All language subtitles for Gunsmoke S01E06 - 006 - Night Incident.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,298 --> 00:00:13,298 www.titlovi.com 2 00:00:16,298 --> 00:00:18,382 Gunsmoke... 3 00:00:18,384 --> 00:00:21,519 Starring james arness as matt dillon. 4 00:01:07,917 --> 00:01:10,251 Hello, chester. 5 00:01:18,327 --> 00:01:21,495 Could I ask you what you're doin', mr. Dillon? 6 00:01:21,497 --> 00:01:22,964 Makin' tea. Do you want some? 7 00:01:22,966 --> 00:01:25,900 Tea? Hot tea? 8 00:01:25,902 --> 00:01:26,901 That's right. 9 00:01:28,738 --> 00:01:30,205 Help yourself, chester. 10 00:01:33,776 --> 00:01:35,877 Mr. Dillon... 11 00:01:35,879 --> 00:01:36,911 Yeah? 12 00:01:41,100 --> 00:01:43,735 It's 115 outside. 13 00:01:43,737 --> 00:01:46,938 Must be at least 110 in here. 14 00:01:46,940 --> 00:01:49,875 You mind tellin' me why you're drinkin' tea? 15 00:01:49,877 --> 00:01:51,810 Hot tea? 16 00:01:51,812 --> 00:01:54,395 Well, it's a thing I heard about, chester. 17 00:01:54,397 --> 00:01:57,431 Somethin' in the tea equalizes the temperature of the blood. 18 00:01:57,433 --> 00:02:00,268 The hotter you get, the more hot tea you drink. 19 00:02:00,270 --> 00:02:03,221 You sweat more, and you feel the heat less. 20 00:02:03,223 --> 00:02:04,922 Now, are you gonna have some? 21 00:02:07,392 --> 00:02:09,660 Well... 22 00:02:09,662 --> 00:02:12,096 No, it's just too hot for hot tea. 23 00:02:13,583 --> 00:02:16,001 All right. Go ahead and boil. 24 00:02:17,637 --> 00:02:20,805 You're givin' me the horn, ain't ya, mr. Dillon? 25 00:02:20,807 --> 00:02:21,773 Huh? 26 00:02:27,162 --> 00:02:28,396 Marshal dillon. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,232 Hello, mrs. Wyatt. 28 00:02:31,234 --> 00:02:33,435 It's my boy I've come about. 29 00:02:33,437 --> 00:02:34,569 Oh, I know timmy. 30 00:02:34,571 --> 00:02:36,388 He's a real nice little fella. 31 00:02:36,390 --> 00:02:37,522 Did he rob a bank, 32 00:02:37,524 --> 00:02:39,223 Or somethin' like that, mrs. Wyatt? 33 00:02:39,225 --> 00:02:41,559 Why, he's a good boy. 34 00:02:41,561 --> 00:02:43,528 It's just that since his father died, 35 00:02:43,530 --> 00:02:44,829 He's never made many friends. 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,282 He's always invented his own. 37 00:02:47,284 --> 00:02:48,449 Why, it's harmless. 38 00:02:48,451 --> 00:02:50,885 Most all children with imagination do it. 39 00:02:52,087 --> 00:02:54,656 But this time, he's done it, and... 40 00:02:54,658 --> 00:02:56,958 It's not harmless, marshal. 41 00:02:58,861 --> 00:03:01,029 Well, sit down, mrs. Wyatt. 42 00:03:06,234 --> 00:03:09,387 All around town, they're calling my boy a liar. 43 00:03:11,391 --> 00:03:12,674 A liar, at his age? 44 00:03:12,676 --> 00:03:15,493 Well, he started by telling his sister. 45 00:03:15,495 --> 00:03:18,029 But little girls can't keep a secret. 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,665 Pretty soon, it was all over the school. 47 00:03:20,667 --> 00:03:23,852 Now, he insists it's true. 48 00:03:23,854 --> 00:03:25,470 Marshal, you could make him understand 49 00:03:25,472 --> 00:03:27,572 How bad lying is, 50 00:03:27,574 --> 00:03:29,407 What it will lead to, if he keeps it up. 51 00:03:29,409 --> 00:03:30,308 He'll believe you. 52 00:03:31,777 --> 00:03:33,862 He thinks you're the greatest man in the world. 53 00:03:35,814 --> 00:03:37,965 Well, what is it timmy's lying about? 54 00:03:40,270 --> 00:03:42,269 Bad, ugly, 55 00:03:42,271 --> 00:03:44,873 Wicked things. 56 00:03:44,875 --> 00:03:46,875 A monstrous man and woman 57 00:03:46,877 --> 00:03:49,711 Who live in a strange, secret place, 58 00:03:49,713 --> 00:03:51,379 Somewhere outside of town. 59 00:03:51,381 --> 00:03:54,315 And at night, they go out and rob and murder. 60 00:03:55,801 --> 00:03:57,502 Do you see why I've come to you for help? 61 00:03:59,871 --> 00:04:03,641 Can you tell me anything more about these...Monsters? 62 00:04:03,643 --> 00:04:06,111 This man and woman that tim thinks he's seeing? 63 00:04:10,115 --> 00:04:12,550 I think you'd better hear it from timmy. 64 00:04:15,254 --> 00:04:17,455 Well, I'll do what I can, mrs. Wyatt, 65 00:04:17,457 --> 00:04:20,241 Just so long as your realize it's a little out of my call. 66 00:04:20,243 --> 00:04:23,061 Just so long as you make timmy realize 67 00:04:23,063 --> 00:04:24,896 What lying can lead to. 68 00:04:37,009 --> 00:04:38,693 Marshal dillon. 69 00:04:39,444 --> 00:04:41,229 Hello, tim. 70 00:04:41,231 --> 00:04:42,647 Hello, maggie. 71 00:04:42,649 --> 00:04:46,250 I didn't mean to tell anybody, mr. Marshal. 72 00:04:52,524 --> 00:04:55,493 Timmy, I thought it best to bring the marshal. 73 00:04:57,996 --> 00:04:59,613 Gee, mr. Marshal, 74 00:04:59,615 --> 00:05:02,150 I never been this close to you before. 75 00:05:02,152 --> 00:05:04,018 Well, wait till I tell 'em at school. 76 00:05:04,020 --> 00:05:05,786 You called me by name. 77 00:05:07,005 --> 00:05:09,073 Except they'll think I'm lyin'. 78 00:05:11,410 --> 00:05:13,945 Well, tim, I don't understand 'bout all this. 79 00:05:13,947 --> 00:05:16,715 I'd like to know more about it. 80 00:05:16,717 --> 00:05:18,983 Would you mind if tim and I took a walk alone? 81 00:05:20,285 --> 00:05:22,487 You'll tell mr. Dillon the truth, 82 00:05:22,489 --> 00:05:23,755 Won't you, timmy? 83 00:05:25,324 --> 00:05:27,124 Let's go, if you want to. 84 00:05:27,126 --> 00:05:29,160 Down front street, marshal? 85 00:05:29,162 --> 00:05:31,128 You and me, walkin'? 86 00:05:50,499 --> 00:05:51,432 Sit down, tim. 87 00:05:58,825 --> 00:06:00,758 Your mother's worried about you, tim. 88 00:06:00,760 --> 00:06:02,026 Now, I don't want to keep at you- 89 00:06:02,028 --> 00:06:04,429 You think I'm a liar, mr. Marshal? 90 00:06:04,431 --> 00:06:06,781 Well, it depends. I haven't heard your tall tales, yet. 91 00:06:06,783 --> 00:06:08,966 They're not tall tales. 92 00:06:08,968 --> 00:06:10,101 They're not? 93 00:06:10,103 --> 00:06:12,320 White fawn is real. 94 00:06:12,322 --> 00:06:13,438 It is? 95 00:06:13,440 --> 00:06:15,607 She is. 96 00:06:15,609 --> 00:06:17,225 Well, who's "she," tim? 97 00:06:18,009 --> 00:06:19,527 An indian. 98 00:06:19,529 --> 00:06:20,612 Well? 99 00:06:21,346 --> 00:06:23,448 Don't you believe me? 100 00:06:23,450 --> 00:06:24,665 Well, what have you told me 101 00:06:24,667 --> 00:06:27,768 Outside of the fact that white fawn's an indian? 102 00:06:27,770 --> 00:06:30,437 Her folks don't have time for her, either. 103 00:06:30,439 --> 00:06:31,605 And you know why? 104 00:06:31,607 --> 00:06:32,539 Why? 105 00:06:34,493 --> 00:06:37,028 They're too busy goin' outside of dodge, at night. 106 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 A special place and killin' people dead 107 00:06:38,832 --> 00:06:40,882 And takin' money off their bodies. 108 00:06:40,884 --> 00:06:43,218 And they don't want white fawn to know what they're doin'. 109 00:06:43,220 --> 00:06:45,386 But I've stayed and watched 'em count the money. 110 00:06:45,388 --> 00:06:46,437 What are you tryin' to tell me, 111 00:06:46,439 --> 00:06:47,838 That white fawn's mother and father 112 00:06:47,840 --> 00:06:49,907 Murder and steal? 113 00:06:49,909 --> 00:06:52,227 And that you watch 'em count the money they've stolen? 114 00:06:52,229 --> 00:06:54,028 More than that, mr. Marshal. 115 00:06:54,030 --> 00:06:55,629 White fawn and I followed them all the way 116 00:06:55,631 --> 00:06:57,364 Out to this place on the road. 117 00:06:57,366 --> 00:06:59,567 We hid in the brush and watched. 118 00:06:59,569 --> 00:07:00,935 Watched what? 119 00:07:01,770 --> 00:07:03,253 Watched 'em jump out of the sky, 120 00:07:03,255 --> 00:07:04,922 Kill the man, take his money, and... 121 00:07:06,826 --> 00:07:08,259 And what, tim? 122 00:07:09,361 --> 00:07:11,429 I don't know what they did with the body. 123 00:07:11,431 --> 00:07:13,031 White fawn and I always got away 124 00:07:13,033 --> 00:07:14,565 So they wouldn't know we watched. 125 00:07:15,767 --> 00:07:17,101 Now, how is it none of these 126 00:07:17,103 --> 00:07:20,371 Robberies and killings have been reported to me, tim? 127 00:07:20,373 --> 00:07:22,206 Uh, I don't know, mr. Marshal. 128 00:07:24,743 --> 00:07:25,676 Stand up, tim. 129 00:07:27,345 --> 00:07:29,046 Come on over here and stand beside me. 130 00:07:32,017 --> 00:07:35,219 Tim, I don't believe a word you've said. 131 00:07:36,105 --> 00:07:37,738 You- 132 00:07:37,740 --> 00:07:39,440 You don't? 133 00:07:39,442 --> 00:07:41,042 No, I don't. 134 00:07:42,878 --> 00:07:44,178 I think what they say about you is true. 135 00:07:44,180 --> 00:07:45,280 I don't blame 'em. 136 00:07:45,282 --> 00:07:47,815 I'm no liar, mr. Marshal. 137 00:07:47,817 --> 00:07:49,183 I could show you, 138 00:07:49,185 --> 00:07:51,252 Except it would hurt white fawn. 139 00:07:51,254 --> 00:07:54,371 No, you couldn't, because you're lyin' about the whole thing. 140 00:07:56,292 --> 00:07:57,358 I would show ya, 141 00:07:57,360 --> 00:07:58,760 If you'd give me your word of honor 142 00:07:58,762 --> 00:08:01,329 You wouldn't say or do nothin' about what you saw. 143 00:08:01,331 --> 00:08:02,664 Don't tell her mother and father, 144 00:08:02,666 --> 00:08:04,682 'cause that would hurt white fawn. 145 00:08:04,684 --> 00:08:07,018 Well, I- I couldn't do that. 146 00:08:07,020 --> 00:08:10,571 Then I can't show you, mr. Marshal. 147 00:08:10,573 --> 00:08:12,673 I'd better go. 148 00:08:17,396 --> 00:08:18,329 Tim. 149 00:08:19,732 --> 00:08:20,798 Yes, sir? 150 00:08:21,950 --> 00:08:23,251 You got it. 151 00:08:23,253 --> 00:08:24,518 My word of honor. 152 00:08:26,038 --> 00:08:27,471 Tonight, mr. Marshal. 153 00:08:27,473 --> 00:08:28,873 I'll come and get you. 154 00:09:44,733 --> 00:09:46,434 He's our friend. 155 00:09:47,736 --> 00:09:49,320 He promised. 156 00:09:50,623 --> 00:09:52,857 Can we play the game now? 157 00:11:10,051 --> 00:11:12,787 You don't look like you've been asleep. 158 00:11:12,789 --> 00:11:14,589 Let her alone and come over here. 159 00:11:20,228 --> 00:11:22,747 Look. 160 00:11:22,749 --> 00:11:25,850 Eight dollars, 161 00:11:25,852 --> 00:11:27,752 33 cents. 162 00:11:30,172 --> 00:11:32,340 It's better than last week. 163 00:11:33,409 --> 00:11:36,594 I'd say plenty good added to the rest. 164 00:11:36,596 --> 00:11:39,313 Nearly $200, all told. 165 00:11:39,315 --> 00:11:41,482 That's right. 166 00:11:41,484 --> 00:11:44,102 We need another hundred dollars. 167 00:11:44,104 --> 00:11:45,686 We'll get it. 168 00:12:09,478 --> 00:12:12,179 I'll fix ya somethin' to eat. 169 00:12:15,350 --> 00:12:18,085 Just another hundred, 170 00:12:18,087 --> 00:12:20,020 And then we'll be all right. 171 00:13:10,923 --> 00:13:12,623 You see, mr. Marshal? 172 00:13:12,625 --> 00:13:15,243 That's enough. I'm sorry I ever doubted you, tim. 173 00:13:15,245 --> 00:13:17,495 No, I mean about white fawn. 174 00:13:17,497 --> 00:13:18,962 How much fun she is to be with 175 00:13:18,964 --> 00:13:20,431 For a girl. 176 00:13:20,433 --> 00:13:22,132 About ya not believin' me, 177 00:13:22,134 --> 00:13:23,734 Well, I know all I had to do was show you. 178 00:13:23,736 --> 00:13:25,236 Would you let me tell your mother about 179 00:13:25,238 --> 00:13:28,122 That I've seen the people you talked about? 180 00:13:28,124 --> 00:13:29,457 But you promised. 181 00:13:29,459 --> 00:13:32,009 Well, that's right. I did. 182 00:13:33,462 --> 00:13:34,929 But it might be kind of a good way 183 00:13:34,931 --> 00:13:37,348 To let people know you're not a liar, tim. 184 00:13:37,350 --> 00:13:39,467 I'm not a liar, mr. Marshal, 185 00:13:39,469 --> 00:13:41,185 And you know that, now. 186 00:13:41,187 --> 00:13:43,387 Yeah, I know it. 187 00:13:43,389 --> 00:13:44,922 Well, let's be gettin' on. 188 00:13:44,924 --> 00:13:45,989 It's past your bedtime. 189 00:13:45,991 --> 00:13:47,324 And one of these times, 190 00:13:47,326 --> 00:13:49,826 I'm gonna beat white fawn throwin' those arrows. 191 00:13:53,815 --> 00:13:56,083 Now, what in the world's the matter with you, today? 192 00:13:56,085 --> 00:13:57,451 Nothin', doc. 193 00:13:57,453 --> 00:13:58,686 I keep tellin' ya, nothin'. 194 00:13:58,688 --> 00:14:01,622 I know better. I've never seen you so preoccupied. 195 00:14:01,624 --> 00:14:03,991 Look, doc, when I tell you nothin's wrong, I- 196 00:14:12,551 --> 00:14:13,567 What's the matter? 197 00:14:13,569 --> 00:14:16,102 I've seen that man before. 198 00:14:16,104 --> 00:14:19,373 A year ago, or four years ago... 199 00:14:19,375 --> 00:14:21,575 Maybe just walking down this street 200 00:14:21,577 --> 00:14:24,211 Or in a saloon somewhere. 201 00:14:24,213 --> 00:14:27,280 But he didn't have the beard. 202 00:14:27,282 --> 00:14:29,149 I'll see ya later, doc. 203 00:14:29,151 --> 00:14:32,019 No, sir. You'll see me some more right now. 204 00:14:49,921 --> 00:14:50,921 Well, good day, mr. Ross. 205 00:14:50,923 --> 00:14:52,156 Good day. 206 00:14:52,158 --> 00:14:53,824 You're probably new around dodge, mister, 207 00:14:53,826 --> 00:14:56,526 But I keep thinkin' I've seen you before. 208 00:14:56,528 --> 00:14:58,346 Well, maybe you have. 209 00:14:58,348 --> 00:15:00,598 I've been here before, off and on. 210 00:15:00,600 --> 00:15:02,266 You know me? 211 00:15:02,268 --> 00:15:03,784 You're marshal dillon. 212 00:15:05,737 --> 00:15:07,722 I just can't seem to remember your name. 213 00:15:07,724 --> 00:15:09,390 No reason why you should. 214 00:15:10,492 --> 00:15:11,776 I never gave it to you. 215 00:15:11,778 --> 00:15:14,311 Could I ask you what you're doin' in dodge? 216 00:15:15,680 --> 00:15:18,549 I'm mindin' my own business, marshal. 217 00:15:23,656 --> 00:15:25,456 Would, uh... 218 00:15:25,458 --> 00:15:28,525 Would you say you've been kinda stepped on, marshal? 219 00:15:30,995 --> 00:15:32,396 Do you know his name, mr. Ross? 220 00:15:32,398 --> 00:15:34,565 Yeah. Hinton. 221 00:15:34,567 --> 00:15:36,667 Edward r. Hinton. 222 00:15:36,669 --> 00:15:38,902 Does he have an account with you? 223 00:15:39,838 --> 00:15:41,305 That's right. 224 00:15:41,307 --> 00:15:43,641 Can I ask you what he was buyin'? 225 00:15:43,643 --> 00:15:44,842 You could, marshal, 226 00:15:44,844 --> 00:15:46,110 And I wouldn't tell you. 227 00:15:46,112 --> 00:15:47,845 Unless you make it official. 228 00:15:48,963 --> 00:15:51,098 What do you know about this hinton? 229 00:15:51,100 --> 00:15:53,317 Uh, where does he live? What does he do for a living? 230 00:15:53,319 --> 00:15:55,219 I'll tell you one thing, marshal. 231 00:15:55,221 --> 00:15:57,988 Mr. Hinton's proud as he's honest. 232 00:15:59,491 --> 00:16:00,841 He pays regular, 233 00:16:00,843 --> 00:16:02,810 And once, he come back in a windstorm 234 00:16:02,812 --> 00:16:07,147 To return 85 cents that I'd mischanged him, in his favor. 235 00:16:08,215 --> 00:16:09,950 That all you'll tell me about him? 236 00:16:09,952 --> 00:16:11,819 He's a customer, 237 00:16:11,821 --> 00:16:12,820 That's all. 238 00:16:12,822 --> 00:16:15,589 Unless you press it, officially. 239 00:16:17,125 --> 00:16:20,894 Besides, it's all I know. 240 00:16:21,913 --> 00:16:23,146 Thanks, mr. Ross. 241 00:16:23,148 --> 00:16:24,782 Speak nothing of it, marshal. 242 00:16:24,784 --> 00:16:26,216 Good day. Matt. 243 00:16:26,218 --> 00:16:27,150 Eh? 244 00:16:28,720 --> 00:16:30,954 You are just plain determined not to tell me 245 00:16:30,956 --> 00:16:32,857 What's bothering you, isn't that it? 246 00:16:32,859 --> 00:16:34,191 That's it, doc. 247 00:16:36,111 --> 00:16:38,061 Well, I got patients to look after. 248 00:16:39,364 --> 00:16:41,465 And you better take it easy, matt. 249 00:16:42,701 --> 00:16:44,001 I will, doc. 250 00:16:49,174 --> 00:16:50,741 What about it, tim? 251 00:16:52,627 --> 00:16:54,711 I can't do it, mr. Marshal. 252 00:16:56,081 --> 00:16:58,416 You promised you wouldn't make me. 253 00:17:00,068 --> 00:17:02,670 Well, I'm asking you to release me from that promise, tim. 254 00:17:02,672 --> 00:17:06,490 If I lead you to where they do their robbin' and killin', 255 00:17:06,492 --> 00:17:08,559 They'll do somethin' to white fawn. 256 00:17:08,561 --> 00:17:10,744 No, I'll see that they don't. 257 00:17:13,949 --> 00:17:15,716 Well, I've been fair with you, tim. 258 00:17:16,651 --> 00:17:19,019 Now you be fair with me. 259 00:17:21,323 --> 00:17:23,240 I could lie and wait outside that blockhouse every night 260 00:17:23,242 --> 00:17:25,058 Till they went out, and then follow 'em. 261 00:17:31,949 --> 00:17:33,333 All right, mr. Marshal. 262 00:17:33,335 --> 00:17:35,102 I'll take you. 263 00:17:35,104 --> 00:17:38,405 But when I do, you won't let nothin' happen to white fawn? 264 00:17:38,407 --> 00:17:39,406 I promise. 265 00:17:40,609 --> 00:17:42,242 Now, the first time white fawn lets you know 266 00:17:42,244 --> 00:17:45,179 That they're goin' out, you come runnin', will you? 267 00:17:45,181 --> 00:17:47,231 Yes, mr. Marshal. 268 00:17:47,233 --> 00:17:48,265 Thanks, tim. 269 00:18:09,254 --> 00:18:10,287 There? 270 00:18:10,289 --> 00:18:12,122 That's the tree, mr. Marshal. 271 00:18:12,124 --> 00:18:13,857 That's where he drops from. 272 00:18:15,660 --> 00:18:18,344 Well, that's what you meant by droppin' from the sky, huh? 273 00:18:18,346 --> 00:18:21,347 Yes, sir. It looks like it. 274 00:18:21,349 --> 00:18:23,617 Well, he's probably in position by now. 275 00:18:23,619 --> 00:18:25,986 I think I'll let you two off and just ride over there. 276 00:18:25,988 --> 00:18:29,022 Oh, no. She'll be there in the brush somewhere, watching. 277 00:18:29,024 --> 00:18:32,325 She'd see you and warn him if you rode up like that. 278 00:18:35,680 --> 00:18:38,081 All right, you two get off and hide behind that rock. 279 00:18:38,083 --> 00:18:40,050 And no matter what happens, stay there. 280 00:18:47,359 --> 00:18:48,659 What are you gonna do? 281 00:18:48,661 --> 00:18:50,744 You said he'd wait until a rider came by 282 00:18:50,746 --> 00:18:54,081 Who kind of wobbled in his saddle and sang funny? 283 00:18:54,083 --> 00:18:55,415 Yes, sir. 284 00:18:57,051 --> 00:18:59,086 Well, that's what I'm gonna be. 285 00:18:59,088 --> 00:19:01,638 Please be careful, mr. Marshal. 286 00:19:01,640 --> 00:19:03,607 He's awful strong. 287 00:19:03,609 --> 00:19:05,009 And wild. 288 00:19:05,011 --> 00:19:07,461 All right, you and white fawn just get behind that rock 289 00:19:07,463 --> 00:19:08,595 And stay there. 290 00:19:10,382 --> 00:19:12,732 If anything happens to me, you get back to dodge 291 00:19:12,734 --> 00:19:14,602 And go see doc. You understand? 292 00:19:14,604 --> 00:19:15,803 Yes, sir. 293 00:19:15,805 --> 00:19:17,454 All right. 294 00:19:56,728 --> 00:19:59,263 my daddy came west 295 00:19:59,265 --> 00:20:02,266 to kansas 296 00:20:02,268 --> 00:20:05,001 to make his home 297 00:20:05,003 --> 00:20:08,272 in kansas 298 00:20:08,274 --> 00:20:11,208 but all that he made 299 00:20:11,210 --> 00:20:14,528 was his own grave 300 00:20:14,530 --> 00:20:16,179 I'm gonna move a little. 301 00:20:16,181 --> 00:20:17,781 I can't see nothin' from here. 302 00:20:19,784 --> 00:20:21,184 What are you doin'? 303 00:20:21,186 --> 00:20:23,037 What are you doin'? daddy came 304 00:20:23,039 --> 00:20:25,122 west to kansas 305 00:20:25,124 --> 00:20:27,424 Don't you move. 306 00:20:27,426 --> 00:20:30,427 You stay here, both of you. 307 00:20:30,429 --> 00:20:33,613 but all that he made 308 00:20:33,615 --> 00:20:36,216 was his own grave 309 00:20:36,218 --> 00:20:39,553 when he crossed the path 310 00:20:39,555 --> 00:20:42,155 of killer dave 311 00:21:27,018 --> 00:21:28,969 Don't go after him, marshal. 312 00:21:30,105 --> 00:21:31,572 Mrs. Hinton? 313 00:21:31,574 --> 00:21:32,806 He coulda killed ya. 314 00:21:32,808 --> 00:21:34,140 Don't go after him. 315 00:21:35,643 --> 00:21:38,345 I'm not goin' after him, mrs. Hinton. 316 00:21:38,347 --> 00:21:40,214 I'm comin' up to you. 317 00:21:58,666 --> 00:22:01,100 She's comin' with me, marshal. 318 00:22:03,304 --> 00:22:05,806 You've come back, mr. Hinton. 319 00:22:05,808 --> 00:22:07,240 Come back for my wife. 320 00:22:07,242 --> 00:22:08,942 Let her go, and I won't shoot ya. 321 00:22:09,710 --> 00:22:11,145 I'm not gonna hurt her. 322 00:22:11,147 --> 00:22:12,813 And you're not gonna keep her. 323 00:22:12,815 --> 00:22:13,897 And you're not gonna shoot me, 324 00:22:13,899 --> 00:22:15,165 'cause you don't even have a gun. 325 00:22:15,167 --> 00:22:16,233 Your wife had it. 326 00:22:16,235 --> 00:22:18,135 I got one, and I'll use it. 327 00:22:19,487 --> 00:22:20,704 Let her go, marshal. 328 00:22:20,706 --> 00:22:22,922 First, give me a good reason, hinton. 329 00:22:22,924 --> 00:22:24,625 Tell me why I should let her go. 330 00:22:24,627 --> 00:22:26,259 Nine years, marshal. 331 00:22:26,261 --> 00:22:27,628 They're reason enough. 332 00:22:27,630 --> 00:22:29,580 Gotta have more than that. 333 00:22:29,582 --> 00:22:31,515 My wife got taken by the cheyennes, 334 00:22:31,517 --> 00:22:33,650 Nine years ago, marshal. 335 00:22:33,652 --> 00:22:36,387 I looked for her all that time. 336 00:22:36,389 --> 00:22:38,388 I come into dodge for supplies, 337 00:22:38,390 --> 00:22:40,140 Worked till I got the money, 338 00:22:40,142 --> 00:22:42,342 And then start the hunt again. 339 00:22:42,344 --> 00:22:44,744 The cheyennes move around. 340 00:22:44,746 --> 00:22:46,580 Last month, I found her, 341 00:22:46,582 --> 00:22:47,747 And paid off for her. 342 00:22:47,749 --> 00:22:48,815 I brought her into dodge, 343 00:22:48,817 --> 00:22:51,318 But a man's got his pride. 344 00:22:54,272 --> 00:22:56,406 I needed a wagon, and mules, and supplies, 345 00:22:56,408 --> 00:22:59,443 To get me and my wife, and her daughter out to oregon. 346 00:22:59,445 --> 00:23:02,162 We can start fresh and unknown out there. 347 00:23:02,164 --> 00:23:03,763 But I-I couldn't live in town 348 00:23:03,765 --> 00:23:06,366 With people askin' where I picked up a daughter. 349 00:23:08,036 --> 00:23:10,137 I'll take care o' both of 'em for the rest of my life, 350 00:23:10,139 --> 00:23:12,805 But I didn't feel I had to answer 351 00:23:12,807 --> 00:23:14,908 How it was I picked up a daughter. 352 00:23:16,761 --> 00:23:18,845 That's why we lived alone, and I did what I did, 353 00:23:18,847 --> 00:23:20,514 For quick money. 354 00:23:20,516 --> 00:23:21,965 And now, marshal, 355 00:23:21,967 --> 00:23:23,967 If you don't let my wife go, 356 00:23:23,969 --> 00:23:25,936 I'm gonna shoot you and go. 357 00:23:25,938 --> 00:23:28,722 You shouldn't have killed anybody, hinton. 358 00:23:28,724 --> 00:23:29,789 I never did. 359 00:23:29,791 --> 00:23:31,191 I run off after scarin' 'em to death, 360 00:23:31,193 --> 00:23:32,476 But that's all. 361 00:23:34,212 --> 00:23:35,979 To a couple of scared young pairs of eyes, 362 00:23:35,981 --> 00:23:37,948 It must've looked like they'd never get up. 363 00:23:37,950 --> 00:23:39,650 Let her go, marshal. 364 00:23:39,652 --> 00:23:41,819 I been through too much. I'll shoot ya. 365 00:23:43,204 --> 00:23:45,072 No, ya won't. 366 00:23:45,074 --> 00:23:46,739 Anybody's had to do all you've had to do 367 00:23:46,741 --> 00:23:49,326 Isn't gonna ruin it by shooting now. 368 00:23:49,328 --> 00:23:50,961 Besides, like I told ya, 369 00:23:50,963 --> 00:23:53,062 You don't have a gun. 370 00:23:55,783 --> 00:23:58,651 Stay still, marshal. I'm tellin' ya. 371 00:24:00,054 --> 00:24:02,622 White fawn's out there. 372 00:24:02,624 --> 00:24:04,724 How will it be with her if you shoot? 373 00:24:23,144 --> 00:24:24,261 You're right. 374 00:24:24,263 --> 00:24:25,946 I didn't have a gun. 375 00:24:25,948 --> 00:24:27,531 Ed- 376 00:24:27,533 --> 00:24:29,283 Ed. 377 00:24:29,285 --> 00:24:31,118 I tried, liddy. 378 00:24:31,120 --> 00:24:32,819 I'll go on tryin', somehow, 379 00:24:32,821 --> 00:24:34,538 When and if I can. 380 00:24:34,540 --> 00:24:36,306 Yes, you will. 381 00:24:36,308 --> 00:24:38,258 And you'll make it. I'll see that you do. 382 00:24:38,260 --> 00:24:41,845 Not you. Not anybody. Just me. 383 00:24:41,847 --> 00:24:44,614 And I think I can make it, liddy. 384 00:24:44,616 --> 00:24:47,017 I think I can. 385 00:24:47,019 --> 00:24:49,602 You'll have to spend a while payin' for what you did. 386 00:24:49,604 --> 00:24:52,572 Maybe longer than you think is right, but it'll come to an end. 387 00:24:54,475 --> 00:24:57,861 During that time, I'll see that white fawn's taken care of. 388 00:24:57,863 --> 00:24:59,646 You will? 389 00:25:01,065 --> 00:25:04,568 Then, you'll have to work out in the open, for your wagon 390 00:25:04,570 --> 00:25:06,370 And your mules, and your supplies. 391 00:25:06,372 --> 00:25:08,405 And after that, I'm gonna wave the three of you 392 00:25:08,407 --> 00:25:10,607 Off to oregon myself. 393 00:25:13,607 --> 00:25:17,607 Preuzeto sa www.titlovi.com 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.