Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,505 --> 00:00:17,231
János Kárász, unemployed,
2
00:00:17,294 --> 00:00:21,004
term of imprisonment
began on May 1st 1953.
3
00:00:23,157 --> 00:00:24,569
Gábor Csiky, theologian,
4
00:00:24,625 --> 00:00:28,398
term of imprisonment
began on November 5th 1958.
5
00:00:30,710 --> 00:00:33,543
You will now both be transferred
to the Budapest Central Institution
6
00:00:33,590 --> 00:00:35,978
from where you'll be
set free after three weeks.
7
00:00:36,350 --> 00:00:37,384
Gain some self-respect
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,986
and become useful citizens
of the Hungarian People's Republic.
9
00:00:41,350 --> 00:00:42,465
That is all.
10
00:00:47,087 --> 00:00:51,457
PHOTO HÁBER
11
00:01:04,157 --> 00:01:05,813
Single file.
12
00:01:13,070 --> 00:01:14,265
Stop here.
13
00:01:18,550 --> 00:01:21,144
Good day.
Warden, I respectfully report
14
00:01:21,190 --> 00:01:23,545
that the number of inmates
occupying the cell is two.
15
00:01:32,320 --> 00:01:33,985
I am Gábor Csiky.
16
00:01:34,712 --> 00:01:36,735
Theologian and chemistry teacher.
17
00:01:37,780 --> 00:01:41,572
Three and a half years.
I have three weeks to go.
18
00:01:41,710 --> 00:01:43,988
Greetings, Reverend.
19
00:01:44,168 --> 00:01:46,988
I am Colonel Endre Bajhan,
eighteen days left.
20
00:01:47,590 --> 00:01:49,581
Our young friend is
a university student.
21
00:01:49,630 --> 00:01:51,507
Also served most of his time.
Leaving soon.
22
00:01:51,550 --> 00:01:54,642
Sándor Gruber, I had two years,
political.
23
00:01:54,947 --> 00:01:56,407
Same with you, Reverend?
24
00:01:56,532 --> 00:01:59,582
- Don't you remember his name?
- Of course... my apologies.
25
00:01:59,630 --> 00:02:02,349
- It wasn't such a big case.
- Don't be humble.
26
00:02:03,270 --> 00:02:06,388
- I trust you're also political.
- Well, not really...
27
00:02:06,430 --> 00:02:11,140
The Colonel pursued subversive activities
in connection with the socialist economy.
28
00:02:11,190 --> 00:02:15,582
- Ultimately, that's also political.
- Yes, yes, indeed.
29
00:02:25,470 --> 00:02:26,949
Gémesi, don't be lazy!
30
00:02:30,150 --> 00:02:33,142
Ten years is no trifle!
I wouldn't be in a hurry either.
31
00:02:38,870 --> 00:02:40,269
Line up!
32
00:02:59,350 --> 00:03:00,704
Caps off!
33
00:03:03,110 --> 00:03:04,503
Good morning!
34
00:03:04,582 --> 00:03:08,222
Staff Sergeant,
János Kovács, inmate #9862...
35
00:03:08,270 --> 00:03:09,624
Make sure to sit besides me.
36
00:03:09,670 --> 00:03:12,025
...I respectfully report
that the number of inmates
37
00:03:12,070 --> 00:03:15,028
at the shoemaking workshop
is 45 persons.
38
00:03:15,070 --> 00:03:16,424
Caps on!
39
00:03:17,270 --> 00:03:18,590
Left face!
40
00:03:19,830 --> 00:03:20,979
March!
41
00:03:37,870 --> 00:03:39,508
What did he want from you?
42
00:03:40,350 --> 00:03:43,627
For me to take some kind of
letter or message out with me.
43
00:03:44,670 --> 00:03:47,042
But I don't want
to end up in here again.
44
00:03:47,870 --> 00:03:50,589
Ten years for spying:
that's what he got.
45
00:03:53,270 --> 00:03:56,206
I wouldn't do that,
not for all the gods in heaven...
46
00:03:56,790 --> 00:03:59,543
Selfish bastards,
they're disgustingly selfish.
47
00:04:01,637 --> 00:04:04,253
By the way, the planks on the cots
aren't any softer here either.
48
00:04:04,310 --> 00:04:07,212
It's not exactly
a top class sanatorium.
49
00:04:08,870 --> 00:04:12,261
It's eight o'clock. Let's sleep.
50
00:04:25,870 --> 00:04:28,749
I'll do it. I have 24 hours.
Gábor Csiky.
51
00:06:03,732 --> 00:06:04,782
Good day to you.
52
00:06:04,822 --> 00:06:05,946
- Laudetur!
- In saecula.
53
00:06:06,030 --> 00:06:07,987
- What happened?
- A fatality.
54
00:06:08,030 --> 00:06:09,907
- A young woman.
- That new girl?
55
00:06:09,950 --> 00:06:11,543
- Yes.
- The one who lived here?
56
00:06:11,590 --> 00:06:13,024
- That one.
- She did it herself.
57
00:06:13,070 --> 00:06:14,105
With gas.
58
00:06:23,270 --> 00:06:24,749
Please don't enter the place.
59
00:06:27,270 --> 00:06:29,422
And tell me, who will get the apartment?
60
00:06:29,477 --> 00:06:30,961
I really don't know, sir.
61
00:06:31,070 --> 00:06:32,981
The Council will arrange it.
62
00:06:33,070 --> 00:06:35,386
She was quite a decent woman.
63
00:06:35,451 --> 00:06:36,451
Yes.
64
00:06:36,990 --> 00:06:40,699
Well, our job here is done.
Kindly hold this seal for a moment.
65
00:06:56,150 --> 00:06:59,700
Thank you very much, sir.
We can leave now.
66
00:07:33,350 --> 00:07:39,301
Darling, I'm fine. Sell everything.
The stamps too. Japan, Monaco, Congo.
67
00:07:39,350 --> 00:07:43,344
Notify the exchange partner through
a personal ad. Kisses, wait for me!
68
00:09:05,670 --> 00:09:06,785
You can go.
69
00:09:16,430 --> 00:09:19,263
Come over here!
I'll show you something.
70
00:09:23,230 --> 00:09:24,459
Get dressed, girls.
71
00:09:29,827 --> 00:09:30,897
Did you see this?
72
00:09:32,030 --> 00:09:34,174
"Gizella Takács,
a 23-year-old resident of Budapest,
73
00:09:34,213 --> 00:09:37,750
was found dead
in her flat at 1 Árpád Road.
74
00:09:38,310 --> 00:09:39,983
The cause of her death
is still unclear.
75
00:09:40,030 --> 00:09:42,091
Anyone having any information,
or who knew her,
76
00:09:42,130 --> 00:09:43,825
please report it to the police."
77
00:09:43,850 --> 00:09:44,886
And a phone number.
78
00:09:44,910 --> 00:09:48,028
And what do you want with this?
She offed herself.
79
00:09:48,470 --> 00:09:51,333
- What's it to me?
- She used to come here.
80
00:09:52,150 --> 00:09:54,505
- How many girls come here?
- Ciao!
81
00:09:55,950 --> 00:09:57,353
If any of them opts out,
82
00:09:57,369 --> 00:09:59,603
then I'm supposed to
go put a wreath on her grave?
83
00:09:59,936 --> 00:10:01,358
We have to report it.
84
00:10:01,725 --> 00:10:03,875
Are you crazy?
85
00:10:04,039 --> 00:10:06,422
To get myself in trouble?
86
00:10:10,150 --> 00:10:11,424
We'll burn it.
87
00:10:20,070 --> 00:10:21,497
This woman died.
88
00:10:21,584 --> 00:10:23,244
She apparently killed herself.
89
00:10:23,350 --> 00:10:25,148
We found this photo
among her belongings.
90
00:10:25,190 --> 00:10:27,227
Kindly step over here, Professor.
91
00:10:33,270 --> 00:10:34,988
Well, this is me with my son.
92
00:10:35,470 --> 00:10:37,586
How did this photo
end up at her place?
93
00:10:37,630 --> 00:10:40,907
So you didn't know that this photo
had been taken of you, Professor?
94
00:10:40,950 --> 00:10:43,829
No! No. Please explain it to me.
95
00:10:44,070 --> 00:10:46,567
I'd be delighted if I could explain.
96
00:10:46,696 --> 00:10:48,554
For the time being though...
97
00:10:48,710 --> 00:10:51,300
But I do hope that
we'll be able to find out in time.
98
00:10:52,230 --> 00:10:54,460
Should I write to my son?
Should I ask him?
99
00:10:55,190 --> 00:10:56,589
So your son is outside Pest?
100
00:10:56,637 --> 00:11:00,551
He's studying outside the country
for three months on a state scholarship.
101
00:11:00,710 --> 00:11:01,939
Should I ask him?
102
00:11:02,070 --> 00:11:03,380
No, thank you.
In fact...
103
00:11:04,170 --> 00:11:08,424
Don't say a word to anyone
about our conversation, Professor.
104
00:11:08,463 --> 00:11:09,476
As you wish.
105
00:11:09,508 --> 00:11:11,147
Please read it back.
106
00:11:12,029 --> 00:11:15,261
Selling Japan, Monaco, Congo.
Seeking exchange partners.
107
00:11:15,310 --> 00:11:17,381
Reply to the newsroom,
reference: "Congo".
108
00:11:17,430 --> 00:11:18,943
- Is that right?
- It is right.
109
00:11:24,110 --> 00:11:25,828
Please pay the cashier.
110
00:11:54,630 --> 00:11:58,611
Excuse me,
I'm here for the ad.
111
00:11:59,190 --> 00:12:00,502
Mrs Barabás?
112
00:12:00,670 --> 00:12:03,549
Yes. Please take a seat.
113
00:12:07,350 --> 00:12:10,114
Forgive me for asking you
to meet here.
114
00:12:10,143 --> 00:12:11,206
If I have known...
115
00:12:11,230 --> 00:12:12,444
It's quite all right.
116
00:12:13,828 --> 00:12:15,626
A black coffee, please.
117
00:12:18,070 --> 00:12:21,301
So you are a fellow collector?
118
00:12:23,430 --> 00:12:26,183
I'm hoping we can
come to an agreement.
119
00:12:28,030 --> 00:12:31,211
Are you in contact
with other collectors, too?
120
00:12:31,407 --> 00:12:33,790
I... You see...
121
00:12:34,070 --> 00:12:35,895
I'm a novice collector.
122
00:12:35,929 --> 00:12:39,307
But I'm particularly fond of
Congo, Yemen and Monaco.
123
00:13:04,070 --> 00:13:07,222
Is that you?
Yes.
124
00:13:10,990 --> 00:13:14,824
Make sure to bring him along.
Nothing out of the ordinary?
125
00:13:14,990 --> 00:13:17,007
Nothing, except that he's a priest.
126
00:13:17,390 --> 00:13:19,239
Don't leave him alone
for a single minute.
127
00:13:20,030 --> 00:13:21,668
Yes, I understand. Thank you.
128
00:13:27,510 --> 00:13:28,864
Come with me.
129
00:13:41,430 --> 00:13:44,889
Perhaps you could mention
the name of a mutual acquaintance.
130
00:13:46,350 --> 00:13:48,148
A known fellow collector.
131
00:13:50,030 --> 00:13:51,853
Károly Gémesi, for instance.
132
00:13:52,072 --> 00:13:55,595
An old collector, I trust you know him.
133
00:13:56,710 --> 00:13:57,905
Gémesi?
134
00:14:00,470 --> 00:14:01,889
The name does ring a bell.
135
00:14:02,047 --> 00:14:05,296
The exchange partners must be notified.
136
00:14:05,750 --> 00:14:07,309
- Must?
- Must!
137
00:14:07,910 --> 00:14:09,479
We shall carry on collecting.
138
00:14:09,635 --> 00:14:11,268
Are you proposing
a joint venture?
139
00:14:11,310 --> 00:14:12,459
Yes.
140
00:14:14,030 --> 00:14:17,445
Forgive me,
but this is a bit unexpected.
141
00:14:17,508 --> 00:14:19,117
I don't even know you.
142
00:14:21,310 --> 00:14:25,144
- And you don't know me.
- But I do know Gémesi.
143
00:14:25,510 --> 00:14:28,070
By the way,
shall we talk of stamps?
144
00:14:29,190 --> 00:14:33,423
Monaco, Congo:
beautiful specimens.
145
00:14:33,830 --> 00:14:37,107
- We'll get to that, Mr...
- Csiky.
146
00:14:37,390 --> 00:14:39,942
We'll get to that, Mr Csiky.
147
00:14:44,939 --> 00:14:47,772
I'm busy now anyway.
See you later.
148
00:14:50,150 --> 00:14:52,187
Well... See you later.
149
00:14:54,070 --> 00:14:57,347
Aren't you interested in
where I met Gémesi?
150
00:15:00,110 --> 00:15:05,059
Here. There you are.
My release letter.
151
00:15:05,430 --> 00:15:08,104
- Csiky?
- Yes.
152
00:15:09,510 --> 00:15:10,830
Gábor Csiky.
153
00:15:13,310 --> 00:15:14,505
Take a seat.
154
00:15:17,030 --> 00:15:20,895
What is this about? You want a job?
What are you good at?
155
00:15:28,230 --> 00:15:31,382
Hello?
Yes, madam!
156
00:15:32,510 --> 00:15:33,931
Of course.
157
00:15:34,717 --> 00:15:38,236
I'll look into it immediately
and call you back. Goodbye.
158
00:15:39,110 --> 00:15:40,544
Excuse me for a moment.
159
00:15:47,030 --> 00:15:49,590
I got it, boss, his name
is in the material, look here:
160
00:15:49,630 --> 00:15:51,587
a verdict in the case of Csiky
and his partners.
161
00:15:51,630 --> 00:15:54,065
The Budapest Court
found Gábor Csiky guilty,
162
00:15:54,110 --> 00:15:56,226
condemning him to
three and a half years in prison.
163
00:15:56,270 --> 00:15:58,580
The court also condemned
his partners in crime.
164
00:16:01,910 --> 00:16:05,426
- Want a coffee?
- I'd rather have a glass of water.
165
00:16:05,630 --> 00:16:06,779
An easy guest.
166
00:16:10,630 --> 00:16:14,260
- Step inside, please.
- What can I do for you?
167
00:16:14,430 --> 00:16:16,740
May I ask you a few questions?
168
00:16:16,790 --> 00:16:17,905
As you wish.
169
00:16:18,550 --> 00:16:21,604
Do you know that two people
connected with your case have escaped?
170
00:16:21,870 --> 00:16:24,066
Thank God, both of them
are safe and sound.
171
00:16:24,150 --> 00:16:25,549
- Want a smoke?
- Thank you.
172
00:16:28,670 --> 00:16:30,262
What was Gémesi's message?
173
00:16:30,670 --> 00:16:33,822
Develop the collection,
notify the exchange partners.
174
00:16:35,830 --> 00:16:38,365
Who does he mean by
"exchange partners"?
175
00:16:39,419 --> 00:16:40,590
The boss as well?
176
00:16:40,830 --> 00:16:41,927
The boss as well.
177
00:16:43,710 --> 00:16:46,304
- What about the cipher key?
- I have it.
178
00:16:48,710 --> 00:16:51,510
Come on then,
you'll rearrange the shop window.
179
00:16:51,808 --> 00:16:52,821
I don't get it...
180
00:16:52,870 --> 00:16:57,964
But I do. We can clarify
everything in 24 hours. Come.
181
00:17:25,710 --> 00:17:28,020
My wardrobe leaves much to be desired,
182
00:17:28,070 --> 00:17:30,768
and my worldly possessions
are few indeed.
183
00:17:31,390 --> 00:17:33,475
The room has no other exits,
184
00:17:33,522 --> 00:17:36,568
so I'll be compelled
to pass through your room.
185
00:17:36,750 --> 00:17:38,594
Of course, it is only natural.
186
00:17:38,649 --> 00:17:40,876
Well now, I don't know
what's the decent thing to do.
187
00:17:40,966 --> 00:17:46,696
If we lock it from this side,
or from the other side as we used to?
188
00:17:50,470 --> 00:17:53,940
- Latin books?
- Yes, Bible and some such.
189
00:17:55,870 --> 00:17:58,589
Well, the situation
is far from ideal...
190
00:17:59,270 --> 00:18:01,068
But I'm sure we'll manage somehow.
191
00:18:01,110 --> 00:18:04,262
I regret that you're subjected
to this predicament because of me.
192
00:18:04,630 --> 00:18:07,543
Predicament?
It's unusual, at the very most.
193
00:18:08,270 --> 00:18:12,184
But in my life, there've been
plenty of unusual situations.
194
00:18:13,350 --> 00:18:15,148
Our entire lives are unusual.
195
00:18:15,190 --> 00:18:18,857
And this really is far
from a biblical situation.
196
00:18:20,430 --> 00:18:22,865
Don't worry,
I am not like Potiphar's wife...
197
00:18:24,070 --> 00:18:27,772
The key is in the lock...
On my side.
198
00:18:28,830 --> 00:18:33,506
You know, I always try
to keep all the keys on my own side.
199
00:18:34,390 --> 00:18:38,128
Well, even if you leave it on my side,
I won't take advantage of it.
200
00:18:38,790 --> 00:18:41,453
Very well, I won't get offended
over this...
201
00:18:43,150 --> 00:18:45,221
But we can at least have a cigarette.
202
00:18:46,030 --> 00:18:47,748
The ecclesiastical...
203
00:18:51,990 --> 00:18:53,708
It's malfunctioning, damn it.
204
00:18:54,150 --> 00:18:55,868
Something happened to the microphone.
205
00:18:55,910 --> 00:18:58,928
- Does Anni know about this?
- No, she doesn't.
206
00:18:59,710 --> 00:19:02,145
All I told her was
to befriend Csiky.
207
00:19:04,787 --> 00:19:09,179
- Are you serious about being a priest?
- There were two priests in the family.
208
00:19:12,190 --> 00:19:16,070
Well, then it's not really a calling,
more like a legacy, right?
209
00:19:17,110 --> 00:19:20,228
And what you do:
is it a calling or a legacy?
210
00:19:21,821 --> 00:19:23,177
Do you have a light?
211
00:19:25,270 --> 00:19:28,586
So then? Does it matter
if I lock my door?
212
00:19:31,190 --> 00:19:32,731
It really doesn't matter.
213
00:19:35,381 --> 00:19:39,352
I wouldn't believe that from anyone else.
But from you... I do.
214
00:19:40,350 --> 00:19:42,478
So you find me soothing?
215
00:19:44,150 --> 00:19:46,825
Unsettling, rather.
216
00:19:48,470 --> 00:19:50,260
But I don't say that as a woman.
217
00:19:51,430 --> 00:19:53,464
Well, good night.
218
00:19:54,222 --> 00:19:56,119
Confession will be in the morning.
219
00:20:01,510 --> 00:20:05,424
- We'll need to get up early.
- When will you need the bathroom?
220
00:20:05,870 --> 00:20:07,882
Now, if it's all the same to you.
221
00:20:08,430 --> 00:20:11,707
Go ahead. I'll go see Vilma in the kitchen
in the meantime.
222
00:20:11,750 --> 00:20:12,820
Good.
223
00:20:12,870 --> 00:20:15,510
- Good night.
- Good night.
224
00:20:18,070 --> 00:20:19,868
Well, that's bad casting for you.
225
00:20:20,710 --> 00:20:23,429
The Veszprém material...
Ciao, see you in the morning!
226
00:20:39,646 --> 00:20:41,919
DROP FILM ROLLS IN BOX
FOR DEVELOPMENT
227
00:20:45,710 --> 00:20:47,012
Today's material.
228
00:20:52,630 --> 00:20:54,012
One of them is marked.
229
00:20:55,390 --> 00:20:58,860
RX. Alright, I'm going
to the lab to develop it.
230
00:21:04,560 --> 00:21:05,623
Good morning.
231
00:21:05,744 --> 00:21:06,779
Good morning.
232
00:21:11,230 --> 00:21:13,187
- From Lágymányos.
- That's fine.
233
00:21:14,390 --> 00:21:15,460
What's new, Lilike?
234
00:21:15,510 --> 00:21:18,103
What's new? My granddaughter
was out all night again.
235
00:21:18,150 --> 00:21:22,474
- Girls these days, you know...
- Yes, yes, today's youth...
236
00:21:22,790 --> 00:21:24,542
- Kisses.
- See you later.
237
00:21:36,750 --> 00:21:38,582
How much material
do you have of the house?
238
00:21:39,990 --> 00:21:41,583
We'll discuss it outside.
239
00:21:48,350 --> 00:21:51,581
Please speak to the young lady
to book an appointment.
240
00:22:08,270 --> 00:22:11,746
It's just me.
How's work going?
241
00:22:11,910 --> 00:22:13,230
I'm a quick learner.
242
00:22:14,202 --> 00:22:17,586
- The boss contacted us.
- So soon?
243
00:22:17,790 --> 00:22:21,583
Here is the command.
The eighth row.
244
00:22:22,150 --> 00:22:23,663
I need ten minutes.
245
00:22:26,310 --> 00:22:29,587
- Alone, if possible.
- As you wish.
246
00:22:31,430 --> 00:22:33,307
- The lights, please.
- Yes.
247
00:22:58,510 --> 00:23:00,103
"R100..."
248
00:23:01,510 --> 00:23:03,865
"Trigger."
249
00:23:17,470 --> 00:23:20,273
You can reply: we've received
the command and acknowledge it.
250
00:23:20,430 --> 00:23:23,786
- And what is the command?
- R100, trigger.
251
00:23:25,990 --> 00:23:28,527
- Are you sure you decoded it right?
- Yes, I'm sure.
252
00:23:28,870 --> 00:23:29,985
What is R100?
253
00:23:31,430 --> 00:23:34,053
You know the code,
I know what R100 is.
254
00:23:34,230 --> 00:23:36,221
Learn this one lesson:
we don't ask questions.
255
00:23:36,310 --> 00:23:39,442
I see. Then send the reply
in the usual way.
256
00:24:18,310 --> 00:24:20,770
Do you know the boss?
257
00:24:21,085 --> 00:24:23,444
I can freely tell you this: no.
258
00:24:24,061 --> 00:24:27,213
I don't know him either.
There he goes, could be any of them.
259
00:24:51,190 --> 00:24:53,340
- We'll start up.
- When?
260
00:24:53,670 --> 00:24:55,547
Soon. Make the preparations.
261
00:24:56,030 --> 00:24:57,100
Budapest? Countryside?
262
00:24:57,150 --> 00:24:58,470
It's not shooting pictures;
263
00:24:58,590 --> 00:25:00,844
it seems that the time
for minor issues has passed.
264
00:25:01,510 --> 00:25:02,659
R100.
265
00:25:03,310 --> 00:25:05,268
You twist off the membrane
266
00:25:07,432 --> 00:25:09,573
and place the celluloid sheet here.
267
00:25:09,830 --> 00:25:11,485
Someone will pick it up.
268
00:25:12,310 --> 00:25:14,950
It's no big deal, target photos.
269
00:25:15,350 --> 00:25:17,944
If you get caught,
you get 5 to 6 years.
270
00:25:19,564 --> 00:25:21,157
But this is different now.
271
00:25:22,844 --> 00:25:23,914
Different?
272
00:25:25,270 --> 00:25:27,338
You get the rope for R100.
273
00:25:28,572 --> 00:25:30,370
You know that better than me.
274
00:25:31,390 --> 00:25:33,424
Are you scared?
275
00:25:33,551 --> 00:25:37,558
You're not a beginner,
you should be used to it by now.
276
00:25:38,190 --> 00:25:44,040
Yes, the excitement,
the tension, even the danger,
277
00:25:44,630 --> 00:25:46,541
but I can't get used to the fear,
278
00:25:47,350 --> 00:25:48,923
that stays with you.
279
00:25:49,996 --> 00:25:53,430
In my family,
we didn't like each other.
280
00:25:54,670 --> 00:25:59,189
My mother and I wore black
after my father died at the front in '43.
281
00:25:59,681 --> 00:26:01,752
He had the rank of major.
282
00:26:02,430 --> 00:26:04,899
And strangely, my mother
eloped with another major,
283
00:26:04,990 --> 00:26:07,504
a German officer, a year later.
284
00:26:08,590 --> 00:26:10,306
She left me with my aunt:
285
00:26:10,510 --> 00:26:13,805
"The child mustn't be subjected
to such a dangerous journey.”
286
00:26:14,990 --> 00:26:19,178
I haven't seen her since.
I don't miss her.
287
00:26:19,931 --> 00:26:23,823
And my aunt was glad that
I moved out when I was 20.
288
00:26:25,470 --> 00:26:27,016
It's really not that interesting.
289
00:26:31,710 --> 00:26:35,333
- That's not much.
- I have some left from inside.
290
00:26:35,590 --> 00:26:38,373
According to what the boy's gathered,
the old guy usually...
291
00:26:40,550 --> 00:26:41,779
works here.
292
00:26:42,870 --> 00:26:45,066
This was the task
that Gizi received.
293
00:26:45,270 --> 00:26:47,500
Now they're saying
she killed herself with gas.
294
00:26:47,910 --> 00:26:50,516
- Gizi Takács?
- Yes, did you know her?
295
00:26:50,782 --> 00:26:53,501
Gémesi told me about her.
Back in prison.
296
00:26:53,550 --> 00:26:56,827
She'd been going out with Hosszú,
and with Gémesi before that.
297
00:26:58,042 --> 00:27:00,278
In due time,
you'll find out about everything.
298
00:27:01,470 --> 00:27:04,462
In our profession,
curiosity is a health hazard.
299
00:27:04,630 --> 00:27:07,349
Do you mean that
one might get so worked up...
300
00:27:08,910 --> 00:27:12,160
as to accidentally leave
the gas turned on?
301
00:27:16,150 --> 00:27:20,518
- What a jovial profession!
- This is what we're licenced for.
302
00:27:23,430 --> 00:27:26,121
Tell me, Háber, did she know a lot?
303
00:27:26,215 --> 00:27:27,231
Which one, her?
304
00:27:27,270 --> 00:27:29,870
No. The one whose picture
was hanging here before.
305
00:27:29,910 --> 00:27:31,691
Listen here, Csiky.
306
00:27:31,715 --> 00:27:34,261
Let's drop this, alright?
307
00:27:34,622 --> 00:27:36,675
What we're doing
is tightrope walking.
308
00:27:36,950 --> 00:27:39,717
When you're up there in the air
it's best to mind your own business.
309
00:27:40,030 --> 00:27:42,101
If one acrobat
doesn't hold his partner's hand,
310
00:27:42,310 --> 00:27:44,113
they both break their necks.
311
00:27:44,150 --> 00:27:47,029
A nice metaphor, but it's also true
that an acrobat has to know
312
00:27:47,310 --> 00:27:49,267
how the other is going to jump.
313
00:27:50,550 --> 00:27:52,594
Otherwise, how is he
supposed to catch him?
314
00:27:52,790 --> 00:27:53,956
Very wise.
315
00:27:54,830 --> 00:27:58,380
You will be told the location, time,
and the direction of the jump
316
00:27:58,870 --> 00:28:00,065
at the right time.
317
00:28:00,230 --> 00:28:01,948
When you need to know.
318
00:28:03,510 --> 00:28:05,594
Until then, don't overexcite yourself,
alright?
319
00:28:07,590 --> 00:28:09,740
Let us clarify something
once and for all.
320
00:28:10,470 --> 00:28:12,106
I won't ask any questions.
321
00:28:12,223 --> 00:28:14,864
But you'll talk to me
in a more decent manner.
322
00:28:15,036 --> 00:28:18,867
I'm doing this out of conviction,
but you're just doing it for cash!
323
00:28:19,510 --> 00:28:20,794
We're not going to fight.
324
00:28:21,310 --> 00:28:22,580
Where are you going?
325
00:28:22,628 --> 00:28:25,337
For cigarettes.
Or I'm not allowed?
326
00:28:44,110 --> 00:28:47,307
- Laudetur.
- In saecula.
327
00:28:47,510 --> 00:28:49,103
Surprised that I greeted you like that?
328
00:28:49,150 --> 00:28:50,840
I'm not fooled by your clothing.
329
00:28:51,030 --> 00:28:53,431
I saw you the first day
when you came here.
330
00:28:53,525 --> 00:28:55,220
You aren't offended?
331
00:28:55,510 --> 00:28:57,570
I couldn't believe my eyes.
332
00:28:57,830 --> 00:29:01,749
I'm not offended.
But I'd like a pack of Symphonia, please.
333
00:29:01,990 --> 00:29:05,301
I don't mean to pry,
Reverend, I assure you,
334
00:29:05,786 --> 00:29:08,300
but those people are not
appropriate company for you.
335
00:29:08,870 --> 00:29:10,588
Do you know what they are doing?
336
00:29:10,710 --> 00:29:12,064
They take photographs.
337
00:29:12,270 --> 00:29:15,661
But what do they take photos of,
I ask you, what?
338
00:29:15,710 --> 00:29:17,462
Nasty things, sir.
339
00:29:17,630 --> 00:29:20,307
Once they even tried
to persuade my daughter as well.
340
00:29:20,750 --> 00:29:22,184
Thank you for the warning.
341
00:29:22,230 --> 00:29:24,301
I'm not on bad terms with them,
it's not that.
342
00:29:24,350 --> 00:29:26,990
They're great customers,
but you know, a priest...
343
00:29:27,110 --> 00:29:28,783
I am no longer a priest.
344
00:29:29,557 --> 00:29:34,074
It's not that easy to drop:
a cassock does not make a priest.
345
00:29:34,110 --> 00:29:35,590
Thank you for your kindness.
346
00:29:35,692 --> 00:29:38,239
Laudetur, and my apologies.
347
00:29:38,364 --> 00:29:40,383
In saecula, and I'm not offended.
348
00:29:51,940 --> 00:29:53,429
I'm heading to the left!
349
00:29:55,230 --> 00:29:56,868
What's Csiky got to do with Gizi?
350
00:29:57,190 --> 00:29:59,211
I don't know yet.
351
00:29:59,352 --> 00:30:02,061
But he asked questions,
and I don't like that.
352
00:30:02,750 --> 00:30:06,286
Especially when it's questions
I'm not sure how to answer.
353
00:30:07,190 --> 00:30:08,498
Oh well.
354
00:30:08,612 --> 00:30:12,463
Look, Gizi had to be done in.
You wanted it.
355
00:30:13,590 --> 00:30:14,626
Me?
356
00:30:17,710 --> 00:30:19,701
Look, I tried to get her to keep quiet.
357
00:30:20,150 --> 00:30:22,088
It was impossible to talk to her:
358
00:30:22,151 --> 00:30:24,463
she'd fallen in love with the Kertész boy.
359
00:30:24,550 --> 00:30:25,745
She did get the key,
360
00:30:25,790 --> 00:30:27,878
but she refused to do
anything more.
361
00:30:27,990 --> 00:30:29,986
What else could we have used her for then?
362
00:30:30,230 --> 00:30:32,222
I was scared she'd turn me in.
363
00:30:32,550 --> 00:30:35,838
I knew her. She was crazy enough
to do something like that.
364
00:30:36,470 --> 00:30:37,983
On that night, after we argued,
365
00:30:38,030 --> 00:30:40,149
she took a large dose
of sleeping pills.
366
00:30:40,390 --> 00:30:42,108
What can I do with a dumb broad
367
00:30:42,150 --> 00:30:46,365
who stuffs herself with Barlatin
and refuses to cooperate with us?
368
00:30:47,154 --> 00:30:48,983
We had to get rid of her.
369
00:31:23,230 --> 00:31:24,725
So that was it.
370
00:31:25,350 --> 00:31:29,387
Meanwhile I had to watch the clock
to make it out of the house before 11.
371
00:31:30,230 --> 00:31:32,162
Which way now?
372
00:31:33,174 --> 00:31:34,174
Home.
373
00:31:35,670 --> 00:31:38,310
- Can I say something?
- Go ahead.
374
00:31:39,550 --> 00:31:42,240
- You don't like Csiky messing about?
- I don't.
375
00:31:42,470 --> 00:31:44,108
Bring him into R100.
376
00:31:45,310 --> 00:31:47,368
Then he'll learn to keep quiet.
377
00:31:50,510 --> 00:31:52,289
You're not that dumb after all.
378
00:31:57,910 --> 00:31:59,647
The task is difficult;
379
00:32:00,230 --> 00:32:03,188
I want it done neatly,
quickly and quietly.
380
00:32:03,950 --> 00:32:05,941
Action starts at 9:30...
381
00:32:05,990 --> 00:32:08,266
Stop that already, Schmidt.
I can't stand it!
382
00:32:09,710 --> 00:32:11,587
We'll stick together until it starts.
383
00:32:11,630 --> 00:32:13,109
I'll stay here with you too.
384
00:32:13,950 --> 00:32:17,466
How fortunate.
The mold in this dump is killing me.
385
00:32:19,150 --> 00:32:20,308
Alright then:
386
00:32:21,150 --> 00:32:24,029
but I think you're overconspiring
this thing a bit, Háber.
387
00:32:25,110 --> 00:32:28,785
I'm not arguing, though I'd have liked
to have this afternoon to...
388
00:32:28,990 --> 00:32:30,949
To go home to momma, huh?
389
00:32:31,394 --> 00:32:33,411
Of course this entire thing
is sheer stupidity.
390
00:32:33,670 --> 00:32:35,949
We should at least
be allowed out for lunch.
391
00:32:36,790 --> 00:32:38,986
All of us together, I mean,
the entire motley crew.
392
00:32:39,229 --> 00:32:41,796
We can discuss that,
but not one step without me.
393
00:32:42,230 --> 00:32:45,321
And let's not have a stag party of four,
that would be too conspicuous.
394
00:32:45,910 --> 00:32:47,628
We'll go fetch Little Squirrel.
395
00:32:51,190 --> 00:32:52,783
We'll bring Anni with us too.
396
00:32:53,870 --> 00:32:57,420
Someone call the Park Restaurant.
Reserve a table.
397
00:32:58,390 --> 00:33:00,745
457-142.
398
00:33:22,310 --> 00:33:25,507
Yes?
Park Restaurant?
399
00:33:26,750 --> 00:33:27,820
Thank you.
400
00:33:31,230 --> 00:33:35,269
Old chap, have them reserve a table
at the Park Restaurant for 2 o'clock.
401
00:33:36,110 --> 00:33:37,987
Under the name of Háber,
for six persons.
402
00:33:38,550 --> 00:33:40,939
I'll be there by 1:30.
Thank you.
403
00:34:13,790 --> 00:34:14,860
May we go?
404
00:34:19,990 --> 00:34:21,139
Thank you.
405
00:34:33,990 --> 00:34:35,503
I'd like a consommé.
406
00:34:37,470 --> 00:34:38,585
Me too.
407
00:34:43,910 --> 00:34:45,389
Consommé for me too.
408
00:34:49,150 --> 00:34:50,379
Do you have caviar?
409
00:34:53,710 --> 00:34:55,303
I'd like to have an oxtail salad.
410
00:34:56,030 --> 00:34:59,910
- Why not a toenail stew?
- Gee, you're in a good mood!
411
00:35:45,030 --> 00:35:46,862
I love consommé!
412
00:35:47,870 --> 00:35:51,625
- What are you smelling at?
- This egg is a little smelly.
413
00:35:53,030 --> 00:35:56,910
I am isolated till Pest,
action in Pest,
414
00:35:57,630 --> 00:36:01,180
R100, check up on Gizella Takács,
415
00:36:01,310 --> 00:36:03,426
cloakroom number 22.
416
00:36:04,830 --> 00:36:06,423
Not much, but perhaps it's enough.
417
00:36:06,470 --> 00:36:08,487
They'll be in the
restaurant for at least an hour.
418
00:36:08,532 --> 00:36:09,602
Let's hurry up.
419
00:36:11,342 --> 00:36:14,053
Behave yourself! There's no need
to show everyone your thighs.
420
00:36:14,139 --> 00:36:15,270
I'm not showing them!
421
00:36:15,295 --> 00:36:17,205
If they don't like it,
they don't have to look.
422
00:36:17,230 --> 00:36:18,709
The clasp came undone.
423
00:36:21,110 --> 00:36:24,182
- Shouldn't we go?
- What are you fretting about?
424
00:36:25,150 --> 00:36:26,948
You've gotten very jumpy
all of a sudden!
425
00:36:27,910 --> 00:36:31,540
"Gizella Takács:
investigation reached a dead-end."
426
00:36:31,590 --> 00:36:35,140
The Criminal Department transferred
the files to us two weeks ago:
427
00:36:35,190 --> 00:36:37,769
these are the people
who were in contact with her.
428
00:36:38,070 --> 00:36:40,061
Ahh, a distinguished company...
429
00:36:40,150 --> 00:36:41,948
They found this photo at her place:
430
00:36:42,230 --> 00:36:44,870
she was close to either the professor
or to his son.
431
00:36:44,910 --> 00:36:48,477
- Yes, we were already aware of that.
- Do you see any connection?
432
00:36:48,870 --> 00:36:51,100
The woman had something to do
with Háber and his gang:
433
00:36:51,390 --> 00:36:56,988
Professor Kertész,
R100, R100. R100...
434
00:36:58,470 --> 00:37:01,974
Gizella Takács acted as a contact
between Professor Kertész and the gang.
435
00:37:02,014 --> 00:37:05,219
Or at least, that's what
they wanted her to do.
436
00:37:06,310 --> 00:37:09,746
Hello, I'd like to have
Professor Kertész's data:
437
00:37:10,289 --> 00:37:12,301
and information about
where he is now.
438
00:37:14,150 --> 00:37:16,221
Gál crew, remain on standby!
439
00:37:16,270 --> 00:37:18,830
Vajda and Baranyai crews,
head over here for briefing.
440
00:37:18,990 --> 00:37:23,456
We'll soon see... Let's just survey
the possibilities, the options.
441
00:37:24,310 --> 00:37:27,063
Research institute, villa...
442
00:37:29,030 --> 00:37:30,665
- Do you have Budavár cigarettes?
- Yes.
443
00:37:30,710 --> 00:37:32,646
Give me two packs.
444
00:37:32,910 --> 00:37:34,867
- Here you are.
- Thank you.
445
00:37:45,230 --> 00:37:48,284
Could you please put them in
my overcoat pocket? Number 22.
446
00:37:54,870 --> 00:37:56,383
Understood, thank you.
447
00:37:57,710 --> 00:38:01,590
The message was conveyed,
the operation is about to be prepared.
448
00:38:02,470 --> 00:38:05,906
The exact time is 14:32.
449
00:38:18,190 --> 00:38:20,306
Pardon, pardon, that is mine!
450
00:38:25,470 --> 00:38:26,505
Thank you.
451
00:38:29,870 --> 00:38:31,986
Our situation is quite fortunate:
452
00:38:32,230 --> 00:38:34,870
Professor Kertész suddenly
left on a trip this afternoon.
453
00:38:34,990 --> 00:38:36,742
The janitor is a
counterespionage agent.
454
00:38:36,790 --> 00:38:37,875
This is Hosszú's job.
455
00:38:37,907 --> 00:38:39,662
A good thing
I don't like violence...
456
00:38:39,710 --> 00:38:41,075
I don't like arguments.
457
00:38:41,230 --> 00:38:44,869
Make sure the operation looks like
a breaking and entering case.
458
00:38:45,150 --> 00:38:48,541
Here, these are the photos,
took them over.
459
00:38:49,950 --> 00:38:51,509
This here is the back door.
460
00:38:51,830 --> 00:38:53,651
This is the key to the back door.
461
00:38:53,910 --> 00:38:56,060
Poor Gizi got it from the Kertész boy.
462
00:38:56,110 --> 00:38:59,645
God, I hate cynicism,
a man has feelings, you know!
463
00:38:59,686 --> 00:39:02,469
Three buildings away is the watchpost,
with watchmen around the clock.
464
00:39:02,590 --> 00:39:04,866
Naturally, the alarm bell
would ring in there.
465
00:39:05,350 --> 00:39:07,182
Does opening the cabinet
trigger the alarm?
466
00:39:07,788 --> 00:39:10,860
I suppose, but I'm sure
you can cut it off.
467
00:39:12,190 --> 00:39:17,105
- The cabinet must be in this room.
- What do you mean it must be?
468
00:39:17,150 --> 00:39:18,800
Well, I don't have
information on it.
469
00:39:22,910 --> 00:39:26,221
At 9:20 we're going
to disturb the watch.
470
00:39:26,270 --> 00:39:28,115
You'll have two minutes
to get into the place,
471
00:39:28,390 --> 00:39:30,188
and then you'll take it
from there.
472
00:39:30,230 --> 00:39:32,744
- Transit?
- You arrange for that.
473
00:39:32,790 --> 00:39:33,834
Yes...
474
00:40:03,670 --> 00:40:05,183
9:20.
475
00:40:15,270 --> 00:40:17,625
- Good evening.
- Good evening.
476
00:40:17,670 --> 00:40:20,310
Sorry for disturbing you,
but my cooling water's boiling hot.
477
00:40:20,350 --> 00:40:22,005
May I ask for some water?
478
00:40:23,030 --> 00:40:24,350
Wait a moment.
479
00:40:52,070 --> 00:40:53,469
- There you are.
- Thank you.
480
00:43:02,670 --> 00:43:04,614
Schmidt, this ain't a public library!
481
00:43:07,750 --> 00:43:09,051
What's that, what did you nick?
482
00:43:09,150 --> 00:43:10,379
Rust Graveyard!
483
00:43:10,430 --> 00:43:12,341
You can't find it anywhere!
484
00:43:12,390 --> 00:43:13,877
Put it back at once.
485
00:43:32,070 --> 00:43:34,220
And what if the alarm
is rigged over here?
486
00:43:34,270 --> 00:43:36,784
Háber said that only
the safe is rigged.
487
00:43:56,830 --> 00:43:59,709
Garand 3, 5, version 963.
488
00:44:01,310 --> 00:44:02,505
That's just the description,
489
00:44:02,950 --> 00:44:05,100
we can't use it,
we need the blueprints.
490
00:44:16,110 --> 00:44:17,339
What the hell?
491
00:44:19,590 --> 00:44:20,660
Here it is!
492
00:44:28,350 --> 00:44:31,691
I could unlock it in two minutes
if it wasn't hooked up to that gadget.
493
00:44:33,790 --> 00:44:36,589
Looking for the wire?
Well, they're smarter than that.
494
00:44:37,070 --> 00:44:38,834
I'm sure cutting it
would sound the alarm.
495
00:44:38,920 --> 00:44:40,826
Háber said it can be switched off.
496
00:44:40,870 --> 00:44:42,508
There has to be
something else here.
497
00:44:42,550 --> 00:44:44,109
Doesn't take much brains.
498
00:44:44,270 --> 00:44:47,787
When the professor is working, the alarm
won't sound every time he opens it.
499
00:44:52,630 --> 00:44:53,750
Hush.
500
00:45:06,950 --> 00:45:08,179
Try it now.
501
00:45:32,470 --> 00:45:34,063
You are a genius.
502
00:46:01,670 --> 00:46:02,758
This is it!
503
00:46:03,030 --> 00:46:04,907
R100, got it.
504
00:46:07,830 --> 00:46:10,299
Garand 3, 5, 963.
This is it.
505
00:46:56,390 --> 00:46:57,664
Is anybody there?
506
00:47:25,470 --> 00:47:26,949
- You got it?
- I got it.
507
00:47:27,550 --> 00:47:28,553
How good is the material?
508
00:47:28,584 --> 00:47:29,979
We couldn't look until now.
509
00:47:30,019 --> 00:47:31,815
Let's go down to the basement lab.
510
00:47:32,030 --> 00:47:34,608
But we did have a small glitch, Háber.
A policeman!
511
00:47:34,708 --> 00:47:35,708
What?
512
00:47:36,030 --> 00:47:39,336
- I suppose the poor guy's dead.
- Which one of you has gone rabid?
513
00:47:40,710 --> 00:47:45,227
It was Hosszú... was it Hosszú?
514
00:47:46,710 --> 00:47:48,189
No. It was me.
515
00:47:52,150 --> 00:47:53,185
Oh no...
516
00:47:53,990 --> 00:47:57,187
This is better than the '62 material,
this is a revision.
517
00:47:57,270 --> 00:47:58,578
The material is good.
518
00:47:59,364 --> 00:48:03,799
Congratulations, boys,
this is splendid. Wait a second.
519
00:48:04,150 --> 00:48:07,666
Quarter to 11.
This has to be done by morning.
520
00:48:08,150 --> 00:48:10,491
Call Anni, she can manage this.
521
00:48:10,990 --> 00:48:12,310
And we're going home.
522
00:48:12,470 --> 00:48:15,667
Hosszú, you leave first,
five minutes later you follow, Schmidt...
523
00:48:15,710 --> 00:48:18,463
Don't! At least now
you could stop doing that!
524
00:48:20,470 --> 00:48:21,869
What is it, not in bed yet?
525
00:48:22,270 --> 00:48:23,749
I couldn't sleep anyway.
526
00:48:24,030 --> 00:48:27,182
- I'm not surprised.
- Was this the first one?
527
00:48:27,230 --> 00:48:28,629
- First what?
- Well, the...
528
00:48:28,750 --> 00:48:31,868
Stop with your tasteless jokes,
Schmidt! Go straight home!
529
00:48:32,190 --> 00:48:35,069
- Here I am.
- Come on, Anni.
530
00:48:36,070 --> 00:48:39,381
You need to miniaturise these,
it has to be done by morning.
531
00:48:39,790 --> 00:48:41,667
You'll bring them in this wristwatch.
532
00:48:41,710 --> 00:48:42,764
Fine.
533
00:48:43,070 --> 00:48:44,243
Have a good one.
534
00:48:44,470 --> 00:48:46,427
And you should get to bed.
The sooner the better.
535
00:48:46,470 --> 00:48:48,188
We'll discuss this in the morning.
536
00:48:49,390 --> 00:48:51,219
It wasn't a very fortunate thing.
537
00:49:01,310 --> 00:49:03,014
So then?
538
00:49:03,686 --> 00:49:07,272
It was in self-defence,
I was in mortal danger.
539
00:49:10,550 --> 00:49:12,541
I'm not glad that
you're the one doing this.
540
00:49:12,710 --> 00:49:15,020
Trust me on this,
I'm done for anyway.
541
00:49:15,470 --> 00:49:18,622
I'll make the copies:
if anything happens to you,
542
00:49:18,670 --> 00:49:20,707
we'll see clearly
in this matter at least.
543
00:49:24,510 --> 00:49:27,263
Oh, pardon. Am I disturbing?
544
00:49:28,550 --> 00:49:32,020
I came back.
This is quite a delicate task.
545
00:49:32,710 --> 00:49:35,179
I'm better at miniaturisation
than you are.
546
00:50:02,590 --> 00:50:05,821
- I'm ready.
- I'll finish the rest.
547
00:50:06,710 --> 00:50:07,984
Don't trust me?
548
00:50:10,230 --> 00:50:11,584
When should I pick them up?
549
00:50:11,870 --> 00:50:13,269
Half past 7 in the morning.
550
00:50:13,310 --> 00:50:14,983
All right, good night.
551
00:50:31,310 --> 00:50:34,985
- Would you like a drink?
- No, thank you.
552
00:50:46,270 --> 00:50:51,026
- You're scared, aren't you?
- No. No...
553
00:50:53,510 --> 00:50:54,531
Good night.
554
00:50:54,652 --> 00:50:56,972
Wait, Anni, let me explain.
555
00:50:57,021 --> 00:51:00,377
You can't explain anything.
You killed, you killed a man!
556
00:51:00,430 --> 00:51:01,704
In self-defence!
557
00:51:01,910 --> 00:51:04,060
Can't you see
that I'm worried about you?
558
00:51:05,270 --> 00:51:06,305
I see.
559
00:51:07,091 --> 00:51:08,091
Thank you.
560
00:51:22,590 --> 00:51:25,981
It's half past 7.
What's up, are you done?
561
00:51:27,950 --> 00:51:29,429
As I promised.
562
00:52:12,830 --> 00:52:14,741
- Did it go smoothly?
- Yes.
563
00:52:19,190 --> 00:52:21,147
- Good morning!
- Hello.
564
00:52:21,190 --> 00:52:24,069
Am I disturbing you, Mr Háber?
I just brought the magazines.
565
00:52:24,350 --> 00:52:29,113
What a world... Full of murder.
Thank God there's a new fashion.
566
00:52:29,310 --> 00:52:33,383
Now they're murdering policemen
instead of elderly ladies.
567
00:52:35,030 --> 00:52:37,670
Tell me, doesn't
Psota come here anymore?
568
00:52:37,790 --> 00:52:39,986
Ask her for an autograph for me,
will you?
569
00:52:40,550 --> 00:52:41,870
See you later.
570
00:52:41,910 --> 00:52:44,026
Tomorrow we'll receive
Chesterfield from packages
571
00:52:44,150 --> 00:52:45,549
if they make it through customs.
572
00:52:45,590 --> 00:52:47,342
You know how it is nowadays...
573
00:52:48,950 --> 00:52:50,179
Another report!
574
00:52:53,310 --> 00:52:55,422
I guess they're reporting
the successful operation.
575
00:52:55,733 --> 00:52:58,452
Let's see how
the shop window changed:
576
00:52:59,110 --> 00:53:02,182
footballers in one row,
actresses in another.
577
00:53:02,550 --> 00:53:04,355
The line of attack is complete.
578
00:53:04,550 --> 00:53:06,223
I've just developed it,
another message.
579
00:53:06,270 --> 00:53:07,379
Take a look.
580
00:53:16,270 --> 00:53:20,150
Convey these through the
usual route. One... two.
581
00:53:21,190 --> 00:53:23,147
- Anni?
- Yes! Wait.
582
00:53:25,390 --> 00:53:28,064
One moment, excuse me.
Here you go.
583
00:53:28,141 --> 00:53:29,295
Thank you.
584
00:53:31,350 --> 00:53:32,739
Come over here, if you will.
585
00:53:35,390 --> 00:53:36,795
There's some confusion.
586
00:53:36,950 --> 00:53:39,021
The text is completely unintelligible.
587
00:53:39,470 --> 00:53:42,383
X14, Wednesday, H3.
588
00:53:43,310 --> 00:53:44,869
Do you understand anything of this?
589
00:53:48,261 --> 00:53:49,940
Well, this is rather unexpected.
590
00:53:50,110 --> 00:53:51,339
But do you get it?
591
00:53:52,710 --> 00:53:54,906
It appears the boss thinks
the situation is serious,
592
00:53:54,950 --> 00:53:57,180
and wants to remove you from Budapest.
593
00:53:58,030 --> 00:54:03,081
Listen to me:
X13 was Gémesi, you're X14.
594
00:54:03,394 --> 00:54:07,462
H3 indicates the
third zone within the state borders,
595
00:54:07,510 --> 00:54:09,786
so you need to travel to Győr
on Wednesday,
596
00:54:09,830 --> 00:54:11,229
the day after tomorrow.
597
00:54:11,710 --> 00:54:14,096
What am I supposed to do in Győr?
598
00:54:14,151 --> 00:54:15,893
You'll find out.
599
00:54:16,990 --> 00:54:19,093
We'll discuss it all in the evening.
600
00:54:20,630 --> 00:54:25,147
Take care.
And I apologise.
601
00:54:25,870 --> 00:54:28,430
We're all so stupid,
this constant mistrust...
602
00:54:29,270 --> 00:54:31,699
But it's over now.
You're a great guy.
603
00:54:33,228 --> 00:54:36,858
Now go, go ahead,
before the boss breaks down crying.
604
00:54:43,950 --> 00:54:47,580
- Hello, may I use the phone?
- Of course.
605
00:54:47,630 --> 00:54:48,665
Thank you.
606
00:55:02,350 --> 00:55:05,422
Hi there.
Yes, Gábor.
607
00:55:07,030 --> 00:55:08,100
Do you have time today?
608
00:55:10,590 --> 00:55:15,824
Good, I understand.
Thank you. I see.
609
00:55:19,070 --> 00:55:20,390
See you later.
610
00:55:20,550 --> 00:55:23,429
Laudetur.
Dating someone, dearie?
611
00:55:23,510 --> 00:55:26,309
Curiosity killed the cat.
612
00:55:45,350 --> 00:55:46,749
Hello, information bureau?
613
00:55:47,790 --> 00:55:52,227
Could you please tell me
whose number is 103-403?
614
00:55:53,030 --> 00:55:54,259
Yes, I'll wait.
615
00:55:56,510 --> 00:55:59,389
Secret? Oh my, what a pity.
616
00:57:16,270 --> 00:57:17,340
Come in!
617
00:57:20,510 --> 00:57:22,183
Lieutenant István Béres reporting:
618
00:57:22,230 --> 00:57:25,666
I have detained
the theologian Gábor Csiky.
619
00:57:34,910 --> 00:57:36,867
Lieutenant József Szőnyi,
reporting, sir.
620
00:57:36,910 --> 00:57:38,309
Laudetur, Reverend.
621
00:57:38,390 --> 00:57:40,779
Come, sit down.
Have a cigarette.
622
00:57:42,750 --> 00:57:46,220
Just tell me this:
why did you come by water bus? Huh?
623
00:57:47,030 --> 00:57:49,727
It was the only way I could shake
my colleague Schmidt off my tail.
624
00:57:49,790 --> 00:57:53,901
- Was this meeting so urgent?
- I need new instructions.
625
00:57:54,030 --> 00:57:56,590
It seems the policeman murder
was overly successful.
626
00:57:57,270 --> 00:57:59,798
They want to send me out of Budapest,
to Győr, I believe.
627
00:57:59,950 --> 00:58:01,456
How is my policeman doing?
628
00:58:01,510 --> 00:58:03,979
The blank cartridge scorched
his coat sleeve a bit,
629
00:58:04,030 --> 00:58:05,350
but otherwise he's fine.
630
00:58:05,510 --> 00:58:06,996
Well, I'm glad to hear it.
631
00:58:07,910 --> 00:58:10,026
It was a brilliant idea,
comrade Ménes.
632
00:58:10,150 --> 00:58:12,107
The preparation of the whole robbery,
633
00:58:12,150 --> 00:58:14,585
from the lunch
to the evening: excellent!
634
00:58:15,590 --> 00:58:17,422
- We almost had trouble.
- What?
635
00:58:17,910 --> 00:58:20,709
Schmidt and I nearly mixed up
overcoat number 22.
636
00:58:20,750 --> 00:58:23,264
- You don't say.
- Here's the Gémesi / Háber file.
637
00:58:28,710 --> 00:58:31,861
This is the guy he followed.
Or who was following him.
638
00:58:32,270 --> 00:58:33,908
Give the picture to the boys.
639
00:58:34,550 --> 00:58:36,780
Clearly he's one of
the counter-espionage men.
640
00:58:38,030 --> 00:58:40,244
Call the others,
come into my office.
641
00:58:45,350 --> 00:58:48,422
If I understand clearly
what you're saying, the lady
642
00:58:49,070 --> 00:58:52,347
copied the material from
half past seven till nine.
643
00:58:52,470 --> 00:58:55,779
So until that point, the material that
was sent out was entirely irrelevant.
644
00:58:56,350 --> 00:58:57,684
Her intention was good.
645
00:58:57,750 --> 00:59:00,276
The material was misleading
even up until now.
646
00:59:00,630 --> 00:59:03,861
It would have required a
lengthy examination out there.
647
00:59:04,190 --> 00:59:06,306
Well, there's nothing
we can do about this now.
648
00:59:06,950 --> 00:59:09,749
Your orders:
exercise the utmost precaution.
649
00:59:09,910 --> 00:59:13,395
- Especially with the reliable lady.
- Yes, sir.
650
00:59:13,837 --> 00:59:17,237
We can expect that Háber's foreign
headquarters will send a message.
651
00:59:17,310 --> 00:59:20,376
Or they might send an infiltrator:
it's a matter of hours.
652
00:59:20,630 --> 00:59:23,463
Understood; but tomorrow
I'll travel to Győr.
653
00:59:24,070 --> 00:59:25,469
A command from the boss.
654
00:59:25,510 --> 00:59:27,387
You still have no idea who he might be?
655
00:59:27,430 --> 00:59:30,900
No. All I get are commands on film tapes.
656
00:59:31,230 --> 00:59:34,796
We're not allowed to touch anyone
until you find proof.
657
00:59:35,070 --> 00:59:39,087
Fine, go to Győr, perhaps
you'll get closer to their boss.
658
00:59:39,535 --> 00:59:40,923
Why did he take that water bus?
659
00:59:40,970 --> 00:59:44,068
How should I know?
Maybe his escort was suspicious.
660
00:59:44,590 --> 00:59:47,704
- I don't like this.
- Relax, Háber, relax.
661
00:59:47,767 --> 00:59:50,940
Schmidt, chew your nails if you want,
but just keep quiet, alright?
662
00:59:50,990 --> 00:59:52,113
Very well.
663
00:59:52,390 --> 00:59:55,462
Somewhere in the house, in the villa,
or in the photo shop,
664
00:59:55,510 --> 00:59:57,262
there must be a hiding place,
665
00:59:57,510 --> 01:00:00,548
with a list of the agents,
negatives of the target photos...
666
01:00:00,870 --> 01:00:03,749
This will be your final mission
before Győr, look around.
667
01:00:03,830 --> 01:00:06,470
- I'll try my best.
- You choose the methods.
668
01:00:06,790 --> 01:00:09,942
But make sure to do it
before the foreign emissary arrives,
669
01:00:09,990 --> 01:00:12,300
or else it'll be too late,
they'll destroy everything.
670
01:00:16,950 --> 01:00:20,739
Hallo?
Foto Háber.
671
01:00:22,910 --> 01:00:23,945
Who?
672
01:00:25,510 --> 01:00:30,425
I see. At what time?
I'll ask.
673
01:00:31,200 --> 01:00:32,208
Csiky.
674
01:00:32,253 --> 01:00:34,721
- So he didn't spot anything.
- Not a thing.
675
01:00:36,670 --> 01:00:38,804
Good, but he shouldn't return
to the villa.
676
01:00:39,150 --> 01:00:42,094
Perhaps you could stay here tonight,
I'll talk to Cipi about it.
677
01:00:42,350 --> 01:00:43,670
This flat is secured.
678
01:00:44,350 --> 01:00:47,388
What's going on,
drinking by yourselves?
679
01:00:47,430 --> 01:00:49,775
Nothing, it's got nothing
to do with you, Cipi.
680
01:00:49,870 --> 01:00:53,265
Men's business.
But I'd like to ask you something, dear.
681
01:00:54,230 --> 01:00:55,379
Come on, let's go in.
682
01:00:59,630 --> 01:01:02,228
Ladies and gentlemen,
may I have your attention for a moment!
683
01:01:02,342 --> 01:01:04,652
Tonight we bid farewell
to the Reverend,
684
01:01:04,710 --> 01:01:06,303
he is going to
leave us for awhile.
685
01:01:06,483 --> 01:01:07,500
He's taking a break.
686
01:01:07,550 --> 01:01:08,984
Oh, our holy
father has made it big!
687
01:01:09,030 --> 01:01:10,259
He must have won the lottery!
688
01:01:10,284 --> 01:01:11,903
- To your health!
- To everyone's health!
689
01:01:11,950 --> 01:01:14,226
Here you are, have a glass!
690
01:01:15,470 --> 01:01:18,303
- To your health.
- Thank you.
691
01:01:19,070 --> 01:01:21,664
How interesting, the father
is so formal with everyone
692
01:01:21,750 --> 01:01:23,900
as if he were a stranger:
that simply won't do!
693
01:01:24,150 --> 01:01:26,266
- Cheers, Gabika!
- Cheers.
694
01:01:29,430 --> 01:01:30,989
You clink glasses with him too!
695
01:01:33,030 --> 01:01:34,623
- Cheers.
- Cheers.
696
01:01:35,510 --> 01:01:37,581
What about the kiss?
697
01:01:39,590 --> 01:01:41,900
Aww, what a priestly little kiss!
698
01:01:42,150 --> 01:01:44,141
Can't you do any better than that?
699
01:01:45,230 --> 01:01:48,143
Don't kid around!
Twist!
700
01:01:48,310 --> 01:01:49,345
Twist!
701
01:02:42,190 --> 01:02:45,387
We're in trouble: you falsified
the outgoing material.
702
01:02:45,430 --> 01:02:47,103
Yes, I did falsify it.
703
01:02:48,230 --> 01:02:49,664
I won't do this anymore.
704
01:02:49,710 --> 01:02:53,305
I can't take it.
Tell everything to Háber...
705
01:02:53,350 --> 01:02:57,105
Tell the boss, tell anyone you want.
I'm not doing this anymore.
706
01:02:57,510 --> 01:02:58,739
I can't take it!
707
01:02:59,950 --> 01:03:03,625
- You will help me.
- With what? What?
708
01:03:04,150 --> 01:03:05,504
Trust me.
709
01:03:07,630 --> 01:03:09,587
- Alright?
- Alright.
710
01:03:17,070 --> 01:03:21,003
Then your life and mine are on the line.
Listen to me.
711
01:03:22,590 --> 01:03:25,548
And who am I supposed
to dance with? Schmidt?
712
01:03:25,590 --> 01:03:27,933
Now, now, Squirrel, behave yourself!
Just stop it.
713
01:03:27,990 --> 01:03:29,389
It doesn't suit you.
714
01:04:42,790 --> 01:04:48,342
Not fast... slowly,
one by one, but all of you...
715
01:04:48,870 --> 01:04:51,464
You first!
716
01:04:55,310 --> 01:04:56,584
Music!
717
01:05:10,710 --> 01:05:12,801
I beg your pardon, but...
718
01:05:13,336 --> 01:05:15,507
I'm not allowed to see this.
719
01:05:37,150 --> 01:05:38,185
It's me.
720
01:05:39,510 --> 01:05:41,064
The safe is behind the mirror.
721
01:05:41,134 --> 01:05:43,662
The letter-based combination lock
is behind the small picture:
722
01:05:43,707 --> 01:05:45,937
the last password was Erika.
723
01:05:46,350 --> 01:05:48,182
This is the key to the gate.
724
01:05:48,550 --> 01:05:50,029
- I'm going back.
- Thank you.
725
01:05:50,070 --> 01:05:51,424
Take good care.
726
01:07:09,310 --> 01:07:14,384
Squirrel's shoe, tiny little shoe...
727
01:07:14,630 --> 01:07:16,860
Gee, I can't find it...
728
01:08:53,190 --> 01:08:54,449
Is that you?
729
01:08:55,481 --> 01:08:57,215
When did he leave?
730
01:08:57,910 --> 01:09:01,301
Not yet.
Erika isn't right, it isn't!
731
01:09:03,390 --> 01:09:06,587
That could work.
Yemen or Congo. Just a moment.
732
01:09:23,270 --> 01:09:24,749
Congo. Thank you.
733
01:11:50,510 --> 01:11:54,743
Anni, I'm in the lab.
I won't be able to get out tonight.
734
01:11:55,590 --> 01:11:57,308
Come in an hour
earlier in the morning.
735
01:11:57,350 --> 01:11:59,068
You will have to open the shop.
736
01:12:00,190 --> 01:12:01,305
I've succeeded.
737
01:12:03,870 --> 01:12:06,464
Good: in the morning,
one hour earlier.
738
01:12:07,070 --> 01:12:08,166
I'm alive, I'm alive.
739
01:12:28,390 --> 01:12:29,983
Excuse me, there's more room in here.
740
01:12:38,390 --> 01:12:40,986
Chocolate, ham sandwich,
hamburger...
741
01:12:41,018 --> 01:12:42,471
- What would you like?
- A sandwich.
742
01:12:42,510 --> 01:12:43,649
A sandwich...
743
01:12:43,782 --> 01:12:46,883
A handsome sandwich
for a fine passenger.
744
01:12:53,630 --> 01:12:55,746
- Here you are.
- Another one.
745
01:12:55,870 --> 01:12:57,543
Another sandwich, as you wish.
746
01:13:01,070 --> 01:13:02,105
Here you are.
747
01:13:08,870 --> 01:13:10,019
Thank you.
748
01:13:14,790 --> 01:13:17,636
Chocolate, ham sandwich,
hamburger...
749
01:14:20,310 --> 01:14:22,221
- May I have a light?
- There you are.
750
01:14:38,190 --> 01:14:45,586
Help! Help! People, help,
someone fell off the train!
751
01:14:58,630 --> 01:15:01,463
It's outrageous,
the things that happen...
752
01:15:02,670 --> 01:15:05,423
- I think all this is a dumb joke.
- That's also possible.
753
01:15:05,750 --> 01:15:07,627
- Come with me at once.
- Who are you?
754
01:15:58,830 --> 01:16:03,461
Good morning, I trust you slept well.
Do you hear me, Csiky?
755
01:16:03,710 --> 01:16:06,509
- I can hear you!
- Turn on the microphone.
756
01:16:08,190 --> 01:16:11,387
No need to be nervous,
you're among friends.
757
01:16:11,430 --> 01:16:15,105
I know. The one who brought
me here said the password,
758
01:16:15,270 --> 01:16:17,546
albeit after a rather brutal introduction.
759
01:16:17,590 --> 01:16:19,581
We brought you here
for your own safety,
760
01:16:19,790 --> 01:16:21,189
you're safe in here.
761
01:16:21,230 --> 01:16:22,789
The boss ordered me to go to Győr!
762
01:16:22,830 --> 01:16:25,788
I am the boss and
I have new orders.
763
01:16:26,070 --> 01:16:28,515
In the meantime, we realized
that you're being watched.
764
01:16:29,110 --> 01:16:30,225
I see.
765
01:16:30,270 --> 01:16:32,068
You were followed
on the train as well.
766
01:16:33,390 --> 01:16:35,267
May I enquire for how long
I will stay here?
767
01:16:35,670 --> 01:16:38,549
I don't know yet myself.
As long as necessary.
768
01:16:38,910 --> 01:16:42,426
I'm sending you breakfast.
Anything to read?
769
01:16:42,859 --> 01:16:43,882
Yes, please.
770
01:17:06,150 --> 01:17:09,666
- Now! Thank you.
- We thank you too!
771
01:17:10,350 --> 01:17:13,422
I'd like the next one in a hat,
my dear Háber, is that okay?
772
01:17:13,470 --> 01:17:16,144
Dearest Miss Psota,
would that be for your own pleasure?
773
01:17:16,190 --> 01:17:18,420
Hungária Magazine wanted
photographs without a hat...
774
01:17:18,470 --> 01:17:20,746
- Then we'll leave those here...
- Very well.
775
01:17:20,935 --> 01:17:22,628
- Just a second.
- Should I stay like this?
776
01:17:22,670 --> 01:17:25,903
Yes, if you please, stay like that,
you're lovely, thank you so much.
777
01:17:30,510 --> 01:17:33,628
- Hello, yes... no, I cannot.
- Good day to you.
778
01:17:33,670 --> 01:17:36,516
We're from the Electrical Company,
checking the wires.
779
01:17:36,541 --> 01:17:37,570
- One moment. Anni!
-Yes?
780
01:17:37,595 --> 01:17:39,706
Kindly escort these comrades
to the electric meter...
781
01:17:39,750 --> 01:17:41,070
Yes, this way please.
782
01:17:42,070 --> 01:17:44,664
I don't speak either English
or German, please translate!
783
01:17:46,590 --> 01:17:51,358
Yes. Very well. At 4 p.m.,
the international fair, Kupa Club.
784
01:17:51,437 --> 01:17:52,710
I'll be there. Thank you.
785
01:17:57,510 --> 01:18:00,070
Yes, that will be splendid,
thank you so much.
786
01:18:00,950 --> 01:18:04,068
I'm shooting it now,
look right here.
787
01:18:04,110 --> 01:18:09,105
Act natural, smile naturally...
Now! Thank you.
788
01:18:21,910 --> 01:18:24,106
It's done, you can switch it on.
789
01:18:24,390 --> 01:18:27,701
Comrade Lieutenant, I need you
to be more careful next time.
790
01:18:27,910 --> 01:18:31,028
This case could have turned out far worse.
791
01:18:31,870 --> 01:18:33,588
Where was the other comrade?
792
01:18:33,630 --> 01:18:36,907
In coach number 4. The company
had men in there as well.
793
01:18:37,310 --> 01:18:41,269
By the way, the photo is ready.
Here.
794
01:18:42,750 --> 01:18:46,744
- A pleasant face. Statewide manhunt.
- Understood.
795
01:18:52,190 --> 01:18:56,149
So then, how did it go, Herr Háber?
796
01:18:56,670 --> 01:18:58,581
We've executed the operation.
797
01:18:58,630 --> 01:19:00,109
Who took part in it?
798
01:19:01,310 --> 01:19:06,749
Hosszú, Schmidt, Csiky,
and Anni knew about it.
799
01:19:06,830 --> 01:19:08,156
Is Csiky this new man?
800
01:19:08,258 --> 01:19:10,149
Yes, and he performed very well.
801
01:19:10,390 --> 01:19:12,063
Sometimes that's also suspicious...
802
01:19:12,670 --> 01:19:16,294
Listen, Herr Háber:
I'll give you back your microfilm.
803
01:19:16,333 --> 01:19:18,030
Examine it thoroughly, okay?
804
01:19:28,110 --> 01:19:31,824
Attention, an unusual conversation
going on in the Háber studio.
805
01:19:32,070 --> 01:19:33,265
Connect!
806
01:19:33,870 --> 01:19:37,500
I didn't do the miniaturisation,
Schmidt came back.
807
01:19:38,910 --> 01:19:43,541
- I know, I sent him back.
- You sent him back? Why?
808
01:19:47,030 --> 01:19:48,559
Is this the one that went out?
809
01:19:49,350 --> 01:19:52,024
Those plans are complex,
I can't make it out. I'm sure that's it.
810
01:19:53,070 --> 01:19:55,107
- Are you really sure?
- I told you, I am!
811
01:20:03,030 --> 01:20:04,270
Wasn't it this one instead?
812
01:20:08,190 --> 01:20:09,372
Don't move.
813
01:20:13,470 --> 01:20:15,114
Why did you switch the microfilm?
814
01:20:15,169 --> 01:20:16,364
I don't get you.
815
01:20:17,430 --> 01:20:19,906
And you also don't get
why I sent Schmidt back?
816
01:20:20,430 --> 01:20:21,864
Which one of you did it?!
817
01:20:24,510 --> 01:20:26,103
You have thirty seconds to reply.
818
01:20:26,150 --> 01:20:27,788
Station one, attention!
819
01:20:27,830 --> 01:20:30,265
Immediately break into
the Háber studio!
820
01:20:30,310 --> 01:20:31,948
It's a matter
of life and death.
821
01:20:31,990 --> 01:20:33,742
No, don't! Wait.
822
01:20:38,590 --> 01:20:39,625
Answer me.
823
01:20:45,197 --> 01:20:46,197
Quiet.
824
01:20:51,310 --> 01:20:52,321
Hello.
825
01:20:52,390 --> 01:20:56,702
State police.
György Háber, photographer?
826
01:20:57,950 --> 01:21:00,180
Are you employing an ex-convict?
827
01:21:00,230 --> 01:21:01,877
Who goes by the name of Csiky?
828
01:21:02,030 --> 01:21:03,862
Yes, we employed him as an assistant.
829
01:21:05,630 --> 01:21:07,834
Sir, we're not involved
in anything illegal...
830
01:21:08,550 --> 01:21:10,109
No, not in the slightest...
831
01:21:10,790 --> 01:21:12,906
Stop!
Pardon, I didn't mean that for you!
832
01:21:14,630 --> 01:21:17,986
He hung up.
Connect camera to display number 3.
833
01:21:32,910 --> 01:21:35,504
Congratulations,
it looks like you did it.
834
01:22:00,590 --> 01:22:02,208
- Is Schultze being watched?
- Yes, sir.
835
01:22:02,350 --> 01:22:05,589
We assume he didn't enter alone,
the other one is still unknown.
836
01:22:05,950 --> 01:22:07,384
- Nothing on Csiky?
- Nothing.
837
01:22:07,630 --> 01:22:09,541
- Statewide alarm.
- At once.
838
01:22:09,590 --> 01:22:11,308
Mobilise all our forces!
839
01:22:26,706 --> 01:22:28,667
- I trust you're Mr Csiky, right?
- Yes.
840
01:22:28,790 --> 01:22:30,906
We don't yet know
each other, I'm Balogh.
841
01:22:31,190 --> 01:22:32,669
Mr Balogh came from outside.
842
01:22:32,710 --> 01:22:35,224
I'm sure Mr Csiky
deduced that on his own.
843
01:22:40,310 --> 01:22:42,699
Signal the tugboat: full ahead.
844
01:22:43,390 --> 01:22:44,949
Please take a seat.
845
01:22:47,390 --> 01:22:48,789
Where are we going?
846
01:22:50,870 --> 01:22:53,185
I don't like unnecessary questions.
847
01:22:53,725 --> 01:22:55,477
Command conveyed!
848
01:22:59,510 --> 01:23:00,580
You too!
849
01:23:07,270 --> 01:23:08,499
Well, gentlemen.
850
01:23:10,910 --> 01:23:12,184
There's five of us present.
851
01:23:14,372 --> 01:23:16,937
One of you four is a traitor.
852
01:23:18,750 --> 01:23:21,105
- Hand over your weapons.
- I beg your pardon, but...
853
01:23:21,150 --> 01:23:23,449
We'll talk about that later.
854
01:23:23,566 --> 01:23:25,417
That's why we're here.
855
01:23:25,670 --> 01:23:27,577
I said, hand over your weapons.
856
01:23:33,190 --> 01:23:34,260
You too.
857
01:23:35,630 --> 01:23:38,588
I don't have one,
I don't like violence.
858
01:23:49,110 --> 01:23:50,195
Pardon.
859
01:23:58,390 --> 01:23:59,425
Please.
860
01:24:03,590 --> 01:24:05,103
Get me the boss.
861
01:24:08,470 --> 01:24:10,188
We've already notified Mr Háber
862
01:24:10,230 --> 01:24:14,349
that the incoming material
was useless, misleading.
863
01:24:16,350 --> 01:24:18,626
Think about what could've happened.
864
01:24:23,881 --> 01:24:25,155
The boss.
865
01:24:37,030 --> 01:24:38,509
Good day, gentlemen.
866
01:24:44,493 --> 01:24:45,813
This is incredible.
867
01:24:49,110 --> 01:24:52,908
Mr Háber, I never thought you people
would get us into this much trouble.
868
01:24:53,150 --> 01:24:55,619
All these dear acquaintances
and good neighbors.
869
01:24:55,670 --> 01:24:59,026
It's a pity that we have to
meet under such circumstances.
870
01:24:59,470 --> 01:25:02,303
- Boss, ma'am, I didn't do anything...
- Shut your mouth!
871
01:25:02,350 --> 01:25:04,023
Well, gentlemen,
have you thought it over?
872
01:25:04,670 --> 01:25:06,635
Do you have anything
to say for yourselves?
873
01:25:06,870 --> 01:25:08,543
I figured out what happened.
874
01:25:08,590 --> 01:25:10,647
Tell me, Mr Háber, tell me.
875
01:25:11,670 --> 01:25:13,593
The material sent out
wasn't what we found.
876
01:25:13,710 --> 01:25:15,383
the blueprints from
the villa were fine.
877
01:25:15,430 --> 01:25:18,377
Please, I can vouch for that,
I checked them.
878
01:25:18,670 --> 01:25:21,231
No further comments?
879
01:25:21,443 --> 01:25:22,950
Reverend...
880
01:25:23,230 --> 01:25:25,221
I was there when
we brought the blueprints.
881
01:25:25,270 --> 01:25:27,779
The plans are good!
I don't know why you're questioning me.
882
01:25:27,830 --> 01:25:29,264
Csiky shot the policeman.
883
01:25:29,310 --> 01:25:30,869
That caused all the confusion.
884
01:25:30,910 --> 01:25:34,221
- Who photographed the plans?
- Anni.
885
01:25:35,350 --> 01:25:38,581
Then why didn't you bring
dear little Anni here, Mr Háber?
886
01:25:39,693 --> 01:25:41,889
- I couldn't bring her.
- She got caught?
887
01:25:43,750 --> 01:25:46,708
- She ran away.
- Annika ran away.
888
01:25:46,750 --> 01:25:50,505
Why? And if she had a reason for it,
how could she run away?
889
01:25:51,750 --> 01:25:53,590
I'm asking you, Háber.
890
01:25:53,770 --> 01:25:54,770
Háber!
891
01:25:56,310 --> 01:25:57,948
The police interfered.
892
01:25:58,710 --> 01:26:01,987
By the way, the plans
were photographed by Anni,
893
01:26:02,230 --> 01:26:03,584
Schmidt did the miniaturisation.
894
01:26:03,630 --> 01:26:05,173
Leave me out of this!
895
01:26:05,630 --> 01:26:09,410
Anni was supposed to bring me
the microphotos in the morning.
896
01:26:09,950 --> 01:26:11,349
She must've switched them.
897
01:26:11,390 --> 01:26:13,979
And what if Hosszú replaced them?
I thought you gave them to him.
898
01:26:14,030 --> 01:26:15,460
- Excuse me, I...
- Silence!
899
01:26:17,550 --> 01:26:21,259
She has no other choice
900
01:26:21,790 --> 01:26:24,670
but to turn herself in
to the counter-espionage agency.
901
01:26:24,950 --> 01:26:26,437
Let us think, gentlemen,
902
01:26:26,468 --> 01:26:29,044
how can we defend
ourselves in this situation.
903
01:26:30,350 --> 01:26:33,903
Actually, I don't think
she caused all this mess alone.
904
01:26:36,470 --> 01:26:39,189
One of you knows this better than I do.
905
01:26:41,750 --> 01:26:43,562
Think that over, too.
906
01:27:25,630 --> 01:27:28,641
Wild Rose, Wild Rose,
Sage here, Sage here, reporting.
907
01:27:29,182 --> 01:27:32,793
So you guys want to skip town,
leave it all behind?
908
01:27:33,790 --> 01:27:37,260
Anni disappeared, probably
her nerves gave out on her.
909
01:27:37,350 --> 01:27:38,385
So what?
910
01:27:38,830 --> 01:27:40,741
She's not stupid enough
to confess everything.
911
01:27:40,870 --> 01:27:42,144
She can get into trouble too.
912
01:27:42,190 --> 01:27:44,101
Hell, you don't know women!
913
01:27:44,226 --> 01:27:45,988
Gizi also would've been
capable of anything!
914
01:27:46,030 --> 01:27:48,180
What, the whole lot of you
are in a flap now?!
915
01:27:48,230 --> 01:27:49,823
Quit your rudeness, Csiky!
916
01:27:50,270 --> 01:27:52,261
I'm not one to give up.
But what else can I do?
917
01:27:52,310 --> 01:27:54,870
Do you want to run away?
Are you afraid?
918
01:27:56,132 --> 01:27:59,023
- Look at the amateur playing a hero.
- And you're the hardened pro?
919
01:27:59,070 --> 01:28:03,223
- Enough talk, we're going out!
- We're staying, and we keep going.
920
01:28:03,293 --> 01:28:04,867
If this ship makes
it over the border...
921
01:28:04,906 --> 01:28:06,622
What, you think you're safe in here?
922
01:28:06,662 --> 01:28:08,653
Safer than outside?
923
01:28:08,990 --> 01:28:12,140
I'm not talking about our safety:
it's about principles!
924
01:28:12,190 --> 01:28:13,783
It's true, we should think it over.
925
01:28:13,830 --> 01:28:16,140
Let's not drop everything
unless we're forced to.
926
01:28:16,230 --> 01:28:17,903
Maybe we can find another solution?
927
01:28:17,950 --> 01:28:19,076
See, you think so too.
928
01:28:19,131 --> 01:28:20,326
That makes two of us.
929
01:28:20,358 --> 01:28:22,539
Thank you, Schmidt,
you're a good patriot.
930
01:28:24,350 --> 01:28:25,499
Here is your lunch.
931
01:28:25,550 --> 01:28:28,542
Have you gentlemen thought it over?
Still nothing?
932
01:28:29,470 --> 01:28:32,836
Then I would ask the Reverend
to answer my question.
933
01:28:33,030 --> 01:28:38,149
Do you know
this phone number: 103-403?
934
01:28:38,390 --> 01:28:40,837
What connections do you have
and who are your friends?
935
01:28:52,070 --> 01:28:53,583
We have to catch him alive!
936
01:29:41,470 --> 01:29:43,746
Schultze is expecting
a message at 22:55,
937
01:29:43,771 --> 01:29:45,725
if it didn't go according to plan.
938
01:29:45,750 --> 01:29:47,070
Call Schultze.
939
01:29:47,390 --> 01:29:48,546
Ciao!
940
01:29:51,750 --> 01:29:52,925
Ciao!
941
01:29:54,550 --> 01:29:56,700
- We need to meet.
- Where?
942
01:29:56,950 --> 01:29:59,346
At the XA fishing lodge.
943
01:29:59,393 --> 01:30:02,604
It's 22:53, make the call.
944
01:30:08,150 --> 01:30:10,872
Repeat it every forty seconds.
945
01:30:31,870 --> 01:30:34,146
XA fishing lodge, 00:20 hours.
946
01:30:34,310 --> 01:30:37,462
Bravo, thank you.
Locate the transmitter.
947
01:30:56,630 --> 01:30:59,714
I report that Anna Barabás
is at the microphone.
948
01:30:59,950 --> 01:31:03,261
- Anna Barabás, do you hear me?
-I do.
949
01:31:04,190 --> 01:31:09,819
Can you tell us where to find
the "XA fishing lodge"?
950
01:31:10,550 --> 01:31:15,386
- Yes.
- Give the lady the D6 map.
951
01:31:15,719 --> 01:31:16,780
Understood.
952
01:31:16,830 --> 01:31:19,390
- Can you read maps?
-I can.
953
01:31:19,830 --> 01:31:21,867
Indicate the exact location.
954
01:31:23,590 --> 01:31:26,548
Matrix G14.
955
01:33:08,990 --> 01:33:12,592
Try to get back on the barge.
Terminate Csiky!
956
01:34:38,270 --> 01:34:39,749
Hold your hands out.
957
01:34:43,790 --> 01:34:45,019
He came back.
958
01:34:46,110 --> 01:34:48,386
- Did you terminate Csiky?
- I did.
959
01:34:53,390 --> 01:34:55,157
Laudetur.
960
01:34:55,422 --> 01:34:57,015
Drop your weapons!
961
01:35:05,750 --> 01:35:11,348
Ladies and gentlemen,
we have completed case R100.
962
01:35:12,750 --> 01:35:16,830
Gábor Csiky, theologian:
sentence reduced to one quarter.
963
01:35:17,168 --> 01:35:18,179
Gain some self-respect
964
01:35:18,204 --> 01:35:21,219
and become a useful citizen
of the Hungarian People's Republic.
965
01:35:21,527 --> 01:35:22,562
That will be all.
966
01:35:35,590 --> 01:35:36,989
He even looks like me.
967
01:35:37,270 --> 01:35:40,626
He'll never know
that I used his name for two weeks.
968
01:35:48,410 --> 01:35:49,752
BASED ON A SCRIPT BY:
969
01:35:49,830 --> 01:35:56,224
SCREENPLAY BY:
970
01:35:56,989 --> 01:36:01,586
DIRECTED BY:
971
01:36:02,550 --> 01:36:04,860
CINEMATOGRAPHER:
972
01:36:07,383 --> 01:36:15,302
STARRING:
973
01:36:52,430 --> 01:36:54,307
MUSIC BY:
974
01:37:17,344 --> 01:37:24,455
PRODUCED IN THE
HUNNIA FILM STUDIOS
70130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.