267 --> 00:19:06,187
Oh, seven
and eight of fifteen,
348
00:19:06,270 --> 00:19:08,731
not... not 22, right?
349
00:19:09,106 --> 00:19:11,025
Right, sir.
(SCOFFS)
350
00:19:15,446 --> 00:19:17,281
(SOFT GUITAR PLAYING)
351
00:19:30,252 --> 00:19:33,297
(SINGING OPERATIC SONG
FOREIGN LANGUAGE)
352
00:20:41,991 --> 00:20:43,826
Beautiful, Your Highness.
353
00:20:43,909 --> 00:20:44,994
ALEXANDRA:
What's beautiful?
354
00:20:45,077 --> 00:20:46,579
Your singing, Your Highness.
355
00:20:47,079 --> 00:20:48,581
I wish I had a bomb.
356
00:20:50,875 --> 00:20:52,251
ROSTOVA: A bomb?
ALEXANDRA: Yes.
357
00:20:52,334 --> 00:20:54,420
So something would happen.
358
00:20:54,503 --> 00:20:55,796
Anything!
359
00:20:55,880 --> 00:20:57,089
Yes, yes, of course,
360
00:20:57,173 --> 00:20:59,175
it must be very dull
for you here.
361
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Dull?
362
00:21:00,426 --> 00:21:01,469
It's prison.
363
00:21:01,552 --> 00:21:02,762
It's worse than prison.
364
00:21:02,845 --> 00:21:04,972
In prison at least I might
be whipped, something.
365
00:21:09,810 --> 00:21:11,437
Yes, yes, of course.
366
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
Wha.. what?...
(CHUCKLES NERVOUSLY)
367
00:21:12,772 --> 00:21:14,231
Why don't you
go somewhere?
368
00:21:14,315 --> 00:21:16,233
Go somewhere? Go where?
369
00:21:16,609 --> 00:21:19,069
Why... anywhere.
370
00:21:19,737 --> 00:21:21,197
There's nowhere
I want to go.
371
00:21:21,280 --> 00:21:22,865
There's no one
I want to see.
372
00:21:23,365 --> 00:21:25,493
Nowhere to go,
and I can't stay here.
373
00:21:27,495 --> 00:21:29,580
(YELLS) I can't just sit here
and play this, can I?
374
00:21:30,080 --> 00:21:31,457
(THUDS)
375
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
ALEXANDRA: Well, at last.
376
00:21:34,543 --> 00:21:36,337
Something has
really happened.
377
00:21:41,592 --> 00:21:42,927
What a victory.
378
00:21:45,846 --> 00:21:47,181
(SIGHS)
379
00:21:47,264 --> 00:21:48,474
Come, darling,
380
00:21:48,891 --> 00:21:50,142
shall we eat?
381
00:21:52,394 --> 00:21:53,729
(SIGHS)
382
00:21:54,271 --> 00:21:56,190
What a mess.
What a mess.
383
00:21:56,273 --> 00:21:57,691
Who me?
No.
384
00:21:57,775 --> 00:21:59,527
The world. The world.
385
00:21:59,610 --> 00:22:00,778
Oh, all right.
Well, come on.
386
00:22:05,199 --> 00:22:06,492
PARROT: Ah! Ah!
387
00:22:06,575 --> 00:22:08,494
Stupid. Stupid. (LAUGHS)
388
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Tapishka, quiet.
389
00:22:12,331 --> 00:22:13,666
(STUTTERS) Did you notice?
390
00:22:13,749 --> 00:22:15,709
We have a new waiter.
It's about time.
391
00:22:15,793 --> 00:22:17,586
The other one
was impossible.
392
00:22:17,670 --> 00:22:19,088
A mess. A mess.
393
00:22:19,171 --> 00:22:21,465
He certainly was.
Uh, waiter?
394
00:22:21,799 --> 00:22:23,467
Yes, sir.
What is that wine?
395
00:22:24,051 --> 00:22:27,012
Why, this is a Russo 1911.
Mmm.
396
00:22:27,221 --> 00:22:29,181
Really a very
middle-class wine, sir.
397
00:22:29,682 --> 00:22:32,560
Now, might I suggest
Octave 1909?
398
00:22:32,768 --> 00:22:33,978
Drunk in
all the best places.
399
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Who is?
400
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
The wine, Kukushka, the wine.
401
00:22:39,149 --> 00:22:40,150
Oh!
402
00:22:41,068 --> 00:22:42,486
Well, send me a sample.
403
00:22:42,570 --> 00:22:44,446
Say a couple of cases.
Very good, sir.
404
00:22:44,530 --> 00:22:46,448
We might try some together.
405
00:22:47,032 --> 00:22:48,325
Nicki?
406
00:22:48,409 --> 00:22:49,618
Oh, sorry, dear.
407
00:22:51,120 --> 00:22:53,163
She think I'm too chummy
with the servants.
408
00:22:53,247 --> 00:22:54,957
But I don't think I am.
Do you?
409
00:22:55,040 --> 00:22:56,709
Well...
ALEXANDRA: Nicki!
410
00:22:57,835 --> 00:22:59,128
Where is your tie?
411
00:23:01,589 --> 00:23:02,756
He's undressed.
412
00:23:02,840 --> 00:23:04,717
Ask him what is
the meaning of this?
413
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
What is the meaning
of this?
414
00:23:07,261 --> 00:23:08,762
Why I... I, uh...
415
00:23:08,846 --> 00:23:10,389
Revolting.
Disgusting.
416
00:23:10,806 --> 00:23:11,849
Unspeakable.
417
00:23:11,932 --> 00:23:12,933
Here, try mine.
418
00:23:13,517 --> 00:23:14,602
Nicki!
419
00:23:16,061 --> 00:23:17,897
Tell him to find a tie
and return here at once.
420
00:23:20,357 --> 00:23:22,735
Find a tie and return here
421
00:23:23,402 --> 00:23:24,528
at once.
422
00:23:24,612 --> 00:23:26,697
At once.
PARROT: At once.
423
00:23:26,822 --> 00:23:28,032
At once. (LAUGHS)
424
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
(MEN LAUGHING)
425
00:23:41,462 --> 00:23:43,756
(AMUSING MUSIC PLAYING)
426
00:23:50,804 --> 00:23:52,723
(MUSIC INCREASES IN TEMPO)
427
00:23:56,310 --> 00:23:57,686
(MUSIC SLOWS)
428
00:24:08,405 --> 00:24:10,032
(SNORING, GRUNTING)
429
00:24:11,784 --> 00:24:12,993
(MOANS)
430
00:24:16,997 --> 00:24:18,123
(SCREAMS)
431
00:24:25,839 --> 00:24:28,258
Well, are we gonna sit here
and wait for a neck tie?
432
00:24:29,969 --> 00:24:31,387
Vova, call them up.
433
00:24:31,470 --> 00:24:34,014
Do something!
Ah, yes, yes.
434
00:24:34,640 --> 00:24:35,933
PAUL: Pardon, Your Highness.
435
00:24:37,434 --> 00:24:39,186
But, I hope Your Highness
will permit me
436
00:24:39,269 --> 00:24:40,437
to finish serving you?
437
00:24:42,648 --> 00:24:45,150
Evidently, you are not aware
438
00:24:45,234 --> 00:24:47,695
that you must address
Our Highness only through me.
439
00:24:48,195 --> 00:24:50,072
May I address a remark
to Her Highness?
440
00:24:50,906 --> 00:24:52,700
May he address a remark
to Your Highness?
441
00:24:52,783 --> 00:24:53,784
He may.
442
00:24:54,159 --> 00:24:55,160
You may.
443
00:24:56,203 --> 00:24:58,747
Well, permit to say
that I forgot my tie
444
00:24:58,831 --> 00:25:00,958
only because of
my great excitement,
445
00:25:01,041 --> 00:25:02,918
when I discovered I was to
have the honor of waiting
446
00:25:03,002 --> 00:25:04,378
upon her Imperial Highness.
447
00:25:05,462 --> 00:25:06,922
He forgot his tie
448
00:25:07,006 --> 00:25:08,966
only because of
his great excitement
449
00:25:09,049 --> 00:25:11,260
when he discovered that
he was to have the honor
450
00:25:11,343 --> 00:25:13,554
of waiting upon
your Imperial Highness.
451
00:25:14,430 --> 00:25:16,015
You may tell the young man
452
00:25:16,098 --> 00:25:17,766
that we quite understand.
453
00:25:17,850 --> 00:25:19,852
Her Highness
quite understands.
454
00:25:23,480 --> 00:25:25,399
Shh! That's hot.
455
00:25:25,482 --> 00:25:27,026
Yes, I know, Your Highness,
456
00:25:27,109 --> 00:25:28,652
I heated it.
Meh!
457
00:25:33,741 --> 00:25:35,868
By the way, that American
called up this afternoon
458
00:25:35,951 --> 00:25:37,286
about the pistol.
(SCOFFS)
459
00:25:38,037 --> 00:25:39,913
I suppose he talked
through his nose?
460
00:25:39,997 --> 00:25:41,040
(DISHES CLINK)
461
00:25:41,123 --> 00:25:42,666
I don't know. I couldn't
see through the telephone.
462
00:25:42,750 --> 00:25:45,002
(LAUGHING HYSTERICALLY)
(ROSTOVA CHUCKLES)
463
00:25:47,337 --> 00:25:48,797
It's nothing to joke about.
464
00:25:49,339 --> 00:25:51,175
These rich nobodies
come over here,
465
00:25:51,258 --> 00:25:53,427
and think they can buy up
our most personal treasures.
466
00:25:53,969 --> 00:25:55,637
I understand this one
made his money
467
00:25:55,721 --> 00:25:57,347
in some fantastic activity
468
00:25:57,431 --> 00:25:58,974
called, um...
469
00:25:59,058 --> 00:26:00,059
crooning.
470
00:26:01,226 --> 00:26:03,812
On the other hand,
take, um, this waiter,
471
00:26:04,605 --> 00:26:06,356
what a charming
apology he made
472
00:26:06,440 --> 00:26:07,775
for appearing
without a tie.
473
00:26:07,858 --> 00:26:09,818
You can see for yourselves
that he has, instinctively,
474
00:26:09,902 --> 00:26:13,614
a thousand times a breeding
of this Jones person.
475
00:26:13,697 --> 00:26:15,407
Are your ears red?
476
00:26:15,574 --> 00:26:16,867
Nicki?
Uh, sorry, darling.
477
00:26:16,992 --> 00:26:19,328
Well, even at the risk of
paying myself a compliment,
478
00:26:19,411 --> 00:26:21,371
I shouldn't dream of
contradicting Her Highness.
479
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
You see?
480
00:26:22,581 --> 00:26:24,333
Uh-huh. Soup.
481
00:26:25,959 --> 00:26:27,377
(HUMMING)
482
00:26:27,461 --> 00:26:29,379
(SNORING)
483
00:26:34,218 --> 00:26:36,053
(GASPS, GROANS)
484
00:26:36,136 --> 00:26:39,223
(SPEAKING FRENCH)
485
00:26:39,431 --> 00:26:42,643
(REPEATING IN FRENCH)
486
00:26:46,688 --> 00:26:47,689
Oh!
487
00:26:49,983 --> 00:26:51,151
Your Highness...
488
00:26:52,486 --> 00:26:54,363
Your Highness...
I must apologize
489
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
for the waiter.
490
00:26:55,531 --> 00:26:56,615
Waiter?
Yes.
491
00:26:56,865 --> 00:26:58,617
ALEXANDRA: But we've
never been better served.
492
00:26:59,618 --> 00:27:02,788
In fact, I'd like this waiter
assigned to us regularly.
493
00:27:02,871 --> 00:27:04,331
Uh, yes, Your Highness.
494
00:27:09,378 --> 00:27:11,964
VOVA: Pepper. Pepper. Ah!
495
00:27:12,422 --> 00:27:14,758
(WHISPERING INDISTINCTLY)
496
00:27:15,092 --> 00:27:16,301
(SPEAKING INDISTINCTLY)
497
00:27:16,385 --> 00:27:17,386
Let me explain to you
498
00:27:17,469 --> 00:27:19,012
in a clear, cold, calm,
reasonable way...
499
00:27:19,096 --> 00:27:20,347
Monsieur, I shall
tell them that you...
500
00:27:20,430 --> 00:27:21,431
you disappeared.
501
00:27:21,515 --> 00:27:22,850
Or that the police
is after you.
502
00:27:22,933 --> 00:27:23,934
Oh, no, you won't.
503
00:27:24,017 --> 00:27:25,477
I'm gonna keep on
being their waiter.
504
00:27:25,561 --> 00:27:27,271
(SPEAKING FRENCH)
505
00:27:28,313 --> 00:27:29,439
She's a princess, you know?
506
00:27:29,523 --> 00:27:31,108
Yes, I know,
and it's too bad,
507
00:27:31,191 --> 00:27:32,359
'cause there's
really a swell girl
508
00:27:32,484 --> 00:27:33,944
underneath all that
highness stuff.
509
00:27:34,027 --> 00:27:35,362
I'm gonna stick around.
510
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Monsieur Jones,
it will cost me my job.
511
00:27:38,699 --> 00:27:39,700
Oh.
512
00:27:40,659 --> 00:27:42,161
All right,
I'll buy the hotel.
513
00:27:42,244 --> 00:27:44,037
Buy the...
Yes.
514
00:27:44,121 --> 00:27:45,539
I'll take it over tomorrow.
Any objections?
515
00:27:45,622 --> 00:27:47,166
(SPEAKING FRENCH) So...
516
00:27:47,249 --> 00:27:49,001
VOVA: Waiter! Fish!
517
00:27:49,084 --> 00:27:50,544
You see, you're keeping me
from my work.
518
00:27:50,627 --> 00:27:51,712
(CLICKS TONGUE)
519
00:27:53,130 --> 00:27:54,214
What is...
520
00:28:01,638 --> 00:28:02,639
Oh.
521
00:28:02,931 --> 00:28:04,016
(DOOR CLOSES)
522
00:28:04,766 --> 00:28:06,977
(SOFT MUSIC PLAYING)
523
00:28:27,581 --> 00:28:29,208
PAUL: Now, what was
that amount again?
524
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
Last week's unpaid bills.
525
00:28:32,211 --> 00:28:33,253
Thank you.
526
00:28:33,337 --> 00:28:35,631
Four hundred thousand
and thirty Francs, sir.
527
00:28:35,714 --> 00:28:36,965
And, uh, this week's?
528
00:28:37,049 --> 00:28:38,884
(KNOCK ON DOOR)
Come in.
529
00:28:39,468 --> 00:28:41,678
Five hundred
and sixty-two thousand.
530
00:28:41,762 --> 00:28:43,222
Oh, fine.
Bigger and better.
531
00:28:43,305 --> 00:28:45,515
Uh, good morning,
Mr. Jones. Oh, good morning.
532
00:28:46,099 --> 00:28:48,143
I've just been auditing
the books of your...
533
00:28:48,518 --> 00:28:50,312
I mean, my hotel.
Oh.
534
00:28:50,771 --> 00:28:52,522
I seem to be
my only paying guest.
535
00:28:52,606 --> 00:28:54,191
(LAUGHS NERVOUSLY)
536
00:28:54,274 --> 00:28:56,610
Um, I'm very sorry,
Monsieur, but, uh...
537
00:28:56,693 --> 00:28:57,861
You're sorry?
538
00:28:58,320 --> 00:28:59,404
Oh, yeah.
539
00:28:59,488 --> 00:29:01,031
Don't people ever
pay their bills?
540
00:29:01,114 --> 00:29:04,159
Oh, well, the lower
classes, sometimes.
541
00:29:04,534 --> 00:29:06,119
The middle-classes, always.
542
00:29:06,203 --> 00:29:08,497
But the upper-classes,
Monsieur, never.
543
00:29:09,039 --> 00:29:10,457
Well...
544
00:29:10,540 --> 00:29:11,875
there are gonna be
some slight changes.
545
00:29:12,668 --> 00:29:14,503
From now on,
the richer, the quicker.
546
00:29:14,628 --> 00:29:15,879
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
547
00:29:16,296 --> 00:29:17,714
Make me out
an upper-class list.
548
00:29:18,173 --> 00:29:20,300
Including the Russians?
549
00:29:23,011 --> 00:29:24,388
Yes, certainly.
550
00:29:24,471 --> 00:29:27,015
Ah, Monsieur, but we...
we must be careful.
551
00:29:27,099 --> 00:29:28,267
You cannot offend royalty.
552
00:29:29,434 --> 00:29:31,019
No, you probably can't, but...
553
00:29:31,603 --> 00:29:33,021
let's make an effort, anyhow.
554
00:29:33,105 --> 00:29:34,189
Send them a bill immediately.
555
00:29:34,273 --> 00:29:35,649
As you wish, Monsieur.
556
00:29:38,151 --> 00:29:39,361
Everything is ready, sir.
557
00:29:40,028 --> 00:29:41,154
Right.
558
00:29:43,573 --> 00:29:44,574
(EXHALES SHARPLY)
559
00:29:54,793 --> 00:29:55,836
Oh, yes.
560
00:29:55,919 --> 00:29:57,421
Maybe, I'd better see
if I can do that, huh?
561
00:29:58,964 --> 00:30:00,007
Let's see now.
562
00:30:00,382 --> 00:30:02,718
Goes there, and so...
563
00:30:02,801 --> 00:30:04,094
(BLOWS)
564
00:30:06,388 --> 00:30:07,431
And, uh... Ta-voom.
565
00:30:08,432 --> 00:30:09,433
How's that?
566
00:30:09,516 --> 00:30:10,642
Very good, Monsieur.
567
00:30:10,726 --> 00:30:11,935
Thanks, awfully.
568
00:30:21,820 --> 00:30:23,363
(DISHES RATTLING)
569
00:30:26,033 --> 00:30:27,993
Boy, oh, boy,
is this good.
570
00:30:28,076 --> 00:30:29,745
What a story.
I can see it now.
571
00:30:29,828 --> 00:30:31,371
"Warbling waiter
outwits royalty."
572
00:30:31,455 --> 00:30:32,831
Quiet, they'll hear you.
What's this?
573
00:30:32,914 --> 00:30:34,541
Rough on rats?
Get out of there.
574
00:30:34,875 --> 00:30:36,084
Ann!
575
00:30:36,168 --> 00:30:38,003
"Poisons Princess,
purloins pistol."
576
00:30:38,086 --> 00:30:39,504
Now, go away. Go on.
577
00:30:39,588 --> 00:30:41,298
Okay. Okay. But when
do we go to press?
578
00:30:41,381 --> 00:30:42,549
As soon as I can
get that pistol.
579
00:30:42,632 --> 00:30:43,675
That's a date.
580
00:30:46,094 --> 00:30:47,471
Now, stay in character.
581
00:30:48,347 --> 00:30:49,973
What?
Give her the works.
582
00:30:55,020 --> 00:30:59,483
Uh, 8,300, 92-64, huh?
583
00:30:59,566 --> 00:31:02,027
Now, how can it be less,
when it should be more?
584
00:31:02,986 --> 00:31:04,446
Oh, morning, Paul.
Good morning, Your Highness.
585
00:31:04,529 --> 00:31:06,990
Yes. Excuse me, just a
moment, will you? Yes.
586
00:31:07,074 --> 00:31:08,909
Something wrong with
my figures, as usual.
587
00:31:09,910 --> 00:31:11,578
Well, this is a plus sign.
588
00:31:11,661 --> 00:31:13,205
Yes, yes,
I realize that. Yeah.
589
00:31:13,288 --> 00:31:14,373
And this is a minus sign.
590
00:31:14,456 --> 00:31:15,749
Yes, I know that. I know...
591
00:31:16,458 --> 00:31:19,419
But you've subtracted the plus
and you've added the minus.
592
00:31:21,046 --> 00:31:22,964
Oh, you mean, I should
593
00:31:23,048 --> 00:31:25,008
add the plus
and subtract the minus?
594
00:31:25,092 --> 00:31:26,426
Well, they've been
doing it that way
595
00:31:26,510 --> 00:31:27,719
for years, Your Highness.
596
00:31:27,803 --> 00:31:29,554
Have they really? (CHUCKLES)
Oh, yes.
597
00:31:29,971 --> 00:31:31,056
Boy, you're uncanny.
598
00:31:31,139 --> 00:31:32,724
Thank you, sir.
(MUMBLES)
599
00:31:33,892 --> 00:31:35,519
(DISHES RATTLING)
600
00:31:35,602 --> 00:31:37,813
Um, by the way...
601
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
you're not in the market
for a good car, I suppose?
602
00:31:40,941 --> 00:31:42,401
Hmm, no, I'm afraid not, sir.
603
00:31:42,526 --> 00:31:43,985
Hmm. Too bad.
604
00:31:44,694 --> 00:31:46,571
We could use some cash.
605
00:31:46,655 --> 00:31:48,281
Really, sir?
Yeah.
606
00:31:48,573 --> 00:31:49,950
Well, surely the press is...
607
00:31:50,033 --> 00:31:51,368
Aren't you just
as broke as I am?
608
00:31:51,451 --> 00:31:52,702
We're down to
our last creditor.
609
00:31:52,786 --> 00:31:55,163
Oh, you won't tell
the management?
610
00:31:56,498 --> 00:31:58,208
Oh, no, sir.
Okay.
611
00:31:58,834 --> 00:32:01,378
I see. Please go on.
612
00:32:02,003 --> 00:32:05,006
In the past, Your Highness
has been more than generous
613
00:32:05,090 --> 00:32:06,341
to your exiled countrymen.
614
00:32:07,843 --> 00:32:10,387
Your donation
last year was, uh...
615
00:32:10,470 --> 00:32:12,139
15,000 Francs.
616
00:32:12,931 --> 00:32:17,185
As you know, the need
this year is even greater.
617
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Yes.
618
00:32:20,021 --> 00:32:21,148
I know.
619
00:32:22,482 --> 00:32:24,526
Put me down for 25,000.
620
00:32:24,985 --> 00:32:27,362
WOMAN: Your Highness,
how can I ever thank you?
621
00:32:27,821 --> 00:32:29,823
And now,
if you'll excuse me...
622
00:32:29,906 --> 00:32:31,533
Please, Your Highness.
623
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Are you crazy?
624
00:32:39,708 --> 00:32:40,959
Probably.
625
00:32:41,042 --> 00:32:43,295
There's always been
a goofy streak in our family.
626
00:32:43,378 --> 00:32:44,713
(SNIFFLES)
Nicki?
627
00:32:44,796 --> 00:32:45,797
Well, there has.
628
00:32:45,922 --> 00:32:47,466
One in Uncle Phillip
who lived for 20 years
629
00:32:47,549 --> 00:32:49,426
under the impression
he was a chocolate souffle.
630
00:32:50,343 --> 00:32:51,970
That's not true.
Oh?
631
00:32:53,305 --> 00:32:54,806
It was vanilla.
632
00:32:56,141 --> 00:32:57,392
But really, Alexandra,
633
00:32:57,476 --> 00:32:59,102
where are you gonna
get this donation?
634
00:33:00,437 --> 00:33:01,688
A few things
are still left,
635
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
I will sell them.
636
00:33:02,856 --> 00:33:04,399
And when they are gone,
what will we do?
637
00:33:06,902 --> 00:33:08,820
What did Sumatof do?
638
00:33:18,872 --> 00:33:20,624
What did Sumatof do?
639
00:33:20,707 --> 00:33:21,708
Mmm, uh...
640
00:33:22,626 --> 00:33:23,877
He shot himself.
641
00:33:26,004 --> 00:33:27,464
Well, be that as it may,
642
00:33:28,548 --> 00:33:30,717
I see a certain
marked disadvantages.
643
00:33:32,802 --> 00:33:34,221
Ah, food.
644
00:33:34,596 --> 00:33:37,057
About this donation
of Alexandra's.
645
00:33:37,140 --> 00:33:39,017
I suppose, I could
contribute a little
646
00:33:39,100 --> 00:33:42,729
out of the small amount
I, uh, earn.
647
00:33:42,812 --> 00:33:43,855
What?
What?
648
00:33:43,939 --> 00:33:45,232
You mean to say
you're working?
649
00:33:45,815 --> 00:33:47,317
Oh, I...
No, not exactly working.
650
00:33:47,400 --> 00:33:48,401
See, it's like this.
651
00:33:48,944 --> 00:33:51,488
If I buy a car on credit,
652
00:33:51,571 --> 00:33:53,365
and sell it a little cheaper,
653
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
for cash.
654
00:33:55,367 --> 00:33:56,785
Really quite profitable.
655
00:33:56,868 --> 00:33:59,079
VOVA: How did you ever get
such a wonderful idea?
656
00:33:59,162 --> 00:34:01,206
(CHUCKLES AWKWARDLY)
It just came to me.
657
00:34:01,289 --> 00:34:03,542
Why, Nicki, you're uncanny.
658
00:34:03,625 --> 00:34:04,668
Oh, thanks, dear, yeah.
659
00:34:04,751 --> 00:34:05,961
ALEXANDRA: Nicki?
Yes, darling?
660
00:34:08,463 --> 00:34:10,715
You can't do this?
Well, why not?
661
00:34:10,799 --> 00:34:11,967
Business, Nicki?
662
00:34:12,050 --> 00:34:13,426
Have you forgotten
who you are?
663
00:34:13,510 --> 00:34:14,844
No, but I'd like to.
664
00:34:15,804 --> 00:34:17,347
Nicki.
(CHUCKLES SOFTLY)
665
00:34:23,103 --> 00:34:24,437
Pardon, Your Highness.
666
00:34:24,896 --> 00:34:27,023
Yes, Suzette.
The manager is here.
667
00:34:27,107 --> 00:34:29,109
Tell him, we'll see him.
Yes, Your Highness.
668
00:34:29,651 --> 00:34:31,987
VOVA: Very good melon.
Yeah.
669
00:34:35,156 --> 00:34:37,534
(BOTH SPEAKING INDISTINCTLY)
670
00:34:40,537 --> 00:34:42,247
Good morning, Your Highness.
Good morning.
671
00:34:42,831 --> 00:34:44,124
(CLEARS THROAT)
Your Highness,
672
00:34:44,207 --> 00:34:46,793
a most distressing
situation has arisen.
673
00:34:46,918 --> 00:34:50,046
I should never dream of
bringing up the subject myself,
674
00:34:50,130 --> 00:34:51,214
but, uh...
675
00:34:51,298 --> 00:34:53,633
our hard hearted proprietor...
676
00:34:57,095 --> 00:34:58,346
(CLEARS THROAT)
677
00:34:58,888 --> 00:34:59,931
Your bill.
678
00:35:03,560 --> 00:35:04,644
I see.
679
00:35:04,728 --> 00:35:07,105
I've tried my very best
to keep the amount
680
00:35:07,188 --> 00:35:08,315
as low as possible.
681
00:35:08,398 --> 00:35:10,025
But Your Highness
must remember
682
00:35:10,108 --> 00:35:11,443
that aside from
your apartment,
683
00:35:11,526 --> 00:35:14,404
His Highness,
Prince Vladimir, lives, uh,
684
00:35:14,487 --> 00:35:16,906
almost exclusively on caviar.
685
00:35:16,990 --> 00:35:18,199
(COUGHS)
686
00:35:19,034 --> 00:35:20,118
Wrong way.
687
00:35:21,411 --> 00:35:23,872
And His Highness,
Prince Nicholas
688
00:35:23,955 --> 00:35:26,291
drinks nothing,
but vintage champagne.
689
00:35:27,250 --> 00:35:28,710
Yeah, by the way,
where is it?
690
00:35:30,003 --> 00:35:31,212
Oh. (LAUGHS AWKWARDLY)
691
00:35:31,296 --> 00:35:32,922
(PHONE RINGING)
692
00:35:40,513 --> 00:35:41,681
Hello? Hello?
693
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
What?
694
00:35:44,142 --> 00:35:45,769
(IN FRENCH ACCENT)
Our ex-manager,
695
00:35:45,852 --> 00:35:48,313
he became disgustingly
drunk, two days ago,
696
00:35:48,396 --> 00:35:49,731
and we had to discharge him.
697
00:35:50,649 --> 00:35:52,067
Since then,
698
00:35:52,150 --> 00:35:54,152
I understand he's been
trying to collect
699
00:35:54,235 --> 00:35:55,779
money in the name
of the hotel.
700
00:35:56,404 --> 00:35:58,615
Now, if you see him,
I hope you'll, uh...
701
00:35:59,658 --> 00:36:01,034
Exactement.
702
00:36:01,534 --> 00:36:03,536
Yes. Yes.
703
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
Thank you.
704
00:36:06,456 --> 00:36:09,668
Believe me, Your Highness,
I've tried my very best...
705
00:36:09,751 --> 00:36:11,878
You drunken imposter!
706
00:36:12,545 --> 00:36:15,090
Uh... Um, Monsieur...
707
00:36:15,173 --> 00:36:16,633
(PARROT SQUAWKS)
708
00:36:16,716 --> 00:36:17,842
Whoa!
(PARROT SQUAWKS)
709
00:36:17,926 --> 00:36:19,010
You imposter!
(PARROT SQUAWKS)
710
00:36:19,094 --> 00:36:20,261
Okay, oh...
711
00:36:20,345 --> 00:36:22,514
(STUTTERING IN FRENCH)
712
00:36:23,598 --> 00:36:25,767
(VOVA, NICKI AND MANAGER
SPEAKING INDISTINCTLY)
713
00:36:28,937 --> 00:36:31,314
Please, please, oh, please!
714
00:36:31,398 --> 00:36:32,399
(THUDS)
715
00:36:36,403 --> 00:36:37,612
(DOOR CLOSES)
716
00:36:37,862 --> 00:36:38,947
(MANAGER PANTING)
717
00:36:39,114 --> 00:36:40,782
Oh, I meant to tell you...
718
00:36:40,865 --> 00:36:42,492
Please, don't annoy
the Princess with any bills.
719
00:36:42,575 --> 00:36:43,576
Huh?
720
00:36:43,660 --> 00:36:45,245
But you told me to...
I know, I know,
721
00:36:45,328 --> 00:36:47,080
But I found out
she hasn't got a dime.
722
00:36:47,205 --> 00:36:48,790
And she's selling
everything she has
723
00:36:48,873 --> 00:36:50,417
to help her
starving countrymen.
724
00:36:50,500 --> 00:36:52,335
But what a madness.
725
00:36:52,419 --> 00:36:53,920
Oh, but what a woman.
726
00:36:54,003 --> 00:36:55,213
VOVA: Waiter! Eggs!
727
00:36:55,296 --> 00:36:56,798
Ooh!
Uh, pardon me.
728
00:36:56,881 --> 00:36:58,174
Junior's eggs.
729
00:36:58,299 --> 00:36:59,509
(GROANS)
730
00:37:03,054 --> 00:37:05,515
MAN: I think, we have the frame
right this time, Your Highness.
731
00:37:05,598 --> 00:37:07,058
VOVA: I hope so.
732
00:37:07,142 --> 00:37:08,727
I hope so.
733
00:37:09,686 --> 00:37:11,688
Yes. Yes.
734
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
Excellent, really.
735
00:37:17,777 --> 00:37:18,778
Thank you.
736
00:37:18,862 --> 00:37:20,488
Pardon, Your Highness.
Hmm?
737
00:37:20,572 --> 00:37:23,283
But I was told to collect
something on account.
738
00:37:23,908 --> 00:37:25,076
(CHUCKLES) Yes.
739
00:37:25,160 --> 00:37:26,995
How much? Hundred
Francs, Your Highness.
740
00:37:27,078 --> 00:37:28,079
Huh.
741
00:37:28,872 --> 00:37:29,998
Just a moment.
742
00:37:31,416 --> 00:37:34,711
Oh, Nicki, can you let me
have 100 Francs on account.
743
00:37:34,794 --> 00:37:35,879
On account of what?
744
00:37:35,962 --> 00:37:37,964
On account,
I haven't got it.
745
00:37:38,339 --> 00:37:40,258
Well, I'm afraid, I can't,
old fellow, I'm sorry.
746
00:37:40,341 --> 00:37:42,302
You can see it for yourself,
I'm down to my last...
747
00:37:46,389 --> 00:37:48,433
Oh, where did all
this money come from?
748
00:37:48,516 --> 00:37:49,768
Thanks, old fellow.
Huh?
749
00:37:49,851 --> 00:37:51,269
Oh! Huh...
750
00:37:52,520 --> 00:37:54,481
Merci, Your Highness.
Not at all.
751
00:38:00,278 --> 00:38:02,113
Look!
Yes, I'm... I'm looking.
752
00:38:02,572 --> 00:38:03,698
ROSTOVA: Vova?
753
00:38:07,076 --> 00:38:09,829
Nicki, Vova...
754
00:38:10,872 --> 00:38:12,749
Who do you think
was in my bedroom?
755
00:38:12,832 --> 00:38:14,209
I can't imagine.
756
00:38:15,043 --> 00:38:16,169
Paul, the waiter.
757
00:38:16,252 --> 00:38:18,004
He was stuffing money
into my purse.
758
00:38:18,087 --> 00:38:19,464
Ah-ha.
759
00:38:19,547 --> 00:38:20,548
But why?
760
00:38:20,757 --> 00:38:22,675
You'd better ask him.
Oh, don't do that.
761
00:38:22,759 --> 00:38:24,344
Why not?
Well, he might stop.
762
00:38:25,970 --> 00:38:28,181
Do you know?
Why is he doing it?
763
00:38:30,850 --> 00:38:32,977
Because he's in love
with Alexandra.
764
00:38:33,061 --> 00:38:34,729
On!
What?
765
00:38:34,813 --> 00:38:36,981
The waiter in love
with Alexandra?
766
00:38:37,065 --> 00:38:38,066
Ridiculous.
767
00:38:41,903 --> 00:38:43,530
What's this?
NICKI: My dear, nothing.
768
00:38:43,613 --> 00:38:44,697
(CHUCKLES NERVOUSLY)
769
00:38:44,781 --> 00:38:45,824
Is this the truth?
770
00:38:45,907 --> 00:38:47,242
No, no, no, no, no,
771
00:38:47,325 --> 00:38:48,701
don't let it it disturb you.
772
00:38:48,785 --> 00:38:50,912
A waiter. Loves me?
No, no.
773
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
All men love you.
774
00:38:52,705 --> 00:38:54,207
(ALL CHUCKLE NERVOUSLY)
Don't be upset.
775
00:38:55,375 --> 00:38:56,668
A waiter?
776
00:39:00,213 --> 00:39:01,464
How charming.
777
00:39:01,589 --> 00:39:02,674
Huh?
on.
778
00:39:02,757 --> 00:39:04,008
But...
779
00:39:04,092 --> 00:39:06,052
I didn't know a waiter
knew what love was.
780
00:39:06,553 --> 00:39:08,680
I didn't know a waiter
ever thought about anything.
781
00:39:09,055 --> 00:39:10,765
I thought a waiter
was like a table.
782
00:39:11,099 --> 00:39:12,475
I thought a waiter...
783
00:39:13,601 --> 00:39:14,686
But...
784
00:39:14,769 --> 00:39:15,895
But how does
a waiter make love?
785
00:39:15,979 --> 00:39:18,022
Oh, I wouldn't know.
Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY)
786
00:39:18,106 --> 00:39:19,691
What does he do?
787
00:39:19,816 --> 00:39:21,860
What does he say?
788
00:39:21,943 --> 00:39:22,986
Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY)
789
00:39:23,069 --> 00:39:25,738
Oh, well, I shall find out.
790
00:39:25,822 --> 00:39:27,740
Oh, will I!
791
00:39:27,907 --> 00:39:30,743
Well, at last there is
really something to do.
792
00:39:31,077 --> 00:39:32,829
Send for tea
right away, in my room.
793
00:39:33,246 --> 00:39:35,039
I shall receive my lover,
794
00:39:35,123 --> 00:39:36,374
in my room.
795
00:39:38,877 --> 00:39:40,670
ALEXANDRA: Suzette. Tea.
796
00:39:42,171 --> 00:39:43,590
How thrilling.
797
00:39:44,966 --> 00:39:45,967
(DOOR CLOSES)
798
00:39:46,968 --> 00:39:49,345
I hope he behaves
like a table.
799
00:39:50,805 --> 00:39:51,890
(SINGING)
800
00:39:51,973 --> 00:39:55,143
I think of you
With every breath I take
801
00:39:56,477 --> 00:39:59,564
And every breath
Becomes a sigh
802
00:40:00,940 --> 00:40:03,651
Not a sigh of despair
803
00:40:03,735 --> 00:40:07,655
But a sign
That I care for you
804
00:40:08,740 --> 00:40:11,951
(PAUL WHISTLING THE SONG)
805
00:40:12,827 --> 00:40:16,748
I hear your name
With every breath I take
806
00:40:18,041 --> 00:40:21,544
On every breeze
That wanders by
807
00:40:22,211 --> 00:40:25,048
And your name is a song
808
00:40:25,131 --> 00:40:28,760
I'll remember
The long years through
809
00:40:31,804 --> 00:40:35,433
Even though I walk alone
810
00:40:35,516 --> 00:40:37,060
You guide me
811
00:40:37,894 --> 00:40:41,814
In the darkness
You light my way
812
00:40:43,983 --> 00:40:47,695
And all the while inside me
813
00:40:47,779 --> 00:40:51,074
Love seems to say...
814
00:40:54,702 --> 00:40:55,828
Come in.
815
00:41:37,870 --> 00:41:39,122
(THUDS)
816
00:41:41,249 --> 00:41:42,917
Tea is ready,
Your Highness.
817
00:41:44,585 --> 00:41:45,878
Thank you.
818
00:42:40,767 --> 00:42:42,101
Waiter?
819
00:42:42,560 --> 00:42:43,561
Yes, Your Highness.
820
00:42:45,438 --> 00:42:48,357
Wasn't there someone singing
outside as you came in?
821
00:42:49,317 --> 00:42:50,777
Oh, I'm sorry, Your Highness.
822
00:42:50,860 --> 00:42:52,028
I didn't think
you could hear me.
823
00:42:55,782 --> 00:42:57,700
(SOFT MUSIC PLAYING)
824
00:43:00,703 --> 00:43:01,704
Oh, waiter?
825
00:43:02,955 --> 00:43:03,956
Yes, Your Highness.
826
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
What was it?
827
00:43:06,876 --> 00:43:08,628
I think of you
with every breath I take.
828
00:43:09,003 --> 00:43:10,004
What?
829
00:43:11,255 --> 00:43:13,091
Well, that's...
That's the name of the song.
830
00:43:15,176 --> 00:43:16,344
Oh.
831
00:43:18,012 --> 00:43:19,013
How old are you?
832
00:43:20,848 --> 00:43:21,849
Twenty-eight.
833
00:43:23,184 --> 00:43:24,310
Twenty-eight.
834
00:43:25,394 --> 00:43:26,437
Married, I suppose?
835
00:43:26,521 --> 00:43:28,272
No?
Oh, no, no, no.
836
00:43:28,356 --> 00:43:29,440
No.
837
00:43:29,857 --> 00:43:31,943
Really? Well, is it
about you were?
838
00:43:32,026 --> 00:43:33,277
I mean, um...
839
00:43:33,820 --> 00:43:35,029
Well, what do I mean?
840
00:43:35,571 --> 00:43:37,740
Well, you mean,
I guess, uh...
841
00:43:39,450 --> 00:43:40,743
What do you mean?
842
00:43:40,827 --> 00:43:42,286
I mean, Your Highness.
843
00:43:42,370 --> 00:43:44,580
I guess, I don't know
what I mean, except...
844
00:43:45,414 --> 00:43:46,833
Well, it's surprising.
845
00:43:47,333 --> 00:43:48,417
What is?
846
00:43:49,335 --> 00:43:51,295
That you're a waiter
and can sing like that.
847
00:43:52,421 --> 00:43:53,631
A man's gotta earn
a living, you know?
848
00:43:53,714 --> 00:43:55,591
And you can't earn
your living by singing?
849
00:43:56,425 --> 00:43:58,511
Well, I...
Oh, that's ridiculous.
850
00:43:58,594 --> 00:44:00,304
You have a lovely voice.
851
00:44:00,805 --> 00:44:02,265
Oh, you're just saying that.
852
00:44:02,348 --> 00:44:04,600
Well, at least delightful.
853
00:44:04,725 --> 00:44:05,935
Thank you, Your Highness.
854
00:44:06,018 --> 00:44:07,812
And thank you for the
pleasure of listening to it.
855
00:44:07,895 --> 00:44:09,105
Thank you again,
Your Highness.
856
00:44:09,188 --> 00:44:10,398
And thank you...
857
00:44:11,524 --> 00:44:13,693
I'll stop if you will.
(CHUCKLES) Okay.
858
00:44:14,360 --> 00:44:16,070
But don't stop
singing, Paul, ever.
859
00:44:16,154 --> 00:44:17,321
I really mean that.
860
00:44:17,405 --> 00:44:19,031
I want to hear you
sing again.
861
00:44:19,115 --> 00:44:20,908
When, Your Highness?
What time is it?
862
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
It's nearly 7:00.
863
00:44:23,452 --> 00:44:25,163
This evening, after dinner.
864
00:44:25,246 --> 00:44:27,123
That is unless you have
some other orders.
865
00:44:27,206 --> 00:44:29,292
Well, if I have, I...
You'd let them wait?
866
00:44:30,001 --> 00:44:31,586
I'll let 'em die.
867
00:44:39,510 --> 00:44:41,637
(PLAYING PIANO)
868
00:44:41,721 --> 00:44:43,723
You see,
these American songs,
869
00:44:43,806 --> 00:44:45,308
they're really not
a bit classical.
870
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
You have to, sort of...
871
00:44:47,768 --> 00:44:49,312
Well, look.
872
00:44:49,520 --> 00:44:50,521
(SINGING)
873
00:44:50,605 --> 00:44:53,566
I think of you
With every breath I take
874
00:44:54,400 --> 00:44:57,486
And every breath
Becomes a sigh
875
00:44:58,237 --> 00:45:00,489
Not a sigh of despair
876
00:45:01,199 --> 00:45:04,702
But a sign
That I care for you
877
00:45:08,497 --> 00:45:12,960
I hear your name
With every breath I take
878
00:45:13,669 --> 00:45:17,340
On every breeze
That wanders by
879
00:45:17,715 --> 00:45:20,176
And your name is a song
880
00:45:20,885 --> 00:45:24,722
I'll remember
The long years through
881
00:45:26,390 --> 00:45:29,977
Even though I walk alone
882
00:45:30,228 --> 00:45:31,979
You guide me
883
00:45:32,355 --> 00:45:36,984
In the darkness
You light my way
884
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
(HUMMING)
885
00:45:38,319 --> 00:45:41,489
And all the while
Inside me
886
00:45:41,572 --> 00:45:45,159
Da-da-da-da
Love seems to say
887
00:45:45,243 --> 00:45:48,996
Someday
888
00:45:50,039 --> 00:45:51,582
Someday.
889
00:45:52,583 --> 00:45:53,584
(BOTH SINGING)
890
00:45:53,668 --> 00:45:59,298
And when I sleep
You keep my heart awake
891
00:45:59,382 --> 00:46:00,841
You keep it awake
892
00:46:00,925 --> 00:46:02,635
But when I wake from...
893
00:46:02,718 --> 00:46:06,264
BOTH: Dreams divine
894
00:46:06,597 --> 00:46:08,140
Then every...
895
00:46:08,224 --> 00:46:11,435
BOTH: Breath that I take
896
00:46:11,894 --> 00:46:18,526
Is a prayer
That I'll make you...
897
00:46:18,609 --> 00:46:21,237
Mine
898
00:46:25,449 --> 00:46:30,830
And when I sleep
You keep my heart awake
899
00:46:31,539 --> 00:46:36,168
But when I wake
From dreams divine
900
00:46:36,794 --> 00:46:40,423
Every breath that I take
901
00:46:40,923 --> 00:46:46,887
Is a prayer
That I'll make you...
902
00:46:48,139 --> 00:46:51,684
(SOFTLY) Mine
903
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
How dare you?
904
00:47:12,747 --> 00:47:14,415
What?
You kissed me.
905
00:47:14,915 --> 00:47:16,459
You kissed me.
Kissed you?
906
00:47:16,542 --> 00:47:17,626
You, a waiter?
907
00:47:17,710 --> 00:47:18,919
Sure, you did.
I never did.
908
00:47:19,003 --> 00:47:20,171
Don't tell me!
909
00:47:21,172 --> 00:47:23,215
I'm gonna tell you something.
Listen, I loved you.
910
00:47:24,342 --> 00:47:25,426
But I don't anymore, see,
911
00:47:25,509 --> 00:47:26,510
you're nothing,
but a swell-headed demon,
912
00:47:26,594 --> 00:47:27,595
I wouldn't take you for gift.
913
00:47:27,678 --> 00:47:29,013
Get out of here.
I'm getting.
914
00:47:29,096 --> 00:47:30,264
Get out of this hotel.
915
00:47:30,348 --> 00:47:31,432
Oh, well, that's different.
916
00:47:31,515 --> 00:47:32,850
You don't think I can
have you discharged?
917
00:47:32,933 --> 00:47:34,685
No, not you,
or all the Russians.
918
00:47:34,769 --> 00:47:35,978
Get me the manager.
919
00:47:36,062 --> 00:47:38,564
(LAUGHS)
Stop laughing.
920
00:47:39,857 --> 00:47:41,067
Oh, another kiss?
921
00:47:41,150 --> 00:47:42,360
If you were
in my country now,
922
00:47:42,443 --> 00:47:43,819
I'd send you to Siberia.
923
00:47:43,903 --> 00:47:45,279
To the salt mines.
924
00:47:45,363 --> 00:47:46,530
Princess?
On your knees.
925
00:47:46,614 --> 00:47:47,907
Get on your knees.
Princess.
926
00:47:47,990 --> 00:47:49,950
Apologize.
What I was going to say...
927
00:47:50,076 --> 00:47:52,411
Say it.
You're beautiful.
928
00:47:55,664 --> 00:47:56,874
Beautiful.
929
00:48:00,795 --> 00:48:01,796
(DOOR CLOSES)
930
00:48:07,843 --> 00:48:08,969
Psst?
931
00:48:10,429 --> 00:48:13,015
Where are you going?
To Siberia for some salt.
932
00:48:13,099 --> 00:48:14,350
Just a moment.
933
00:48:18,312 --> 00:48:19,605
I...
934
00:48:19,688 --> 00:48:21,440
I happened to overhear.
935
00:48:22,733 --> 00:48:24,735
Now, did you finally kiss her?
936
00:48:26,362 --> 00:48:27,530
Oh, yes.
937
00:48:28,197 --> 00:48:29,824
But not enough
to really cure her.
938
00:48:30,950 --> 00:48:32,785
Oh, you mustn't too hard
on her, my dear fella.
939
00:48:32,868 --> 00:48:34,495
After all, it's really
our fault.
940
00:48:34,578 --> 00:48:36,205
We brought her up
in what used to be
941
00:48:36,288 --> 00:48:37,957
known as the Grand Manor.
942
00:48:38,040 --> 00:48:40,209
Now, she's our first
line of defense.
943
00:48:40,292 --> 00:48:41,877
Defense?
Mmm-hmm.
944
00:48:42,837 --> 00:48:44,463
Like bill collectors,
you know?
945
00:48:44,588 --> 00:48:45,756
Oh, yeah?
Yes.
946
00:48:45,840 --> 00:48:47,633
It really wasn't
her fault, Mr. Jones.
947
00:48:48,676 --> 00:48:49,677
Uh-huh.
948
00:48:49,760 --> 00:48:50,970
Oh. (CHUCKLES SOFTLY)
949
00:48:51,053 --> 00:48:52,805
Yes. I'm not supposed
to know that, am I?
950
00:48:53,514 --> 00:48:55,349
How do you know it? Um...
951
00:48:56,183 --> 00:48:57,351
Well...
952
00:48:57,435 --> 00:48:59,186
sit down, Mr. Jones,
will you?
953
00:48:59,812 --> 00:49:00,938
Cigarette?
954
00:49:01,689 --> 00:49:02,982
Thanks.
Here.
955
00:49:03,065 --> 00:49:05,151
You see, when you
started giving tips
956
00:49:05,234 --> 00:49:06,485
instead of taking them,
957
00:49:06,569 --> 00:49:08,612
I investigated.
958
00:49:08,696 --> 00:49:10,239
Oh, you mean,
you snooped?
959
00:49:10,322 --> 00:49:11,907
Precisely.
Yeah.
960
00:49:11,991 --> 00:49:14,535
Of course, if Alexandra
should find out...
961
00:49:14,618 --> 00:49:15,995
Well, she's not going to.
962
00:49:16,871 --> 00:49:18,789
I'll win her
as waiter or else...
963
00:49:19,623 --> 00:49:21,000
Probably else.
964
00:49:23,043 --> 00:49:24,462
Uh, though, we may
think of something.
965
00:49:24,545 --> 00:49:25,671
We? You mean...
966
00:49:26,297 --> 00:49:27,506
You mean,
you're gonna help me?
967
00:49:27,631 --> 00:49:29,800
(CHUCKLES) Oh,
devotedly, my dear fella.
968
00:49:29,884 --> 00:49:31,385
I'm definitely
on your side.
969
00:49:31,469 --> 00:49:32,470
Yeah.
970
00:49:32,553 --> 00:49:33,762
I don't suppose
you're finding out
971
00:49:33,846 --> 00:49:35,931
that I have some money
had anything to do with that?
972
00:49:36,015 --> 00:49:38,100
Oh, yes, it had
everything to do with it.
973
00:49:38,976 --> 00:49:40,269
Well, you old chisler.
974
00:49:40,352 --> 00:49:41,896
(CHUCKLES)
I beg your pardon.
975
00:49:41,979 --> 00:49:43,606
Oh, that's American.
976
00:49:43,689 --> 00:49:44,857
Meaning what?
977
00:49:44,940 --> 00:49:46,192
Meaning you.
978
00:49:46,275 --> 00:49:47,818
(CHUCKLES) You don't say. Yeah.
979
00:49:47,902 --> 00:49:49,153
Oh, how enchanting.
980
00:49:49,236 --> 00:49:51,197
Here |I've been a chisler?
981
00:49:51,280 --> 00:49:52,490
Mmm-hmm.
All these years,
982
00:49:52,573 --> 00:49:54,283
and I never knew it.
Well, you know it now.
983
00:49:54,366 --> 00:49:55,409
Yeah.
984
00:49:55,493 --> 00:49:56,911
But, about the Princess...
985
00:49:56,994 --> 00:49:59,997
You know, I'm still
in that Siberian doghouse.
986
00:50:00,080 --> 00:50:01,957
Yes, but the important thing
is to make her miss you.
987
00:50:02,041 --> 00:50:03,083
Yeah.
Then, when we get you back,
988
00:50:03,167 --> 00:50:04,543
you would apologize...
Oh, no, no.
989
00:50:04,627 --> 00:50:05,628
I... I won't do that.
990
00:50:07,338 --> 00:50:09,131
Well, maybe it won't
be necessary.
991
00:50:09,673 --> 00:50:12,468
In any event, let's put our
heads together, separately,
992
00:50:12,551 --> 00:50:13,761
and we'll talk it over later.
993
00:50:13,844 --> 00:50:15,763
Okay, thanks.
Not at all.
994
00:50:18,307 --> 00:50:20,142
You know,
you're a good egg.
995
00:50:20,643 --> 00:50:22,520
A good what?
A good egg.
996
00:50:23,020 --> 00:50:24,188
Well, I'd hate
to be bad one.
997
00:50:24,271 --> 00:50:25,856
(CHUCKLES)
998
00:50:25,940 --> 00:50:27,358
Oh, by the way...
Huh?
999
00:50:27,441 --> 00:50:28,943
What is that
other thing am?
1000
00:50:29,026 --> 00:50:30,611
A chisler.
Chisler.
1001
00:50:30,694 --> 00:50:31,695
Yes.
1002
00:50:32,780 --> 00:50:33,948
(DOOR CLOSES)
1003
00:50:43,916 --> 00:50:45,918
This new waiter
is impossible.
1004
00:50:46,043 --> 00:50:47,836
Kept us waiting 20 minutes.
1005
00:50:48,546 --> 00:50:50,297
That never happened
with Paul.
1006
00:50:50,381 --> 00:50:52,049
I have asked you
not to mention him.
1007
00:50:52,591 --> 00:50:53,592
Why?
1008
00:50:53,676 --> 00:50:55,511
I never even heard
why you got rid of him?
1009
00:50:56,679 --> 00:50:58,931
Well, why did you?
1010
00:50:59,014 --> 00:51:00,349
Because I did.
1011
00:51:00,724 --> 00:51:03,852
And you were going to have
such an amusing time.
1012
00:51:03,936 --> 00:51:05,813
Mmm. Didn't turn out
that way.
1013
00:51:05,938 --> 00:51:06,981
Nothing ever does.
1014
00:51:10,025 --> 00:51:13,070
He was...
He was impertinent, perhaps?
1015
00:51:15,573 --> 00:51:17,074
It hardly describes it.
1016
00:51:22,746 --> 00:51:24,373
(CLINKING)
1017
00:51:24,456 --> 00:51:25,749
My foot!
1018
00:51:28,460 --> 00:51:30,087
(CLINKS)
1019
00:51:36,510 --> 00:51:37,928
(CLINKS)
1020
00:51:41,932 --> 00:51:43,976
(DISH CONTINUES CLINKING)
1021
00:51:51,317 --> 00:51:52,318
No.
1022
00:51:53,861 --> 00:51:55,029
Oh!
1023
00:51:55,779 --> 00:51:57,239
Really, if this keeps up,
1024
00:51:57,323 --> 00:51:58,657
I'll take
a little impertinence.
1025
00:51:58,741 --> 00:51:59,742
Make it two.
1026
00:52:01,118 --> 00:52:03,287
Can't all of you think of
something besides waiters?
1027
00:52:03,370 --> 00:52:04,371
If you don't mind,
1028
00:52:04,455 --> 00:52:05,497
I would like
the whole matter dropped.
1029
00:52:05,623 --> 00:52:08,584
(DISHES CLATTERING, BANGING)
1030
00:52:09,460 --> 00:52:11,128
I think he overheard you.
1031
00:52:11,879 --> 00:52:13,255
Something must be done.
1032
00:52:13,339 --> 00:52:14,965
Yes, as a matter of fact,
I've done it.
1033
00:52:15,049 --> 00:52:16,175
Done what?
1034
00:52:16,550 --> 00:52:17,926
Talked to Paul.
1035
00:52:18,010 --> 00:52:19,762
He'd be delighted
to apologize.
1036
00:52:20,220 --> 00:52:21,347
(MOUTHING) No.
1037
00:52:21,430 --> 00:52:23,599
I'm sorry,
but I refuse to see him.
1038
00:52:23,682 --> 00:52:25,976
Oh, but he'll do anything.
Absolutely anything.
1039
00:52:26,727 --> 00:52:28,520
Poor fella's desperate.
1040
00:52:28,729 --> 00:52:30,898
He's actual words to me were,
1041
00:52:30,981 --> 00:52:33,609
"I am devoted to Her Highness
1042
00:52:33,692 --> 00:52:37,154
"with a loyalty and a passion
that muck the part of words.
1043
00:52:37,237 --> 00:52:39,657
"All I ask is to serve
Her Highness
1044
00:52:39,740 --> 00:52:41,825
"with the last breath
of my body,
1045
00:52:41,909 --> 00:52:44,995
"the last drop
of my soup... Blood."
1046
00:52:47,289 --> 00:52:48,874
Would he take care
of the parrots?
1047
00:52:48,957 --> 00:52:50,334
Why, I...
And the dogs?
1048
00:52:50,417 --> 00:52:51,418
He'd love to.
1049
00:53:38,716 --> 00:53:40,801
What's the matter with him?
(CHUCKLES NERVOUSLY)
1050
00:53:41,844 --> 00:53:43,971
He had a close shave
with the soup.
1051
00:53:47,099 --> 00:53:48,225
Paul.
1052
00:53:48,976 --> 00:53:51,353
Holy Jumpin' Jupiter
and Young Wild West!
1053
00:53:51,437 --> 00:53:53,272
Shh!
Listen.
1054
00:53:53,355 --> 00:53:55,566
How about a picture,
just like that? No picture.
1055
00:53:55,649 --> 00:53:57,484
But my story?
And no story.
1056
00:53:57,568 --> 00:53:58,569
What, never?
Never.
1057
00:53:58,652 --> 00:54:00,070
You print one word,
and I'll break your neck.
1058
00:54:00,738 --> 00:54:02,072
(DINGING)
1059
00:54:04,241 --> 00:54:05,743
(HIGHER PITCHED DINGING)
1060
00:54:06,785 --> 00:54:08,620
(SIGHS WEARILY)
1061
00:54:16,837 --> 00:54:18,130
Oh!
(THUDS)
1062
00:54:18,213 --> 00:54:19,423
You're so heavy.
1063
00:54:19,506 --> 00:54:21,508
Why, I only weigh about...
A ton.
1064
00:54:21,592 --> 00:54:22,760
Three tons.
1065
00:54:22,843 --> 00:54:24,470
What are you all
so sad about?
1066
00:54:24,553 --> 00:54:26,138
Do you miss
Paul so much?
1067
00:54:26,221 --> 00:54:27,431
Terribly.
Cruelly.
1068
00:54:27,514 --> 00:54:28,515
Horribly.
1069
00:54:28,599 --> 00:54:30,517
Well, you might as well talk
about him as think about him.
1070
00:54:30,601 --> 00:54:31,769
We don't want
to upset you.
1071
00:54:31,852 --> 00:54:34,062
Upset me? It's like
whispering a little.
1072
00:54:34,146 --> 00:54:35,355
Either shout or...
1073
00:54:35,439 --> 00:54:36,690
All right, I'll shout.
1074
00:54:36,774 --> 00:54:37,816
Well, shout.
1075
00:54:37,900 --> 00:54:40,110
ALL: We won't Paul back!
1076
00:54:42,654 --> 00:54:43,864
Will you please tell me,
1077
00:54:43,947 --> 00:54:45,908
what there is about him
that you want so much?
1078
00:54:45,991 --> 00:54:48,494
He's a good waiter.
He has a good face.
1079
00:54:48,577 --> 00:54:50,621
Hmm, a good waiter
and a good face?
1080
00:54:51,288 --> 00:54:52,915
And charm.
1081
00:54:56,293 --> 00:54:57,503
Well...
1082
00:54:58,086 --> 00:55:00,422
If he'll apologize
and if he means so much,
1083
00:55:00,798 --> 00:55:01,840
go ahead and send for him.
1084
00:55:01,924 --> 00:55:03,050
Good.
1085
00:55:03,133 --> 00:55:04,968
(ALL THREE MUTTERING)
1086
00:55:12,017 --> 00:55:13,644
Well, Paul,
1087
00:55:13,727 --> 00:55:15,312
it seems you're missed here.
1088
00:55:15,395 --> 00:55:17,648
Yes, Your Highness.
Not by Your Highness.
1089
00:55:18,524 --> 00:55:19,942
Oh, no, Your Highness.
1090
00:55:20,025 --> 00:55:21,860
At any rate, I've agreed
that you may continue
1091
00:55:21,944 --> 00:55:23,111
to be our waiter.
1092
00:55:23,195 --> 00:55:24,279
Thank you, Your Highness.
1093
00:55:24,363 --> 00:55:27,032
Or rather... their waiter.
1094
00:55:27,115 --> 00:55:28,617
Yes, Your Highness.
1095
00:55:28,700 --> 00:55:30,953
That is if you apologize.
1096
00:55:33,914 --> 00:55:34,957
(SIGHS)
1097
00:55:36,750 --> 00:55:38,794
I'm very sorry,
I kissed you, Your Highness
1098
00:55:40,254 --> 00:55:41,463
Imagine...
1099
00:55:41,880 --> 00:55:43,549
Because before the kiss,
you were interested in me.
1100
00:55:43,632 --> 00:55:45,717
Interested?
Well, in my career.
1101
00:55:47,302 --> 00:55:48,303
Hmm.
1102
00:55:48,846 --> 00:55:50,889
A very strange apology.
1103
00:55:52,224 --> 00:55:53,934
It's a very strange
relationship...
1104
00:55:54,768 --> 00:55:55,936
Your Highness.
1105
00:55:58,355 --> 00:55:59,356
(THUDS)
1106
00:56:00,065 --> 00:56:02,192
Well, anyway, for their sake
you may continue.
1107
00:56:02,943 --> 00:56:05,195
And you may take care of
our dogs and parrots, as well.
1108
00:56:06,238 --> 00:56:08,073
And as for your career,
1109
00:56:08,532 --> 00:56:10,117
you may sing
when you're with them.
1110
00:56:10,200 --> 00:56:12,411
I'm sure they'll
appreciate it very much.
1111
00:56:13,161 --> 00:56:15,622
In other words,
I accept your apology.
1112
00:56:16,331 --> 00:56:19,084
You're quite welcome,
Your Highness.
1113
00:56:22,045 --> 00:56:23,171
(THUDS)
1114
00:56:24,089 --> 00:56:25,340
(FOOTSTEPS RECEDING)
1115
00:56:27,175 --> 00:56:29,428
(PIANO MUSIC PLAYING)
1116
00:56:37,394 --> 00:56:40,647
(WHISTLING ALONG WITH SONG)
1117
00:56:49,698 --> 00:56:50,699
(SINGING)
1118
00:56:50,782 --> 00:56:53,285
I'm a sentimental mourner
1119
00:56:53,368 --> 00:56:56,288
And I couldn't be forlorner
1120
00:56:56,371 --> 00:56:58,790
When you keep me
On the corner
1121
00:56:58,874 --> 00:57:00,584
Just waiting for you
1122
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
(PARROT SQUAWKS)
1123
00:57:02,878 --> 00:57:05,339
Venus de Milo
1124
00:57:05,422 --> 00:57:08,216
Was noted for her charms
1125
00:57:08,300 --> 00:57:09,927
But strictly between us
1126
00:57:10,010 --> 00:57:11,386
You are cuter than Venus
1127
00:57:11,470 --> 00:57:13,597
And what's more
You've got arms
1128
00:57:13,680 --> 00:57:16,558
Oh, let's go
Cuddle in a corner
1129
00:57:17,726 --> 00:57:20,062
Any cozy little corner
1130
00:57:20,729 --> 00:57:23,023
Love is just
Around the corner
1131
00:57:23,106 --> 00:57:25,692
When I'm around you
1132
00:57:26,526 --> 00:57:28,737
Love is just
Around the corner
1133
00:57:28,820 --> 00:57:29,988
Ho-ho-ho
1134
00:57:30,072 --> 00:57:32,574
Any cozy little corner
1135
00:57:32,658 --> 00:57:34,910
Love is just
Around the corner
1136
00:57:34,993 --> 00:57:37,621
When I'm around you
1137
00:57:44,169 --> 00:57:47,089
Oh, and I couldn't
Be forlorner
1138
00:57:48,006 --> 00:57:50,092
When I'm around you
1139
00:57:50,175 --> 00:57:53,053
Now, I'm ten times
As faithful
1140
00:57:53,136 --> 00:57:55,597
As all your other men
1141
00:57:56,223 --> 00:57:59,142
They all are true
To no one but you
1142
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
But me I'm true to ten
1143
00:58:01,311 --> 00:58:04,940
Oh, let's go
Cuddle in a corner
1144
00:58:05,023 --> 00:58:07,109
Any cozy little corner
1145
00:58:07,901 --> 00:58:10,278
Love is just
Around the corner
1146
00:58:10,362 --> 00:58:13,115
When I'm around you
1147
00:58:20,706 --> 00:58:22,708
PARROT: Kiss bubba,
kiss bubba.
1148
00:58:22,791 --> 00:58:24,292
(LAUGHS)
1149
00:58:27,504 --> 00:58:29,965
(PAUL WHISTLING)
1150
00:58:38,682 --> 00:58:41,268
(CONTINUES WHISTLING)
1151
00:58:49,735 --> 00:58:51,111
(WATER TRICKLING)
1152
00:58:57,993 --> 00:58:59,494
There we are.
1153
00:59:10,255 --> 00:59:11,256
(SINGING)
1154
00:59:11,339 --> 00:59:14,718
I think of you
With every breath I take
1155
00:59:15,469 --> 00:59:19,181
And every breath
Becomes a sigh
1156
00:59:19,931 --> 00:59:22,726
Not a sigh of despair
1157
00:59:23,518 --> 00:59:27,481
But a sign
That I care for you
1158
00:59:27,564 --> 00:59:29,858
(PAUL WHISTLING)
1159
00:59:31,651 --> 00:59:35,947
I hear your name
With every breath I take
1160
00:59:36,907 --> 00:59:41,203
On every breeze
That wanders by
1161
00:59:41,411 --> 00:59:44,206
And your name is a song
1162
00:59:44,998 --> 00:59:48,460
I'll remember
The long years through
1163
00:59:51,254 --> 00:59:54,966
Even though I walk alone
1164
00:59:55,050 --> 00:59:57,219
You guide me
1165
00:59:57,594 --> 01:00:01,723
In the darkness
You light my way
1166
01:00:03,642 --> 01:00:07,354
And all the while
Inside me
1167
01:00:07,437 --> 01:00:10,941
Love seems to say...
1168
01:00:11,024 --> 01:00:14,402
Someday
1169
01:00:15,487 --> 01:00:18,657
Someday
1170
01:00:20,200 --> 01:00:24,955
And when I sleep
You keep my heart awake
1171
01:00:25,872 --> 01:00:29,501
But when I wake
From dreams divine
1172
01:00:31,002 --> 01:00:33,672
Every breath that I take
1173
01:00:34,756 --> 01:00:37,217
Is a prayer
That I'll make...
1174
01:00:38,510 --> 01:00:41,304
You mine
1175
01:00:45,350 --> 01:00:47,144
(HUMMING)
1176
01:00:47,227 --> 01:00:48,311
(STOPS ABRUPTLY)
1177
01:00:58,321 --> 01:00:59,614
Suzette?
1178
01:01:04,035 --> 01:01:05,328
But aren't you...
1179
01:01:06,788 --> 01:01:08,623
I thought I was kissing...
1180
01:01:08,707 --> 01:01:09,708
somebody else.
1181
01:01:10,041 --> 01:01:11,042
What?
1182
01:01:11,877 --> 01:01:13,253
You... you
kissed me like that
1183
01:01:13,336 --> 01:01:14,504
and didn't mean
a word of it?
1184
01:01:14,588 --> 01:01:15,589
Well, I...
1185
01:01:15,672 --> 01:01:17,132
Who did you think
you were Kissing?
1186
01:01:23,180 --> 01:01:24,389
Oh.
1187
01:01:26,183 --> 01:01:27,184
Oh.
1188
01:01:31,354 --> 01:01:33,440
Paul.
Yes, Your Highness.
1189
01:01:33,565 --> 01:01:35,483
Whom did you think
you were Kissing?
1190
01:01:36,776 --> 01:01:38,904
I... I can't tell you.
Why not?
1191
01:01:39,196 --> 01:01:40,906
Because I...
1192
01:01:41,448 --> 01:01:42,866
Because I can't.
1193
01:01:45,744 --> 01:01:47,954
If you don't tell me,
you'll be discharged.
1194
01:01:48,622 --> 01:01:50,665
Well, if I do tell you...
1195
01:01:52,083 --> 01:01:54,002
Oh, I might as well be going.
1196
01:02:01,384 --> 01:02:03,261
Alexandra,
1197
01:02:03,345 --> 01:02:04,512
it's Nicki.
1198
01:02:04,596 --> 01:02:05,597
They've gone to his room.
1199
01:02:06,264 --> 01:02:08,141
Who have?
ROSTOVA: (SOBS) The...
1200
01:02:08,308 --> 01:02:10,393
The police.
ALEXANDRA: The police?
1201
01:02:10,518 --> 01:02:11,519
Yeah.
1202
01:02:11,728 --> 01:02:13,480
What's happened?
Has there been an accident?
1203
01:02:13,563 --> 01:02:14,689
What is it?
1204
01:02:14,773 --> 01:02:17,067
I don't know. Only, come.
1205
01:02:17,150 --> 01:02:18,151
(SOBS)
1206
01:02:20,237 --> 01:02:21,238
Nicki.
1207
01:02:21,321 --> 01:02:22,864
Hi, darling, look.
They've arrested me.
1208
01:02:22,948 --> 01:02:25,158
My little car selling
experiment. Isn't that silly?
1209
01:02:25,242 --> 01:02:26,368
Come along.
Huh.
1210
01:02:26,493 --> 01:02:28,453
Won't take minute.
I'll see you at dinner.
1211
01:02:31,498 --> 01:02:33,416
Would you be interested
in a motorcycle?
1212
01:02:35,543 --> 01:02:37,295
We must pay back
the money at once.
1213
01:02:37,379 --> 01:02:39,422
With what?
Parrot's eggs?
1214
01:02:40,465 --> 01:02:42,092
We shall have to
sell the pistol.
1215
01:02:42,968 --> 01:02:44,636
Send for Cloche, the jeweler.
1216
01:02:57,816 --> 01:02:58,984
Your Highness?
1217
01:03:01,736 --> 01:03:03,655
That is not
the original pistol.
1218
01:03:03,738 --> 01:03:05,115
It is an imitation.
1219
01:03:05,240 --> 01:03:07,075
What?
But that's impossible.
1220
01:03:07,325 --> 01:03:10,120
CLOCHE: No, I have
examined it most carefully.
1221
01:03:10,203 --> 01:03:11,788
ALEXANDRA: What could
have happened?
1222
01:03:12,622 --> 01:03:14,165
CLOCHE: I've heard
of this imitation.
1223
01:03:14,249 --> 01:03:18,503
It was made in 1909
for Prince Leopold.
1224
01:03:18,586 --> 01:03:20,297
But where is the original?
1225
01:03:20,380 --> 01:03:22,007
I understand
the Prince sold it
1226
01:03:22,090 --> 01:03:24,217
to buy a necklace for a lady.
1227
01:03:24,301 --> 01:03:26,761
A dancer.
I can't believe it.
1228
01:03:26,886 --> 01:03:27,887
Oh, I don't know.
1229
01:03:27,971 --> 01:03:30,307
Uncle Leo was
awfully fond of, uh...
1230
01:03:30,682 --> 01:03:32,642
dancing.
But what are we going to do?
1231
01:03:33,101 --> 01:03:34,686
ALEXANDRA:
Nicki will go to jail.
1232
01:03:35,061 --> 01:03:38,106
VOVA: Oh, that hasn't
happened in our family
1233
01:03:38,189 --> 01:03:39,941
since 1749.
1234
01:03:40,025 --> 01:03:42,944
Isn't the imitation
worth anything at all?
1235
01:03:43,028 --> 01:03:45,030
Oh, a few hundred Francs,
perhaps.
1236
01:03:45,113 --> 01:03:46,906
(GROANS)
Let me see.
1237
01:03:52,704 --> 01:03:53,830
Here, sir.
1238
01:03:54,539 --> 01:03:55,540
Yes.
1239
01:03:56,750 --> 01:03:59,669
I'm afraid, I could not
possibly offer more than...
1240
01:04:01,338 --> 01:04:02,464
But...
1241
01:04:03,256 --> 01:04:05,175
But this is the real pistol.
1242
01:04:07,052 --> 01:04:08,345
ALEXANDRA: Are you sure?
1243
01:04:08,428 --> 01:04:11,348
I'm positive.
And, uh, how much?
1244
01:04:11,848 --> 01:04:13,350
Oh...
1245
01:04:14,768 --> 01:04:16,978
Fifty thousand Francs.
A hundred thousand.
1246
01:04:17,062 --> 01:04:18,355
Seventy-five.
Sold.
1247
01:04:18,438 --> 01:04:20,231
Then if you will call in
my office tomorrow...
1248
01:04:20,315 --> 01:04:21,316
I'll go now.
1249
01:04:21,399 --> 01:04:22,984
Yes, do and please hurry.
1250
01:04:23,068 --> 01:04:24,152
I'll run.
1251
01:04:30,158 --> 01:04:31,826
Nicki!
You're loose?
1252
01:04:31,951 --> 01:04:34,829
Huh. Yeah. I'm free
if that's what you mean.
1253
01:04:34,913 --> 01:04:36,664
Thanks to Paul.
To Paul?
1254
01:04:36,748 --> 01:04:37,791
Yeah.
1255
01:04:38,625 --> 01:04:40,752
NICKI: See, he gave
the police a lot of, um...
1256
01:04:41,169 --> 01:04:43,213
reasons for loosening me.
1257
01:04:43,296 --> 01:04:44,381
Ah!
1258
01:04:44,464 --> 01:04:46,216
I'll still go with
Monsieur Cloche.
1259
01:04:46,299 --> 01:04:47,300
Yeah.
Oh, there'll be
1260
01:04:47,384 --> 01:04:49,511
other things turning up.
Yes, very likely.
1261
01:04:50,470 --> 01:04:52,013
(FOOTSTEPS RECEDING)
1262
01:04:54,182 --> 01:04:55,266
(DOOR CLOSES)
1263
01:05:02,232 --> 01:05:03,316
Paul.
1264
01:05:04,734 --> 01:05:06,027
Yes, Your Highness.
1265
01:05:06,111 --> 01:05:08,071
We owe you
more than we can say.
1266
01:05:08,655 --> 01:05:11,324
It's nothing
to what I owe to you.
1267
01:05:11,408 --> 01:05:12,700
Owe me?
1268
01:05:13,535 --> 01:05:14,828
Yes, Your Highness.
1269
01:05:14,911 --> 01:05:16,496
The privilege of
being your servant.
1270
01:05:17,288 --> 01:05:18,623
(THUDS)
1271
01:05:30,844 --> 01:05:32,429
You stole the real one?
1272
01:05:33,763 --> 01:05:35,140
Yes, Your Highness.
1273
01:05:37,517 --> 01:05:38,893
From that Mr. Jones?
1274
01:05:41,813 --> 01:05:43,356
(SIGHS) Yes, Your Highness.
1275
01:06:05,462 --> 01:06:07,630
(SOFT MUSIC PLAYING)
1276
01:06:30,904 --> 01:06:32,363
Boy, it's a pip.
1277
01:06:32,447 --> 01:06:33,448
Thanks, Paul.
1278
01:06:33,531 --> 01:06:34,949
Good night, Princess.
1279
01:06:35,408 --> 01:06:36,534
See you in the papers.
1280
01:06:37,368 --> 01:06:38,703
Jimmy, you see this...
1281
01:06:38,786 --> 01:06:40,246
How much did Mr. Jones
pay you for this?
1282
01:06:42,207 --> 01:06:43,458
I am Mr. Jones.
1283
01:06:47,337 --> 01:06:48,671
Oh, I see.
1284
01:06:49,506 --> 01:06:51,591
That makes the publicity story
even better, doesn't it?
1285
01:06:51,674 --> 01:06:53,009
But there won't be any story.
1286
01:06:53,092 --> 01:06:54,219
I told Jimmy, I'd murder him,
1287
01:06:54,302 --> 01:06:55,887
if he put in one word,
and I will.
1288
01:06:56,971 --> 01:06:57,972
That's the truth.
1289
01:06:59,015 --> 01:07:00,266
You know it's the truth.
1290
01:07:01,684 --> 01:07:02,977
I don't know anything.
1291
01:07:03,770 --> 01:07:05,522
Except that Paul is gone.
1292
01:07:06,481 --> 01:07:07,774
And I miss him.
1293
01:07:07,857 --> 01:07:09,067
But he isn't gone.
1294
01:07:09,734 --> 01:07:10,735
Oh, yes, he is.
1295
01:07:11,402 --> 01:07:12,737
Paul really loved me.
1296
01:07:13,321 --> 01:07:14,864
He gave us his life savings.
1297
01:07:14,948 --> 01:07:16,407
He even stole for me.
1298
01:07:17,617 --> 01:07:20,161
And so a Princess found
herself in love with a waiter.
1299
01:07:21,538 --> 01:07:24,207
But Mr. Jones,
quite different.
1300
01:07:24,749 --> 01:07:26,251
He was only having fun
1301
01:07:26,334 --> 01:07:28,711
being amused by some
rather childish people.
1302
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
Beside my Paul,
1303
01:07:32,215 --> 01:07:34,801
this Mr. Jones
is a little man.
1304
01:07:37,053 --> 01:07:38,429
Now, wait.
1305
01:07:38,555 --> 01:07:40,431
Goodbye, Mr. Jones.
1306
01:07:44,936 --> 01:07:47,397
(MACHINE CLACKING)
1307
01:07:50,149 --> 01:07:51,901
The car is ready,
Your Highness.
1308
01:07:51,985 --> 01:07:53,027
(BOTH LAUGH)
1309
01:07:53,111 --> 01:07:54,988
Vova, very snappy, too.
1310
01:07:55,071 --> 01:07:57,407
I am getting this machine
Paul lent me to practice on.
1311
01:07:57,490 --> 01:07:58,616
You know,
it's practically human.
1312
01:07:58,700 --> 01:08:00,076
You don't even have to think.
1313
01:08:00,159 --> 01:08:02,537
Give me couple of numbers.
Uh... Three
1314
01:08:02,620 --> 01:08:04,455
and uh, four.
1315
01:08:04,539 --> 01:08:06,332
Fine, three.
(CLACKING)
1316
01:08:06,416 --> 01:08:07,500
Four.
(CLACKING)
1317
01:08:07,584 --> 01:08:09,210
Now, you just
pull on this crank
1318
01:08:09,294 --> 01:08:10,795
and...
Seven, right?
1319
01:08:10,878 --> 01:08:11,879
Right.
(BOTH CHUCKLE)
1320
01:08:11,963 --> 01:08:13,131
Nicki?
Shh!
1321
01:08:13,214 --> 01:08:14,340
We're leaving immediately.
1322
01:08:14,424 --> 01:08:15,508
Go away now, darling,
we're busy.
1323
01:08:15,592 --> 01:08:17,135
Vova, what are you doing
in that uniform?
1324
01:08:17,218 --> 01:08:19,262
Mr. Jones gave it to me
for my new job.
1325
01:08:19,345 --> 01:08:21,889
Job? Yes, I'm the
hotel's new doorman.
1326
01:08:21,973 --> 01:08:23,349
Vova.
Why not?
1327
01:08:23,433 --> 01:08:24,767
I spend most of my life
1328
01:08:24,851 --> 01:08:26,394
helping women
in and out of cars.
1329
01:08:26,477 --> 01:08:28,146
Now I'm going to be
paid for it.
1330
01:08:28,229 --> 01:08:29,564
(BOTH LAUGH)
1331
01:08:29,647 --> 01:08:31,149
But have you no pride?
1332
01:08:31,232 --> 01:08:33,276
Of course, he has, that's why
he is going to work.
1333
01:08:33,359 --> 01:08:34,777
That's why I've
taken a job, too.
1334
01:08:34,861 --> 01:08:36,446
Me and my little machine.
1335
01:08:37,113 --> 01:08:38,364
So, you've sold out?
1336
01:08:38,615 --> 01:08:40,408
For a toy and soldier suit?
1337
01:08:40,491 --> 01:08:42,535
Uh-huh. Now, ask me a
couple of hard ones this time.
1338
01:08:42,619 --> 01:08:43,786
Uh...
1339
01:08:43,870 --> 01:08:46,748
Thirteen and, uh...
1340
01:08:47,081 --> 01:08:48,374
Fourteen.
1341
01:08:48,458 --> 01:08:49,459
Thirteen...
1342
01:08:49,542 --> 01:08:51,502
Where's Prescovia? She's down
in the tea room, rehearsing.
1343
01:08:51,586 --> 01:08:52,629
Fourteen.
Rehearsing?
1344
01:08:52,712 --> 01:08:54,631
Yes, she's gonna be
the new hostess there.
1345
01:08:54,714 --> 01:08:56,549
Mr. Jones, fixed that, too.
1346
01:08:57,508 --> 01:08:59,594
Twenty-seven. You
can't miss. No.
1347
01:08:59,677 --> 01:09:01,012
(BOTH LAUGHING)
1348
01:09:01,095 --> 01:09:03,765
For the last time, are you
coming with me or not?
1349
01:09:03,848 --> 01:09:06,017
No, dear. Give me some
real big ones,
1350
01:09:06,100 --> 01:09:08,061
you know, over 20.
Let's see, uh...
1351
01:09:08,436 --> 01:09:10,021
Oh, uh...
1352
01:09:10,104 --> 01:09:11,856
I didn't show you
my new whistle.
1353
01:09:12,190 --> 01:09:14,150
Listen. (BLOWS WHISTLE)
1354
01:09:14,609 --> 01:09:15,860
Isn't that splendid?
1355
01:09:15,943 --> 01:09:17,570
NICKI: Gorgeous, old boy.
(BOTH LAUGH)
1356
01:09:17,654 --> 01:09:19,447
Now, I'm gonna ask
myself some numbers.
1357
01:09:19,530 --> 01:09:22,450
Uh, three this time.
Now, uh, 57...
1358
01:09:22,533 --> 01:09:24,744
(BLOWS WHISTLE)
that's a tricky one.
1359
01:09:24,827 --> 01:09:27,246
And 48.
(BLOWS WHISTLE)
1360
01:09:27,330 --> 01:09:29,624
And... Oh, look, 99,
oh, I see.
1361
01:09:29,749 --> 01:09:32,710
(BLOWS WHISTLE)
(CLACKING)
1362
01:09:33,169 --> 01:09:36,547
Oh, good girl.
You made it. Hurray!
1363
01:09:36,631 --> 01:09:37,965
Yay!
1364
01:09:45,264 --> 01:09:46,557
Of course, I won't
cash it for you.
1365
01:09:46,641 --> 01:09:47,850
But my dear fella...
1366
01:09:47,934 --> 01:09:50,353
Let me tell you, good man,
that I'm an expert on bad checks.
1367
01:09:50,436 --> 01:09:51,854
The worse they are,
the better I am.
1368
01:09:51,938 --> 01:09:53,731
You realize that
you're trying to commit
1369
01:09:53,815 --> 01:09:55,233
a premeditated fraud?
1370
01:09:55,316 --> 01:09:56,818
But I assure you...
Read this.
1371
01:09:56,901 --> 01:09:58,486
Why, what is it?
The criminal code.
1372
01:09:58,569 --> 01:09:59,612
Good morning.
1373
01:09:59,696 --> 01:10:00,738
Good morning.
1374
01:10:01,072 --> 01:10:02,073
(SCOFFS)
1375
01:10:02,573 --> 01:10:04,742
Trying to put something
over on me, eh?
1376
01:10:04,826 --> 01:10:07,495
(SOBBING)
Have you seen Alexandra?
1377
01:10:07,578 --> 01:10:08,996
No, not since yesterday.
1378
01:10:09,080 --> 01:10:11,082
Gone.
Gone, without a word.
1379
01:10:11,165 --> 01:10:12,500
Oh, I believe she did say
something about leaving.
1380
01:10:12,583 --> 01:10:13,668
Yes?
Yeah?
1381
01:10:13,751 --> 01:10:15,128
But I've forgotten what.
1382
01:10:15,211 --> 01:10:17,046
You don't suppose Vladimir
would have any idea?
1383
01:10:17,130 --> 01:10:19,173
I doubt it.
He never has had.
1384
01:10:19,257 --> 01:10:20,550
However...
1385
01:10:20,967 --> 01:10:23,052
(SOBBING) I know something
horrible has happened.
1386
01:10:23,136 --> 01:10:24,971
I spoke to the manager.
NICKI: He wants a...
1387
01:10:25,054 --> 01:10:26,556
Yes, he doesn't know
anything about it...
1388
01:10:29,142 --> 01:10:30,143
Where is she?
Who?
1389
01:10:30,226 --> 01:10:31,227
Alexandra.
1390
01:10:31,310 --> 01:10:33,521
Is she gone?
Yes, perhaps to kill herself.
1391
01:10:33,646 --> 01:10:34,647
Oh.
1392
01:10:34,856 --> 01:10:36,566
She maybe dead already.
1393
01:10:36,649 --> 01:10:38,568
Hello, desk.
This is Mr. Paul Jones.
1394
01:10:38,651 --> 01:10:40,695
Get me the best private
detective bureau in the city.
1395
01:10:40,778 --> 01:10:42,405
I know she's dead!
Now, be quiet!
1396
01:10:42,488 --> 01:10:43,990
Yes. Detective, yes.
1397
01:10:44,073 --> 01:10:45,783
I know she's dead.
And buried.
1398
01:10:45,908 --> 01:10:47,827
Listen, tell him to get here as
soon as possible. (CRYING LOUDLY)
1399
01:10:47,910 --> 01:10:50,204
(OVERLAPPING CHATTER) Yes,
Princess Alexandra has disappeared,
1400
01:10:50,288 --> 01:10:51,956
and I wanna get
a very good detective
1401
01:10:52,039 --> 01:10:53,374
to help me find her.
1402
01:10:53,458 --> 01:10:54,584
It's very important
and it must be...
1403
01:10:55,084 --> 01:10:58,463
(MAN SPEAKING FRENCH)
1404
01:11:00,173 --> 01:11:01,466
Well, from this report
it looks as though
1405
01:11:01,549 --> 01:11:02,633
she's still in Monte Carlo.
1406
01:11:02,717 --> 01:11:03,968
But I can't believe
that, Monsieur.
1407
01:11:04,051 --> 01:11:05,136
We have looked everywhere.
1408
01:11:05,219 --> 01:11:06,763
Well, keep on looking.
1409
01:11:06,846 --> 01:11:08,014
Oui, Monsieur.
1410
01:11:08,097 --> 01:11:09,724
(PHONE RINGING)
Hello?
1411
01:11:09,807 --> 01:11:10,808
Yes, speaking.
1412
01:11:11,267 --> 01:11:13,394
We have a message for you,
from Prince Nicholas.
1413
01:11:13,478 --> 01:11:14,520
Yes, what is it?
1414
01:11:14,937 --> 01:11:17,523
Oh, well, His Highness
was a little, uh...
1415
01:11:17,774 --> 01:11:20,109
hmm, difficult to understand.
1416
01:11:20,193 --> 01:11:22,153
But he left
the address of the cafe
1417
01:11:22,236 --> 01:11:23,446
where he is waiting for you.
1418
01:11:23,738 --> 01:11:25,156
Well, I'll be right down.
1419
01:11:25,239 --> 01:11:26,324
Captain, you wait here,
1420
01:11:26,407 --> 01:11:27,492
the Prince may have something.
1421
01:11:27,575 --> 01:11:29,368
I'll call you back in
ten minutes. Oui, Monsieur.
1422
01:11:30,077 --> 01:11:32,330
(SOFT MUSIC PLAYING)
1423
01:11:36,042 --> 01:11:37,460
PAUL: Well, she's gone, Nicki.
1424
01:11:39,253 --> 01:11:41,339
All I have left
is just a memory.
1425
01:11:42,673 --> 01:11:44,300
And five Francs.
1426
01:11:46,302 --> 01:11:49,138
Five Francs in three weeks...
1427
01:11:50,181 --> 01:11:55,937
At that rate, it'll take her
exactly 113 years to...
1428
01:11:57,647 --> 01:11:59,398
to pay you back.
1429
01:11:59,774 --> 01:12:01,609
Well, I can wait.
Mmm.
1430
01:12:02,276 --> 01:12:03,653
In the interim,
1431
01:12:03,736 --> 01:12:05,404
I'd better get back
to the boat.
1432
01:12:05,488 --> 01:12:07,532
Well, take me with you.
Oh, I can't do that.
1433
01:12:07,615 --> 01:12:08,908
Why not?
1434
01:12:09,575 --> 01:12:11,035
You couldn't stand it,
old boy.
1435
01:12:11,118 --> 01:12:13,120
You mean,
I'm repugnant to it?
1436
01:12:13,204 --> 01:12:15,039
Oh, no, no, no.
1437
01:12:16,666 --> 01:12:18,376
I mean,
you remind me of her.
1438
01:12:18,459 --> 01:12:20,044
Oh, you mean
we look alike?
1439
01:12:31,597 --> 01:12:33,349
Not the slightest resemblance.
1440
01:12:33,432 --> 01:12:34,934
That's right.
Right.
1441
01:12:35,560 --> 01:12:37,854
Well, let's find out
what we owe here. Yeah.
1442
01:12:40,898 --> 01:12:43,359
Leave it to me.
Give me the numbers.
1443
01:12:46,404 --> 01:12:47,989
Five Francs.
1444
01:12:49,615 --> 01:12:51,450
Five. Five.
1445
01:12:52,285 --> 01:12:55,329
It says here,
seven Francs.
1446
01:12:55,413 --> 01:12:57,373
Seven.
1447
01:12:58,666 --> 01:13:01,168
Five Francs.
Well, you said that before.
1448
01:13:01,252 --> 01:13:03,421
Oh, I did.
(DISH CLINKING)
1449
01:13:04,589 --> 01:13:07,675
Five... What a...
They're all five Francs.
1450
01:13:07,758 --> 01:13:09,260
(DISHES BREAKING)
1451
01:13:09,635 --> 01:13:11,512
(PAUL AND NICKI SCATTING)
1452
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Paul, what kept you?
1453
01:13:16,726 --> 01:13:18,060
I was just saying goodbye
1454
01:13:18,144 --> 01:13:19,979
to the best little pal
a man ever had.
1455
01:13:20,605 --> 01:13:23,024
Oh, and pardon me,
this is Nicholas,
1456
01:13:23,107 --> 01:13:24,525
Prince of all the Russias.
1457
01:13:24,609 --> 01:13:25,693
Ms. Claire Hastings,
1458
01:13:25,776 --> 01:13:27,778
Princess of all the five
and ten cent's stores.
1459
01:13:27,862 --> 01:13:29,447
Oh, how do you do?
How do you do?
1460
01:13:29,530 --> 01:13:30,865
And now I know
I'm coming with you.
1461
01:13:30,948 --> 01:13:33,492
Oh, no. No, alas, no, Nicki.
Oh!
1462
01:13:33,576 --> 01:13:35,494
Boatman, take her away.
1463
01:13:35,578 --> 01:13:36,913
(WHINES) Oh.
1464
01:13:37,663 --> 01:13:39,832
Goodbye, Nicki.
Bye, Paul.
1465
01:13:39,916 --> 01:13:40,958
PAUL: Goodbye.
1466
01:13:42,418 --> 01:13:44,462
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1467
01:13:46,297 --> 01:13:47,340
Bye, Nicki.
1468
01:13:47,882 --> 01:13:48,966
Bye.
1469
01:13:50,551 --> 01:13:52,136
He's a swell fella,
that Nicki.
1470
01:13:53,137 --> 01:13:54,388
(SQUAWKS)
1471
01:13:54,472 --> 01:13:55,890
Where did that thing
come from?
1472
01:13:55,973 --> 01:13:58,059
I bought it for you.
For me?
1473
01:13:58,142 --> 01:13:59,143
Why?
1474
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
You wait and see.
Well, I won't wait,
1475
01:14:01,354 --> 01:14:02,772
'cause I can't stand the sight
of a parrot. (PARROT SQUAWKS)
1476
01:14:02,855 --> 01:14:04,607
Paul is a bad man.
(LAUGHS)
1477
01:14:07,735 --> 01:14:09,362
Isn't that marvelous?
(CHUCKLES)
1478
01:14:09,445 --> 01:14:11,489
That's why I bought it.
But where?
1479
01:14:11,948 --> 01:14:13,741
Oh, down at a shop
behind the cathedral.
1480
01:14:17,536 --> 01:14:18,996
(CLAIRE SCREAMS)
1481
01:14:24,126 --> 01:14:25,962
(BIRDS SQUAWKING)
1482
01:14:32,218 --> 01:14:34,220
Uh-oh. It's the darling.
1483
01:14:37,765 --> 01:14:39,809
(SQUAWKING CONTINUES)
1484
01:14:43,562 --> 01:14:45,314
(SOFT MUSIC PLAYING)
1485
01:15:01,747 --> 01:15:03,374
Sing it, darling.
1486
01:15:10,589 --> 01:15:12,717
And here is
the reason, my dear.
1487
01:15:12,800 --> 01:15:14,051
Your millions...
1488
01:15:15,094 --> 01:15:16,095
of charms.
1489
01:15:16,554 --> 01:15:18,055
(BOTH CHUCKLE)
1490
01:15:36,699 --> 01:15:37,700
(SINGING)
1491
01:15:37,783 --> 01:15:42,747
BOTH: It's June in January
1492
01:15:43,414 --> 01:15:47,126
Because I'm in love
1493
01:15:47,626 --> 01:15:49,336
Oh, I'm in love
1494
01:15:49,420 --> 01:15:51,756
But only because
1495
01:15:51,839 --> 01:15:55,509
BOTH: I'm in love
1496
01:15:55,801 --> 01:15:58,971
With you
1497
01:16:00,973 --> 01:16:03,184
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
92948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.