All language subtitles for Gunsmoke S01E27 - 027 - Cooter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,181 --> 00:00:13,181 www.titlovi.com 2 00:00:16,181 --> 00:00:18,216 Gunsmoke... 3 00:00:18,218 --> 00:00:21,185 starring James Arness as Matt Dillon. 4 00:00:28,043 --> 00:00:30,745 There are a lot of ways a man can die. 5 00:00:30,747 --> 00:00:33,782 And maybe violence is the easiest. 6 00:00:33,784 --> 00:00:35,183 Fever in the brain is worse, 7 00:00:35,185 --> 00:00:39,421 or disease that fades into skin and bone. 8 00:00:39,423 --> 00:00:41,889 And sometimes you see another thing. 9 00:00:41,891 --> 00:00:44,025 A man who's never lived at all, 10 00:00:44,027 --> 00:00:47,028 except to eat and sleep. 11 00:00:47,030 --> 00:00:49,381 A man whose mind is like a child. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,583 Who needs protection, 13 00:00:51,585 --> 00:00:53,851 even from himself. 14 00:00:53,853 --> 00:00:56,388 That's another job for me, 15 00:00:56,390 --> 00:00:59,357 Matt Dillon, U.S. marshal. 16 00:01:12,104 --> 00:01:13,704 Try him again, Sam. 17 00:01:13,706 --> 00:01:15,273 Right, Miss Kitty. 18 00:01:18,010 --> 00:01:20,812 Well, Cooter, did you remember what he wanted? 19 00:01:21,881 --> 00:01:25,083 Yes, sir. Uh, rye. 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,851 Rye he gets. 21 00:01:29,955 --> 00:01:32,490 I do, I remember. 22 00:01:58,968 --> 00:02:01,169 Open for 10. 23 00:02:01,171 --> 00:02:02,637 Call. 24 00:02:06,375 --> 00:02:07,742 Forty to you, Kid. 25 00:02:11,397 --> 00:02:14,299 Your 40. 26 00:02:14,301 --> 00:02:17,702 And I've got left...$30. 27 00:02:19,688 --> 00:02:21,940 And that cleans me. 28 00:02:23,509 --> 00:02:25,360 I'm aiming for the pot. 29 00:02:28,113 --> 00:02:29,914 It's too bad you didn't start this game 30 00:02:29,916 --> 00:02:31,983 with a man's bankroll so I could have had 31 00:02:31,985 --> 00:02:34,719 the pleasure of your company a little longer. 32 00:02:36,172 --> 00:02:39,174 I've already dropped over $300 here, mister. 33 00:02:40,560 --> 00:02:42,426 And I notice that ain't been small enough 34 00:02:42,428 --> 00:02:44,896 to keep you from pickin' it up. 35 00:02:44,898 --> 00:02:47,064 Oh, no offense, Kid. 36 00:02:50,736 --> 00:02:52,537 Cooter, bring the drink to the table. 37 00:02:52,539 --> 00:02:54,488 He's been over an hour getting that one drink. 38 00:02:54,490 --> 00:02:55,940 Cooter, when I send you for a drink, 39 00:02:55,942 --> 00:02:58,225 bring it back to me quickly. 40 00:02:58,227 --> 00:03:00,412 I forgot, Mr. Sissle. 41 00:03:00,414 --> 00:03:01,496 Well, it's all right this time, 42 00:03:01,498 --> 00:03:03,181 but don't let it happen again. 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,300 No. No, I-I won't. 44 00:03:07,921 --> 00:03:10,505 He ain't got a brain in his head, that one. 45 00:03:10,507 --> 00:03:11,840 Call. 46 00:03:13,759 --> 00:03:16,845 Did you make a fool of me, Mr. Sissle? 47 00:03:16,847 --> 00:03:19,214 That fella's laughing at me. 48 00:03:20,566 --> 00:03:22,750 No, he's laughing at me, Cooter, not you. 49 00:03:23,903 --> 00:03:26,454 That's right, isn't it, Pate? 50 00:03:26,456 --> 00:03:27,689 That's right, fella. 51 00:03:27,691 --> 00:03:29,290 Oh. 52 00:03:30,776 --> 00:03:32,677 Now just forget it. 53 00:03:32,679 --> 00:03:34,245 Yes, sir. 54 00:03:37,249 --> 00:03:39,534 That's $30 to you. 55 00:03:39,536 --> 00:03:42,119 Two cards to me. 56 00:03:42,121 --> 00:03:44,155 Whenever you're ready to play. 57 00:03:51,196 --> 00:03:52,446 One card. 58 00:03:57,536 --> 00:04:00,088 And three to the dealer. 59 00:04:14,953 --> 00:04:18,073 Your third card came off the bottom, mister. 60 00:04:18,075 --> 00:04:20,791 I saw it that time. 61 00:04:23,362 --> 00:04:27,064 Now just count out the $320 I sat in with. 62 00:04:28,467 --> 00:04:30,302 I'm leaving, 63 00:04:30,304 --> 00:04:31,936 and I'm taking it with me. 64 00:04:34,856 --> 00:04:36,941 You're making a mistake. 65 00:04:36,943 --> 00:04:38,076 Count it out. 66 00:04:42,798 --> 00:04:44,698 Make me. 67 00:04:52,209 --> 00:04:54,209 Somebody get Doc. 68 00:04:54,211 --> 00:04:56,144 The boy is dead, Miss Kitty. 69 00:04:56,146 --> 00:04:57,545 Well, it's too bad, 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,080 but he shouldn't have gone for his gun. 71 00:04:59,082 --> 00:05:00,999 It was him or me. 72 00:05:01,001 --> 00:05:02,917 All of you saw him draw first. 73 00:05:02,919 --> 00:05:07,188 Everybody saw it. You didn't have any choice. 74 00:05:07,190 --> 00:05:10,625 Now, you people remember how it happened. 75 00:05:10,627 --> 00:05:13,727 The marshal will want to know. 76 00:05:13,729 --> 00:05:15,163 He'll be back tomorrow. 77 00:05:15,165 --> 00:05:17,165 I'll tell him. 78 00:05:17,167 --> 00:05:20,301 You can be sure I'll tell him just how it happened. 79 00:05:29,745 --> 00:05:31,612 Howdy, Mr. Dillon. Welcome back. 80 00:05:31,614 --> 00:05:33,180 Hello, Chester. 81 00:05:33,182 --> 00:05:34,549 I'll put your horse up for you 82 00:05:34,551 --> 00:05:36,116 just as soon as I finish shavin'. 83 00:05:36,118 --> 00:05:38,118 Thanks. 84 00:05:38,120 --> 00:05:40,721 How's things up at Salina? 85 00:05:40,723 --> 00:05:42,623 Oh, peaceful. 86 00:05:42,625 --> 00:05:44,158 How things been in Dodge? 87 00:05:44,160 --> 00:05:48,295 Oh, some cowboy got killed in the Long Branch last night. 88 00:05:48,297 --> 00:05:51,216 Outside that, it's been pretty dull. 89 00:05:51,218 --> 00:05:52,299 Who killed him? 90 00:05:52,301 --> 00:05:54,002 Man named Pate. 91 00:05:54,004 --> 00:05:55,536 Self-defense, they told me. 92 00:05:55,538 --> 00:05:59,307 I just was goin' over there now to find out about it. 93 00:05:59,309 --> 00:06:01,642 Where were you last night? 94 00:06:01,644 --> 00:06:03,978 Where? 95 00:06:03,980 --> 00:06:05,579 Well, to tell you the truth, Mr. Dillon, 96 00:06:05,581 --> 00:06:07,482 I was out with a lady friend. 97 00:06:08,751 --> 00:06:10,485 Well, I hope you had a good time. 98 00:06:12,121 --> 00:06:14,222 Oh, I did. I had a fine time. 99 00:06:16,875 --> 00:06:18,509 Well, I'm going on down to the Long Branch. 100 00:06:18,511 --> 00:06:19,944 You go ahead and put my horse up, huh? 101 00:06:19,946 --> 00:06:22,913 Yes, sir. I'll see you later, Mr. Dillon. 102 00:06:24,717 --> 00:06:26,618 Hey, Cooter. What's the rush? 103 00:06:26,620 --> 00:06:28,886 Hello, Chester. 104 00:06:28,888 --> 00:06:30,688 Well, hey, now, wait a minute. What-? 105 00:06:30,690 --> 00:06:33,374 Where-? Where you takin' this grub? 106 00:06:33,376 --> 00:06:35,576 It's for Mr. Sissle. I work for him now. 107 00:06:35,578 --> 00:06:36,844 He's my new friend. 108 00:06:36,846 --> 00:06:38,579 Well, that's fine, Cooter. 109 00:06:38,581 --> 00:06:41,415 What do you do for this Mr. Sissle? Cook? 110 00:06:41,417 --> 00:06:44,702 No, I don't cook. 111 00:06:44,704 --> 00:06:47,088 I- I carry. 112 00:06:49,843 --> 00:06:51,275 Happy as a jaybird 113 00:06:51,277 --> 00:06:53,344 and don't know what time of day it is. 114 00:06:53,346 --> 00:06:54,879 Come on, boy. 115 00:06:55,948 --> 00:06:58,282 Thanks, Sam. 116 00:06:58,284 --> 00:07:02,586 Well, the cowboy did draw first, Matt, but, uh, 117 00:07:02,588 --> 00:07:04,388 I wouldn't call it self-defense, 118 00:07:04,390 --> 00:07:06,323 in spite of what everybody says. 119 00:07:06,325 --> 00:07:08,693 Why not, Kitty? 120 00:07:08,695 --> 00:07:12,664 Wasn't after Pate. He was after Ben Sissle. 121 00:07:12,666 --> 00:07:14,932 He wasn't even looking at Pate. 122 00:07:16,836 --> 00:07:18,002 He was looking at Sissle, 123 00:07:18,004 --> 00:07:20,004 and when he started to draw, Pate killed him. 124 00:07:25,227 --> 00:07:27,145 How long's this Sissle been in town? 125 00:07:27,147 --> 00:07:29,730 He got here the day you left for Salina. 126 00:07:30,282 --> 00:07:32,767 Mm. 127 00:07:32,769 --> 00:07:35,570 And this Pate is always hanging around when Sissle's dealing? 128 00:07:37,706 --> 00:07:39,840 Always. 129 00:07:42,594 --> 00:07:44,094 Here, Mr. Sissle. 130 00:07:48,500 --> 00:07:49,801 Here is is. 131 00:07:49,803 --> 00:07:52,737 Well, thank you, Cooter. You're doing just fine. 132 00:07:52,739 --> 00:07:54,105 Oh, uh... 133 00:07:57,042 --> 00:07:58,476 Here, go get yourself something to eat. 134 00:07:58,478 --> 00:08:01,812 Oh, yeah. Yeah. I will. 135 00:08:01,814 --> 00:08:03,014 Hello, Cooter. 136 00:08:03,016 --> 00:08:05,315 Hello. Hello, marshal. 137 00:08:10,506 --> 00:08:13,508 I, uh, let him hang around, run errands for me. 138 00:08:13,510 --> 00:08:16,477 Seems to make him happier. 139 00:08:16,479 --> 00:08:18,146 You're Marshal Dillon. 140 00:08:18,148 --> 00:08:20,848 I thought you were out of town. 141 00:08:20,850 --> 00:08:22,283 I was. 142 00:08:22,285 --> 00:08:23,851 And you're, uh, Ben Sissle. 143 00:08:23,853 --> 00:08:26,086 Well, that's right. You've heard of me? 144 00:08:26,088 --> 00:08:28,489 Where you from, Sissle? 145 00:08:28,491 --> 00:08:30,791 Well, I've been all over, marshal. 146 00:08:30,793 --> 00:08:33,394 You know how gamblers are. 147 00:08:35,631 --> 00:08:37,115 Yeah, I know. 148 00:08:47,009 --> 00:08:48,475 How long's Pate been working for you? 149 00:08:50,245 --> 00:08:51,845 Working for me? 150 00:08:51,847 --> 00:08:54,014 What are you trying to say, marshal? 151 00:08:54,016 --> 00:08:56,300 Well, I'll make it simple. 152 00:08:56,302 --> 00:08:58,736 The way you operate's already led to one killing here. 153 00:08:58,738 --> 00:09:01,189 And I'm not having any more. 154 00:09:01,191 --> 00:09:03,658 Well, I didn't kill anybody, marshal. 155 00:09:03,660 --> 00:09:05,910 Plenty of witnesses to that. 156 00:09:05,912 --> 00:09:07,662 I don't ever carry a gun. No matter what you think- 157 00:09:07,664 --> 00:09:10,698 I think you're a gambler using a hired gunman to protect you 158 00:09:10,700 --> 00:09:13,434 when you're caught cheating. 159 00:09:13,436 --> 00:09:15,954 Well, I don't know how you could prove that, 160 00:09:15,956 --> 00:09:17,705 even if it were true. 161 00:09:17,707 --> 00:09:19,373 Well, I can't prove it. 162 00:09:19,375 --> 00:09:21,842 But I can do something about it. 163 00:09:21,844 --> 00:09:24,178 Where's this Pate? 164 00:09:24,180 --> 00:09:26,380 Well, I don't know. Why should I? 165 00:09:26,382 --> 00:09:28,499 Where is he? 166 00:09:28,501 --> 00:09:30,735 I told you, I didn't know. 167 00:09:30,737 --> 00:09:31,919 I do. 168 00:09:34,623 --> 00:09:37,175 He staying at the Dodge House, room number seven. 169 00:09:39,895 --> 00:09:41,145 All right, Sissle. 170 00:09:41,147 --> 00:09:43,614 Let's go talk to him. 171 00:09:45,517 --> 00:09:46,868 Let's go. 172 00:10:09,324 --> 00:10:11,292 You knock on his door. 173 00:10:12,428 --> 00:10:14,145 Tell him I want to talk to him. 174 00:10:18,633 --> 00:10:20,768 This is wrong, marshal. 175 00:10:20,770 --> 00:10:22,270 Maybe. 176 00:10:25,707 --> 00:10:27,641 All right. Go ahead and knock. 177 00:10:31,947 --> 00:10:33,180 Who's that? 178 00:10:33,182 --> 00:10:34,765 Ben Sissle. 179 00:10:40,605 --> 00:10:41,722 Who's this, Ben? 180 00:10:41,724 --> 00:10:44,125 This is Marshal Dillon, Pate. 181 00:10:44,127 --> 00:10:45,525 What are you doing here, marshal? 182 00:10:45,527 --> 00:10:47,728 I would come inside and tell you. 183 00:10:50,049 --> 00:10:51,932 If you come here over that cowboy last night, 184 00:10:51,934 --> 00:10:54,218 it ain't no use. 185 00:10:54,220 --> 00:10:56,370 Everybody saw it knows I killed him in self-defense. 186 00:10:56,372 --> 00:10:57,638 Plenty of witnesses to that. 187 00:10:57,640 --> 00:10:59,906 He can't do a thing to you, Pate. 188 00:10:59,908 --> 00:11:02,060 Ah, you're right about that, Sissle. 189 00:11:02,062 --> 00:11:04,846 I can't jail Pate because I can't prove that that boy 190 00:11:04,848 --> 00:11:06,781 drew on you and not on him. 191 00:11:06,783 --> 00:11:08,066 Fact, you've got it worked out so good 192 00:11:08,068 --> 00:11:09,433 I can't even prove you were cheating. 193 00:11:10,635 --> 00:11:12,070 Course you can't, marshal. 194 00:11:12,072 --> 00:11:15,339 Because I wasn't cheating him. 195 00:11:15,341 --> 00:11:17,341 And I'm not gonna argue with you. 196 00:11:17,343 --> 00:11:18,842 But I am gonna show you 197 00:11:18,844 --> 00:11:20,945 why you won't cause any more trouble around Dodge. 198 00:11:22,614 --> 00:11:24,916 Go ahead. Show me. 199 00:11:24,918 --> 00:11:27,668 You know, you're pretty smart, Sissle. 200 00:11:27,670 --> 00:11:30,054 But you're a coward. 201 00:11:30,056 --> 00:11:33,624 That's why you had to hire a gun to back up your crooked deals. 202 00:11:35,527 --> 00:11:37,261 You're talking, marshal. 203 00:11:37,263 --> 00:11:39,013 You gonna arrest us on the grounds of your talk? 204 00:11:39,015 --> 00:11:40,515 Maybe. 205 00:11:40,517 --> 00:11:42,183 You can't. 206 00:11:42,185 --> 00:11:43,651 You don't have any proof. 207 00:11:43,653 --> 00:11:46,571 That might be just as well for you, marshal. 208 00:11:46,573 --> 00:11:49,824 Because if you don't keep out of my affairs, 209 00:11:49,826 --> 00:11:51,692 Pate will kill you. 210 00:11:53,628 --> 00:11:54,895 He will? 211 00:12:02,938 --> 00:12:05,206 All right, Pate. 212 00:12:05,208 --> 00:12:06,640 Get out of Dodge. 213 00:12:11,880 --> 00:12:13,680 I ain't done nothing, marshal. 214 00:12:16,868 --> 00:12:18,970 Kill him, Pate. 215 00:12:35,169 --> 00:12:36,603 He's not even gonna try. 216 00:12:42,044 --> 00:12:44,378 I'm not some half-drunk cowboy, am I, Pate? 217 00:12:45,747 --> 00:12:47,214 I got no quarrel with you. 218 00:12:48,584 --> 00:12:50,451 What kind of a gunman are you? You afraid of him?! 219 00:12:50,453 --> 00:12:52,586 I said, I got no quarrel with him. 220 00:12:52,588 --> 00:12:54,822 I didn't pay you to crawl out of town on your belly. 221 00:12:57,358 --> 00:13:00,360 I know you didn't, Mr. Sissle. 222 00:13:00,362 --> 00:13:02,963 But you didn't pay me enough to stay. 223 00:13:05,833 --> 00:13:08,369 I don't think you'll find any gunman to hire out to you now. 224 00:13:10,372 --> 00:13:12,356 You might as well learn how to deal straight. 225 00:13:12,358 --> 00:13:14,508 Why don't you just run me out of town? 226 00:13:15,594 --> 00:13:17,594 'Cause I want you to stay. 227 00:13:19,297 --> 00:13:21,249 Why, marshal? 228 00:13:21,251 --> 00:13:23,150 'Cause the next time you make a mistake, 229 00:13:23,152 --> 00:13:24,885 I'm gonna arrest you. 230 00:13:24,887 --> 00:13:26,937 And then I'm gonna see you hang. 231 00:13:45,156 --> 00:13:46,456 Oh, sure, Matt. 232 00:13:46,458 --> 00:13:49,894 Man like Sissle, not gonna change. 233 00:13:49,896 --> 00:13:53,030 He's trouble. He always will be one. 234 00:13:53,032 --> 00:13:56,383 Yeah, I know, Doc. He's also a coward. 235 00:13:56,385 --> 00:13:59,269 But I hear he deals off the top now. 236 00:13:59,271 --> 00:14:01,005 Well, stopping him that way isn't gonna get 237 00:14:01,007 --> 00:14:02,272 the kind of evidence to hang him. 238 00:14:02,274 --> 00:14:04,041 That's what you want. Yeah, I know that. 239 00:14:04,043 --> 00:14:05,910 Mr. Dillon? Chester. 240 00:14:05,912 --> 00:14:08,296 What are you grinning about, Chester? 241 00:14:08,298 --> 00:14:11,031 Who do you think would be the last man in Dodge 242 00:14:11,033 --> 00:14:13,751 you'd ever expect to start packin' a gun? 243 00:14:13,753 --> 00:14:15,469 Me. 244 00:14:15,471 --> 00:14:17,638 No. Who, Chester? 245 00:14:17,640 --> 00:14:19,507 Cooter Smith. 246 00:14:19,509 --> 00:14:20,925 Cooter Smith? 247 00:14:22,845 --> 00:14:24,645 What's he doing with a gun? 248 00:14:24,647 --> 00:14:27,481 Well, right now he's struttin' around out in the alley, 249 00:14:27,483 --> 00:14:29,233 nervous as a bride. 250 00:14:29,235 --> 00:14:31,852 He oughtn't to be allowed to look at a gun, 251 00:14:31,854 --> 00:14:33,453 much less wear one, Matt. 252 00:14:33,455 --> 00:14:35,556 Yeah. You better bring him over, Chester. 253 00:14:35,558 --> 00:14:36,657 I ought to talk to him. 254 00:14:36,659 --> 00:14:38,375 Yes, sir. 255 00:14:41,796 --> 00:14:44,699 I wonder what made Cooter Smith put on a gun. 256 00:14:44,701 --> 00:14:47,034 Oh, I don't know, Doc. He's pretty harmless. 257 00:14:47,036 --> 00:14:48,718 Yeah, I don't know. 258 00:14:48,720 --> 00:14:51,789 Man like that can be harmless one day 259 00:14:51,791 --> 00:14:53,657 and dangerous the next. 260 00:14:53,659 --> 00:14:56,427 Yeah, what is the matter with him, anyway? 261 00:14:56,429 --> 00:14:58,312 I don't know. He, uh- 262 00:14:58,314 --> 00:14:59,814 I examined him once. 263 00:14:59,816 --> 00:15:01,632 Looked to me like he'd been shot in the head 264 00:15:01,634 --> 00:15:04,618 sometime or other. He couldn't say or wouldn't say. 265 00:15:04,620 --> 00:15:06,554 He just didn't seem to remember, I guess. 266 00:15:06,556 --> 00:15:08,556 Trouble is, he knows something's wrong with him. 267 00:15:08,558 --> 00:15:10,223 He knows he's different from other people. 268 00:15:10,225 --> 00:15:12,326 But he just doesn't know what to do about it. That's it. 269 00:15:13,011 --> 00:15:15,396 I'm here, marshal. 270 00:15:15,398 --> 00:15:16,864 Oh, hello, Cooter. 271 00:15:16,866 --> 00:15:20,151 I come here like Chester said. 272 00:15:20,153 --> 00:15:22,419 Well, thank you, Cooter. I, uh... 273 00:15:22,421 --> 00:15:24,739 I wanted to talk to you. 274 00:15:24,741 --> 00:15:27,224 You never told me to come to you before. 275 00:15:27,226 --> 00:15:30,060 Well, you never wore a gun before. 276 00:15:30,062 --> 00:15:32,062 Oh. Uh... 277 00:15:32,064 --> 00:15:34,064 That's for my job, marshal. 278 00:15:34,066 --> 00:15:34,898 What kind of a job? 279 00:15:35,717 --> 00:15:37,468 Hm. 280 00:15:39,804 --> 00:15:41,271 I don't rightly know. 281 00:15:43,892 --> 00:15:45,826 Tell me something that you do know then, Cooter. 282 00:15:47,229 --> 00:15:48,295 Who hired you? 283 00:15:49,331 --> 00:15:51,699 Well, the fella that gave me this gun, 284 00:15:51,701 --> 00:15:53,800 he hired me for an awful lot of money. 285 00:15:55,270 --> 00:15:57,938 I've been working for him for a long time, I guess. 286 00:15:57,940 --> 00:16:00,074 You mean Ben Sissle? 287 00:16:00,076 --> 00:16:02,076 The fella that you carry the lunches for? 288 00:16:02,078 --> 00:16:04,378 That's the one. Mr. Sissle. 289 00:16:04,380 --> 00:16:05,746 Uh, Chester knows. 290 00:16:05,748 --> 00:16:08,148 Everybody knows I work for Mr. Sissle, 291 00:16:08,150 --> 00:16:12,252 and, uh, he told me to wear the gun. 292 00:16:12,254 --> 00:16:13,487 Did he tell you what for? 293 00:16:21,312 --> 00:16:22,362 Tonight. 294 00:16:23,981 --> 00:16:25,433 What about tonight? 295 00:16:25,435 --> 00:16:27,017 That's when he's gonna tell me. 296 00:16:27,019 --> 00:16:29,637 Gonna tell me everything I gotta do. 297 00:16:29,639 --> 00:16:31,472 I-I'll do it too. 298 00:16:31,474 --> 00:16:35,259 Quick, like he says. 299 00:16:35,261 --> 00:16:37,194 I like to have a job. 300 00:16:37,196 --> 00:16:39,363 Nobody here ever gave me a job before. 301 00:16:39,365 --> 00:16:43,234 Well, Cooter, I'm glad you got a job. 302 00:16:43,236 --> 00:16:44,952 But you be careful now. 303 00:16:44,954 --> 00:16:47,705 Don't you let Mr. Sissle talk you into any kind of trouble. 304 00:16:47,707 --> 00:16:49,489 No, he won't do that. 305 00:16:49,491 --> 00:16:52,826 He don't try and make a fool of me, like some do. 306 00:16:53,561 --> 00:16:55,162 I-I don't like that. 307 00:16:55,164 --> 00:16:57,381 He better not do that. 308 00:16:57,383 --> 00:16:59,783 I'll tell him not to do that. 309 00:16:59,785 --> 00:17:02,002 Cooter. 310 00:17:02,004 --> 00:17:03,304 You know how to shoot that gun? 311 00:17:03,306 --> 00:17:05,623 I can learn. 312 00:17:05,625 --> 00:17:09,176 Well, I think I'll go talk to Mr. Sissle now. 313 00:17:09,178 --> 00:17:10,544 All right, Cooter. 314 00:17:10,546 --> 00:17:12,279 You better take that gun away from him, Matt. 315 00:17:12,281 --> 00:17:13,447 He's liable to kill somebody. 316 00:17:13,449 --> 00:17:15,415 He's sure enough crazy, Mr. Dillon. 317 00:17:15,417 --> 00:17:17,151 Well, I think Sissle's crazier than Cooter, 318 00:17:17,153 --> 00:17:19,119 giving him that gun. 319 00:17:19,121 --> 00:17:21,221 Well, I think I'll wait till tonight. 320 00:17:21,223 --> 00:17:24,391 May give Mr. Sissle the chance to finish making his rope. 321 00:17:24,976 --> 00:17:27,194 What rope, Mr. Dillon? 322 00:17:27,196 --> 00:17:29,162 Oh, Chester. 323 00:17:30,148 --> 00:17:31,881 For the one I hope Mr. Sissle's 324 00:17:31,883 --> 00:17:33,417 gonna hang himself with, Chester. 325 00:17:45,297 --> 00:17:46,597 Evening, Kitty. 326 00:17:46,599 --> 00:17:48,699 What are you doing around here so early? 327 00:17:48,701 --> 00:17:51,202 Well, you might say I'm here professionally. 328 00:17:51,204 --> 00:17:53,337 Same thing, Sam. How about you, Kitty? A drink? 329 00:17:53,339 --> 00:17:55,739 No, thanks, Doc. I got one. Oh. 330 00:17:55,741 --> 00:18:00,377 There's nobody sick or shot up round here that I know about. 331 00:18:00,379 --> 00:18:03,947 Might be just a question of time. 332 00:18:06,318 --> 00:18:07,935 Trouble? 333 00:18:07,937 --> 00:18:10,938 Well, all I know is- 334 00:18:15,494 --> 00:18:18,328 Could be this is the start of it right now. 335 00:18:19,180 --> 00:18:20,597 Give me a rye whiskey, Sam. 336 00:18:20,599 --> 00:18:21,998 Right, marshal. 337 00:18:22,000 --> 00:18:24,201 Evening, marshal. 338 00:18:24,203 --> 00:18:27,137 Cooter tells me you had a talk this morning. 339 00:18:27,139 --> 00:18:28,839 That's right. 340 00:18:28,841 --> 00:18:30,273 Looks like you're gonna get a chance 341 00:18:30,275 --> 00:18:32,576 to talk to him some more. 342 00:18:32,578 --> 00:18:34,712 Fine. 343 00:18:34,714 --> 00:18:37,180 Well, now, I don't think it'll be so fine, marshal. 344 00:18:38,866 --> 00:18:40,601 He says he's going to kill you. 345 00:18:46,658 --> 00:18:48,792 Now, that doesn't sound like Cooter. 346 00:18:48,794 --> 00:18:51,027 Oh, he's not so easygoing as you think. 347 00:18:51,029 --> 00:18:52,128 How do you figure? 348 00:18:53,081 --> 00:18:54,815 Well, once he tied that gun on, 349 00:18:54,817 --> 00:18:56,450 it changed his whole character. 350 00:18:56,452 --> 00:18:58,485 Made him mean. 351 00:19:00,438 --> 00:19:02,790 You'd be surprised how mean, marshal. 352 00:19:04,108 --> 00:19:05,909 Mm-hmm. 353 00:19:05,911 --> 00:19:07,678 And, uh... 354 00:19:07,680 --> 00:19:10,614 maybe he can tell me why he's saying he's gonna kill me. 355 00:19:10,616 --> 00:19:12,383 'Cause he thinks you're gonna put him in jail 356 00:19:12,385 --> 00:19:13,851 and take his gun away. 357 00:19:13,853 --> 00:19:16,236 Was that his idea? 358 00:19:16,238 --> 00:19:18,071 Or was that something you put in his head? 359 00:19:19,391 --> 00:19:21,141 Well, you better talk to him, marshal. 360 00:19:21,143 --> 00:19:22,526 Calm him down. 361 00:19:22,528 --> 00:19:26,397 I wouldn't want to see him hurt. 362 00:19:34,155 --> 00:19:35,990 Then why did you give him the gun? 363 00:19:35,992 --> 00:19:37,924 Well, he asked me to. 364 00:19:37,926 --> 00:19:41,795 Said he wanted to carry one like everybody else. 365 00:19:41,797 --> 00:19:44,582 Well, I didn't think it would do any harm. 366 00:19:44,584 --> 00:19:47,585 Then when I asked him to give it back to me, he- 367 00:19:47,587 --> 00:19:49,169 He wouldn't hear of it. 368 00:19:49,171 --> 00:19:50,270 I see. 369 00:19:51,506 --> 00:19:53,674 I don't want any more trouble, marshal. 370 00:19:53,676 --> 00:19:55,108 You know that. 371 00:19:59,064 --> 00:20:00,814 You lookin' for me, Cooter? 372 00:20:00,816 --> 00:20:02,399 Cooter. 373 00:20:03,201 --> 00:20:05,218 Come here. 374 00:20:10,141 --> 00:20:13,176 Cooter, I've been telling the marshal what you said. 375 00:20:13,178 --> 00:20:16,163 Remember? We talked about it this afternoon? 376 00:20:16,165 --> 00:20:20,484 About the gun, Cooter? 377 00:20:20,486 --> 00:20:22,819 I remember. 378 00:20:25,206 --> 00:20:27,091 I'm gonna kill you, marshal. 379 00:20:29,629 --> 00:20:32,246 I'm gonna draw on you, and I'm gonna kill you. 380 00:20:33,398 --> 00:20:35,266 Now, Cooter, you know better than that. 381 00:20:35,268 --> 00:20:37,517 No, it's true, marshal. 382 00:20:38,770 --> 00:20:40,304 I'm gonna kill you. 383 00:20:41,823 --> 00:20:43,022 Well, Cooter... 384 00:20:44,609 --> 00:20:46,644 What has Mr. Sissle here been sayin' to you? 385 00:20:46,646 --> 00:20:50,364 Well, I'm goin' to. Now you look out. 386 00:20:50,366 --> 00:20:51,999 Cooter, you wouldn't stand a chance. 387 00:20:56,153 --> 00:20:58,372 You were too slow. You didn't even get your gun out. 388 00:21:02,995 --> 00:21:05,329 That was good, marshal. 389 00:21:07,815 --> 00:21:10,650 I did right, didn't I, Mr. Sissle? 390 00:21:12,520 --> 00:21:14,888 For the joke I did, like you said. 391 00:21:14,890 --> 00:21:15,889 I said... 392 00:21:16,808 --> 00:21:18,592 "I'm gonna kill you, marshal." 393 00:21:18,594 --> 00:21:22,146 And then I went for my gun, and he did too. 394 00:21:22,148 --> 00:21:26,033 I did it all like you said, didn't I, Mr. Sissle? 395 00:21:27,335 --> 00:21:28,335 Yes, Cooter. 396 00:21:30,555 --> 00:21:32,773 You did just fine. 397 00:21:32,775 --> 00:21:35,976 It- It was a joke, wasn't it? 398 00:21:43,618 --> 00:21:45,202 What's wrong? 399 00:21:46,070 --> 00:21:48,122 Well, Cooter, 400 00:21:48,124 --> 00:21:50,991 Mr. Sissle wanted you to draw on me so I'd kill you. 401 00:21:53,128 --> 00:21:55,012 And that I'd make such a fool of myself 402 00:21:55,014 --> 00:21:56,380 I'd have to leave Dodge. 403 00:21:58,916 --> 00:22:02,669 Well, did I s-spoil the joke? 404 00:22:06,290 --> 00:22:08,625 Well, he wanted me to kill you, Cooter. 405 00:22:10,095 --> 00:22:12,596 I'm afraid the joke's on- On us. 406 00:22:12,598 --> 00:22:13,796 On you and me. 407 00:22:18,452 --> 00:22:21,188 Did you want the marshal to kill me? 408 00:22:23,074 --> 00:22:25,609 Is that what you wanted, Mr. Sissle? 409 00:22:28,079 --> 00:22:29,896 Well- 410 00:22:29,898 --> 00:22:32,265 Please tell me. 411 00:22:32,267 --> 00:22:33,733 Did you? 412 00:22:38,072 --> 00:22:42,376 You didn't try to make a fool of me, did you? 413 00:22:49,184 --> 00:22:50,417 Did you? 414 00:22:59,293 --> 00:23:02,028 Well, I hope you're proud of what you done, Sissle. 415 00:23:04,365 --> 00:23:05,932 Now, you let me tell you something. 416 00:23:05,934 --> 00:23:08,535 I'm gonna see that this story goes after you. 417 00:23:08,537 --> 00:23:09,736 I want everybody to know 418 00:23:09,738 --> 00:23:12,623 what a cheap, rotten, tinhorn you are. 419 00:23:12,625 --> 00:23:14,374 Now you get out of here, 420 00:23:14,376 --> 00:23:15,976 while you still can. 421 00:23:15,978 --> 00:23:18,045 Get out, Sissle. Before we ride you out on the rails. 422 00:23:18,047 --> 00:23:20,080 You gonna take your hired gunman with you? 423 00:23:25,720 --> 00:23:28,254 Did you try to make a fool of me, Mr. Sissle?! 424 00:23:28,256 --> 00:23:30,090 That's enough, Cooter! 425 00:23:30,092 --> 00:23:32,826 You made a fool of me, Mr. Sissle! 426 00:23:32,828 --> 00:23:34,144 Let go of me! 427 00:23:34,146 --> 00:23:37,347 I didn't forget to draw. You didn't tell me to. 428 00:23:37,349 --> 00:23:40,984 Didn't you? But I can draw, Mr. Sissle. 429 00:23:40,986 --> 00:23:42,703 Look! 430 00:23:42,705 --> 00:23:44,887 I got you, Mr. Sissle. 431 00:23:44,889 --> 00:23:46,907 Cooter! 432 00:23:46,909 --> 00:23:48,241 Put the gun down, Cooter. 433 00:23:48,243 --> 00:23:51,628 You're not gonna make a fool of me again, Mr. Sissle. 434 00:23:51,630 --> 00:23:53,997 Cooter, if you shoot him, you'll go to jail. 435 00:23:53,999 --> 00:23:55,382 They'll hang you for it. 436 00:23:55,384 --> 00:23:57,634 That don't make no difference. They won't laugh. 437 00:23:57,636 --> 00:23:59,303 Nobody will. 438 00:24:00,172 --> 00:24:02,473 I'm not gonna miss, Mr. Sissle. 439 00:24:02,475 --> 00:24:03,507 Cooter. 440 00:24:04,309 --> 00:24:06,777 Unless you put that gun down, 441 00:24:06,779 --> 00:24:08,461 I'm gonna have to shoot you. 442 00:24:10,733 --> 00:24:14,101 And then you'll never get to kill him. 443 00:24:14,103 --> 00:24:16,219 He'll laugh at you. 444 00:24:16,221 --> 00:24:17,621 We'll all laugh at you, Cooter. 445 00:24:17,623 --> 00:24:19,255 Now you stay back! 446 00:24:30,551 --> 00:24:34,020 Uh, you better keep your gun, Mr. Sissle. 447 00:24:34,022 --> 00:24:36,923 You see, I'm not gonna work for you anymore. 448 00:24:53,040 --> 00:24:55,776 Ain't you gonna go after him, Mr. Dillon? 449 00:24:55,778 --> 00:24:58,545 No, he won't go far, Chester. 450 00:24:58,547 --> 00:25:01,581 I'll pick him up pretty soon. 451 00:25:01,583 --> 00:25:03,850 I think we done enough to Cooter for one day. 452 00:25:03,852 --> 00:25:06,787 Well, it wasn't your fault, Mr. Dillon. 453 00:25:06,789 --> 00:25:10,724 No. No, but... 454 00:25:10,726 --> 00:25:13,393 that doesn't make me feel any better. 455 00:25:16,393 --> 00:25:20,393 Preuzeto sa www.titlovi.com 31600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.