All language subtitles for Forbidden-Love_1977_English-ELSUBTITLE.COM-ST_17154606

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,865 --> 00:01:54,761 (Follow the music) 2 00:02:11,465 --> 00:02:14,057 (MAN) The boxes of Viña Real Plata arrived, 3 00:02:14,153 --> 00:02:16,361 it has not reached the order of Terry. 4 00:02:16,457 --> 00:02:17,417 Hi, dad. 5 00:02:17,609 --> 00:02:19,337 Hurry, son. Échanos a hand. 6 00:02:19,529 --> 00:02:21,353 We are missing two waiters. Is well. 7 00:02:21,545 --> 00:02:24,521 He said that I have received the Viña Real Plata. 8 00:02:24,617 --> 00:02:27,305 Agree, good-bye. 9 00:02:33,353 --> 00:02:34,969 (Phone) 10 00:02:35,945 --> 00:02:38,249 Attends to telephone, Lolita. <-O->-Yes, dad. 11 00:02:44,297 --> 00:02:48,041 (Crying baby) 12 00:02:55,049 --> 00:02:57,929 What's wrong with you? Eh, what's wrong with you? 13 00:03:00,425 --> 00:03:02,729 Huy, huy, huy... What you've done. 14 00:03:02,825 --> 00:03:06,185 Slob, since you're older to do these things. 15 00:03:06,281 --> 00:03:07,625 You have to warn. 16 00:03:07,817 --> 00:03:09,545 Cry before, not after. 17 00:03:10,601 --> 00:03:14,057 Come on, don't take it seriously, did not want to reñirte. 18 00:03:15,017 --> 00:03:18,185 Do you want to know a secret? We've all made pee-pee. 19 00:03:19,337 --> 00:03:22,697 José María, it's very late already, how low of a time? 20 00:03:22,889 --> 00:03:24,329 Do you see?, already call me. 21 00:03:24,425 --> 00:03:26,345 Leaves, I take care of the kid. 22 00:03:29,705 --> 00:03:31,241 Now you change, huh? 23 00:03:38,825 --> 00:03:41,705 <-O->-Two coffees, a cognac, a whiskey... Well. 24 00:03:53,705 --> 00:03:57,545 <-O->-Baby, it also brings a bottle of Rioja. 25 00:04:10,409 --> 00:04:14,153 (ALL) I cry José María! I cry Joseph Mary! 26 00:04:14,249 --> 00:04:19,241 I cry Joseph Mary! I cry Joseph Mary! 27 00:04:19,337 --> 00:04:24,329 I cry Joseph Mary! I cry Joseph Mary! 28 00:04:55,433 --> 00:04:58,697 <-O->-On the roof there are more clothes, do you want to go for it? 29 00:05:08,681 --> 00:05:11,273 You have cut the hair, I don't see a difference. 30 00:05:11,369 --> 00:05:13,961 Long or short, you'll still be the same. 31 00:05:14,057 --> 00:05:16,649 I don't want to go back to the institute, Lolita. 32 00:05:16,745 --> 00:05:20,009 Insult Me, call me ladybug, baby... 33 00:05:20,777 --> 00:05:25,001 In the books I find drawings. What drawings? What drawings? 34 00:05:25,673 --> 00:05:27,785 I can't explain... 35 00:05:28,265 --> 00:05:31,721 The things they say that make me a day. 36 00:05:32,201 --> 00:05:35,177 You are not to blame that they are pigs. 37 00:05:35,273 --> 00:05:36,617 Do you not want to understand it? 38 00:05:36,713 --> 00:05:38,345 Although you do not have the fault, 39 00:05:38,537 --> 00:05:41,609 I am your fun, as a toy. 40 00:05:42,953 --> 00:05:45,833 If I make efforts to do, or talk like them, 41 00:05:45,929 --> 00:05:47,273 it is even worse. 42 00:05:47,657 --> 00:05:49,193 They say that imitate. 43 00:05:54,377 --> 00:05:56,297 It would be better to die. 44 00:05:56,297 --> 00:05:58,217 I wish I were dead right now. 45 00:06:06,185 --> 00:06:08,297 I don't want to say stupid things. 46 00:06:08,969 --> 00:06:10,409 How am I that? 47 00:06:10,697 --> 00:06:13,865 You're better than them, better than none. 48 00:06:14,921 --> 00:06:17,225 More handsome, more intelligent. 49 00:06:18,185 --> 00:06:22,121 In addition, they do not have a sister to tell all. 50 00:06:22,313 --> 00:06:25,001 Go, fool, give a kiss your sister Lolita. 51 00:06:30,377 --> 00:06:32,009 <-O->-to Understand, lady. 52 00:06:32,105 --> 00:06:34,505 I would have preferred the presence of her husband. 53 00:06:34,601 --> 00:06:36,617 <-O->-My husband is always so busy... 54 00:06:36,713 --> 00:06:39,401 <-O->-Yes, I do charge, but in this case... 55 00:06:39,497 --> 00:06:43,337 <-O->-Have you done something bad to my son? He pulls out always very good notes. 56 00:06:43,433 --> 00:06:46,313 <-O->-Look, lady. Your child is a good student, applied, 57 00:06:46,505 --> 00:06:49,097 and even more intelligent than most. 58 00:06:49,289 --> 00:06:50,345 However, 59 00:06:50,345 --> 00:06:53,705 seen in him certain ways and attitudes 60 00:06:53,801 --> 00:06:56,585 I would dare to qualify as the irrepressible, 61 00:06:56,777 --> 00:06:58,217 there is a certain tendency to... 62 00:06:58,985 --> 00:07:01,577 <-O->-do you Want to say that it is not like the others? 63 00:07:01,577 --> 00:07:04,169 <-O->-Yes, ma'am, is not like the others. 64 00:07:04,265 --> 00:07:06,185 The boys are in a difficult, 65 00:07:06,377 --> 00:07:09,049 can't avoid to be cruel and unjust. 66 00:07:09,065 --> 00:07:10,889 We've all been there. 67 00:07:10,985 --> 00:07:13,577 But the truth..., and I'm sorry to say it, 68 00:07:13,769 --> 00:07:16,745 the presence of your son, given his way of being, 69 00:07:16,841 --> 00:07:19,433 it is a provocation constant for them. 70 00:07:19,625 --> 00:07:22,025 Has come a moment in which I wonder 71 00:07:22,121 --> 00:07:24,233 up to what point can I put in danger 72 00:07:24,329 --> 00:07:26,345 the training of a few boys normal 73 00:07:26,537 --> 00:07:27,881 because of... 74 00:07:27,977 --> 00:07:30,089 <-O->-can't call it abnormal to my son 75 00:07:30,185 --> 00:07:33,353 just because it is more docile and gentle than the other. 76 00:07:33,449 --> 00:07:36,713 <-O->-If I have pronounced that word, I beg you to excuse me. 77 00:07:36,809 --> 00:07:38,057 If you prefer, 78 00:07:38,153 --> 00:07:41,417 to admit that your child is docile and delicate. 79 00:07:41,417 --> 00:07:45,449 Perhaps too docile, too delicate. 80 00:07:46,217 --> 00:07:47,545 <-O->-What Is Abnormal? 81 00:07:53,993 --> 00:07:57,257 Do you know how will I call this? <-O->-José, please. 82 00:08:03,305 --> 00:08:06,185 Works day and night to make a position, 83 00:08:06,185 --> 00:08:08,969 something that you can offer to your children. 84 00:08:09,065 --> 00:08:12,905 And when everything starts to go well and you begin to breathe, 85 00:08:13,577 --> 00:08:15,881 come to tell you... tell you... 86 00:08:15,977 --> 00:08:18,953 it that you have a child that only serves to dancer! 87 00:08:19,145 --> 00:08:22,601 And they throw him for not pervierta to others. 88 00:08:22,697 --> 00:08:24,521 <-O->-don't say that in front of you, Joseph. 89 00:08:24,617 --> 00:08:27,497 What was said by the director... <-O->-Oh, you shut up! 90 00:08:27,497 --> 00:08:29,513 That good part of the blame you have, 91 00:08:29,705 --> 00:08:33,065 with your pampering, your "Jose Maria, nene, do you want this?" 92 00:08:33,161 --> 00:08:34,985 "José María, guapín, do you want the other?" 93 00:08:34,985 --> 00:08:38,825 What you have been told that asshole? We will bring him to a doctor. 94 00:08:38,921 --> 00:08:41,801 What doctor? To be even more the laughing stock. 95 00:08:41,897 --> 00:08:46,121 And I tell you... "Tell us, Bou, what medicine you give your child? 96 00:08:46,217 --> 00:08:48,137 Do injections of cojón de toro?" 97 00:08:52,457 --> 00:08:57,257 You heal me, or don't cure anyone. And if you do not heal, you kill. 98 00:08:57,353 --> 00:09:01,577 And starting tomorrow, I'm going to put it to work to make you a man. 99 00:09:01,577 --> 00:09:02,825 Can you hear Me? A man! 100 00:09:12,713 --> 00:09:13,961 <-O->-do You call it? 101 00:09:14,057 --> 00:09:15,881 <-O->-No, leave him. 102 00:09:15,977 --> 00:09:17,513 That runs out first. 103 00:09:17,609 --> 00:09:19,337 His father said without hesitation. 104 00:09:19,433 --> 00:09:21,065 <-O->-already Takes four hours. 105 00:09:21,161 --> 00:09:23,849 <-O->-He needs to double that of the others. 106 00:09:23,945 --> 00:09:27,689 <-O->-I do Not know..., what I see so delicate, so little thing. 107 00:09:28,361 --> 00:09:30,857 (Cackling) 108 00:09:44,393 --> 00:09:48,041 When you come to your father will tell you that you have been very good. 109 00:09:49,961 --> 00:09:52,265 But you don't get muscles 110 00:09:52,361 --> 00:09:54,857 although it cuts all the trees of the region. 111 00:09:54,953 --> 00:09:56,297 (SIGHS) 112 00:10:02,921 --> 00:10:05,033 Go on, go out to eat. 113 00:10:08,201 --> 00:10:12,137 "Fell blind, let her go, let her go to 6000 m of height, 114 00:10:12,329 --> 00:10:13,385 at 4:00. 115 00:10:13,481 --> 00:10:14,921 He did his duty..." 116 00:10:15,017 --> 00:10:17,417 (Horn) 117 00:10:22,985 --> 00:10:27,977 (Horn, insistent) 118 00:10:39,785 --> 00:10:40,937 Don Juan! 119 00:10:41,993 --> 00:10:44,681 <-O->-oh, Man, Bou to visit us! You do not expect. 120 00:10:44,777 --> 00:10:47,849 How are you, badass? Younger than ever, isn't it? 121 00:10:47,945 --> 00:10:51,593 <-O->-oh, John, come to my arms, beast! What did you do? Do you slept? And what about my son? 122 00:10:51,785 --> 00:10:54,761 <-O->-Well. The boy works, you can not ask for more. 123 00:10:54,857 --> 00:10:55,817 -And where is he? 124 00:10:56,009 --> 00:10:58,505 <-O->-walk up, with his books. 125 00:10:58,601 --> 00:11:01,385 Joseph Mary, Joseph Mary. 126 00:11:01,769 --> 00:11:04,841 Hey! Where are you, Jose Maria? 127 00:11:05,225 --> 00:11:08,585 Where do you get? <-O->-Not going to hear. 128 00:11:08,777 --> 00:11:11,561 Come with me, will be a surprise. 129 00:11:18,185 --> 00:11:19,337 <-O->-José María. 130 00:11:22,985 --> 00:11:24,905 Hello. Let me embrace it. 131 00:11:25,769 --> 00:11:26,825 So I like it. 132 00:11:26,921 --> 00:11:29,705 Say that you work for a firm, I'm happy. 133 00:11:29,801 --> 00:11:32,777 I have a surprise for you. Go for your things. 134 00:11:32,873 --> 00:11:35,465 Do we return home? What it's about. Not yet. 135 00:11:35,657 --> 00:11:38,537 Something much better. Can't you imagine him? 136 00:11:38,633 --> 00:11:42,089 We are going to Barcelona to have fun, you and me. 137 00:11:44,777 --> 00:11:48,425 17 years, wow, who had... 138 00:11:48,521 --> 00:11:51,497 The things that he did I at your age... 139 00:11:51,593 --> 00:11:54,185 In confidence I'll tell you, man to man, 140 00:11:54,281 --> 00:11:57,161 that at 17 I got a girl pregnant. 141 00:11:57,257 --> 00:11:58,697 I remember my father... 142 00:11:58,889 --> 00:12:00,905 (Engine sound) 143 00:12:01,001 --> 00:12:04,553 ...you had to see the face of satisfaction he put the old. 144 00:12:04,649 --> 00:12:06,953 She was ten years older than me. 145 00:12:07,049 --> 00:12:10,889 Joseph Mary, this night I'll introduce you to a stunning girl. 146 00:12:10,985 --> 00:12:13,865 It's called Fanny. Gorgeous. 147 00:12:13,961 --> 00:12:16,265 It allows you to learn many things, 148 00:12:17,129 --> 00:12:18,857 do you understand me? 149 00:12:36,425 --> 00:12:38,441 Do you want to fill? <-O->-Right Away. 150 00:12:45,737 --> 00:12:48,425 <-O->-do you have any money? No, of course not. 151 00:12:53,705 --> 00:12:56,201 Take, take, go, do not be silly. 152 00:12:56,777 --> 00:13:01,097 Tonight you're going to repay you all, okay? Do you want more? 153 00:13:02,825 --> 00:13:04,169 I want you to be rumboso, 154 00:13:04,265 --> 00:13:06,185 don't skimp, pokes good tips. 155 00:13:06,377 --> 00:13:08,585 <-O->-Your keys, are 900 pesetas. 156 00:13:12,137 --> 00:13:14,057 <-O->-Take, for you. <-O->-Thank You. 157 00:13:16,457 --> 00:13:17,897 Thank you, lord. 158 00:13:18,281 --> 00:13:19,337 <-O->-do you see It? 159 00:13:22,409 --> 00:13:25,097 (Music) 160 00:13:28,745 --> 00:13:29,897 Below is complete. 161 00:13:29,993 --> 00:13:33,257 <-O->-I Am a friend of Miss Fanny, I thought that they were up to date. 162 00:13:33,353 --> 00:13:35,369 <-O->-Oh, yes, indeed, you are right. 163 00:13:54,185 --> 00:13:57,065 Here you will see very well and is more discreet. 164 00:13:57,161 --> 00:13:58,313 <-O->-Many thanks. 165 00:13:58,409 --> 00:14:01,481 You come alone and not leave you neither poke your nose. 166 00:14:01,577 --> 00:14:04,361 But you see, your father has many friends. 167 00:14:10,025 --> 00:14:12,137 <-O->-What are you going to take? <-O->-A whiskey. 168 00:14:12,137 --> 00:14:13,577 What about you, Jose Maria? 169 00:14:14,537 --> 00:14:16,937 (DOUBT) did I? I don't know..., a Coca-Cola. 170 00:14:16,937 --> 00:14:19,049 No, not whiskey, as I do. Two whiskeys. 171 00:14:19,145 --> 00:14:20,297 <-O->-Two whiskeys. 172 00:14:21,353 --> 00:14:25,193 (Music, laughter and screams) 173 00:14:37,865 --> 00:14:39,305 That is Fanny. 174 00:14:39,305 --> 00:14:40,841 <-O->-Oh, Adelaide! 175 00:15:19,625 --> 00:15:22,217 (Change of music) 176 00:16:27,017 --> 00:16:30,185 (Gun shots) 177 00:16:39,113 --> 00:16:42,665 (Applause) 178 00:16:44,681 --> 00:16:47,273 What's up? Well, fun. 179 00:16:50,825 --> 00:16:54,953 (SPEAKER) "Are the 12 of the night, when Bibí Andersen, 180 00:16:55,049 --> 00:16:57,337 a mystery of nature, 181 00:16:57,353 --> 00:16:59,561 the biological enigma of our site. 182 00:16:59,657 --> 00:17:01,769 The suspense made flesh." 183 00:17:01,865 --> 00:17:03,785 (Change of music) 184 00:18:31,721 --> 00:18:33,257 The champagne, sir. 185 00:18:33,833 --> 00:18:35,273 <-O->-We order whiskey. 186 00:18:35,369 --> 00:18:37,385 <-O->-Are orders. <-O->-do the Orders of who? 187 00:18:37,865 --> 00:18:39,497 <-O->-Mine, I'll invite you. 188 00:18:39,593 --> 00:18:40,745 <-O->-Oh, Fanny! 189 00:18:40,841 --> 00:18:42,761 <-O->-What you said? You're not old. 190 00:18:42,857 --> 00:18:45,353 The head is old, but the rest, mind you... 191 00:18:45,449 --> 00:18:49,097 <-O->-Oh! Let me go, go, you steal the show at the enigma. 192 00:18:49,289 --> 00:18:50,537 <-O->-Sit here. 193 00:18:50,921 --> 00:18:52,745 <-O->-what Is this? <-O->-The same. 194 00:18:52,745 --> 00:18:55,817 <-O->-Go to son handsome that you have, I don't what you said. 195 00:18:56,009 --> 00:18:57,353 <-O->-you Have to who look like. 196 00:18:57,545 --> 00:18:59,753 <-O->-are you Sure that what you've done? <-O->-Guaranteed. 197 00:19:18,089 --> 00:19:20,681 (Change of music) 198 00:19:24,137 --> 00:19:26,153 Are you sure you have 17 years? 199 00:19:26,249 --> 00:19:29,033 No one would say, is a sweet creature. 200 00:19:29,129 --> 00:19:32,105 <-O->-it Seems like a midge dead, but spends mule. 201 00:19:32,201 --> 00:19:34,025 <-O->-Then you do what I say. 202 00:19:34,217 --> 00:19:36,329 <-O->-do Not forget that it is my son. 203 00:19:36,425 --> 00:19:38,825 <-O->-To this I as I just. 204 00:19:43,433 --> 00:19:44,585 Do you like that? 205 00:19:44,777 --> 00:19:47,081 She dances very well, but you also. 206 00:19:47,177 --> 00:19:49,097 Huy, son, what are ceremonious. 207 00:19:49,193 --> 00:19:51,497 Tutéame, that is why we are. 208 00:19:52,169 --> 00:19:53,897 Look, don't miss it. 209 00:20:04,841 --> 00:20:07,337 <-O->-But, what is that? What leads attached? 210 00:20:07,529 --> 00:20:08,777 <-O->-tits leads attached, 211 00:20:08,777 --> 00:20:11,369 the other thing is so much his own as his mother. 212 00:20:11,465 --> 00:20:15,305 <-O->-I liked it more when they danced the jota and sang "La Violetera". 213 00:20:16,361 --> 00:20:20,393 By Jose Maria, so that you will always remember this night. 214 00:20:25,673 --> 00:20:26,921 <-O->-Passes. 215 00:20:35,945 --> 00:20:37,193 Take off the jacket. 216 00:20:50,057 --> 00:20:52,169 You feel bad, right? 217 00:20:52,265 --> 00:20:54,473 You didn't have drunk so much. 218 00:20:54,569 --> 00:20:57,161 The fault is of the gross of your father. 219 00:20:57,257 --> 00:21:01,673 Who is going to give to drink to a little boy like you? 220 00:21:23,561 --> 00:21:25,385 Turn off the light, please. 221 00:21:25,481 --> 00:21:27,785 Yes, my love, right away. 222 00:21:42,281 --> 00:21:44,201 Do you like more? 223 00:21:46,889 --> 00:21:50,537 Now I was naked and I throw myself at your side. 224 00:21:50,633 --> 00:21:53,609 And sleep the two together, very embracing. 225 00:21:54,377 --> 00:21:56,297 You are very handsome, do you know? 226 00:21:57,353 --> 00:21:59,849 Fanny will be in your side and you will see. 227 00:22:01,097 --> 00:22:04,841 I will do everything and you will feel a sensation very large. 228 00:22:19,337 --> 00:22:21,545 How I like you, child. 229 00:22:21,833 --> 00:22:24,521 You'll see how well it's going to be, 230 00:22:25,385 --> 00:22:26,537 you'll see... 231 00:22:30,473 --> 00:22:32,105 (SCREAMS) No! 232 00:22:34,217 --> 00:22:35,465 What's wrong with you, love? 233 00:22:35,561 --> 00:22:37,097 Please... 234 00:22:38,345 --> 00:22:40,937 (SCREAMS) leave me alone. Let me go, touch me not. 235 00:22:41,033 --> 00:22:42,857 I don't want you to touch me! 236 00:22:44,777 --> 00:22:48,041 Then go to a package. Fuck... 237 00:22:57,257 --> 00:22:59,657 <-O->-Hello, John. <-O->-Hello, Bou, what's up? 238 00:22:59,753 --> 00:23:01,193 <-O->-Well, to say something. 239 00:23:33,257 --> 00:23:34,985 <-O->-Hi. Hello. 240 00:23:51,785 --> 00:23:53,417 John, thank you. 241 00:23:53,513 --> 00:23:55,241 <-O->-Goodbye, Bou, see you soon. 242 00:23:56,393 --> 00:23:59,753 <-O->-Joseph, Mary, and within a month I will come back here, 243 00:23:59,849 --> 00:24:02,153 and, listen well, we will come back to Barcelona 244 00:24:02,345 --> 00:24:04,841 and we will repeat exactly the same thing yesterday. 245 00:24:05,033 --> 00:24:08,585 I want everything to go well. Pray for everything to go well. 246 00:24:08,681 --> 00:24:10,313 Because, if you don't come out right, 247 00:24:10,409 --> 00:24:13,385 I swear I will knock your ass kicked. 248 00:24:52,553 --> 00:24:55,337 <-O->-Adela, are you there? <-O->-Yes, what happens? 249 00:24:55,529 --> 00:24:57,161 <-O->-down to the kitchen, come on. 250 00:24:57,257 --> 00:25:00,905 There is something in the fire and it is burning. Hurry up. 251 00:25:01,097 --> 00:25:02,345 <-O->-I'm going right away. 252 00:26:11,273 --> 00:26:12,617 <-O->-"History and life." 253 00:26:28,841 --> 00:26:29,993 Can I help you? 254 00:26:30,665 --> 00:26:32,009 Do we sit? 255 00:26:33,353 --> 00:26:34,697 Do you want to take something? 256 00:26:36,041 --> 00:26:37,385 What? 257 00:26:46,409 --> 00:26:48,617 My name is Álvaro, and you? 258 00:26:59,657 --> 00:27:01,385 Won't you be shedding? 259 00:27:01,577 --> 00:27:05,033 It seems to Me... that you have escaped from your home. 260 00:27:10,121 --> 00:27:12,041 Agree. That is not said. 261 00:27:12,137 --> 00:27:16,649 The case is that you don't know where to go and are looking for a pension or something. 262 00:27:21,353 --> 00:27:24,041 And you're hoping that I will help you. 263 00:27:27,113 --> 00:27:30,457 Selflessly, it is understood. By sympathy. 264 00:27:34,697 --> 00:27:36,809 Okay, pass me the newspaper. 265 00:27:49,097 --> 00:27:50,729 This does not suit you. 266 00:27:50,825 --> 00:27:52,169 This is very expensive. 267 00:27:52,265 --> 00:27:55,817 This has bad paints... And this falls away. 268 00:27:55,913 --> 00:28:00,905 The best thing is that you come to my house. Not going to say no. 269 00:28:01,961 --> 00:28:03,689 Do that yeah you coming? 270 00:28:08,489 --> 00:28:09,641 No. 271 00:28:14,537 --> 00:28:18,185 This seems to be well, and have a phone, we can call. 272 00:28:34,409 --> 00:28:37,001 It is here. I'll go with you. 273 00:28:37,577 --> 00:28:38,825 Don't you want to? 274 00:28:38,921 --> 00:28:40,553 I come back later. 275 00:28:41,705 --> 00:28:44,393 But promise me one thing... That thou shalt speak. 276 00:29:16,841 --> 00:29:18,377 (Starts the engine) 277 00:29:51,977 --> 00:29:53,321 (Buzzer) 278 00:29:53,417 --> 00:29:56,009 Already going, going. 279 00:29:56,585 --> 00:30:01,001 Any book seller with the finger glued to the buzzer. 280 00:30:01,289 --> 00:30:02,633 It is already going, man! 281 00:30:05,321 --> 00:30:06,377 It already is going. 282 00:30:06,761 --> 00:30:09,641 What impatience. What do you want? 283 00:30:09,737 --> 00:30:11,273 What miss Mary Joseph? What? 284 00:30:11,465 --> 00:30:13,769 Maria Jose, tell that to the waiting Alvaro. 285 00:30:14,345 --> 00:30:17,225 Here does not live any Mary Joseph. Are you sure? 286 00:30:17,417 --> 00:30:21,257 How safe? Of course I'm sure of who I have in my house. 287 00:30:21,353 --> 00:30:23,945 How strange, I have joined you here this morning. 288 00:30:24,041 --> 00:30:27,785 Allow me to, but this is the first time I see it, young man. 289 00:30:27,881 --> 00:30:31,721 Well, I left it in the street. Oh, so you're looking for by there. 290 00:30:31,817 --> 00:30:34,601 You may still find it. Good afternoon. 291 00:30:58,601 --> 00:31:03,017 "The three day of the current month disappeared José María Piera, 292 00:31:03,305 --> 00:31:08,297 17 years old, 1,65 of height, brown eyes, 52 kg of weight. 293 00:31:08,969 --> 00:31:10,697 You are kindly requested to any person 294 00:31:10,889 --> 00:31:13,577 that can give you information about your current whereabouts 295 00:31:13,673 --> 00:31:16,169 that phone call..." 296 00:31:33,065 --> 00:31:34,217 "Dear father..." 297 00:31:34,313 --> 00:31:35,945 No. "Dear parents... 298 00:31:36,041 --> 00:31:38,921 I have taken time to write because I didn't know how to do 299 00:31:39,017 --> 00:31:40,937 to apologize and ask forgiveness. 300 00:31:41,033 --> 00:31:42,857 I acknowledge that I behaved very badly 301 00:31:42,953 --> 00:31:46,025 and, as a proof of good will, I am willing to go back 302 00:31:46,121 --> 00:31:49,097 without the need of that make me search for anyone. 303 00:31:49,193 --> 00:31:52,169 But, for the good of all, even mine, 304 00:31:52,265 --> 00:31:55,817 it is best that I follow in Barcelona, where, without causaros discomfort, 305 00:31:56,009 --> 00:31:57,737 I can make myself a new life. 306 00:32:01,577 --> 00:32:02,633 For you to see 307 00:32:02,729 --> 00:32:06,473 that I don't want to ocultaros nothing and that my prayer is sincere 308 00:32:06,665 --> 00:32:08,009 I send you my address. 309 00:32:08,105 --> 00:32:11,561 There I hope your news and that you have to either be ordained. 310 00:32:11,657 --> 00:32:14,345 Your son who loves you, José María. 311 00:32:17,417 --> 00:32:19,145 I have found a job." 312 00:32:23,945 --> 00:32:25,097 I'm sorry, mrs. Matas, 313 00:32:25,289 --> 00:32:27,785 I'm going to give a little pull. So. 314 00:32:27,881 --> 00:32:31,145 There is to examine it under the microscope, I will do it myself. 315 00:32:31,337 --> 00:32:35,945 Your hair is part of the tips but the evil is in the root. 316 00:32:36,521 --> 00:32:38,921 Paquita, what do you care you of the lady? 317 00:32:44,777 --> 00:32:46,217 Yes, bathroom is Vital. 318 00:32:48,233 --> 00:32:49,865 What you do you think? 319 00:32:49,961 --> 00:32:52,937 <-O->-Well..., has understood very well what I wanted. 320 00:32:53,705 --> 00:32:55,145 <-O->-Is very good. 321 00:32:56,009 --> 00:32:59,561 Joseph, Mary, run, you're in for a surprise. 322 00:33:01,001 --> 00:33:05,417 What a surprise? What surprise? What can it be? A visit. 323 00:33:05,513 --> 00:33:09,641 But if I'm not expecting anyone. That's why it is a surprise!, passes. 324 00:33:14,153 --> 00:33:17,129 (Laughter) 325 00:33:21,257 --> 00:33:22,889 How are you? You see, well. 326 00:33:22,985 --> 00:33:24,425 I was so eager to see you. 327 00:33:24,521 --> 00:33:26,345 I also, I thinking of you, 328 00:33:26,441 --> 00:33:28,457 especially in you and the small. 329 00:33:28,553 --> 00:33:30,377 We were so scared not knowing anything... 330 00:33:30,473 --> 00:33:32,585 Until he got your letter. 331 00:33:35,081 --> 00:33:36,137 See. 332 00:33:39,689 --> 00:33:41,609 Tell me. What he said dad? 333 00:33:41,705 --> 00:33:44,777 Oh. He became furious, said the greatest atrocities. 334 00:33:44,873 --> 00:33:47,273 I wanted to send the civil guard to search for you, 335 00:33:47,369 --> 00:33:49,001 but between all convinced him. 336 00:33:49,289 --> 00:33:50,921 And now what do you think of? 337 00:33:51,017 --> 00:33:53,993 Now don't think anything, at least not what it says. 338 00:33:54,569 --> 00:33:57,737 One day cried out that he had ceased to exist, 339 00:33:57,833 --> 00:34:00,137 since then, not talking about you. 340 00:34:00,233 --> 00:34:01,385 Best. 341 00:34:03,881 --> 00:34:05,417 If it were not so stubborn... 342 00:34:05,513 --> 00:34:08,585 It is believed that all are looking at their children. 343 00:34:08,681 --> 00:34:12,121 How odd that you have ceased to come. No one has asked me, 344 00:34:12,137 --> 00:34:14,537 I said that I had to do some shopping. 345 00:34:14,633 --> 00:34:16,841 But I think that they knew what was coming. 346 00:34:16,937 --> 00:34:20,393 Mom gave this to me for you, I think that there are 10,000 pesetas. 347 00:34:20,489 --> 00:34:22,505 Mom thought that you would need. 348 00:34:22,889 --> 00:34:25,865 Between the salary and the tips... I'm fixing, 349 00:34:25,961 --> 00:34:29,129 but the truth is that suits me quite well. 350 00:34:31,721 --> 00:34:33,257 I find you more... 351 00:34:33,449 --> 00:34:34,985 More... 352 00:34:35,081 --> 00:34:39,113 I want to say, that since I would not know how to treat you like the little brother small. 353 00:34:39,497 --> 00:34:42,569 Where do you work? In a hairdressing salon for ladies. 354 00:34:42,665 --> 00:34:43,817 Oh no! 355 00:34:43,817 --> 00:34:47,465 Don't laugh, it is a craft very seriously and I learned a lot. 356 00:34:47,561 --> 00:34:49,673 There are clients who just want to go with me. 357 00:34:49,865 --> 00:34:51,305 Do you do a demonstration? 358 00:34:53,129 --> 00:34:54,665 Come, sit here. 359 00:34:55,913 --> 00:34:58,697 I will let you that you do not recognize, or at home. 360 00:34:58,793 --> 00:35:00,617 Then, we went out for a walk. 361 00:35:06,473 --> 00:35:08,777 Can I ask for an horchata? I'm going to the toilet. 362 00:35:08,873 --> 00:35:10,313 Where? On the sun terrace. 363 00:35:15,209 --> 00:35:17,705 What about the sink? In the background, to the left. 364 00:35:37,577 --> 00:35:40,169 <-O->-Did You Miss? <-O->-Two horchatas, please. 365 00:36:22,505 --> 00:36:23,561 (SCREAMS) 366 00:36:23,657 --> 00:36:25,193 Don't cry, silly. 367 00:36:26,153 --> 00:36:29,417 But if you are. Yes, I am Jose Maria. 368 00:36:29,513 --> 00:36:32,393 Chitón, don't say it. I don't want to learn about it. 369 00:36:32,489 --> 00:36:35,273 Now my name is María José, do you understand? 370 00:36:35,369 --> 00:36:38,249 You're very... very... 371 00:36:38,345 --> 00:36:39,977 How very pretty, is it? 372 00:36:40,073 --> 00:36:41,705 Yes, that's it. 373 00:36:47,945 --> 00:36:50,441 Hey, I think we have made a conquest. 374 00:36:51,017 --> 00:36:52,169 Do that? 375 00:36:57,353 --> 00:37:01,193 (Music) 376 00:37:11,753 --> 00:37:13,097 Are we going to dance? Yes. 377 00:38:29,609 --> 00:38:32,585 Is already good, what we're going to take something? Good. 378 00:38:34,889 --> 00:38:37,385 <-O->-do you Want to dance with me? Do you think you are ready, eh, Charlie? 379 00:38:37,481 --> 00:38:38,537 Chao, mono. 380 00:38:44,585 --> 00:38:46,793 What, how is everything going? 381 00:38:46,889 --> 00:38:48,713 Very well, Pilar. Thank you. 382 00:38:48,905 --> 00:38:51,305 Well, you spend a good night. 383 00:38:53,801 --> 00:38:55,817 The old is a little fisgona, right? 384 00:38:55,913 --> 00:38:58,409 No, it is a good person. Do you know that has a boyfriend? 385 00:38:58,505 --> 00:39:01,481 Do a boyfriend at your age? Because he is older than her. 386 00:39:01,577 --> 00:39:05,513 Wait a little more and held the wedding in the cemetery. 387 00:39:11,753 --> 00:39:13,865 Do I have to get naked in front of you? 388 00:39:13,961 --> 00:39:15,497 I will come back. 389 00:39:31,625 --> 00:39:32,777 Already is. 390 00:39:36,041 --> 00:39:37,961 José María. What? 391 00:39:38,057 --> 00:39:39,689 Come give me a kiss. 392 00:39:42,857 --> 00:39:44,297 Lie down next to me. 393 00:39:49,481 --> 00:39:51,977 Have you gone many times to the dance dressed like that? 394 00:39:52,073 --> 00:39:53,705 No, two or three times. 395 00:39:54,857 --> 00:39:57,065 I never had so much fun. 396 00:39:57,257 --> 00:40:00,233 And you so beautiful, so nice, going so well... 397 00:40:00,425 --> 00:40:03,497 Until I have come to believe that you were a girl. 398 00:40:03,689 --> 00:40:06,473 And soon, to see you like that again... 399 00:40:08,297 --> 00:40:10,409 Now I do not know how to speak to you. 400 00:40:12,521 --> 00:40:15,113 I would like you to always you were a girl. 401 00:40:17,801 --> 00:40:19,337 Can you tell me one thing? 402 00:40:21,545 --> 00:40:24,617 What do you feel when you're dancing with a guy? 403 00:40:25,289 --> 00:40:27,881 I don't know, I guess the same as you. 404 00:40:28,265 --> 00:40:31,625 But you can't feel the same, I am a woman. 405 00:40:31,625 --> 00:40:34,793 I, too, am a woman. But you're not. 406 00:40:34,889 --> 00:40:36,617 Then what am I? 407 00:40:37,577 --> 00:40:39,209 (Crying) 408 00:40:39,305 --> 00:40:43,625 Lolita, please. Lolita, please, calm down. 409 00:40:46,217 --> 00:40:47,657 You've lied to. 410 00:40:49,673 --> 00:40:52,265 Has been dad who has sent me. 411 00:40:55,913 --> 00:40:58,025 What can I say now? 412 00:40:58,985 --> 00:41:00,905 -And nothing of curls, do you understand? 413 00:41:01,001 --> 00:41:04,457 A marked soft, lightweight, very loose. 414 00:41:04,457 --> 00:41:05,897 <-O->-Yes, it is clear. 415 00:41:06,185 --> 00:41:08,009 <-O->-Then - <- S->-miss Bibí. 416 00:41:08,105 --> 00:41:10,601 <-O->-Bibí, what a surprise, you here in the morning. 417 00:41:10,697 --> 00:41:13,385 Once a year I also am looking for the sun. 418 00:41:13,481 --> 00:41:17,129 José María. I leave you in good hands. I'm sure. 419 00:41:18,665 --> 00:41:20,585 No, No, nothing like that. 420 00:41:20,681 --> 00:41:24,233 Just the opposite of what I was stating... 421 00:41:24,425 --> 00:41:26,057 <-O->-do you Know who is? No idea. 422 00:41:26,057 --> 00:41:27,977 Bibí Andersen, a vedette of magazine. 423 00:41:27,977 --> 00:41:30,665 Do the Starlets? They say that it is a man. 424 00:41:31,049 --> 00:41:33,257 -So solve very well this problem. 425 00:41:33,737 --> 00:41:37,289 <-O->-I'm afraid, mr. Beard, that will seem to hide something. 426 00:41:37,385 --> 00:41:38,537 <-O->-none of that. 427 00:41:38,633 --> 00:41:41,033 Remember, the first principle of the theory psicoestética: 428 00:41:41,129 --> 00:41:43,337 "the beauty is the absence of ugliness". 429 00:41:43,433 --> 00:41:45,257 It is beautiful that it is discreet. 430 00:41:45,257 --> 00:41:47,465 The beauty emerges always, my dear. 431 00:41:47,465 --> 00:41:49,577 Just remove the obstacles. 432 00:41:49,673 --> 00:41:52,073 Forward, do as I say. 433 00:41:52,553 --> 00:41:55,337 Do not you would like your hair to have this tone? 434 00:41:55,433 --> 00:41:58,889 More dark, more black. Sorry, I don't like the dyes. 435 00:41:58,985 --> 00:42:00,713 This is not a dye, 436 00:42:00,809 --> 00:42:03,401 but a treatment that just launched. 437 00:42:03,497 --> 00:42:04,937 It is completely harmless. 438 00:42:05,129 --> 00:42:07,721 How long have you work here? Two months. 439 00:42:07,817 --> 00:42:10,217 Not you had seen it before, what's your name? 440 00:42:10,313 --> 00:42:11,465 José María. 441 00:42:12,329 --> 00:42:15,785 I saw it once in the Starlets, you were wonderful. 442 00:42:15,977 --> 00:42:17,897 Ah, the Starlets, go... 443 00:42:18,185 --> 00:42:21,545 If you allow me, madam, could you give her an advice about her hair? 444 00:42:21,641 --> 00:42:24,329 Yes, but do not call me lady. Forgiveness, miss. 445 00:42:24,425 --> 00:42:26,537 Not miss, call me Bibí. 446 00:42:26,729 --> 00:42:29,417 Well, thank you. Come on, give me your advice. 447 00:42:29,897 --> 00:42:33,929 I wanted to tell you that your hair requires to dry a towel 448 00:42:34,025 --> 00:42:36,425 rubbing all the time that is necessary, 449 00:42:37,097 --> 00:42:39,209 the electric hair-dryer will damage. 450 00:42:39,977 --> 00:42:41,609 If you want to... Tutéame. 451 00:42:42,953 --> 00:42:46,697 Your hair is very nice, it has a natural color beautiful. 452 00:42:47,177 --> 00:42:49,865 But still you can get more out of it. 453 00:42:51,113 --> 00:42:53,417 You'll Look Like Hedy Lamarr. 454 00:42:54,473 --> 00:42:57,545 Do you have the umbrella in the car? There are three parasols. 455 00:42:57,737 --> 00:43:02,249 I don't know what I'm going to the beach... Or I shower, or taking the sun... 456 00:43:02,345 --> 00:43:05,609 They look at Me like a moron. Slams. 457 00:43:20,873 --> 00:43:22,217 (To boot) 458 00:43:58,889 --> 00:44:00,905 (RADIO) "Here with you, dear friends, 459 00:44:01,001 --> 00:44:03,305 in the program 'Sunday is our'. 460 00:44:03,401 --> 00:44:06,377 And it is our dear housewives, for many reasons. 461 00:44:06,569 --> 00:44:09,833 Because after all the toils of the week, 462 00:44:09,929 --> 00:44:11,561 all jobs around the home, 463 00:44:11,657 --> 00:44:13,097 all the bad moods... 464 00:44:13,289 --> 00:44:16,073 Let's be honest, even though our husbands have to get angry, 465 00:44:16,169 --> 00:44:18,761 it's just that now we can enjoy a few minutes 466 00:44:18,857 --> 00:44:20,393 absolutely our. 467 00:44:20,681 --> 00:44:23,849 The house is quiet, the children are sleeping. 468 00:44:24,137 --> 00:44:27,209 He sleeps, dreaming of maybe if your team is going to lose, 469 00:44:27,305 --> 00:44:29,801 God forbid, in the game. 470 00:44:29,897 --> 00:44:32,377 All is quiet in the house, in peace. 471 00:44:32,489 --> 00:44:35,465 In a peace that looks today, maybe because it's Sunday, 472 00:44:35,561 --> 00:44:37,577 more clear and luminous than ever. 473 00:44:37,673 --> 00:44:39,689 The time has come, dear friends, 474 00:44:39,785 --> 00:44:42,185 start our minutes of complicity. 475 00:44:42,377 --> 00:44:45,353 Today we are complicit in a very important thing, 476 00:44:45,449 --> 00:44:47,561 in our, in your beauty. 477 00:44:47,657 --> 00:44:49,673 In this beauty, a gift of heaven, 478 00:44:49,865 --> 00:44:53,513 and that the own heaven to you and asks for you to keep and increase. 479 00:44:53,705 --> 00:44:58,217 First of all, a few minutes of relaxation that may serve for meditation. 480 00:44:59,177 --> 00:45:01,193 What have I done during this week? 481 00:45:01,385 --> 00:45:05,129 How many things have I stopped doing, for what reasons? 482 00:45:05,225 --> 00:45:08,777 Why a lack of time, laziness, slothfulness moral?" 483 00:45:23,177 --> 00:45:25,385 (TV) "Tell me 'I love you' once more. 484 00:45:25,481 --> 00:45:27,785 <-O->-Words for what? You know this already. 485 00:45:27,881 --> 00:45:30,761 <-O->-I know, but I like the words. 486 00:45:30,857 --> 00:45:33,449 Hey, I want you to. 487 00:45:34,793 --> 00:45:37,865 Hold me, hold me tight. 488 00:45:38,345 --> 00:45:39,689 Stronger. 489 00:45:40,265 --> 00:45:42,857 I feel so safe in your arms. 490 00:45:43,625 --> 00:45:46,505 It's like being in a temple. 491 00:45:47,465 --> 00:45:50,345 <-O->-Manoli, my love." 492 00:46:01,481 --> 00:46:03,593 <-O->-have You seen it? Here is a woman. 493 00:46:03,785 --> 00:46:06,953 Do not tell me that was on the sidewalk in front? 494 00:46:07,049 --> 00:46:09,353 Shut up, you idiot, you're going to hear. 495 00:46:09,545 --> 00:46:13,001 Do not you said that he was soon to return home? 496 00:46:16,169 --> 00:46:18,953 José María, are you there? 497 00:46:20,393 --> 00:46:22,409 Yes. What, Pilar? 498 00:46:23,273 --> 00:46:26,345 Is that we'd like to hear someone, 499 00:46:26,441 --> 00:46:27,977 we didn't know if were you. 500 00:46:28,073 --> 00:46:30,185 Anyone? Not, who is? 501 00:46:31,241 --> 00:46:34,889 Well, don't bother, we're going to the movies. 502 00:46:34,985 --> 00:46:37,001 We won't be back too late, do you hear? 503 00:46:37,097 --> 00:46:39,593 Yes, yes, I'm also going to leave. 504 00:46:42,185 --> 00:46:44,873 But then, what does? Do is dressed woman? 505 00:46:44,969 --> 00:46:47,465 Shut up, don't talk so loud. 506 00:46:47,561 --> 00:46:50,921 How can you have that at home? I do not bear. 507 00:46:51,017 --> 00:46:54,361 Let's go, or is capable of stay there all night. 508 00:46:54,377 --> 00:46:58,505 You should already know all the neighborhood. Since you were on the moon. 509 00:47:18,185 --> 00:47:19,625 I was waiting for you. 510 00:47:20,777 --> 00:47:22,505 How do you know that would come? 511 00:47:22,505 --> 00:47:25,193 I know everything about you. 512 00:47:25,961 --> 00:47:29,705 What is it that you know? Do we dance? 513 00:47:48,137 --> 00:47:50,441 Why? What don't you like it? 514 00:47:50,537 --> 00:47:52,153 Yes, yes that I like you. 515 00:47:52,265 --> 00:47:54,761 Then say it a million times, kid. 516 00:47:54,857 --> 00:47:56,777 Say it to me, that I know of. 517 00:47:56,873 --> 00:47:59,177 I feel so good in your arms, 518 00:47:59,273 --> 00:48:02,921 so sure... It's like being in a temple. 519 00:48:03,017 --> 00:48:04,745 What new things will happen to you. 520 00:48:05,225 --> 00:48:08,585 I never had such a thing. Go, go. 521 00:48:08,777 --> 00:48:10,873 I have a site where we will, 522 00:48:10,985 --> 00:48:12,233 a love nest. 523 00:48:12,329 --> 00:48:15,113 No, it can't be. Why? 524 00:48:15,209 --> 00:48:18,185 I am afraid, very much afraid that you don't like. 525 00:48:18,281 --> 00:48:19,817 Come on, girl. 526 00:48:19,913 --> 00:48:23,177 How I don't you're going to like if I'm crazy 527 00:48:23,273 --> 00:48:26,729 since I saw you I do not think of you. 528 00:48:26,825 --> 00:48:29,417 I have two weeks waiting for you at the door. 529 00:48:29,513 --> 00:48:30,953 Is that I... 530 00:48:31,049 --> 00:48:35,657 I don't know how to tell you... Well, say it, say anything of a time. 531 00:48:35,657 --> 00:48:37,481 Is that I... 532 00:48:39,113 --> 00:48:41,609 I'm not exactly a woman. 533 00:48:41,609 --> 00:48:44,777 Oh, what was that for, silly? Do you think that I do not understand? 534 00:48:44,873 --> 00:48:46,985 I knew that already. Did you know? 535 00:48:47,081 --> 00:48:49,865 You have an air that can not deceive anyone. 536 00:48:49,865 --> 00:48:52,073 Really? I thought... 537 00:48:58,313 --> 00:49:01,481 Come on, say yes. I will be very careful. 538 00:49:02,057 --> 00:49:04,073 Not today. Today may not be. 539 00:49:04,937 --> 00:49:07,145 What was it that you knew? 540 00:49:07,337 --> 00:49:08,585 Morning. 541 00:49:11,657 --> 00:49:14,441 Well, yes, tomorrow. 542 00:49:22,985 --> 00:49:25,961 Joseph Mary, you're killing jerks, do you hear? 543 00:49:26,057 --> 00:49:28,745 Oh, sorry, Bibí, sorry. 544 00:49:28,841 --> 00:49:32,009 Do you feel something or just want to change hairdresser? 545 00:49:32,105 --> 00:49:33,353 No, nothing like that, 546 00:49:33,545 --> 00:49:36,809 I feel very happy every time I see you enter. 547 00:49:37,193 --> 00:49:39,785 Bibí, can I ask a question? 548 00:49:39,785 --> 00:49:42,665 You make it and I'll see if I answer. 549 00:49:42,761 --> 00:49:46,985 Have you been ever with a man? Ah, was that, do you not? 550 00:49:47,177 --> 00:49:50,041 No, neither had occurred to me, until... 551 00:49:50,057 --> 00:49:52,441 Until I popped it, what success? 552 00:49:52,745 --> 00:49:55,145 Yes, but I'm afraid. 553 00:49:55,337 --> 00:49:56,873 What do you know? 554 00:49:57,737 --> 00:49:59,753 I was dancing with him. 555 00:49:59,849 --> 00:50:02,137 And what more? Just nothing more. 556 00:50:02,153 --> 00:50:04,649 I like it, and I think that will taste. 557 00:50:04,745 --> 00:50:08,297 And today... today we have been in to meet us... 558 00:50:09,065 --> 00:50:10,697 Joseph Mary, you're crazy. 559 00:50:10,793 --> 00:50:12,905 But you don't have a remedy, is natural. 560 00:50:13,001 --> 00:50:14,921 What do you want, advice? So here goes: 561 00:50:15,017 --> 00:50:19,529 do not go to that appointment. It is simple. You said Bibí, who understands. 562 00:50:31,337 --> 00:50:35,849 (Motorbike engine) 563 00:51:11,657 --> 00:51:15,113 What's wrong with you? I thought you were a police officer. 564 00:51:15,209 --> 00:51:16,937 What police? No. Biker professional. 565 00:51:17,129 --> 00:51:18,569 Sick with a bike each day. 566 00:51:18,665 --> 00:51:21,545 Had training and I have not been able to go and change. 567 00:51:21,641 --> 00:51:24,617 Dress so you are so huge, so great... 568 00:51:26,441 --> 00:51:27,977 And you're very pretty today. 569 00:51:28,073 --> 00:51:30,185 You may feel fine, but you scared me. 570 00:51:30,281 --> 00:51:32,489 Then you will understand scares. 571 00:51:32,585 --> 00:51:37,481 In two minutes you'll be at 150. Do you know what that is 150 on a bike? 572 00:51:49,865 --> 00:51:52,649 I have a friendship with the manager. No one is there. 573 00:51:52,745 --> 00:51:55,145 Are you sure? Insurance. 574 00:52:08,297 --> 00:52:11,657 Care. Here. 575 00:52:12,329 --> 00:52:13,481 Walk, passes. 576 00:52:14,825 --> 00:52:16,169 I have a lot of fear. 577 00:52:16,265 --> 00:52:18,185 Are you sure of what you want? 578 00:52:18,377 --> 00:52:20,777 But what things you say, I'm crazy for you. 579 00:52:20,873 --> 00:52:24,041 But it is that I know nothing, nothing of nothing. 580 00:52:24,137 --> 00:52:26,633 I imagine a lot of things, but I don't know anything. 581 00:52:26,825 --> 00:52:28,457 I don't know how to do it. 582 00:52:29,225 --> 00:52:31,913 Girl, don't be silly, it is very easy. 583 00:52:32,009 --> 00:52:33,545 Come, let us go. 584 00:52:38,633 --> 00:52:39,593 Peter. 585 00:52:46,985 --> 00:52:48,809 Do not be impatient, let's go. 586 00:52:51,881 --> 00:52:54,377 Look, it's not the Ritz, but... 587 00:53:06,089 --> 00:53:09,161 Thank you. Why? Or thank you or anything. 588 00:53:10,217 --> 00:53:11,081 I for you do it all, 589 00:53:11,177 --> 00:53:13,673 even kick me out of the pool with the bike. 590 00:53:13,769 --> 00:53:15,017 Do you want to do this? 591 00:53:18,185 --> 00:53:19,337 Closes the door. 592 00:53:35,945 --> 00:53:39,017 Look, I, too, I tremble. 593 00:53:41,993 --> 00:53:43,145 Do you know one thing? 594 00:53:43,337 --> 00:53:46,313 Also to the men we fear the virginity. 595 00:53:49,097 --> 00:53:50,249 What virginity? 596 00:53:52,937 --> 00:53:54,665 I want to say that a man 597 00:53:54,761 --> 00:53:57,545 you do not have in your life many occasions like this, 598 00:53:57,641 --> 00:53:59,449 and even if you want to downplay it... 599 00:53:59,465 --> 00:54:02,537 But I... I told you I was not a woman. 600 00:54:02,537 --> 00:54:04,265 Do you believe that...? 601 00:54:04,265 --> 00:54:06,569 Then, what is it that you are? 602 00:54:07,145 --> 00:54:09,737 I fag of shit! 603 00:54:30,761 --> 00:54:32,105 José María. 604 00:54:32,393 --> 00:54:33,833 (Called the door) 605 00:54:35,177 --> 00:54:39,017 Joseph Mary, Joseph Mary. 606 00:54:41,705 --> 00:54:43,433 Can't you hear me? 607 00:54:46,793 --> 00:54:48,137 Do you feel something? 608 00:54:49,769 --> 00:54:51,785 (Called the door) 609 00:54:51,977 --> 00:54:53,321 José María. 610 00:54:55,337 --> 00:54:56,489 Answers. 611 00:54:57,257 --> 00:54:59,465 (Called the door) 612 00:54:59,945 --> 00:55:01,385 José María. 613 00:55:04,169 --> 00:55:05,705 Can't you hear me? 614 00:55:06,665 --> 00:55:08,585 (Called the door) 615 00:55:13,193 --> 00:55:14,729 (Groan) 616 00:55:46,889 --> 00:55:49,001 But, child, how it happened to you? 617 00:55:49,097 --> 00:55:52,265 Don't tell me. Your love turned out to be a beast. 618 00:55:52,265 --> 00:55:53,513 Joseph Mary, dear, 619 00:55:53,609 --> 00:55:57,641 you're not the first who discovers that life is a thing bitter. 620 00:55:57,737 --> 00:56:01,001 But he had not to take it so, hey!, with a knife. 621 00:56:02,345 --> 00:56:04,265 How pale you are. 622 00:56:04,361 --> 00:56:06,665 I'm so glad you came... 623 00:56:06,761 --> 00:56:08,969 And it's not been easy, is overwhelming. 624 00:56:09,065 --> 00:56:12,521 This same night I go to London with 25 pieces of luggage. 25. 625 00:56:12,617 --> 00:56:14,441 But I will return next month. 626 00:56:14,537 --> 00:56:17,321 You will return with 35 bags, 35. 627 00:56:17,417 --> 00:56:19,817 Hey, I didn't want to leave without seeing you. 628 00:56:20,009 --> 00:56:23,465 I have come to you to promise me that never, never, 629 00:56:23,561 --> 00:56:26,537 you'll do one thing well. Prométemelo, go. 630 00:56:27,113 --> 00:56:28,553 Dilo. "I promise." 631 00:56:29,321 --> 00:56:30,857 I promise. Very well, 632 00:56:30,953 --> 00:56:34,297 from now on I'll take care of you. Do you agree? 633 00:56:34,409 --> 00:56:37,865 If you think that you plenty of that, there is a better way to fix it. 634 00:56:37,961 --> 00:56:40,745 With doctor and without danger. A question of money. 635 00:56:40,937 --> 00:56:44,105 But everyone says that it is easy to get. 636 00:56:44,201 --> 00:56:45,353 Within a month, 637 00:56:45,449 --> 00:56:48,329 you come a night when Starlets and we'll talk calmly. 638 00:56:48,425 --> 00:56:50,057 Are you happy? 639 00:56:50,153 --> 00:56:52,457 He smiles, walks, and smiles. 640 00:56:53,993 --> 00:56:55,241 So. 641 00:56:57,737 --> 00:57:00,137 So thank you very much, Bibí, of truth. 642 00:57:00,233 --> 00:57:04,249 But I've already made a decision. I go back home with my family. 643 00:57:04,937 --> 00:57:06,377 Definitely. 644 00:57:12,425 --> 00:57:13,865 (Whistle) 645 00:57:20,681 --> 00:57:22,889 How are you? How are you all? 646 00:57:22,985 --> 00:57:25,481 Well, pretty well. 647 00:57:26,729 --> 00:57:29,225 All with a lot of work, as always. 648 00:57:29,321 --> 00:57:30,857 What do you do? 649 00:57:33,257 --> 00:57:37,481 Lolita wanted to come, but someone has to take care of the hotel. 650 00:57:37,577 --> 00:57:40,457 Your father had things to do in Gerona. 651 00:57:42,473 --> 00:57:45,065 What disgust so great you've given us. 652 00:57:45,545 --> 00:57:47,561 I'm sorry, mom, I'm sorry. 653 00:57:48,329 --> 00:57:51,113 We have put the hell in home. 654 00:57:51,305 --> 00:57:52,745 Jose Maria, son. 655 00:57:53,033 --> 00:57:56,681 Do what you can to not let us have dislikes. 656 00:57:56,777 --> 00:57:58,697 What shall I do, mom, don't worry. 657 00:57:58,793 --> 00:58:00,137 All will be well. 658 00:58:00,233 --> 00:58:03,113 What is your father going to Do today, 659 00:58:03,209 --> 00:58:05,225 do not give him too much importance. 660 00:58:05,417 --> 00:58:08,585 Lolita has talked a lot, it seems that what has convinced. 661 00:58:08,681 --> 00:58:10,985 But neither can we ask for both 662 00:58:11,177 --> 00:58:14,441 as to come to meet you with joy. 663 00:58:27,305 --> 00:58:28,457 Thank you. 664 00:58:36,617 --> 00:58:38,057 José María, 665 00:58:38,537 --> 00:58:40,841 are you sure that you want to stay with us? 666 00:58:42,953 --> 00:58:44,009 Yes, dad. 667 00:58:44,105 --> 00:58:46,697 We will only require that we do not bring difficulties. 668 00:58:46,793 --> 00:58:48,425 You know what I mean. 669 00:58:48,521 --> 00:58:50,345 Lolita says that it is not easy, 670 00:58:50,537 --> 00:58:53,705 that you are not to blame, that I take charge. 671 00:58:53,897 --> 00:58:55,513 Maybe you are right. 672 00:58:55,625 --> 00:58:57,353 I'm willing to make an effort, 673 00:58:57,449 --> 00:59:00,617 but nor let the smallest slip up on your part. 674 00:59:00,713 --> 00:59:03,401 Nothing of double lives, a single and clear, 675 00:59:03,497 --> 00:59:06,089 the one you have chosen with us. 676 00:59:06,185 --> 00:59:07,625 A decent life. 677 00:59:09,449 --> 00:59:10,985 Work you won't be missing. 678 00:59:17,609 --> 00:59:22,121 (Classical music) 679 01:00:18,761 --> 01:00:20,105 Closes the door. 680 01:00:21,833 --> 01:00:25,177 By the looks of it you still disfrazándote when you're alone. 681 01:00:28,265 --> 01:00:29,321 Dress. 682 01:00:29,417 --> 01:00:30,377 (SHOUTS) put that down! 683 01:00:33,641 --> 01:00:35,657 I want you to views of women. 684 01:00:37,193 --> 01:00:38,249 (SCREAMS) come on! 685 01:01:00,329 --> 01:01:01,673 (SCREAMS) 686 01:01:18,185 --> 01:01:22,793 (Classical music) 687 01:02:03,401 --> 01:02:04,553 So here I am. 688 01:02:05,225 --> 01:02:10,121 If with all these things I do not leave you made a queen, I don't have forgiveness. 689 01:02:10,601 --> 01:02:14,153 I was a crazy extreme, but he had good taste. 690 01:02:14,633 --> 01:02:17,225 Look, look. 691 01:02:19,529 --> 01:02:24,137 Given to Me by John in 1944. 692 01:02:27,689 --> 01:02:30,953 44 kilos weighed myself then. 693 01:02:31,721 --> 01:02:35,081 María José, I think you're wrong. 694 01:02:35,177 --> 01:02:37,961 You should be a makeup is more exaggerated, 695 01:02:38,057 --> 01:02:40,457 more blush, more red on the lips. 696 01:02:40,553 --> 01:02:43,145 You will do greater, but you'll look more female. 697 01:02:43,241 --> 01:02:44,777 This pelucón out. 698 01:02:45,257 --> 01:02:47,273 I will get something better. 699 01:02:50,921 --> 01:02:54,377 One, two, three, four, and... 700 01:02:54,377 --> 01:02:57,737 One, two, three, four... 701 01:02:58,313 --> 01:03:01,481 One, two, three, four... 702 01:03:01,577 --> 01:03:05,321 And one, two, three, four... 703 01:03:05,801 --> 01:03:09,353 One, two, three, four... 704 01:03:09,545 --> 01:03:13,385 One, two, three, and four... 705 01:03:27,113 --> 01:03:29,705 Sorry, it is not open to the public. 706 01:03:29,801 --> 01:03:33,065 I am a friend of miss Andersen. Do you want to tell him that I'm here? 707 01:03:33,257 --> 01:03:35,657 Part of José María. José María. 708 01:03:37,673 --> 01:03:40,553 Bibí, ask for it. 709 01:03:40,649 --> 01:03:42,665 He says that it is called Jose Maria. 710 01:03:42,761 --> 01:03:45,929 Bibí, come to your site, please. A moment. 711 01:03:46,025 --> 01:03:47,273 Does José María? 712 01:03:50,729 --> 01:03:52,937 Is that you? Really, how are you? 713 01:03:53,033 --> 01:03:54,377 Amazing. 714 01:03:55,625 --> 01:03:58,217 But child, what have you done? How is it possible? 715 01:03:58,313 --> 01:04:01,865 Doña Pilar has been heavy and... I think that we have exaggerated. 716 01:04:01,961 --> 01:04:06,281 Why have you not come to see me? I told you already, I came back home. 717 01:04:06,377 --> 01:04:09,065 I've asked the hairdresser and they knew nothing. 718 01:04:09,161 --> 01:04:12,889 No, I have not been there. Perhaps I should admit again, 719 01:04:12,905 --> 01:04:15,305 but it gives me qualms. Are you without a job? 720 01:04:15,401 --> 01:04:19,145 Well, I don't it will be difficult to achieve something, I think. 721 01:04:20,681 --> 01:04:23,177 Duran, Duran. Where is Duran? 722 01:04:23,369 --> 01:04:25,385 Girls, a half an hour break. 723 01:04:25,577 --> 01:04:28,841 Bibí, this way we're not going to finish ever. 724 01:04:28,937 --> 01:04:30,473 Where is Duran? 725 01:04:30,569 --> 01:04:32,009 Do you know someone where it is? 726 01:04:32,105 --> 01:04:34,793 In his office, has received a letter scented. 727 01:04:34,889 --> 01:04:37,177 Love, love... Come with me. 728 01:04:39,401 --> 01:04:40,745 Duran, 729 01:04:42,377 --> 01:04:43,817 look what you bring to the table, 730 01:04:44,009 --> 01:04:46,697 don't say that only I take care of my affairs. 731 01:04:46,889 --> 01:04:50,729 Is the guy of whom I told you about, Not what you're looking for? 732 01:04:50,825 --> 01:04:53,897 Isn't it great? How do you call? 733 01:04:54,953 --> 01:04:56,297 José María. 734 01:04:56,297 --> 01:04:57,641 He was in the hospital 735 01:04:57,737 --> 01:05:00,137 because you tried to cut your dick off with a knife. 736 01:05:00,329 --> 01:05:01,577 Luckily, without success. 737 01:05:01,673 --> 01:05:03,305 What can you do? Do I? 738 01:05:03,977 --> 01:05:07,337 How do you know do you think little? 739 01:05:08,681 --> 01:05:11,177 You're crazy. Is well. 740 01:05:11,273 --> 01:05:14,537 If this aspect is not occasional, you can work here. 741 01:05:14,633 --> 01:05:17,801 What you have been told Bibí what you do? 742 01:05:17,897 --> 01:05:19,817 Yes. Are you sure? 743 01:05:20,969 --> 01:05:23,657 You have to make a waitress. For the time being. 744 01:05:23,753 --> 01:05:27,497 You will be tested during 15 days. Then we'll see. 745 01:05:29,417 --> 01:05:31,721 If you have friends like you, bring them. 746 01:05:32,105 --> 01:05:34,601 We need a couple more, at least. 747 01:05:34,697 --> 01:05:37,961 What the trial has ended already? When does the guy of morning? 748 01:05:38,057 --> 01:05:41,033 Yes, tomorrow. Speaking with Carlos, although the first thing... 749 01:05:41,129 --> 01:05:45,257 Yes, boss, first try. At your orders, chief. Until then. 750 01:05:45,353 --> 01:05:48,233 It seems an ogre, didn't you? pure facade. Listen, 751 01:05:48,617 --> 01:05:52,265 I invite you to dinner this evening, you and your... 752 01:05:52,265 --> 01:05:53,801 your friend. 753 01:06:03,017 --> 01:06:04,073 Look. 754 01:06:12,521 --> 01:06:14,153 I no longer have it! 755 01:06:14,249 --> 01:06:17,897 I am a woman, I said I was going to London, you lied. 756 01:06:17,993 --> 01:06:22,681 I went to Casablanca without saying anything, and you see, what do you think? 757 01:06:23,657 --> 01:06:24,905 Fantastic, isn't it? 758 01:06:25,001 --> 01:06:26,153 (Knock at the door) 759 01:06:26,249 --> 01:06:30,089 I spend hours looking at it. I don't believe it, it's perfect. 760 01:06:30,185 --> 01:06:32,009 Bibí, we have the time very fair. 761 01:06:32,105 --> 01:06:35,081 All the merit was in that he taught the whistle, 762 01:06:35,177 --> 01:06:36,713 I have to learn how to dance, 763 01:06:36,905 --> 01:06:40,649 it serves not take four steps, I'm like the others. 764 01:06:45,641 --> 01:06:47,177 But, if you are happy? 765 01:06:47,273 --> 01:06:49,865 I wanted just that, to be like the others. 766 01:06:49,961 --> 01:06:53,417 Bibí, there are ten people waiting, are you going to get me cabree. 767 01:06:53,513 --> 01:06:55,913 It is already going, already going, already going! 768 01:06:56,585 --> 01:06:59,465 Look at what they want to put me on. Are crazy. 769 01:06:59,561 --> 01:07:00,809 (Knock at the door) 770 01:07:00,905 --> 01:07:05,321 Bibí, for the last time, if you do not come is going to test your mother. 771 01:07:06,665 --> 01:07:09,833 (Music) 772 01:07:30,761 --> 01:07:34,601 Is preparing one of theirs, but we never would have brought you here. 773 01:07:37,385 --> 01:07:39,785 We're going to dance. Do you and I? 774 01:07:39,881 --> 01:07:41,033 Why not? 775 01:07:49,577 --> 01:07:52,649 (SPEAKER) AT the request of Miss Anderson, a tango. 776 01:07:52,745 --> 01:07:55,817 (Tango music) 777 01:09:16,361 --> 01:09:21,065 (Applause) 778 01:09:23,945 --> 01:09:26,633 (Change of music) 779 01:09:27,497 --> 01:09:29,609 What's up? Well, very well. 780 01:09:29,705 --> 01:09:30,953 Do just that, very well? 781 01:09:31,049 --> 01:09:33,161 Are there not other words in the dictionary? 782 01:09:33,257 --> 01:09:35,273 Do you have applauded, no? The public sends. 783 01:09:35,465 --> 01:09:37,769 And without testing! Sometimes it happens. 784 01:09:37,865 --> 01:09:41,225 And what about her? No, don't tell me, I will tell you. 785 01:09:41,417 --> 01:09:45,545 Has been sublime, come on, say it, say it. 786 01:09:45,737 --> 01:09:47,753 Tell him that he has been sublime. 787 01:09:50,633 --> 01:09:53,033 Has been sublime. Well, very well. 788 01:09:53,417 --> 01:09:55,529 Bibí, do you want to dance with us? 789 01:09:55,625 --> 01:09:57,065 How to do not. 790 01:10:05,801 --> 01:10:08,105 You could reach vedette, María José. 791 01:10:08,201 --> 01:10:09,545 What? 792 01:10:10,697 --> 01:10:14,441 You could be, if you want to, 793 01:10:14,537 --> 01:10:18,569 a woman who acts, dances, sings and moves like a woman, 794 01:10:18,665 --> 01:10:21,737 or better than a woman, a woman as spectacular as Bibí, 795 01:10:21,833 --> 01:10:23,561 or better yet, that Bibí. 796 01:10:23,657 --> 01:10:25,385 I don't know, I think... 797 01:10:25,481 --> 01:10:29,225 Think about it, it is not necessary for you to answer at this time. 798 01:10:29,321 --> 01:10:30,761 What I'll propose 799 01:10:30,857 --> 01:10:34,889 it has nothing to do with the costume you're wearing now. 800 01:10:35,561 --> 01:10:38,153 To get what I want from you 801 01:10:38,249 --> 01:10:40,745 you have to submit to a regime tiring. 802 01:10:40,937 --> 01:10:44,009 And the most difficult, you have to change your mind 803 01:10:44,105 --> 01:10:47,369 excising from it any sign of mentality of men. 804 01:10:48,425 --> 01:10:50,633 I don't have the mentality male, 805 01:10:50,825 --> 01:10:53,705 I want to be a woman, I'm a woman. 806 01:10:56,873 --> 01:11:00,521 Have been nervous, do not know that I am already operated. ¡Crazy! 807 01:11:01,481 --> 01:11:03,977 By Diana Garcy. Who is Diana Garcy? 808 01:11:04,169 --> 01:11:06,665 María José is Diana Garcy. 809 01:11:15,689 --> 01:11:19,817 (Classical music to cover the voices) 810 01:12:07,049 --> 01:12:09,065 Never get it, it is useless. 811 01:12:09,161 --> 01:12:12,137 I can never get to look exactly a woman. 812 01:12:12,617 --> 01:12:15,017 We have not done more than begin, María José. 813 01:12:15,209 --> 01:12:19,145 If it it's any consolation, cries laméntate, escúpenos, but do it. 814 01:12:19,337 --> 01:12:21,449 I can not more, I'm tired. 815 01:12:21,545 --> 01:12:24,425 Tired, you're tired. Repeat. 816 01:12:24,521 --> 01:12:27,689 "I'm tired, but I won't stop until you look like a woman." 817 01:12:27,785 --> 01:12:31,337 "I'm tired, but I won't stop until you look like a woman." 818 01:12:31,433 --> 01:12:33,161 Say it with the heart. 819 01:12:34,313 --> 01:12:36,617 I'm tired, but I will not stop... 820 01:12:37,097 --> 01:12:39,593 (SHOUTS) " Enough, I'm fed up, fed up! 821 01:12:43,913 --> 01:12:45,641 I want to be a woman. 822 01:12:47,561 --> 01:12:52,265 (Classical music) 823 01:14:28,073 --> 01:14:31,433 "Un, deux, trois, quatre, etc. 824 01:14:32,105 --> 01:14:35,273 A, deux, trois, quatre, etc. 825 01:14:35,657 --> 01:14:39,209 A, deux, trois, quatre, etc. 826 01:14:39,785 --> 01:14:43,049 A, deux, trois, quatre, etc. 827 01:14:43,337 --> 01:14:46,793 A, deux, trois, quatre." 828 01:14:56,297 --> 01:15:00,121 You can take a break until 4:00. I'll pick you up for the trials. 829 01:15:02,633 --> 01:15:03,689 What's wrong with you? 830 01:15:04,745 --> 01:15:06,473 Do I have to teach that? 831 01:15:06,761 --> 01:15:08,969 Until now no one has asked. 832 01:15:09,065 --> 01:15:10,697 But you'll end up pidiéndomelo. 833 01:15:11,657 --> 01:15:13,193 No one will force you. 834 01:15:14,633 --> 01:15:16,265 What if I say no? 835 01:15:16,265 --> 01:15:18,457 You've lost time and money. 836 01:15:18,665 --> 01:15:20,297 Well, I don't want to teach it, 837 01:15:20,393 --> 01:15:22,793 I don't want to remember or that what I have. 838 01:15:22,985 --> 01:15:26,249 So think if it is worth continuing with all this. 839 01:15:26,345 --> 01:15:28,457 I wonder if it's worth it. 840 01:15:28,553 --> 01:15:31,145 Ask yourself, but the answers I give myself. 841 01:15:31,241 --> 01:15:32,873 Yes, it is worth. 842 01:15:33,641 --> 01:15:35,465 Go home, stop to think 843 01:15:35,465 --> 01:15:39,017 and take advantage as best you can this time of rest. 844 01:15:50,345 --> 01:15:53,417 What are you playing today? Spinach to the cream. 845 01:15:53,513 --> 01:15:58,025 Again, but what do you think I am? What about a duck who is that prime? 846 01:15:58,121 --> 01:16:01,481 I just follow the list that the doctor ordered, 847 01:16:01,577 --> 01:16:03,497 you still are missing a few kilos. 848 01:16:03,593 --> 01:16:06,377 Look, they are delicious. 849 01:16:07,145 --> 01:16:08,393 What thou hast eaten? 850 01:16:08,489 --> 01:16:10,121 No, not yet. 851 01:16:10,217 --> 01:16:12,713 Sit down and talk to me. I'm tired of pheromones. 852 01:16:12,905 --> 01:16:15,689 Talk not so, Duran you got banned. 853 01:16:15,785 --> 01:16:17,993 You have to always speak in the feminine! 854 01:16:18,473 --> 01:16:20,297 "Well, then sit down to eat "conmiga"! 855 01:16:20,393 --> 01:16:22,793 First, eat "the espinacos". 856 01:16:23,177 --> 01:16:25,577 Doña Pilar, I don't exasperes, sit down. 857 01:16:26,153 --> 01:16:28,073 Is well, miss. 858 01:16:28,169 --> 01:16:30,281 You command, I obey. 859 01:16:30,665 --> 01:16:33,641 I forbid you to call me miss, or as a joke. 860 01:16:34,505 --> 01:16:38,729 Do you think I'm going crazy? Crazy, says "crazy". 861 01:16:39,593 --> 01:16:41,321 But you are not crazy. 862 01:16:41,417 --> 01:16:43,241 Although poets and crazy... 863 01:16:43,337 --> 01:16:45,353 We all have a little. That. 864 01:16:45,545 --> 01:16:47,177 Will, let stories. 865 01:16:47,657 --> 01:16:48,905 Tell me the truth, 866 01:16:49,001 --> 01:16:50,921 do you think I'm going crazy? 867 01:16:51,017 --> 01:16:53,417 But, why is going to drive you crazy? 868 01:16:53,513 --> 01:16:55,625 For this kind of shit that make me take. 869 01:16:55,721 --> 01:16:58,217 We must recognize that this kind of shit do miracles, 870 01:16:58,313 --> 01:16:59,753 there is no more to see you. 871 01:16:59,849 --> 01:17:02,345 Of miracles nothing. The main thing is still the same as before. 872 01:17:02,537 --> 01:17:05,609 I don't want to be a bug, but a woman of truth, 873 01:17:05,705 --> 01:17:08,777 not an animal fair or an enigma, as Bibí. 874 01:17:08,969 --> 01:17:12,521 Do you want me to speak with the heart in the hand? 875 01:17:12,617 --> 01:17:15,209 Within the misfortune of being born as well, 876 01:17:15,305 --> 01:17:17,897 you had the immense luck, María José. 877 01:17:17,993 --> 01:17:20,585 Mr. Duran has put this floor, 878 01:17:20,777 --> 01:17:23,465 has got you look what you are not, 879 01:17:23,561 --> 01:17:26,921 or what you are, I'm very clear I don't have it. 880 01:17:27,017 --> 01:17:29,993 You should take advantage of the luck that you have. 881 01:17:30,089 --> 01:17:32,201 I don't want to have that luck, 882 01:17:32,297 --> 01:17:35,465 I just want to be a woman, live with a man, to have children. 883 01:17:35,657 --> 01:17:39,497 But if that is impossible, you know as well as I do. 884 01:17:45,257 --> 01:17:47,465 But you are not going to eat more spinach? 885 01:17:47,561 --> 01:17:48,617 No, thanks, not. 886 01:17:48,713 --> 01:17:52,745 I have prepared a chateaubriand with bearnaise sauce. 887 01:17:52,841 --> 01:17:57,065 A recipe I got on the radio and I got exquisite. 888 01:17:59,945 --> 01:18:01,577 I want to ask you one thing. 889 01:18:03,881 --> 01:18:06,857 Do you think there's something between Bibí and Duran? 890 01:18:07,529 --> 01:18:10,121 Nothing of what you suppose, since then. 891 01:18:10,217 --> 01:18:12,905 What do you do you know what I guess? 892 01:18:13,769 --> 01:18:16,649 You surmise that lay together. 893 01:18:17,609 --> 01:18:19,033 You're hateful. 894 01:18:20,585 --> 01:18:22,505 (Music) 895 01:18:24,137 --> 01:18:25,481 (CHISTAN) 896 01:18:32,201 --> 01:18:34,793 # Not what you say. 897 01:18:34,985 --> 01:18:37,289 (CHISTAN) 898 01:18:37,769 --> 01:18:40,265 # Or talk about them. 899 01:18:40,361 --> 01:18:42,569 (CHISTAN) 900 01:18:42,665 --> 01:18:45,449 # What I am... 901 01:18:45,545 --> 01:18:47,465 (CHISTAN) 902 01:18:47,561 --> 01:18:50,249 # nor do I know. 903 01:18:51,497 --> 01:18:54,761 # It is not easy, no... Chin, bread... 904 01:18:54,857 --> 01:18:57,929 # what happened, chin, bread. 905 01:18:58,025 --> 01:19:01,097 # What I was before, (SHOUT) 906 01:19:01,193 --> 01:19:05,497 # and in the end I am... 907 01:19:07,145 --> 01:19:10,121 (CHISTAN) 908 01:19:10,505 --> 01:19:13,289 # But hold ye your peace 909 01:19:13,385 --> 01:19:16,265 (CHISTAN) 910 01:19:16,457 --> 01:19:18,857 # if you know it. 911 01:19:21,257 --> 01:19:24,041 # Street who 912 01:19:24,137 --> 01:19:25,961 (CHISTAN) 913 01:19:26,057 --> 01:19:28,649 # know who I am. 914 01:19:29,993 --> 01:19:33,353 # Contradiction, chin, bun, 915 01:19:33,449 --> 01:19:36,521 # iran to see, bim, bam... # 916 01:19:37,385 --> 01:19:38,729 Don duran! 917 01:19:38,825 --> 01:19:40,169 (Follow the music) 918 01:19:40,265 --> 01:19:41,321 Don duran! 919 01:19:41,417 --> 01:19:43,337 (The music is turned off) 920 01:19:43,913 --> 01:19:46,985 What's wrong with you? Shit. 921 01:19:48,233 --> 01:19:50,345 So I can not dance, it is impossible. 922 01:19:50,441 --> 01:19:52,841 I cannot move on top of these scaffolds. 923 01:19:52,937 --> 01:19:54,761 Tell him that I can do it barefoot. 924 01:19:55,145 --> 01:19:58,697 Bailarás as well because that is how it is danced this number. 925 01:19:58,793 --> 01:20:01,481 The only thing that happens is that you are afraid. 926 01:20:03,113 --> 01:20:04,553 So calm. 927 01:20:05,513 --> 01:20:07,817 Let's start again. Don Carlos! 928 01:20:13,097 --> 01:20:15,305 Sorry, Margot. To see if now comes out. 929 01:20:18,473 --> 01:20:20,681 (Music) 930 01:20:22,313 --> 01:20:23,465 (CHISTAN) 931 01:20:29,897 --> 01:20:32,873 # Not what you say. 932 01:20:32,969 --> 01:20:35,561 (CHISTAN) 933 01:20:35,657 --> 01:20:38,441 # Or talk about them. 934 01:20:38,537 --> 01:20:40,937 (CHISTAN) 935 01:20:41,129 --> 01:20:43,433 # What I am... 936 01:20:43,529 --> 01:20:45,353 (CHISTAN) 937 01:20:45,545 --> 01:20:48,329 # nor do I know. 938 01:20:49,577 --> 01:20:52,937 # It is not easy, no... Chin, bread... 939 01:20:53,321 --> 01:20:55,913 # what happened, chin, bread. 940 01:20:56,009 --> 01:20:57,641 # What I was before... 941 01:20:57,737 --> 01:20:58,985 (SCREAMS) 942 01:20:59,081 --> 01:21:03,097 # and in the end what I am. 943 01:21:05,705 --> 01:21:07,049 (CHISTA) 944 01:21:13,481 --> 01:21:15,593 (CHISTA) 945 01:21:31,145 --> 01:21:34,681 # You can see, bim, bam. 946 01:21:34,697 --> 01:21:39,593 # I am or am not a woman 947 01:21:40,745 --> 01:21:44,105 # she wants and knows everything that you know 948 01:21:44,297 --> 01:21:47,849 # to give you everything you want, tacatá! 949 01:21:49,577 --> 01:21:52,361 # But hold ye your peace... 950 01:21:52,457 --> 01:21:55,145 (CHISTA) 951 01:21:55,241 --> 01:21:58,025 # if you know it. 952 01:21:58,121 --> 01:22:00,233 (CHISTA) 953 01:22:00,329 --> 01:22:03,017 # Street who 954 01:22:03,113 --> 01:22:04,937 (CHISTA) 955 01:22:05,129 --> 01:22:08,009 # know who I am. 956 01:22:09,065 --> 01:22:12,521 # Contradiction, chin, bun, 957 01:22:12,905 --> 01:22:15,593 # iran to see, bim, bam... 958 01:22:15,689 --> 01:22:17,801 # What I was before, 959 01:22:17,897 --> 01:22:21,065 # ¡ja, ja!, and in the end what I am. 960 01:22:23,753 --> 01:22:28,073 # Take a good look at who I am, who, who, 961 01:22:28,169 --> 01:22:30,761 # who who want you. 962 01:22:30,857 --> 01:22:31,913 (SCREAMS) 963 01:22:32,105 --> 01:22:35,273 # You, who want you! # 964 01:22:42,185 --> 01:22:43,817 (CHISTA) 965 01:22:43,913 --> 01:22:47,561 (Applause) 966 01:22:58,985 --> 01:23:01,097 I had prepared a speech 967 01:23:01,097 --> 01:23:05,609 about that a debut is not more than the first lesson. 968 01:23:05,705 --> 01:23:06,857 What retreat. 969 01:23:08,105 --> 01:23:09,833 It has been perfect. 970 01:23:14,921 --> 01:23:16,169 Really? 971 01:23:32,297 --> 01:23:34,217 Do not worry about me, forward, 972 01:23:34,313 --> 01:23:36,425 it is as if we were family. Bibí... 973 01:23:36,521 --> 01:23:39,689 I was so excited, so confused by what this night... 974 01:23:39,785 --> 01:23:42,377 I came to bring with you for your success. 975 01:23:42,473 --> 01:23:44,585 Without detracting from the merits of lord Duran, 976 01:23:44,681 --> 01:23:46,505 it can be said that I discovered it. 977 01:23:46,697 --> 01:23:49,577 It was you, and you'll never thank them enough. 978 01:23:49,577 --> 01:23:53,705 I believed that we would be alone and not have brought more than two glasses. 979 01:23:57,257 --> 01:23:59,849 I have to go. Don't go, please. 980 01:23:59,945 --> 01:24:02,441 Since I'm going, I tap the next number. 981 01:24:02,537 --> 01:24:04,457 We're going to take a drink. 982 01:24:04,649 --> 01:24:07,337 I will not give disgust to drink from the same cup. 983 01:24:07,433 --> 01:24:08,681 To me, frankly, yes. 984 01:24:08,777 --> 01:24:10,313 By two bastards 985 01:24:10,409 --> 01:24:14,057 that I have been cheated as no one had ever done in my life. 986 01:24:18,473 --> 01:24:20,105 Although it might seem otherwise, 987 01:24:20,201 --> 01:24:23,753 I don't have anything to do with Bibí, nor with you. 988 01:24:52,649 --> 01:24:54,281 Wake up. 989 01:24:54,377 --> 01:24:57,065 Mary Joseph, wake up. 990 01:24:57,545 --> 01:24:59,081 It is too late! 991 01:24:59,177 --> 01:25:02,345 (WITH HOARSE VOICE) What time is it? Most of the four. 992 01:25:02,441 --> 01:25:04,265 What a headache. 993 01:25:05,129 --> 01:25:06,665 Go, take this. 994 01:25:07,529 --> 01:25:10,201 You have to stop drinking, you do damage. 995 01:25:10,217 --> 01:25:13,865 Taking all these things and on top of alcohol... 996 01:25:13,961 --> 01:25:16,361 Have you called Duran? Yes. 997 01:25:16,457 --> 01:25:18,473 What has been said, it comes to eating? 998 01:25:18,569 --> 01:25:21,065 Then you will tell, go, take this. 999 01:25:21,929 --> 01:25:25,097 It is not true, what you say to me to put happy, 1000 01:25:25,193 --> 01:25:29,033 for me to take this kind of shit. Do you see what I do? It takes, takes! 1001 01:25:29,129 --> 01:25:31,817 Let's see if the soil becomes "sole"! 1002 01:25:32,009 --> 01:25:35,081 I would like to know what I do taking care of a stupid girl. 1003 01:25:35,177 --> 01:25:36,713 How stupid for being in love? 1004 01:25:36,905 --> 01:25:39,497 Thou hast been, and does it come with sermons? 1005 01:25:39,689 --> 01:25:42,665 It is stupid to be in love with a man like Duran, 1006 01:25:42,761 --> 01:25:44,777 to that you can not like it. 1007 01:25:44,969 --> 01:25:46,985 That you, that you made a junk, 1008 01:25:47,177 --> 01:25:49,769 but to me, last night you kissed me. You kissed... 1009 01:25:49,865 --> 01:25:53,225 Go to know what you call kissing. 1010 01:25:54,377 --> 01:25:56,585 It was true, I know it. 1011 01:25:56,681 --> 01:25:59,657 And Bibí when he saw it, also knew it. 1012 01:26:00,905 --> 01:26:03,401 Wake Up, Mary, Joseph. 1013 01:26:03,497 --> 01:26:07,337 Enough of this dreams and take this once. 1014 01:26:09,353 --> 01:26:12,521 I know that was truth, I know. 1015 01:26:24,617 --> 01:26:26,057 Who is it? 1016 01:26:26,153 --> 01:26:27,785 I, Mary Joseph. 1017 01:26:27,977 --> 01:26:29,513 I would like to talk to you. 1018 01:26:29,705 --> 01:26:32,201 We don't have anything else to talk about, what did you hear? 1019 01:26:32,297 --> 01:26:36,233 I will go to see you a spectator when you teach your thingy. 1020 01:27:04,169 --> 01:27:06,761 (Music) 1021 01:28:42,377 --> 01:28:44,873 (Laughter) 1022 01:29:17,897 --> 01:29:20,105 Let's see if you grow, baby! 1023 01:29:20,201 --> 01:29:21,737 Or nene... 1024 01:29:25,385 --> 01:29:30,089 (Applause) 1025 01:29:41,705 --> 01:29:43,337 Who has prepared this mockery? 1026 01:29:43,337 --> 01:29:46,697 No one, it has happened that no-one could predict. 1027 01:29:46,793 --> 01:29:48,905 I want you to despidas to Fanny. 1028 01:29:48,905 --> 01:29:50,345 Fanny, why? 1029 01:29:50,441 --> 01:29:52,553 Has been the culprit, have laughed at, 1030 01:29:52,745 --> 01:29:55,241 it has excited to the drunk and to the public. 1031 01:29:55,337 --> 01:29:57,545 You're wrong, Fanny has tried to help you. 1032 01:29:57,737 --> 01:30:00,521 You had to interrupt the number and die of laughter 1033 01:30:00,617 --> 01:30:02,809 until they had thrown to that jerk. 1034 01:30:02,825 --> 01:30:04,745 You still have much to learn. 1035 01:30:04,841 --> 01:30:06,377 Then it's my fault, isn't it? 1036 01:30:06,473 --> 01:30:10,025 Calm down. You're very nervous and you see ghosts everywhere. 1037 01:30:10,985 --> 01:30:12,905 Next week we show, 1038 01:30:13,097 --> 01:30:15,785 we can combine it to start later. 1039 01:30:15,881 --> 01:30:19,433 Why don't take a vacation, you go to rest to the coast, 1040 01:30:19,625 --> 01:30:22,217 and, above all, why don't you stop drinking? 1041 01:30:22,409 --> 01:30:25,081 If you try to tell me that I'm drunk, you're wrong. 1042 01:30:25,097 --> 01:30:27,689 If you want to get lost of view, it is not necessary, 1043 01:30:27,785 --> 01:30:30,761 I'm already sick of you and of this block! 1044 01:30:31,817 --> 01:30:34,505 Do off you the light of the bar, mr. Duran? 1045 01:30:34,697 --> 01:30:37,001 Yes, because I will. Good night. 1046 01:30:37,097 --> 01:30:38,345 Good night. 1047 01:30:51,881 --> 01:30:53,993 (Phone) 1048 01:31:00,617 --> 01:31:02,729 Yes? Say. 1049 01:31:03,881 --> 01:31:05,593 No, mr. Duran. 1050 01:31:06,761 --> 01:31:09,257 With some frequency, lately. 1051 01:31:09,353 --> 01:31:11,465 (Palms) 1052 01:31:17,225 --> 01:31:21,065 (SING) 1053 01:32:23,081 --> 01:32:24,521 The bottle, Violet. 1054 01:32:24,617 --> 01:32:27,593 <-O->-This, that, the bottle. 1055 01:32:27,785 --> 01:32:29,801 <-O->-Come on, take out the bottle. 1056 01:32:35,945 --> 01:32:38,057 Ah... men, what a pest. 1057 01:32:38,249 --> 01:32:39,401 Don't understand anything. 1058 01:32:39,497 --> 01:32:41,897 Do you not know understand to a young woman like me? 1059 01:32:42,089 --> 01:32:43,433 Not all, my dear. 1060 01:32:44,489 --> 01:32:46,697 The bottle for me. Here you have it. 1061 01:32:48,617 --> 01:32:50,153 Nico, Sandra. 1062 01:33:07,721 --> 01:33:09,449 Please, take a drink, girl. 1063 01:33:21,737 --> 01:33:26,441 (Flamenco music) 1064 01:34:32,105 --> 01:34:34,601 Have you finished crying? Well, listen up. 1065 01:34:35,465 --> 01:34:39,689 You are a transvestite bullshit as any other, same thing. 1066 01:34:39,785 --> 01:34:43,913 Now you're going to treat it as such. Métetelo in the head. 1067 01:34:44,009 --> 01:34:47,369 You can't miss the show, or insult to the public. 1068 01:34:47,465 --> 01:34:49,193 And get used to the idea 1069 01:34:49,385 --> 01:34:52,745 if there is something impossible to achieve for you... 1070 01:34:54,377 --> 01:34:57,641 is that I will confuse you with a young woman in love. 1071 01:34:57,737 --> 01:35:00,329 You have a contract with me, that's all. 1072 01:35:00,425 --> 01:35:05,033 And I swear to you I will respect. Tomorrow you will be on your site. 1073 01:35:10,697 --> 01:35:13,865 (Music) 1074 01:35:22,025 --> 01:35:25,865 # Say, a little thing that I have. 1075 01:35:27,017 --> 01:35:29,321 # Is my treasure best, 1076 01:35:29,801 --> 01:35:33,833 # because all that have seen it 1077 01:35:34,505 --> 01:35:37,001 # I liked a horror. 1078 01:35:37,769 --> 01:35:39,785 # If you want my thingy, 1079 01:35:39,881 --> 01:35:43,337 # no, no, no you can find. 1080 01:35:44,201 --> 01:35:46,217 # Since I have tapadita, 1081 01:35:46,409 --> 01:35:49,385 # oh, oh, I don't want to remove. 1082 01:35:50,249 --> 01:35:53,033 # My thingy, my thingy, 1083 01:35:53,513 --> 01:35:56,009 # tiny, so beautiful. 1084 01:35:56,105 --> 01:35:58,601 # Do you want to you, my life, for you? 1085 01:35:58,697 --> 01:36:02,537 # My thingy, my thingy, then, then, 1086 01:36:02,729 --> 01:36:04,841 # then I will teach you. 1087 01:36:16,553 --> 01:36:20,585 # All..., everyone is looking for my thingy 1088 01:36:21,641 --> 01:36:24,137 # without being able to get. 1089 01:36:24,905 --> 01:36:28,841 # Because, because only to whom I want, 1090 01:36:29,897 --> 01:36:32,105 # I'm going to allow. 1091 01:36:32,873 --> 01:36:34,985 # It is a freckle that I have, 1092 01:36:35,081 --> 01:36:38,441 # yes, yes, to the side of the heart. 1093 01:36:39,593 --> 01:36:44,489 # Do not give to anyone, no, no, I save it to my love. 1094 01:36:45,545 --> 01:36:48,521 # My thingy, my thingy, 1095 01:36:48,617 --> 01:36:51,209 # tiny, so beautiful. 1096 01:36:51,305 --> 01:36:53,705 # Do you want to you, my life, for you? 1097 01:36:53,897 --> 01:36:57,833 # My thingy, my thingy, then, then, 1098 01:36:58,025 --> 01:37:00,137 # then I will teach you. 1099 01:37:06,185 --> 01:37:08,777 # Do you want to you, my life, for you? 1100 01:37:08,969 --> 01:37:12,713 # My thingy, my thingy, then, then, 1101 01:37:12,809 --> 01:37:15,017 # then I will teach you. 1102 01:37:33,065 --> 01:37:35,273 # My thingy, no! # 1103 01:37:38,825 --> 01:37:41,017 Or do they want you to see my thingy? 1104 01:37:49,385 --> 01:37:50,729 Mary Joseph. 1105 01:37:52,937 --> 01:37:55,529 Great, better than when he did Bibí. 1106 01:37:57,161 --> 01:37:58,601 Why not applaud? 1107 01:37:58,889 --> 01:38:00,425 Are baffled. 1108 01:38:01,001 --> 01:38:03,977 Tomorrow we'll get someone else to start the applause. 1109 01:38:05,801 --> 01:38:07,049 Mary Joseph. 1110 01:38:14,633 --> 01:38:15,977 Mary Joseph. 1111 01:38:18,185 --> 01:38:19,145 What happens? 1112 01:38:21,257 --> 01:38:23,657 María José, I want to tell you that... 1113 01:38:23,753 --> 01:38:26,057 it is important that you ask for forgiveness 1114 01:38:26,249 --> 01:38:29,417 for the hardness with which I tried the other night. 1115 01:38:29,513 --> 01:38:32,489 Shortly after I wanted to swallow my words. 1116 01:38:32,585 --> 01:38:34,985 I wondered why I had done it 1117 01:38:35,081 --> 01:38:37,769 and only found conflicting answers. 1118 01:38:37,865 --> 01:38:40,537 I had not wanted to to seeing you there at that time. 1119 01:38:40,649 --> 01:38:43,337 Now I know that there was something 1120 01:38:43,529 --> 01:38:46,313 that was claiming the presence of my feelings 1121 01:38:46,505 --> 01:38:48,233 and I didn't want to accept it. 1122 01:38:48,425 --> 01:38:50,345 I didn't want to happen. 1123 01:38:50,537 --> 01:38:54,761 I'm not wanting that to happen what in fact has already occurred. 1124 01:38:54,857 --> 01:38:57,737 Do I have to follow you talking about this? 1125 01:38:58,985 --> 01:39:00,425 I don't want to miss. 1126 01:39:01,865 --> 01:39:03,497 I want you to be mine. 1127 01:39:04,169 --> 01:39:06,953 Completely of all, do you agree? 1128 01:39:39,593 --> 01:39:41,417 Close your eyes. 1129 01:39:41,897 --> 01:39:44,393 We have injected pentotal sodium. 1130 01:39:45,065 --> 01:39:46,985 You should not make efforts to oppose 1131 01:39:47,081 --> 01:39:49,769 to what now passes for your mind. 1132 01:39:49,865 --> 01:39:53,705 Remember that you have voluntarily submitted to this test. 1133 01:39:54,281 --> 01:39:56,681 Try to explain, as briefly as possible, 1134 01:39:56,777 --> 01:39:59,561 why you like dressing as women. 1135 01:40:00,041 --> 01:40:03,305 I feel more secure when I seen a woman. 1136 01:40:04,265 --> 01:40:07,049 Do you remember the first time he did it? 1137 01:40:07,145 --> 01:40:08,393 Yes. 1138 01:40:08,489 --> 01:40:09,737 How was it? 1139 01:40:10,889 --> 01:40:12,905 In a carnival party. 1140 01:40:13,577 --> 01:40:16,265 What made you want to dress up as a woman? 1141 01:40:16,745 --> 01:40:18,281 My sister Lolita. 1142 01:40:18,377 --> 01:40:20,969 He proposed us to change our clothes, 1143 01:40:21,545 --> 01:40:25,193 she was dressed as a man, I woman. 1144 01:40:26,057 --> 01:40:29,129 Did you experience pleasure from the fact of dressing up as a woman? 1145 01:40:29,225 --> 01:40:30,665 What pleasure? 1146 01:40:30,857 --> 01:40:33,641 Try to explain to us what you experienced. 1147 01:40:35,465 --> 01:40:37,289 I felt more secure. 1148 01:40:37,865 --> 01:40:39,113 I really liked it. 1149 01:40:39,785 --> 01:40:42,953 "As if to stop pretending what was not. 1150 01:40:43,049 --> 01:40:45,929 Have you had a sexual relationship with a woman? 1151 01:40:46,025 --> 01:40:47,657 No, never. 1152 01:40:47,753 --> 01:40:51,497 What even in the childhood, through some kind of game? 1153 01:40:51,689 --> 01:40:53,417 No, I don't remember. 1154 01:40:53,513 --> 01:40:55,817 Tell me about any memories of your childhood, 1155 01:40:55,913 --> 01:40:58,985 something related to your aspirations of being a woman." 1156 01:40:59,081 --> 01:41:00,425 (Buzzer) 1157 01:41:00,521 --> 01:41:02,153 "What childhood? What do I remember?" 1158 01:41:02,249 --> 01:41:04,265 Yes? <-O->-"This here's miss Alsina." 1159 01:41:04,361 --> 01:41:05,513 <-O->-Well, that happens. 1160 01:41:05,609 --> 01:41:08,777 Forward. Sit down, please. 1161 01:41:15,785 --> 01:41:18,857 Well, here I have your report. 1162 01:41:19,049 --> 01:41:22,601 Dr. Golpini has sent you the recording of your narcoanálisis. 1163 01:41:22,697 --> 01:41:25,673 I think that there is nothing to preclude that they may perform the intervention, 1164 01:41:25,865 --> 01:41:28,553 but before I ask you a few warnings, miss. 1165 01:41:28,649 --> 01:41:29,609 What? 1166 01:41:29,705 --> 01:41:32,681 Excuse me, but do you prefer to do alone 1167 01:41:32,777 --> 01:41:35,081 or you don't mind the presence of...? 1168 01:41:35,177 --> 01:41:36,521 Her husband. 1169 01:41:36,617 --> 01:41:37,961 Well, I agree. 1170 01:41:39,785 --> 01:41:43,913 Unless we have been deceived with skillful trickery, 1171 01:41:44,777 --> 01:41:47,561 unless all our methods of research 1172 01:41:47,657 --> 01:41:50,153 they are radically wrong, 1173 01:41:50,249 --> 01:41:52,457 you are not a homosexual. 1174 01:41:52,841 --> 01:41:54,665 Because you give samples convincing 1175 01:41:54,761 --> 01:41:56,969 think and feel as a woman, 1176 01:41:57,065 --> 01:42:00,137 and, on the contrary, does not give rise to the suspicion 1177 01:42:00,233 --> 01:42:02,921 as for complacency of any kind 1178 01:42:03,017 --> 01:42:06,281 issues male of his body. 1179 01:42:06,377 --> 01:42:08,777 But hear me well, miss. 1180 01:42:09,353 --> 01:42:13,577 If I took the scalpel and performed the intervention that you want, 1181 01:42:13,673 --> 01:42:16,937 and if you agree having, say, 1182 01:42:16,937 --> 01:42:20,297 wanted to deceive us, or delude itself, 1183 01:42:21,449 --> 01:42:24,425 or even without supposing the existence of such a hoax, 1184 01:42:24,425 --> 01:42:27,881 we were wrong, we, or you..., 1185 01:42:29,033 --> 01:42:31,817 then, miss, all regret, 1186 01:42:31,913 --> 01:42:34,025 all pretense of backing down, 1187 01:42:34,121 --> 01:42:35,657 it will be useless. 1188 01:42:35,753 --> 01:42:38,921 You will never be what it was. 1189 01:42:39,785 --> 01:42:42,953 So... you have the last word. 1190 01:42:44,969 --> 01:42:48,809 I want my body to be the body of a woman. 1191 01:42:51,593 --> 01:42:53,417 Now, hard, 1192 01:42:53,513 --> 01:42:56,489 I want to teach you what we're going to do with you. 1193 01:42:58,409 --> 01:43:00,137 <-O->-"The images that follow 1194 01:43:00,329 --> 01:43:02,057 are a transcription schematic 1195 01:43:02,153 --> 01:43:05,225 aimed to inform about the surgical process applied 1196 01:43:05,321 --> 01:43:07,817 for the creation of an artificial vagina 1197 01:43:07,913 --> 01:43:10,409 in patients transgender male. 1198 01:43:11,081 --> 01:43:13,193 Is given by the fact that the patient 1199 01:43:13,289 --> 01:43:16,073 know the limits of the intervention, 1200 01:43:16,169 --> 01:43:20,393 consisting in the suppression of its organs male external 1201 01:43:20,489 --> 01:43:24,713 and subsequent reconstruction of a vagina functionally useful 1202 01:43:24,809 --> 01:43:27,305 but without involving the slightest possibility 1203 01:43:27,401 --> 01:43:29,897 in regard to acquisition of properties reproductive 1204 01:43:29,993 --> 01:43:31,625 typically feminine. 1205 01:43:32,393 --> 01:43:37,193 The surgeon starts by practicing an incision in the shape of a semicircle 1206 01:43:37,289 --> 01:43:39,785 on the previous base of the penis. 1207 01:43:39,881 --> 01:43:43,145 The testes are extracted from their envelope scrotal 1208 01:43:43,337 --> 01:43:47,177 cut the laces deferens to the pubis. 1209 01:43:48,425 --> 01:43:50,329 The inner shaft of the penis 1210 01:43:50,345 --> 01:43:51,977 it is raised with your finger 1211 01:43:52,073 --> 01:43:54,857 in practice then a dissection 1212 01:43:54,953 --> 01:43:59,081 that leaves free the skin, in the form of a tube, wraps. 1213 01:43:59,657 --> 01:44:03,785 The penis is cut to the height of the glans and the pubis, 1214 01:44:03,881 --> 01:44:07,529 respectively, leaving free the urethral duct. 1215 01:44:09,065 --> 01:44:10,793 The central tendon of the perineum, 1216 01:44:10,889 --> 01:44:13,481 space located between the anus and the sex, 1217 01:44:13,577 --> 01:44:15,593 is extended to create a cavity 1218 01:44:15,689 --> 01:44:18,473 that is extended between the prostate and the rectum 1219 01:44:18,665 --> 01:44:21,929 to achieve a minimum depth of 7 cm 1220 01:44:23,081 --> 01:44:24,905 The skin that wrapped the penis 1221 01:44:25,097 --> 01:44:28,265 and that still preserves the form of bag or tube 1222 01:44:28,361 --> 01:44:31,513 is turned upside down by a simple inversion 1223 01:44:31,625 --> 01:44:34,217 and introduced into the cavity you just created. 1224 01:44:34,985 --> 01:44:38,441 In no time your walls will heal 1225 01:44:38,537 --> 01:44:40,169 and the tube thus obtained 1226 01:44:40,265 --> 01:44:43,321 will perform the functions of a vagina. 1227 01:44:44,393 --> 01:44:48,617 The foreskin will supply the place of the small inner lips, 1228 01:44:48,713 --> 01:44:51,497 and the scrotum, the of the large lips. 1229 01:44:52,169 --> 01:44:54,473 The surgeon will have put the utmost care 1230 01:44:54,665 --> 01:44:57,449 in the displacement of the prostate gland 1231 01:44:57,545 --> 01:45:00,425 and the seminal vesicle so that they do not constitute obstacle 1232 01:45:00,617 --> 01:45:02,825 on the site of the new organs, 1233 01:45:02,921 --> 01:45:05,129 but also for that, in his time, 1234 01:45:05,225 --> 01:45:07,817 can be stimulated in them the pleasure, 1235 01:45:07,913 --> 01:45:10,505 contributing as well to make it normal and pleasant 1236 01:45:10,601 --> 01:45:13,385 the sexual practices of the new woman. 1237 01:45:14,153 --> 01:45:15,305 (Beeps) 1238 01:45:15,401 --> 01:45:16,553 Scalpel. 1239 01:45:19,625 --> 01:45:20,777 Cójalas. 1240 01:45:37,673 --> 01:45:41,129 (Classical music) 1241 01:46:35,177 --> 01:46:37,097 Everything has gone very well. 1242 01:46:39,497 --> 01:46:42,089 (WITH WEAK VOICE) what you have Already done so? 1243 01:46:42,185 --> 01:46:44,009 Will I have operated? 1244 01:46:44,681 --> 01:46:48,425 Finally I am like the others? Rest, don't talk. 1245 01:46:50,537 --> 01:46:52,457 I dreamed that you died, 1246 01:46:53,417 --> 01:46:55,721 now that I am a woman. 1247 01:46:55,817 --> 01:46:58,121 You're alive, you're a woman. 1248 01:46:58,985 --> 01:47:01,097 You've always been a woman. 1249 01:47:17,033 --> 01:47:18,665 "Six months later, 1250 01:47:18,761 --> 01:47:22,025 Maria Jose experienced his first female orgasm." 1251 01:51:23,657 --> 01:51:26,537 (Music header) 1252 01:51:38,537 --> 01:51:41,417 (Cheers) 1253 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 88668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.