All language subtitles for Forbidden-Love_1977_English-ELSUBTITLE.COM-ST_17154606
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,865 --> 00:01:54,761
(Follow the music)
2
00:02:11,465 --> 00:02:14,057
(MAN) The boxes of Viña Real Plata
arrived,
3
00:02:14,153 --> 00:02:16,361
it has not reached the order of Terry.
4
00:02:16,457 --> 00:02:17,417
Hi, dad.
5
00:02:17,609 --> 00:02:19,337
Hurry, son. Échanos a hand.
6
00:02:19,529 --> 00:02:21,353
We are missing two waiters. Is well.
7
00:02:21,545 --> 00:02:24,521
He said that I have received the
Viña Real Plata.
8
00:02:24,617 --> 00:02:27,305
Agree, good-bye.
9
00:02:33,353 --> 00:02:34,969
(Phone)
10
00:02:35,945 --> 00:02:38,249
Attends to telephone, Lolita.
<-O->-Yes, dad.
11
00:02:44,297 --> 00:02:48,041
(Crying baby)
12
00:02:55,049 --> 00:02:57,929
What's wrong with you? Eh, what's
wrong with you?
13
00:03:00,425 --> 00:03:02,729
Huy, huy, huy... What you've done.
14
00:03:02,825 --> 00:03:06,185
Slob, since you're older to do these
things.
15
00:03:06,281 --> 00:03:07,625
You have to warn.
16
00:03:07,817 --> 00:03:09,545
Cry before, not after.
17
00:03:10,601 --> 00:03:14,057
Come on, don't take it seriously, did
not want to reñirte.
18
00:03:15,017 --> 00:03:18,185
Do you want to know a secret? We've
all made pee-pee.
19
00:03:19,337 --> 00:03:22,697
José María, it's very late already,
how low of a time?
20
00:03:22,889 --> 00:03:24,329
Do you see?, already call me.
21
00:03:24,425 --> 00:03:26,345
Leaves, I take care of the kid.
22
00:03:29,705 --> 00:03:31,241
Now you change, huh?
23
00:03:38,825 --> 00:03:41,705
<-O->-Two coffees, a cognac, a
whiskey... Well.
24
00:03:53,705 --> 00:03:57,545
<-O->-Baby, it also brings a bottle
of Rioja.
25
00:04:10,409 --> 00:04:14,153
(ALL) I cry José María! I cry
Joseph Mary!
26
00:04:14,249 --> 00:04:19,241
I cry Joseph Mary! I cry Joseph Mary!
27
00:04:19,337 --> 00:04:24,329
I cry Joseph Mary! I cry Joseph Mary!
28
00:04:55,433 --> 00:04:58,697
<-O->-On the roof there are more
clothes, do you want to go for it?
29
00:05:08,681 --> 00:05:11,273
You have cut the hair, I don't see a
difference.
30
00:05:11,369 --> 00:05:13,961
Long or short, you'll still be the
same.
31
00:05:14,057 --> 00:05:16,649
I don't want to go back to the
institute, Lolita.
32
00:05:16,745 --> 00:05:20,009
Insult Me, call me ladybug, baby...
33
00:05:20,777 --> 00:05:25,001
In the books I find drawings. What
drawings? What drawings?
34
00:05:25,673 --> 00:05:27,785
I can't explain...
35
00:05:28,265 --> 00:05:31,721
The things they say that make me a
day.
36
00:05:32,201 --> 00:05:35,177
You are not to blame that they are
pigs.
37
00:05:35,273 --> 00:05:36,617
Do you not want to understand it?
38
00:05:36,713 --> 00:05:38,345
Although you do not have the fault,
39
00:05:38,537 --> 00:05:41,609
I am your fun, as a toy.
40
00:05:42,953 --> 00:05:45,833
If I make efforts to do, or talk like
them,
41
00:05:45,929 --> 00:05:47,273
it is even worse.
42
00:05:47,657 --> 00:05:49,193
They say that imitate.
43
00:05:54,377 --> 00:05:56,297
It would be better to die.
44
00:05:56,297 --> 00:05:58,217
I wish I were dead right now.
45
00:06:06,185 --> 00:06:08,297
I don't want to say stupid things.
46
00:06:08,969 --> 00:06:10,409
How am I that?
47
00:06:10,697 --> 00:06:13,865
You're better than them, better than
none.
48
00:06:14,921 --> 00:06:17,225
More handsome, more intelligent.
49
00:06:18,185 --> 00:06:22,121
In addition, they do not have a
sister to tell all.
50
00:06:22,313 --> 00:06:25,001
Go, fool, give a kiss your sister
Lolita.
51
00:06:30,377 --> 00:06:32,009
<-O->-to Understand, lady.
52
00:06:32,105 --> 00:06:34,505
I would have preferred the presence
of her husband.
53
00:06:34,601 --> 00:06:36,617
<-O->-My husband is always so busy...
54
00:06:36,713 --> 00:06:39,401
<-O->-Yes, I do charge, but in this
case...
55
00:06:39,497 --> 00:06:43,337
<-O->-Have you done something bad to
my son? He pulls out always very good
notes.
56
00:06:43,433 --> 00:06:46,313
<-O->-Look, lady. Your child is a
good student, applied,
57
00:06:46,505 --> 00:06:49,097
and even more intelligent than most.
58
00:06:49,289 --> 00:06:50,345
However,
59
00:06:50,345 --> 00:06:53,705
seen in him certain ways and attitudes
60
00:06:53,801 --> 00:06:56,585
I would dare to qualify as the
irrepressible,
61
00:06:56,777 --> 00:06:58,217
there is a certain tendency to...
62
00:06:58,985 --> 00:07:01,577
<-O->-do you Want to say that it is
not like the others?
63
00:07:01,577 --> 00:07:04,169
<-O->-Yes, ma'am, is not like the
others.
64
00:07:04,265 --> 00:07:06,185
The boys are in a difficult,
65
00:07:06,377 --> 00:07:09,049
can't avoid to be cruel and unjust.
66
00:07:09,065 --> 00:07:10,889
We've all been there.
67
00:07:10,985 --> 00:07:13,577
But the truth..., and I'm sorry to
say it,
68
00:07:13,769 --> 00:07:16,745
the presence of your son, given his
way of being,
69
00:07:16,841 --> 00:07:19,433
it is a provocation constant for them.
70
00:07:19,625 --> 00:07:22,025
Has come a moment in which I wonder
71
00:07:22,121 --> 00:07:24,233
up to what point can I put in danger
72
00:07:24,329 --> 00:07:26,345
the training of a few boys normal
73
00:07:26,537 --> 00:07:27,881
because of...
74
00:07:27,977 --> 00:07:30,089
<-O->-can't call it abnormal to my son
75
00:07:30,185 --> 00:07:33,353
just because it is more docile and
gentle than the other.
76
00:07:33,449 --> 00:07:36,713
<-O->-If I have pronounced that word,
I beg you to excuse me.
77
00:07:36,809 --> 00:07:38,057
If you prefer,
78
00:07:38,153 --> 00:07:41,417
to admit that your child is docile
and delicate.
79
00:07:41,417 --> 00:07:45,449
Perhaps too docile, too delicate.
80
00:07:46,217 --> 00:07:47,545
<-O->-What Is Abnormal?
81
00:07:53,993 --> 00:07:57,257
Do you know how will I call this?
<-O->-José, please.
82
00:08:03,305 --> 00:08:06,185
Works day and night to make a
position,
83
00:08:06,185 --> 00:08:08,969
something that you can offer to your
children.
84
00:08:09,065 --> 00:08:12,905
And when everything starts to go well
and you begin to breathe,
85
00:08:13,577 --> 00:08:15,881
come to tell you... tell you...
86
00:08:15,977 --> 00:08:18,953
it that you have a child that only
serves to dancer!
87
00:08:19,145 --> 00:08:22,601
And they throw him for not pervierta
to others.
88
00:08:22,697 --> 00:08:24,521
<-O->-don't say that in front of you,
Joseph.
89
00:08:24,617 --> 00:08:27,497
What was said by the director...
<-O->-Oh, you shut up!
90
00:08:27,497 --> 00:08:29,513
That good part of the blame you have,
91
00:08:29,705 --> 00:08:33,065
with your pampering, your "Jose
Maria, nene, do you want this?"
92
00:08:33,161 --> 00:08:34,985
"José María, guapín, do you want
the other?"
93
00:08:34,985 --> 00:08:38,825
What you have been told that asshole?
We will bring him to a doctor.
94
00:08:38,921 --> 00:08:41,801
What doctor? To be even more the
laughing stock.
95
00:08:41,897 --> 00:08:46,121
And I tell you... "Tell us, Bou, what
medicine you give your child?
96
00:08:46,217 --> 00:08:48,137
Do injections of cojón de toro?"
97
00:08:52,457 --> 00:08:57,257
You heal me, or don't cure anyone.
And if you do not heal, you kill.
98
00:08:57,353 --> 00:09:01,577
And starting tomorrow, I'm going to
put it to work to make you a man.
99
00:09:01,577 --> 00:09:02,825
Can you hear Me? A man!
100
00:09:12,713 --> 00:09:13,961
<-O->-do You call it?
101
00:09:14,057 --> 00:09:15,881
<-O->-No, leave him.
102
00:09:15,977 --> 00:09:17,513
That runs out first.
103
00:09:17,609 --> 00:09:19,337
His father said without hesitation.
104
00:09:19,433 --> 00:09:21,065
<-O->-already Takes four hours.
105
00:09:21,161 --> 00:09:23,849
<-O->-He needs to double that of the
others.
106
00:09:23,945 --> 00:09:27,689
<-O->-I do Not know..., what I see so
delicate, so little thing.
107
00:09:28,361 --> 00:09:30,857
(Cackling)
108
00:09:44,393 --> 00:09:48,041
When you come to your father will
tell you that you have been very good.
109
00:09:49,961 --> 00:09:52,265
But you don't get muscles
110
00:09:52,361 --> 00:09:54,857
although it cuts all the trees of the
region.
111
00:09:54,953 --> 00:09:56,297
(SIGHS)
112
00:10:02,921 --> 00:10:05,033
Go on, go out to eat.
113
00:10:08,201 --> 00:10:12,137
"Fell blind, let her go, let her go
to 6000 m of height,
114
00:10:12,329 --> 00:10:13,385
at 4:00.
115
00:10:13,481 --> 00:10:14,921
He did his duty..."
116
00:10:15,017 --> 00:10:17,417
(Horn)
117
00:10:22,985 --> 00:10:27,977
(Horn, insistent)
118
00:10:39,785 --> 00:10:40,937
Don Juan!
119
00:10:41,993 --> 00:10:44,681
<-O->-oh, Man, Bou to visit us! You
do not expect.
120
00:10:44,777 --> 00:10:47,849
How are you, badass? Younger than
ever, isn't it?
121
00:10:47,945 --> 00:10:51,593
<-O->-oh, John, come to my arms,
beast! What did you do? Do you slept?
And what about my son?
122
00:10:51,785 --> 00:10:54,761
<-O->-Well. The boy works, you can
not ask for more.
123
00:10:54,857 --> 00:10:55,817
-And where is he?
124
00:10:56,009 --> 00:10:58,505
<-O->-walk up, with his books.
125
00:10:58,601 --> 00:11:01,385
Joseph Mary, Joseph Mary.
126
00:11:01,769 --> 00:11:04,841
Hey! Where are you, Jose Maria?
127
00:11:05,225 --> 00:11:08,585
Where do you get? <-O->-Not going to
hear.
128
00:11:08,777 --> 00:11:11,561
Come with me, will be a surprise.
129
00:11:18,185 --> 00:11:19,337
<-O->-José María.
130
00:11:22,985 --> 00:11:24,905
Hello. Let me embrace it.
131
00:11:25,769 --> 00:11:26,825
So I like it.
132
00:11:26,921 --> 00:11:29,705
Say that you work for a firm, I'm
happy.
133
00:11:29,801 --> 00:11:32,777
I have a surprise for you. Go for
your things.
134
00:11:32,873 --> 00:11:35,465
Do we return home? What it's about.
Not yet.
135
00:11:35,657 --> 00:11:38,537
Something much better. Can't you
imagine him?
136
00:11:38,633 --> 00:11:42,089
We are going to Barcelona to have
fun, you and me.
137
00:11:44,777 --> 00:11:48,425
17 years, wow, who had...
138
00:11:48,521 --> 00:11:51,497
The things that he did I at your
age...
139
00:11:51,593 --> 00:11:54,185
In confidence I'll tell you, man to
man,
140
00:11:54,281 --> 00:11:57,161
that at 17 I got a girl pregnant.
141
00:11:57,257 --> 00:11:58,697
I remember my father...
142
00:11:58,889 --> 00:12:00,905
(Engine sound)
143
00:12:01,001 --> 00:12:04,553
...you had to see the face of
satisfaction he put the old.
144
00:12:04,649 --> 00:12:06,953
She was ten years older than me.
145
00:12:07,049 --> 00:12:10,889
Joseph Mary, this night I'll
introduce you to a stunning girl.
146
00:12:10,985 --> 00:12:13,865
It's called Fanny. Gorgeous.
147
00:12:13,961 --> 00:12:16,265
It allows you to learn many things,
148
00:12:17,129 --> 00:12:18,857
do you understand me?
149
00:12:36,425 --> 00:12:38,441
Do you want to fill? <-O->-Right Away.
150
00:12:45,737 --> 00:12:48,425
<-O->-do you have any money? No, of
course not.
151
00:12:53,705 --> 00:12:56,201
Take, take, go, do not be silly.
152
00:12:56,777 --> 00:13:01,097
Tonight you're going to repay you
all, okay? Do you want more?
153
00:13:02,825 --> 00:13:04,169
I want you to be rumboso,
154
00:13:04,265 --> 00:13:06,185
don't skimp, pokes good tips.
155
00:13:06,377 --> 00:13:08,585
<-O->-Your keys, are 900 pesetas.
156
00:13:12,137 --> 00:13:14,057
<-O->-Take, for you. <-O->-Thank You.
157
00:13:16,457 --> 00:13:17,897
Thank you, lord.
158
00:13:18,281 --> 00:13:19,337
<-O->-do you see It?
159
00:13:22,409 --> 00:13:25,097
(Music)
160
00:13:28,745 --> 00:13:29,897
Below is complete.
161
00:13:29,993 --> 00:13:33,257
<-O->-I Am a friend of Miss Fanny, I
thought that they were up to date.
162
00:13:33,353 --> 00:13:35,369
<-O->-Oh, yes, indeed, you are right.
163
00:13:54,185 --> 00:13:57,065
Here you will see very well and is
more discreet.
164
00:13:57,161 --> 00:13:58,313
<-O->-Many thanks.
165
00:13:58,409 --> 00:14:01,481
You come alone and not leave you
neither poke your nose.
166
00:14:01,577 --> 00:14:04,361
But you see, your father has many
friends.
167
00:14:10,025 --> 00:14:12,137
<-O->-What are you going to take?
<-O->-A whiskey.
168
00:14:12,137 --> 00:14:13,577
What about you, Jose Maria?
169
00:14:14,537 --> 00:14:16,937
(DOUBT) did I? I don't know..., a
Coca-Cola.
170
00:14:16,937 --> 00:14:19,049
No, not whiskey, as I do. Two
whiskeys.
171
00:14:19,145 --> 00:14:20,297
<-O->-Two whiskeys.
172
00:14:21,353 --> 00:14:25,193
(Music, laughter and screams)
173
00:14:37,865 --> 00:14:39,305
That is Fanny.
174
00:14:39,305 --> 00:14:40,841
<-O->-Oh, Adelaide!
175
00:15:19,625 --> 00:15:22,217
(Change of music)
176
00:16:27,017 --> 00:16:30,185
(Gun shots)
177
00:16:39,113 --> 00:16:42,665
(Applause)
178
00:16:44,681 --> 00:16:47,273
What's up? Well, fun.
179
00:16:50,825 --> 00:16:54,953
(SPEAKER) "Are the 12 of the night,
when Bibí Andersen,
180
00:16:55,049 --> 00:16:57,337
a mystery of nature,
181
00:16:57,353 --> 00:16:59,561
the biological enigma of our site.
182
00:16:59,657 --> 00:17:01,769
The suspense made flesh."
183
00:17:01,865 --> 00:17:03,785
(Change of music)
184
00:18:31,721 --> 00:18:33,257
The champagne, sir.
185
00:18:33,833 --> 00:18:35,273
<-O->-We order whiskey.
186
00:18:35,369 --> 00:18:37,385
<-O->-Are orders. <-O->-do the Orders
of who?
187
00:18:37,865 --> 00:18:39,497
<-O->-Mine, I'll invite you.
188
00:18:39,593 --> 00:18:40,745
<-O->-Oh, Fanny!
189
00:18:40,841 --> 00:18:42,761
<-O->-What you said? You're not old.
190
00:18:42,857 --> 00:18:45,353
The head is old, but the rest, mind
you...
191
00:18:45,449 --> 00:18:49,097
<-O->-Oh! Let me go, go, you steal
the show at the enigma.
192
00:18:49,289 --> 00:18:50,537
<-O->-Sit here.
193
00:18:50,921 --> 00:18:52,745
<-O->-what Is this? <-O->-The same.
194
00:18:52,745 --> 00:18:55,817
<-O->-Go to son handsome that you
have, I don't what you said.
195
00:18:56,009 --> 00:18:57,353
<-O->-you Have to who look like.
196
00:18:57,545 --> 00:18:59,753
<-O->-are you Sure that what you've
done? <-O->-Guaranteed.
197
00:19:18,089 --> 00:19:20,681
(Change of music)
198
00:19:24,137 --> 00:19:26,153
Are you sure you have 17 years?
199
00:19:26,249 --> 00:19:29,033
No one would say, is a sweet creature.
200
00:19:29,129 --> 00:19:32,105
<-O->-it Seems like a midge dead, but
spends mule.
201
00:19:32,201 --> 00:19:34,025
<-O->-Then you do what I say.
202
00:19:34,217 --> 00:19:36,329
<-O->-do Not forget that it is my son.
203
00:19:36,425 --> 00:19:38,825
<-O->-To this I as I just.
204
00:19:43,433 --> 00:19:44,585
Do you like that?
205
00:19:44,777 --> 00:19:47,081
She dances very well, but you also.
206
00:19:47,177 --> 00:19:49,097
Huy, son, what are ceremonious.
207
00:19:49,193 --> 00:19:51,497
Tutéame, that is why we are.
208
00:19:52,169 --> 00:19:53,897
Look, don't miss it.
209
00:20:04,841 --> 00:20:07,337
<-O->-But, what is that? What leads
attached?
210
00:20:07,529 --> 00:20:08,777
<-O->-tits leads attached,
211
00:20:08,777 --> 00:20:11,369
the other thing is so much his own as
his mother.
212
00:20:11,465 --> 00:20:15,305
<-O->-I liked it more when they
danced the jota and sang "La
Violetera".
213
00:20:16,361 --> 00:20:20,393
By Jose Maria, so that you will
always remember this night.
214
00:20:25,673 --> 00:20:26,921
<-O->-Passes.
215
00:20:35,945 --> 00:20:37,193
Take off the jacket.
216
00:20:50,057 --> 00:20:52,169
You feel bad, right?
217
00:20:52,265 --> 00:20:54,473
You didn't have drunk so much.
218
00:20:54,569 --> 00:20:57,161
The fault is of the gross of your
father.
219
00:20:57,257 --> 00:21:01,673
Who is going to give to drink to a
little boy like you?
220
00:21:23,561 --> 00:21:25,385
Turn off the light, please.
221
00:21:25,481 --> 00:21:27,785
Yes, my love, right away.
222
00:21:42,281 --> 00:21:44,201
Do you like more?
223
00:21:46,889 --> 00:21:50,537
Now I was naked and I throw myself at
your side.
224
00:21:50,633 --> 00:21:53,609
And sleep the two together, very
embracing.
225
00:21:54,377 --> 00:21:56,297
You are very handsome, do you know?
226
00:21:57,353 --> 00:21:59,849
Fanny will be in your side and you
will see.
227
00:22:01,097 --> 00:22:04,841
I will do everything and you will
feel a sensation very large.
228
00:22:19,337 --> 00:22:21,545
How I like you, child.
229
00:22:21,833 --> 00:22:24,521
You'll see how well it's going to be,
230
00:22:25,385 --> 00:22:26,537
you'll see...
231
00:22:30,473 --> 00:22:32,105
(SCREAMS) No!
232
00:22:34,217 --> 00:22:35,465
What's wrong with you, love?
233
00:22:35,561 --> 00:22:37,097
Please...
234
00:22:38,345 --> 00:22:40,937
(SCREAMS) leave me alone. Let me go,
touch me not.
235
00:22:41,033 --> 00:22:42,857
I don't want you to touch me!
236
00:22:44,777 --> 00:22:48,041
Then go to a package. Fuck...
237
00:22:57,257 --> 00:22:59,657
<-O->-Hello, John. <-O->-Hello, Bou,
what's up?
238
00:22:59,753 --> 00:23:01,193
<-O->-Well, to say something.
239
00:23:33,257 --> 00:23:34,985
<-O->-Hi. Hello.
240
00:23:51,785 --> 00:23:53,417
John, thank you.
241
00:23:53,513 --> 00:23:55,241
<-O->-Goodbye, Bou, see you soon.
242
00:23:56,393 --> 00:23:59,753
<-O->-Joseph, Mary, and within a
month I will come back here,
243
00:23:59,849 --> 00:24:02,153
and, listen well, we will come back
to Barcelona
244
00:24:02,345 --> 00:24:04,841
and we will repeat exactly the same
thing yesterday.
245
00:24:05,033 --> 00:24:08,585
I want everything to go well. Pray
for everything to go well.
246
00:24:08,681 --> 00:24:10,313
Because, if you don't come out right,
247
00:24:10,409 --> 00:24:13,385
I swear I will knock your ass kicked.
248
00:24:52,553 --> 00:24:55,337
<-O->-Adela, are you there?
<-O->-Yes, what happens?
249
00:24:55,529 --> 00:24:57,161
<-O->-down to the kitchen, come on.
250
00:24:57,257 --> 00:25:00,905
There is something in the fire and it
is burning. Hurry up.
251
00:25:01,097 --> 00:25:02,345
<-O->-I'm going right away.
252
00:26:11,273 --> 00:26:12,617
<-O->-"History and life."
253
00:26:28,841 --> 00:26:29,993
Can I help you?
254
00:26:30,665 --> 00:26:32,009
Do we sit?
255
00:26:33,353 --> 00:26:34,697
Do you want to take something?
256
00:26:36,041 --> 00:26:37,385
What?
257
00:26:46,409 --> 00:26:48,617
My name is Álvaro, and you?
258
00:26:59,657 --> 00:27:01,385
Won't you be shedding?
259
00:27:01,577 --> 00:27:05,033
It seems to Me... that you have
escaped from your home.
260
00:27:10,121 --> 00:27:12,041
Agree. That is not said.
261
00:27:12,137 --> 00:27:16,649
The case is that you don't know where
to go and are looking for a pension
or something.
262
00:27:21,353 --> 00:27:24,041
And you're hoping that I will help
you.
263
00:27:27,113 --> 00:27:30,457
Selflessly, it is understood. By
sympathy.
264
00:27:34,697 --> 00:27:36,809
Okay, pass me the newspaper.
265
00:27:49,097 --> 00:27:50,729
This does not suit you.
266
00:27:50,825 --> 00:27:52,169
This is very expensive.
267
00:27:52,265 --> 00:27:55,817
This has bad paints... And this falls
away.
268
00:27:55,913 --> 00:28:00,905
The best thing is that you come to my
house. Not going to say no.
269
00:28:01,961 --> 00:28:03,689
Do that yeah you coming?
270
00:28:08,489 --> 00:28:09,641
No.
271
00:28:14,537 --> 00:28:18,185
This seems to be well, and have a
phone, we can call.
272
00:28:34,409 --> 00:28:37,001
It is here. I'll go with you.
273
00:28:37,577 --> 00:28:38,825
Don't you want to?
274
00:28:38,921 --> 00:28:40,553
I come back later.
275
00:28:41,705 --> 00:28:44,393
But promise me one thing... That thou
shalt speak.
276
00:29:16,841 --> 00:29:18,377
(Starts the engine)
277
00:29:51,977 --> 00:29:53,321
(Buzzer)
278
00:29:53,417 --> 00:29:56,009
Already going, going.
279
00:29:56,585 --> 00:30:01,001
Any book seller with the finger glued
to the buzzer.
280
00:30:01,289 --> 00:30:02,633
It is already going, man!
281
00:30:05,321 --> 00:30:06,377
It already is going.
282
00:30:06,761 --> 00:30:09,641
What impatience. What do you want?
283
00:30:09,737 --> 00:30:11,273
What miss Mary Joseph? What?
284
00:30:11,465 --> 00:30:13,769
Maria Jose, tell that to the waiting
Alvaro.
285
00:30:14,345 --> 00:30:17,225
Here does not live any Mary Joseph.
Are you sure?
286
00:30:17,417 --> 00:30:21,257
How safe? Of course I'm sure of who I
have in my house.
287
00:30:21,353 --> 00:30:23,945
How strange, I have joined you here
this morning.
288
00:30:24,041 --> 00:30:27,785
Allow me to, but this is the first
time I see it, young man.
289
00:30:27,881 --> 00:30:31,721
Well, I left it in the street. Oh, so
you're looking for by there.
290
00:30:31,817 --> 00:30:34,601
You may still find it. Good afternoon.
291
00:30:58,601 --> 00:31:03,017
"The three day of the current month
disappeared José María Piera,
292
00:31:03,305 --> 00:31:08,297
17 years old, 1,65 of height, brown
eyes, 52 kg of weight.
293
00:31:08,969 --> 00:31:10,697
You are kindly requested to any person
294
00:31:10,889 --> 00:31:13,577
that can give you information about
your current whereabouts
295
00:31:13,673 --> 00:31:16,169
that phone call..."
296
00:31:33,065 --> 00:31:34,217
"Dear father..."
297
00:31:34,313 --> 00:31:35,945
No. "Dear parents...
298
00:31:36,041 --> 00:31:38,921
I have taken time to write because I
didn't know how to do
299
00:31:39,017 --> 00:31:40,937
to apologize and ask forgiveness.
300
00:31:41,033 --> 00:31:42,857
I acknowledge that I behaved very
badly
301
00:31:42,953 --> 00:31:46,025
and, as a proof of good will, I am
willing to go back
302
00:31:46,121 --> 00:31:49,097
without the need of that make me
search for anyone.
303
00:31:49,193 --> 00:31:52,169
But, for the good of all, even mine,
304
00:31:52,265 --> 00:31:55,817
it is best that I follow in
Barcelona, where, without causaros
discomfort,
305
00:31:56,009 --> 00:31:57,737
I can make myself a new life.
306
00:32:01,577 --> 00:32:02,633
For you to see
307
00:32:02,729 --> 00:32:06,473
that I don't want to ocultaros
nothing and that my prayer is sincere
308
00:32:06,665 --> 00:32:08,009
I send you my address.
309
00:32:08,105 --> 00:32:11,561
There I hope your news and that you
have to either be ordained.
310
00:32:11,657 --> 00:32:14,345
Your son who loves you, José María.
311
00:32:17,417 --> 00:32:19,145
I have found a job."
312
00:32:23,945 --> 00:32:25,097
I'm sorry, mrs. Matas,
313
00:32:25,289 --> 00:32:27,785
I'm going to give a little pull. So.
314
00:32:27,881 --> 00:32:31,145
There is to examine it under the
microscope, I will do it myself.
315
00:32:31,337 --> 00:32:35,945
Your hair is part of the tips but the
evil is in the root.
316
00:32:36,521 --> 00:32:38,921
Paquita, what do you care you of the
lady?
317
00:32:44,777 --> 00:32:46,217
Yes, bathroom is Vital.
318
00:32:48,233 --> 00:32:49,865
What you do you think?
319
00:32:49,961 --> 00:32:52,937
<-O->-Well..., has understood very
well what I wanted.
320
00:32:53,705 --> 00:32:55,145
<-O->-Is very good.
321
00:32:56,009 --> 00:32:59,561
Joseph, Mary, run, you're in for a
surprise.
322
00:33:01,001 --> 00:33:05,417
What a surprise? What surprise? What
can it be? A visit.
323
00:33:05,513 --> 00:33:09,641
But if I'm not expecting anyone.
That's why it is a surprise!, passes.
324
00:33:14,153 --> 00:33:17,129
(Laughter)
325
00:33:21,257 --> 00:33:22,889
How are you? You see, well.
326
00:33:22,985 --> 00:33:24,425
I was so eager to see you.
327
00:33:24,521 --> 00:33:26,345
I also, I thinking of you,
328
00:33:26,441 --> 00:33:28,457
especially in you and the small.
329
00:33:28,553 --> 00:33:30,377
We were so scared not knowing
anything...
330
00:33:30,473 --> 00:33:32,585
Until he got your letter.
331
00:33:35,081 --> 00:33:36,137
See.
332
00:33:39,689 --> 00:33:41,609
Tell me. What he said dad?
333
00:33:41,705 --> 00:33:44,777
Oh. He became furious, said the
greatest atrocities.
334
00:33:44,873 --> 00:33:47,273
I wanted to send the civil guard to
search for you,
335
00:33:47,369 --> 00:33:49,001
but between all convinced him.
336
00:33:49,289 --> 00:33:50,921
And now what do you think of?
337
00:33:51,017 --> 00:33:53,993
Now don't think anything, at least
not what it says.
338
00:33:54,569 --> 00:33:57,737
One day cried out that he had ceased
to exist,
339
00:33:57,833 --> 00:34:00,137
since then, not talking about you.
340
00:34:00,233 --> 00:34:01,385
Best.
341
00:34:03,881 --> 00:34:05,417
If it were not so stubborn...
342
00:34:05,513 --> 00:34:08,585
It is believed that all are looking
at their children.
343
00:34:08,681 --> 00:34:12,121
How odd that you have ceased to come.
No one has asked me,
344
00:34:12,137 --> 00:34:14,537
I said that I had to do some shopping.
345
00:34:14,633 --> 00:34:16,841
But I think that they knew what was
coming.
346
00:34:16,937 --> 00:34:20,393
Mom gave this to me for you, I think
that there are 10,000 pesetas.
347
00:34:20,489 --> 00:34:22,505
Mom thought that you would need.
348
00:34:22,889 --> 00:34:25,865
Between the salary and the tips...
I'm fixing,
349
00:34:25,961 --> 00:34:29,129
but the truth is that suits me quite
well.
350
00:34:31,721 --> 00:34:33,257
I find you more...
351
00:34:33,449 --> 00:34:34,985
More...
352
00:34:35,081 --> 00:34:39,113
I want to say, that since I would not
know how to treat you like the little
brother small.
353
00:34:39,497 --> 00:34:42,569
Where do you work? In a hairdressing
salon for ladies.
354
00:34:42,665 --> 00:34:43,817
Oh no!
355
00:34:43,817 --> 00:34:47,465
Don't laugh, it is a craft very
seriously and I learned a lot.
356
00:34:47,561 --> 00:34:49,673
There are clients who just want to go
with me.
357
00:34:49,865 --> 00:34:51,305
Do you do a demonstration?
358
00:34:53,129 --> 00:34:54,665
Come, sit here.
359
00:34:55,913 --> 00:34:58,697
I will let you that you do not
recognize, or at home.
360
00:34:58,793 --> 00:35:00,617
Then, we went out for a walk.
361
00:35:06,473 --> 00:35:08,777
Can I ask for an horchata? I'm going
to the toilet.
362
00:35:08,873 --> 00:35:10,313
Where? On the sun terrace.
363
00:35:15,209 --> 00:35:17,705
What about the sink? In the
background, to the left.
364
00:35:37,577 --> 00:35:40,169
<-O->-Did You Miss? <-O->-Two
horchatas, please.
365
00:36:22,505 --> 00:36:23,561
(SCREAMS)
366
00:36:23,657 --> 00:36:25,193
Don't cry, silly.
367
00:36:26,153 --> 00:36:29,417
But if you are. Yes, I am Jose Maria.
368
00:36:29,513 --> 00:36:32,393
Chitón, don't say it. I don't want
to learn about it.
369
00:36:32,489 --> 00:36:35,273
Now my name is María José, do you
understand?
370
00:36:35,369 --> 00:36:38,249
You're very... very...
371
00:36:38,345 --> 00:36:39,977
How very pretty, is it?
372
00:36:40,073 --> 00:36:41,705
Yes, that's it.
373
00:36:47,945 --> 00:36:50,441
Hey, I think we have made a conquest.
374
00:36:51,017 --> 00:36:52,169
Do that?
375
00:36:57,353 --> 00:37:01,193
(Music)
376
00:37:11,753 --> 00:37:13,097
Are we going to dance? Yes.
377
00:38:29,609 --> 00:38:32,585
Is already good, what we're going to
take something? Good.
378
00:38:34,889 --> 00:38:37,385
<-O->-do you Want to dance with me?
Do you think you are ready, eh,
Charlie?
379
00:38:37,481 --> 00:38:38,537
Chao, mono.
380
00:38:44,585 --> 00:38:46,793
What, how is everything going?
381
00:38:46,889 --> 00:38:48,713
Very well, Pilar. Thank you.
382
00:38:48,905 --> 00:38:51,305
Well, you spend a good night.
383
00:38:53,801 --> 00:38:55,817
The old is a little fisgona, right?
384
00:38:55,913 --> 00:38:58,409
No, it is a good person. Do you know
that has a boyfriend?
385
00:38:58,505 --> 00:39:01,481
Do a boyfriend at your age? Because
he is older than her.
386
00:39:01,577 --> 00:39:05,513
Wait a little more and held the
wedding in the cemetery.
387
00:39:11,753 --> 00:39:13,865
Do I have to get naked in front of
you?
388
00:39:13,961 --> 00:39:15,497
I will come back.
389
00:39:31,625 --> 00:39:32,777
Already is.
390
00:39:36,041 --> 00:39:37,961
José María. What?
391
00:39:38,057 --> 00:39:39,689
Come give me a kiss.
392
00:39:42,857 --> 00:39:44,297
Lie down next to me.
393
00:39:49,481 --> 00:39:51,977
Have you gone many times to the dance
dressed like that?
394
00:39:52,073 --> 00:39:53,705
No, two or three times.
395
00:39:54,857 --> 00:39:57,065
I never had so much fun.
396
00:39:57,257 --> 00:40:00,233
And you so beautiful, so nice, going
so well...
397
00:40:00,425 --> 00:40:03,497
Until I have come to believe that you
were a girl.
398
00:40:03,689 --> 00:40:06,473
And soon, to see you like that
again...
399
00:40:08,297 --> 00:40:10,409
Now I do not know how to speak to you.
400
00:40:12,521 --> 00:40:15,113
I would like you to always you were a
girl.
401
00:40:17,801 --> 00:40:19,337
Can you tell me one thing?
402
00:40:21,545 --> 00:40:24,617
What do you feel when you're dancing
with a guy?
403
00:40:25,289 --> 00:40:27,881
I don't know, I guess the same as you.
404
00:40:28,265 --> 00:40:31,625
But you can't feel the same, I am a
woman.
405
00:40:31,625 --> 00:40:34,793
I, too, am a woman. But you're not.
406
00:40:34,889 --> 00:40:36,617
Then what am I?
407
00:40:37,577 --> 00:40:39,209
(Crying)
408
00:40:39,305 --> 00:40:43,625
Lolita, please. Lolita, please, calm
down.
409
00:40:46,217 --> 00:40:47,657
You've lied to.
410
00:40:49,673 --> 00:40:52,265
Has been dad who has sent me.
411
00:40:55,913 --> 00:40:58,025
What can I say now?
412
00:40:58,985 --> 00:41:00,905
-And nothing of curls, do you
understand?
413
00:41:01,001 --> 00:41:04,457
A marked soft, lightweight, very
loose.
414
00:41:04,457 --> 00:41:05,897
<-O->-Yes, it is clear.
415
00:41:06,185 --> 00:41:08,009
<-O->-Then - <- S->-miss Bibí.
416
00:41:08,105 --> 00:41:10,601
<-O->-Bibí, what a surprise, you
here in the morning.
417
00:41:10,697 --> 00:41:13,385
Once a year I also am looking for the
sun.
418
00:41:13,481 --> 00:41:17,129
José María. I leave you in good
hands. I'm sure.
419
00:41:18,665 --> 00:41:20,585
No, No, nothing like that.
420
00:41:20,681 --> 00:41:24,233
Just the opposite of what I was
stating...
421
00:41:24,425 --> 00:41:26,057
<-O->-do you Know who is? No idea.
422
00:41:26,057 --> 00:41:27,977
Bibí Andersen, a vedette of magazine.
423
00:41:27,977 --> 00:41:30,665
Do the Starlets? They say that it is
a man.
424
00:41:31,049 --> 00:41:33,257
-So solve very well this problem.
425
00:41:33,737 --> 00:41:37,289
<-O->-I'm afraid, mr. Beard, that
will seem to hide something.
426
00:41:37,385 --> 00:41:38,537
<-O->-none of that.
427
00:41:38,633 --> 00:41:41,033
Remember, the first principle of the
theory psicoestética:
428
00:41:41,129 --> 00:41:43,337
"the beauty is the absence of
ugliness".
429
00:41:43,433 --> 00:41:45,257
It is beautiful that it is discreet.
430
00:41:45,257 --> 00:41:47,465
The beauty emerges always, my dear.
431
00:41:47,465 --> 00:41:49,577
Just remove the obstacles.
432
00:41:49,673 --> 00:41:52,073
Forward, do as I say.
433
00:41:52,553 --> 00:41:55,337
Do not you would like your hair to
have this tone?
434
00:41:55,433 --> 00:41:58,889
More dark, more black. Sorry, I don't
like the dyes.
435
00:41:58,985 --> 00:42:00,713
This is not a dye,
436
00:42:00,809 --> 00:42:03,401
but a treatment that just launched.
437
00:42:03,497 --> 00:42:04,937
It is completely harmless.
438
00:42:05,129 --> 00:42:07,721
How long have you work here? Two
months.
439
00:42:07,817 --> 00:42:10,217
Not you had seen it before, what's
your name?
440
00:42:10,313 --> 00:42:11,465
José María.
441
00:42:12,329 --> 00:42:15,785
I saw it once in the Starlets, you
were wonderful.
442
00:42:15,977 --> 00:42:17,897
Ah, the Starlets, go...
443
00:42:18,185 --> 00:42:21,545
If you allow me, madam, could you
give her an advice about her hair?
444
00:42:21,641 --> 00:42:24,329
Yes, but do not call me lady.
Forgiveness, miss.
445
00:42:24,425 --> 00:42:26,537
Not miss, call me Bibí.
446
00:42:26,729 --> 00:42:29,417
Well, thank you. Come on, give me
your advice.
447
00:42:29,897 --> 00:42:33,929
I wanted to tell you that your hair
requires to dry a towel
448
00:42:34,025 --> 00:42:36,425
rubbing all the time that is
necessary,
449
00:42:37,097 --> 00:42:39,209
the electric hair-dryer will damage.
450
00:42:39,977 --> 00:42:41,609
If you want to... Tutéame.
451
00:42:42,953 --> 00:42:46,697
Your hair is very nice, it has a
natural color beautiful.
452
00:42:47,177 --> 00:42:49,865
But still you can get more out of it.
453
00:42:51,113 --> 00:42:53,417
You'll Look Like Hedy Lamarr.
454
00:42:54,473 --> 00:42:57,545
Do you have the umbrella in the car?
There are three parasols.
455
00:42:57,737 --> 00:43:02,249
I don't know what I'm going to the
beach... Or I shower, or taking the
sun...
456
00:43:02,345 --> 00:43:05,609
They look at Me like a moron. Slams.
457
00:43:20,873 --> 00:43:22,217
(To boot)
458
00:43:58,889 --> 00:44:00,905
(RADIO) "Here with you, dear friends,
459
00:44:01,001 --> 00:44:03,305
in the program 'Sunday is our'.
460
00:44:03,401 --> 00:44:06,377
And it is our dear housewives, for
many reasons.
461
00:44:06,569 --> 00:44:09,833
Because after all the toils of the
week,
462
00:44:09,929 --> 00:44:11,561
all jobs around the home,
463
00:44:11,657 --> 00:44:13,097
all the bad moods...
464
00:44:13,289 --> 00:44:16,073
Let's be honest, even though our
husbands have to get angry,
465
00:44:16,169 --> 00:44:18,761
it's just that now we can enjoy a few
minutes
466
00:44:18,857 --> 00:44:20,393
absolutely our.
467
00:44:20,681 --> 00:44:23,849
The house is quiet, the children are
sleeping.
468
00:44:24,137 --> 00:44:27,209
He sleeps, dreaming of maybe if your
team is going to lose,
469
00:44:27,305 --> 00:44:29,801
God forbid, in the game.
470
00:44:29,897 --> 00:44:32,377
All is quiet in the house, in peace.
471
00:44:32,489 --> 00:44:35,465
In a peace that looks today, maybe
because it's Sunday,
472
00:44:35,561 --> 00:44:37,577
more clear and luminous than ever.
473
00:44:37,673 --> 00:44:39,689
The time has come, dear friends,
474
00:44:39,785 --> 00:44:42,185
start our minutes of complicity.
475
00:44:42,377 --> 00:44:45,353
Today we are complicit in a very
important thing,
476
00:44:45,449 --> 00:44:47,561
in our, in your beauty.
477
00:44:47,657 --> 00:44:49,673
In this beauty, a gift of heaven,
478
00:44:49,865 --> 00:44:53,513
and that the own heaven to you and
asks for you to keep and increase.
479
00:44:53,705 --> 00:44:58,217
First of all, a few minutes of
relaxation that may serve for
meditation.
480
00:44:59,177 --> 00:45:01,193
What have I done during this week?
481
00:45:01,385 --> 00:45:05,129
How many things have I stopped doing,
for what reasons?
482
00:45:05,225 --> 00:45:08,777
Why a lack of time, laziness,
slothfulness moral?"
483
00:45:23,177 --> 00:45:25,385
(TV) "Tell me 'I love you' once more.
484
00:45:25,481 --> 00:45:27,785
<-O->-Words for what? You know this
already.
485
00:45:27,881 --> 00:45:30,761
<-O->-I know, but I like the words.
486
00:45:30,857 --> 00:45:33,449
Hey, I want you to.
487
00:45:34,793 --> 00:45:37,865
Hold me, hold me tight.
488
00:45:38,345 --> 00:45:39,689
Stronger.
489
00:45:40,265 --> 00:45:42,857
I feel so safe in your arms.
490
00:45:43,625 --> 00:45:46,505
It's like being in a temple.
491
00:45:47,465 --> 00:45:50,345
<-O->-Manoli, my love."
492
00:46:01,481 --> 00:46:03,593
<-O->-have You seen it? Here is a
woman.
493
00:46:03,785 --> 00:46:06,953
Do not tell me that was on the
sidewalk in front?
494
00:46:07,049 --> 00:46:09,353
Shut up, you idiot, you're going to
hear.
495
00:46:09,545 --> 00:46:13,001
Do not you said that he was soon to
return home?
496
00:46:16,169 --> 00:46:18,953
José María, are you there?
497
00:46:20,393 --> 00:46:22,409
Yes. What, Pilar?
498
00:46:23,273 --> 00:46:26,345
Is that we'd like to hear someone,
499
00:46:26,441 --> 00:46:27,977
we didn't know if were you.
500
00:46:28,073 --> 00:46:30,185
Anyone? Not, who is?
501
00:46:31,241 --> 00:46:34,889
Well, don't bother, we're going to
the movies.
502
00:46:34,985 --> 00:46:37,001
We won't be back too late, do you
hear?
503
00:46:37,097 --> 00:46:39,593
Yes, yes, I'm also going to leave.
504
00:46:42,185 --> 00:46:44,873
But then, what does? Do is dressed
woman?
505
00:46:44,969 --> 00:46:47,465
Shut up, don't talk so loud.
506
00:46:47,561 --> 00:46:50,921
How can you have that at home? I do
not bear.
507
00:46:51,017 --> 00:46:54,361
Let's go, or is capable of stay there
all night.
508
00:46:54,377 --> 00:46:58,505
You should already know all the
neighborhood. Since you were on the
moon.
509
00:47:18,185 --> 00:47:19,625
I was waiting for you.
510
00:47:20,777 --> 00:47:22,505
How do you know that would come?
511
00:47:22,505 --> 00:47:25,193
I know everything about you.
512
00:47:25,961 --> 00:47:29,705
What is it that you know? Do we dance?
513
00:47:48,137 --> 00:47:50,441
Why? What don't you like it?
514
00:47:50,537 --> 00:47:52,153
Yes, yes that I like you.
515
00:47:52,265 --> 00:47:54,761
Then say it a million times, kid.
516
00:47:54,857 --> 00:47:56,777
Say it to me, that I know of.
517
00:47:56,873 --> 00:47:59,177
I feel so good in your arms,
518
00:47:59,273 --> 00:48:02,921
so sure... It's like being in a
temple.
519
00:48:03,017 --> 00:48:04,745
What new things will happen to you.
520
00:48:05,225 --> 00:48:08,585
I never had such a thing. Go, go.
521
00:48:08,777 --> 00:48:10,873
I have a site where we will,
522
00:48:10,985 --> 00:48:12,233
a love nest.
523
00:48:12,329 --> 00:48:15,113
No, it can't be. Why?
524
00:48:15,209 --> 00:48:18,185
I am afraid, very much afraid that
you don't like.
525
00:48:18,281 --> 00:48:19,817
Come on, girl.
526
00:48:19,913 --> 00:48:23,177
How I don't you're going to like if
I'm crazy
527
00:48:23,273 --> 00:48:26,729
since I saw you I do not think of you.
528
00:48:26,825 --> 00:48:29,417
I have two weeks waiting for you at
the door.
529
00:48:29,513 --> 00:48:30,953
Is that I...
530
00:48:31,049 --> 00:48:35,657
I don't know how to tell you... Well,
say it, say anything of a time.
531
00:48:35,657 --> 00:48:37,481
Is that I...
532
00:48:39,113 --> 00:48:41,609
I'm not exactly a woman.
533
00:48:41,609 --> 00:48:44,777
Oh, what was that for, silly? Do you
think that I do not understand?
534
00:48:44,873 --> 00:48:46,985
I knew that already. Did you know?
535
00:48:47,081 --> 00:48:49,865
You have an air that can not deceive
anyone.
536
00:48:49,865 --> 00:48:52,073
Really? I thought...
537
00:48:58,313 --> 00:49:01,481
Come on, say yes. I will be very
careful.
538
00:49:02,057 --> 00:49:04,073
Not today. Today may not be.
539
00:49:04,937 --> 00:49:07,145
What was it that you knew?
540
00:49:07,337 --> 00:49:08,585
Morning.
541
00:49:11,657 --> 00:49:14,441
Well, yes, tomorrow.
542
00:49:22,985 --> 00:49:25,961
Joseph Mary, you're killing jerks, do
you hear?
543
00:49:26,057 --> 00:49:28,745
Oh, sorry, Bibí, sorry.
544
00:49:28,841 --> 00:49:32,009
Do you feel something or just want to
change hairdresser?
545
00:49:32,105 --> 00:49:33,353
No, nothing like that,
546
00:49:33,545 --> 00:49:36,809
I feel very happy every time I see
you enter.
547
00:49:37,193 --> 00:49:39,785
Bibí, can I ask a question?
548
00:49:39,785 --> 00:49:42,665
You make it and I'll see if I answer.
549
00:49:42,761 --> 00:49:46,985
Have you been ever with a man? Ah,
was that, do you not?
550
00:49:47,177 --> 00:49:50,041
No, neither had occurred to me,
until...
551
00:49:50,057 --> 00:49:52,441
Until I popped it, what success?
552
00:49:52,745 --> 00:49:55,145
Yes, but I'm afraid.
553
00:49:55,337 --> 00:49:56,873
What do you know?
554
00:49:57,737 --> 00:49:59,753
I was dancing with him.
555
00:49:59,849 --> 00:50:02,137
And what more? Just nothing more.
556
00:50:02,153 --> 00:50:04,649
I like it, and I think that will
taste.
557
00:50:04,745 --> 00:50:08,297
And today... today we have been in to
meet us...
558
00:50:09,065 --> 00:50:10,697
Joseph Mary, you're crazy.
559
00:50:10,793 --> 00:50:12,905
But you don't have a remedy, is
natural.
560
00:50:13,001 --> 00:50:14,921
What do you want, advice? So here
goes:
561
00:50:15,017 --> 00:50:19,529
do not go to that appointment. It is
simple. You said Bibí, who
understands.
562
00:50:31,337 --> 00:50:35,849
(Motorbike engine)
563
00:51:11,657 --> 00:51:15,113
What's wrong with you? I thought you
were a police officer.
564
00:51:15,209 --> 00:51:16,937
What police? No. Biker professional.
565
00:51:17,129 --> 00:51:18,569
Sick with a bike each day.
566
00:51:18,665 --> 00:51:21,545
Had training and I have not been able
to go and change.
567
00:51:21,641 --> 00:51:24,617
Dress so you are so huge, so great...
568
00:51:26,441 --> 00:51:27,977
And you're very pretty today.
569
00:51:28,073 --> 00:51:30,185
You may feel fine, but you scared me.
570
00:51:30,281 --> 00:51:32,489
Then you will understand scares.
571
00:51:32,585 --> 00:51:37,481
In two minutes you'll be at 150. Do
you know what that is 150 on a bike?
572
00:51:49,865 --> 00:51:52,649
I have a friendship with the manager.
No one is there.
573
00:51:52,745 --> 00:51:55,145
Are you sure? Insurance.
574
00:52:08,297 --> 00:52:11,657
Care. Here.
575
00:52:12,329 --> 00:52:13,481
Walk, passes.
576
00:52:14,825 --> 00:52:16,169
I have a lot of fear.
577
00:52:16,265 --> 00:52:18,185
Are you sure of what you want?
578
00:52:18,377 --> 00:52:20,777
But what things you say, I'm crazy
for you.
579
00:52:20,873 --> 00:52:24,041
But it is that I know nothing,
nothing of nothing.
580
00:52:24,137 --> 00:52:26,633
I imagine a lot of things, but I
don't know anything.
581
00:52:26,825 --> 00:52:28,457
I don't know how to do it.
582
00:52:29,225 --> 00:52:31,913
Girl, don't be silly, it is very easy.
583
00:52:32,009 --> 00:52:33,545
Come, let us go.
584
00:52:38,633 --> 00:52:39,593
Peter.
585
00:52:46,985 --> 00:52:48,809
Do not be impatient, let's go.
586
00:52:51,881 --> 00:52:54,377
Look, it's not the Ritz, but...
587
00:53:06,089 --> 00:53:09,161
Thank you. Why? Or thank you or
anything.
588
00:53:10,217 --> 00:53:11,081
I for you do it all,
589
00:53:11,177 --> 00:53:13,673
even kick me out of the pool with the
bike.
590
00:53:13,769 --> 00:53:15,017
Do you want to do this?
591
00:53:18,185 --> 00:53:19,337
Closes the door.
592
00:53:35,945 --> 00:53:39,017
Look, I, too, I tremble.
593
00:53:41,993 --> 00:53:43,145
Do you know one thing?
594
00:53:43,337 --> 00:53:46,313
Also to the men we fear the virginity.
595
00:53:49,097 --> 00:53:50,249
What virginity?
596
00:53:52,937 --> 00:53:54,665
I want to say that a man
597
00:53:54,761 --> 00:53:57,545
you do not have in your life many
occasions like this,
598
00:53:57,641 --> 00:53:59,449
and even if you want to downplay it...
599
00:53:59,465 --> 00:54:02,537
But I... I told you I was not a woman.
600
00:54:02,537 --> 00:54:04,265
Do you believe that...?
601
00:54:04,265 --> 00:54:06,569
Then, what is it that you are?
602
00:54:07,145 --> 00:54:09,737
I fag of shit!
603
00:54:30,761 --> 00:54:32,105
José María.
604
00:54:32,393 --> 00:54:33,833
(Called the door)
605
00:54:35,177 --> 00:54:39,017
Joseph Mary, Joseph Mary.
606
00:54:41,705 --> 00:54:43,433
Can't you hear me?
607
00:54:46,793 --> 00:54:48,137
Do you feel something?
608
00:54:49,769 --> 00:54:51,785
(Called the door)
609
00:54:51,977 --> 00:54:53,321
José María.
610
00:54:55,337 --> 00:54:56,489
Answers.
611
00:54:57,257 --> 00:54:59,465
(Called the door)
612
00:54:59,945 --> 00:55:01,385
José María.
613
00:55:04,169 --> 00:55:05,705
Can't you hear me?
614
00:55:06,665 --> 00:55:08,585
(Called the door)
615
00:55:13,193 --> 00:55:14,729
(Groan)
616
00:55:46,889 --> 00:55:49,001
But, child, how it happened to you?
617
00:55:49,097 --> 00:55:52,265
Don't tell me. Your love turned out
to be a beast.
618
00:55:52,265 --> 00:55:53,513
Joseph Mary, dear,
619
00:55:53,609 --> 00:55:57,641
you're not the first who discovers
that life is a thing bitter.
620
00:55:57,737 --> 00:56:01,001
But he had not to take it so, hey!,
with a knife.
621
00:56:02,345 --> 00:56:04,265
How pale you are.
622
00:56:04,361 --> 00:56:06,665
I'm so glad you came...
623
00:56:06,761 --> 00:56:08,969
And it's not been easy, is
overwhelming.
624
00:56:09,065 --> 00:56:12,521
This same night I go to London with
25 pieces of luggage. 25.
625
00:56:12,617 --> 00:56:14,441
But I will return next month.
626
00:56:14,537 --> 00:56:17,321
You will return with 35 bags, 35.
627
00:56:17,417 --> 00:56:19,817
Hey, I didn't want to leave without
seeing you.
628
00:56:20,009 --> 00:56:23,465
I have come to you to promise me that
never, never,
629
00:56:23,561 --> 00:56:26,537
you'll do one thing well.
Prométemelo, go.
630
00:56:27,113 --> 00:56:28,553
Dilo. "I promise."
631
00:56:29,321 --> 00:56:30,857
I promise. Very well,
632
00:56:30,953 --> 00:56:34,297
from now on I'll take care of you. Do
you agree?
633
00:56:34,409 --> 00:56:37,865
If you think that you plenty of that,
there is a better way to fix it.
634
00:56:37,961 --> 00:56:40,745
With doctor and without danger. A
question of money.
635
00:56:40,937 --> 00:56:44,105
But everyone says that it is easy to
get.
636
00:56:44,201 --> 00:56:45,353
Within a month,
637
00:56:45,449 --> 00:56:48,329
you come a night when Starlets and
we'll talk calmly.
638
00:56:48,425 --> 00:56:50,057
Are you happy?
639
00:56:50,153 --> 00:56:52,457
He smiles, walks, and smiles.
640
00:56:53,993 --> 00:56:55,241
So.
641
00:56:57,737 --> 00:57:00,137
So thank you very much, Bibí, of
truth.
642
00:57:00,233 --> 00:57:04,249
But I've already made a decision. I
go back home with my family.
643
00:57:04,937 --> 00:57:06,377
Definitely.
644
00:57:12,425 --> 00:57:13,865
(Whistle)
645
00:57:20,681 --> 00:57:22,889
How are you? How are you all?
646
00:57:22,985 --> 00:57:25,481
Well, pretty well.
647
00:57:26,729 --> 00:57:29,225
All with a lot of work, as always.
648
00:57:29,321 --> 00:57:30,857
What do you do?
649
00:57:33,257 --> 00:57:37,481
Lolita wanted to come, but someone
has to take care of the hotel.
650
00:57:37,577 --> 00:57:40,457
Your father had things to do in
Gerona.
651
00:57:42,473 --> 00:57:45,065
What disgust so great you've given us.
652
00:57:45,545 --> 00:57:47,561
I'm sorry, mom, I'm sorry.
653
00:57:48,329 --> 00:57:51,113
We have put the hell in home.
654
00:57:51,305 --> 00:57:52,745
Jose Maria, son.
655
00:57:53,033 --> 00:57:56,681
Do what you can to not let us have
dislikes.
656
00:57:56,777 --> 00:57:58,697
What shall I do, mom, don't worry.
657
00:57:58,793 --> 00:58:00,137
All will be well.
658
00:58:00,233 --> 00:58:03,113
What is your father going to Do today,
659
00:58:03,209 --> 00:58:05,225
do not give him too much importance.
660
00:58:05,417 --> 00:58:08,585
Lolita has talked a lot, it seems
that what has convinced.
661
00:58:08,681 --> 00:58:10,985
But neither can we ask for both
662
00:58:11,177 --> 00:58:14,441
as to come to meet you with joy.
663
00:58:27,305 --> 00:58:28,457
Thank you.
664
00:58:36,617 --> 00:58:38,057
José María,
665
00:58:38,537 --> 00:58:40,841
are you sure that you want to stay
with us?
666
00:58:42,953 --> 00:58:44,009
Yes, dad.
667
00:58:44,105 --> 00:58:46,697
We will only require that we do not
bring difficulties.
668
00:58:46,793 --> 00:58:48,425
You know what I mean.
669
00:58:48,521 --> 00:58:50,345
Lolita says that it is not easy,
670
00:58:50,537 --> 00:58:53,705
that you are not to blame, that I
take charge.
671
00:58:53,897 --> 00:58:55,513
Maybe you are right.
672
00:58:55,625 --> 00:58:57,353
I'm willing to make an effort,
673
00:58:57,449 --> 00:59:00,617
but nor let the smallest slip up on
your part.
674
00:59:00,713 --> 00:59:03,401
Nothing of double lives, a single and
clear,
675
00:59:03,497 --> 00:59:06,089
the one you have chosen with us.
676
00:59:06,185 --> 00:59:07,625
A decent life.
677
00:59:09,449 --> 00:59:10,985
Work you won't be missing.
678
00:59:17,609 --> 00:59:22,121
(Classical music)
679
01:00:18,761 --> 01:00:20,105
Closes the door.
680
01:00:21,833 --> 01:00:25,177
By the looks of it you still
disfrazándote when you're alone.
681
01:00:28,265 --> 01:00:29,321
Dress.
682
01:00:29,417 --> 01:00:30,377
(SHOUTS) put that down!
683
01:00:33,641 --> 01:00:35,657
I want you to views of women.
684
01:00:37,193 --> 01:00:38,249
(SCREAMS) come on!
685
01:01:00,329 --> 01:01:01,673
(SCREAMS)
686
01:01:18,185 --> 01:01:22,793
(Classical music)
687
01:02:03,401 --> 01:02:04,553
So here I am.
688
01:02:05,225 --> 01:02:10,121
If with all these things I do not
leave you made a queen, I don't have
forgiveness.
689
01:02:10,601 --> 01:02:14,153
I was a crazy extreme, but he had
good taste.
690
01:02:14,633 --> 01:02:17,225
Look, look.
691
01:02:19,529 --> 01:02:24,137
Given to Me by John in 1944.
692
01:02:27,689 --> 01:02:30,953
44 kilos weighed myself then.
693
01:02:31,721 --> 01:02:35,081
María José, I think you're wrong.
694
01:02:35,177 --> 01:02:37,961
You should be a makeup is more
exaggerated,
695
01:02:38,057 --> 01:02:40,457
more blush, more red on the lips.
696
01:02:40,553 --> 01:02:43,145
You will do greater, but you'll look
more female.
697
01:02:43,241 --> 01:02:44,777
This pelucón out.
698
01:02:45,257 --> 01:02:47,273
I will get something better.
699
01:02:50,921 --> 01:02:54,377
One, two, three, four, and...
700
01:02:54,377 --> 01:02:57,737
One, two, three, four...
701
01:02:58,313 --> 01:03:01,481
One, two, three, four...
702
01:03:01,577 --> 01:03:05,321
And one, two, three, four...
703
01:03:05,801 --> 01:03:09,353
One, two, three, four...
704
01:03:09,545 --> 01:03:13,385
One, two, three, and four...
705
01:03:27,113 --> 01:03:29,705
Sorry, it is not open to the public.
706
01:03:29,801 --> 01:03:33,065
I am a friend of miss Andersen. Do
you want to tell him that I'm here?
707
01:03:33,257 --> 01:03:35,657
Part of José María. José María.
708
01:03:37,673 --> 01:03:40,553
Bibí, ask for it.
709
01:03:40,649 --> 01:03:42,665
He says that it is called Jose Maria.
710
01:03:42,761 --> 01:03:45,929
Bibí, come to your site, please. A
moment.
711
01:03:46,025 --> 01:03:47,273
Does José María?
712
01:03:50,729 --> 01:03:52,937
Is that you? Really, how are you?
713
01:03:53,033 --> 01:03:54,377
Amazing.
714
01:03:55,625 --> 01:03:58,217
But child, what have you done? How is
it possible?
715
01:03:58,313 --> 01:04:01,865
Doña Pilar has been heavy and... I
think that we have exaggerated.
716
01:04:01,961 --> 01:04:06,281
Why have you not come to see me? I
told you already, I came back home.
717
01:04:06,377 --> 01:04:09,065
I've asked the hairdresser and they
knew nothing.
718
01:04:09,161 --> 01:04:12,889
No, I have not been there. Perhaps I
should admit again,
719
01:04:12,905 --> 01:04:15,305
but it gives me qualms. Are you
without a job?
720
01:04:15,401 --> 01:04:19,145
Well, I don't it will be difficult to
achieve something, I think.
721
01:04:20,681 --> 01:04:23,177
Duran, Duran. Where is Duran?
722
01:04:23,369 --> 01:04:25,385
Girls, a half an hour break.
723
01:04:25,577 --> 01:04:28,841
Bibí, this way we're not going to
finish ever.
724
01:04:28,937 --> 01:04:30,473
Where is Duran?
725
01:04:30,569 --> 01:04:32,009
Do you know someone where it is?
726
01:04:32,105 --> 01:04:34,793
In his office, has received a letter
scented.
727
01:04:34,889 --> 01:04:37,177
Love, love... Come with me.
728
01:04:39,401 --> 01:04:40,745
Duran,
729
01:04:42,377 --> 01:04:43,817
look what you bring to the table,
730
01:04:44,009 --> 01:04:46,697
don't say that only I take care of my
affairs.
731
01:04:46,889 --> 01:04:50,729
Is the guy of whom I told you about,
Not what you're looking for?
732
01:04:50,825 --> 01:04:53,897
Isn't it great? How do you call?
733
01:04:54,953 --> 01:04:56,297
José María.
734
01:04:56,297 --> 01:04:57,641
He was in the hospital
735
01:04:57,737 --> 01:05:00,137
because you tried to cut your dick
off with a knife.
736
01:05:00,329 --> 01:05:01,577
Luckily, without success.
737
01:05:01,673 --> 01:05:03,305
What can you do? Do I?
738
01:05:03,977 --> 01:05:07,337
How do you know do you think little?
739
01:05:08,681 --> 01:05:11,177
You're crazy. Is well.
740
01:05:11,273 --> 01:05:14,537
If this aspect is not occasional, you
can work here.
741
01:05:14,633 --> 01:05:17,801
What you have been told Bibí what
you do?
742
01:05:17,897 --> 01:05:19,817
Yes. Are you sure?
743
01:05:20,969 --> 01:05:23,657
You have to make a waitress. For the
time being.
744
01:05:23,753 --> 01:05:27,497
You will be tested during 15 days.
Then we'll see.
745
01:05:29,417 --> 01:05:31,721
If you have friends like you, bring
them.
746
01:05:32,105 --> 01:05:34,601
We need a couple more, at least.
747
01:05:34,697 --> 01:05:37,961
What the trial has ended already?
When does the guy of morning?
748
01:05:38,057 --> 01:05:41,033
Yes, tomorrow. Speaking with Carlos,
although the first thing...
749
01:05:41,129 --> 01:05:45,257
Yes, boss, first try. At your orders,
chief. Until then.
750
01:05:45,353 --> 01:05:48,233
It seems an ogre, didn't you? pure
facade. Listen,
751
01:05:48,617 --> 01:05:52,265
I invite you to dinner this evening,
you and your...
752
01:05:52,265 --> 01:05:53,801
your friend.
753
01:06:03,017 --> 01:06:04,073
Look.
754
01:06:12,521 --> 01:06:14,153
I no longer have it!
755
01:06:14,249 --> 01:06:17,897
I am a woman, I said I was going to
London, you lied.
756
01:06:17,993 --> 01:06:22,681
I went to Casablanca without saying
anything, and you see, what do you
think?
757
01:06:23,657 --> 01:06:24,905
Fantastic, isn't it?
758
01:06:25,001 --> 01:06:26,153
(Knock at the door)
759
01:06:26,249 --> 01:06:30,089
I spend hours looking at it. I don't
believe it, it's perfect.
760
01:06:30,185 --> 01:06:32,009
Bibí, we have the time very fair.
761
01:06:32,105 --> 01:06:35,081
All the merit was in that he taught
the whistle,
762
01:06:35,177 --> 01:06:36,713
I have to learn how to dance,
763
01:06:36,905 --> 01:06:40,649
it serves not take four steps, I'm
like the others.
764
01:06:45,641 --> 01:06:47,177
But, if you are happy?
765
01:06:47,273 --> 01:06:49,865
I wanted just that, to be like the
others.
766
01:06:49,961 --> 01:06:53,417
Bibí, there are ten people waiting,
are you going to get me cabree.
767
01:06:53,513 --> 01:06:55,913
It is already going, already going,
already going!
768
01:06:56,585 --> 01:06:59,465
Look at what they want to put me on.
Are crazy.
769
01:06:59,561 --> 01:07:00,809
(Knock at the door)
770
01:07:00,905 --> 01:07:05,321
Bibí, for the last time, if you do
not come is going to test your mother.
771
01:07:06,665 --> 01:07:09,833
(Music)
772
01:07:30,761 --> 01:07:34,601
Is preparing one of theirs, but we
never would have brought you here.
773
01:07:37,385 --> 01:07:39,785
We're going to dance. Do you and I?
774
01:07:39,881 --> 01:07:41,033
Why not?
775
01:07:49,577 --> 01:07:52,649
(SPEAKER) AT the request of Miss
Anderson, a tango.
776
01:07:52,745 --> 01:07:55,817
(Tango music)
777
01:09:16,361 --> 01:09:21,065
(Applause)
778
01:09:23,945 --> 01:09:26,633
(Change of music)
779
01:09:27,497 --> 01:09:29,609
What's up? Well, very well.
780
01:09:29,705 --> 01:09:30,953
Do just that, very well?
781
01:09:31,049 --> 01:09:33,161
Are there not other words in the
dictionary?
782
01:09:33,257 --> 01:09:35,273
Do you have applauded, no? The public
sends.
783
01:09:35,465 --> 01:09:37,769
And without testing! Sometimes it
happens.
784
01:09:37,865 --> 01:09:41,225
And what about her? No, don't tell
me, I will tell you.
785
01:09:41,417 --> 01:09:45,545
Has been sublime, come on, say it,
say it.
786
01:09:45,737 --> 01:09:47,753
Tell him that he has been sublime.
787
01:09:50,633 --> 01:09:53,033
Has been sublime. Well, very well.
788
01:09:53,417 --> 01:09:55,529
Bibí, do you want to dance with us?
789
01:09:55,625 --> 01:09:57,065
How to do not.
790
01:10:05,801 --> 01:10:08,105
You could reach vedette, María José.
791
01:10:08,201 --> 01:10:09,545
What?
792
01:10:10,697 --> 01:10:14,441
You could be, if you want to,
793
01:10:14,537 --> 01:10:18,569
a woman who acts, dances, sings and
moves like a woman,
794
01:10:18,665 --> 01:10:21,737
or better than a woman, a woman as
spectacular as Bibí,
795
01:10:21,833 --> 01:10:23,561
or better yet, that Bibí.
796
01:10:23,657 --> 01:10:25,385
I don't know, I think...
797
01:10:25,481 --> 01:10:29,225
Think about it, it is not necessary
for you to answer at this time.
798
01:10:29,321 --> 01:10:30,761
What I'll propose
799
01:10:30,857 --> 01:10:34,889
it has nothing to do with the costume
you're wearing now.
800
01:10:35,561 --> 01:10:38,153
To get what I want from you
801
01:10:38,249 --> 01:10:40,745
you have to submit to a regime tiring.
802
01:10:40,937 --> 01:10:44,009
And the most difficult, you have to
change your mind
803
01:10:44,105 --> 01:10:47,369
excising from it any sign of
mentality of men.
804
01:10:48,425 --> 01:10:50,633
I don't have the mentality male,
805
01:10:50,825 --> 01:10:53,705
I want to be a woman, I'm a woman.
806
01:10:56,873 --> 01:11:00,521
Have been nervous, do not know that I
am already operated. ¡Crazy!
807
01:11:01,481 --> 01:11:03,977
By Diana Garcy. Who is Diana Garcy?
808
01:11:04,169 --> 01:11:06,665
María José is Diana Garcy.
809
01:11:15,689 --> 01:11:19,817
(Classical music to cover the voices)
810
01:12:07,049 --> 01:12:09,065
Never get it, it is useless.
811
01:12:09,161 --> 01:12:12,137
I can never get to look exactly a
woman.
812
01:12:12,617 --> 01:12:15,017
We have not done more than begin,
María José.
813
01:12:15,209 --> 01:12:19,145
If it it's any consolation, cries
laméntate, escúpenos, but do it.
814
01:12:19,337 --> 01:12:21,449
I can not more, I'm tired.
815
01:12:21,545 --> 01:12:24,425
Tired, you're tired. Repeat.
816
01:12:24,521 --> 01:12:27,689
"I'm tired, but I won't stop until
you look like a woman."
817
01:12:27,785 --> 01:12:31,337
"I'm tired, but I won't stop until
you look like a woman."
818
01:12:31,433 --> 01:12:33,161
Say it with the heart.
819
01:12:34,313 --> 01:12:36,617
I'm tired, but I will not stop...
820
01:12:37,097 --> 01:12:39,593
(SHOUTS) " Enough, I'm fed up, fed up!
821
01:12:43,913 --> 01:12:45,641
I want to be a woman.
822
01:12:47,561 --> 01:12:52,265
(Classical music)
823
01:14:28,073 --> 01:14:31,433
"Un, deux, trois, quatre, etc.
824
01:14:32,105 --> 01:14:35,273
A, deux, trois, quatre, etc.
825
01:14:35,657 --> 01:14:39,209
A, deux, trois, quatre, etc.
826
01:14:39,785 --> 01:14:43,049
A, deux, trois, quatre, etc.
827
01:14:43,337 --> 01:14:46,793
A, deux, trois, quatre."
828
01:14:56,297 --> 01:15:00,121
You can take a break until 4:00. I'll
pick you up for the trials.
829
01:15:02,633 --> 01:15:03,689
What's wrong with you?
830
01:15:04,745 --> 01:15:06,473
Do I have to teach that?
831
01:15:06,761 --> 01:15:08,969
Until now no one has asked.
832
01:15:09,065 --> 01:15:10,697
But you'll end up pidiéndomelo.
833
01:15:11,657 --> 01:15:13,193
No one will force you.
834
01:15:14,633 --> 01:15:16,265
What if I say no?
835
01:15:16,265 --> 01:15:18,457
You've lost time and money.
836
01:15:18,665 --> 01:15:20,297
Well, I don't want to teach it,
837
01:15:20,393 --> 01:15:22,793
I don't want to remember or that what
I have.
838
01:15:22,985 --> 01:15:26,249
So think if it is worth continuing
with all this.
839
01:15:26,345 --> 01:15:28,457
I wonder if it's worth it.
840
01:15:28,553 --> 01:15:31,145
Ask yourself, but the answers I give
myself.
841
01:15:31,241 --> 01:15:32,873
Yes, it is worth.
842
01:15:33,641 --> 01:15:35,465
Go home, stop to think
843
01:15:35,465 --> 01:15:39,017
and take advantage as best you can
this time of rest.
844
01:15:50,345 --> 01:15:53,417
What are you playing today? Spinach
to the cream.
845
01:15:53,513 --> 01:15:58,025
Again, but what do you think I am?
What about a duck who is that prime?
846
01:15:58,121 --> 01:16:01,481
I just follow the list that the
doctor ordered,
847
01:16:01,577 --> 01:16:03,497
you still are missing a few kilos.
848
01:16:03,593 --> 01:16:06,377
Look, they are delicious.
849
01:16:07,145 --> 01:16:08,393
What thou hast eaten?
850
01:16:08,489 --> 01:16:10,121
No, not yet.
851
01:16:10,217 --> 01:16:12,713
Sit down and talk to me. I'm tired of
pheromones.
852
01:16:12,905 --> 01:16:15,689
Talk not so, Duran you got banned.
853
01:16:15,785 --> 01:16:17,993
You have to always speak in the
feminine!
854
01:16:18,473 --> 01:16:20,297
"Well, then sit down to eat "conmiga"!
855
01:16:20,393 --> 01:16:22,793
First, eat "the espinacos".
856
01:16:23,177 --> 01:16:25,577
Doña Pilar, I don't exasperes, sit
down.
857
01:16:26,153 --> 01:16:28,073
Is well, miss.
858
01:16:28,169 --> 01:16:30,281
You command, I obey.
859
01:16:30,665 --> 01:16:33,641
I forbid you to call me miss, or as a
joke.
860
01:16:34,505 --> 01:16:38,729
Do you think I'm going crazy? Crazy,
says "crazy".
861
01:16:39,593 --> 01:16:41,321
But you are not crazy.
862
01:16:41,417 --> 01:16:43,241
Although poets and crazy...
863
01:16:43,337 --> 01:16:45,353
We all have a little. That.
864
01:16:45,545 --> 01:16:47,177
Will, let stories.
865
01:16:47,657 --> 01:16:48,905
Tell me the truth,
866
01:16:49,001 --> 01:16:50,921
do you think I'm going crazy?
867
01:16:51,017 --> 01:16:53,417
But, why is going to drive you crazy?
868
01:16:53,513 --> 01:16:55,625
For this kind of shit that make me
take.
869
01:16:55,721 --> 01:16:58,217
We must recognize that this kind of
shit do miracles,
870
01:16:58,313 --> 01:16:59,753
there is no more to see you.
871
01:16:59,849 --> 01:17:02,345
Of miracles nothing. The main thing
is still the same as before.
872
01:17:02,537 --> 01:17:05,609
I don't want to be a bug, but a woman
of truth,
873
01:17:05,705 --> 01:17:08,777
not an animal fair or an enigma, as
Bibí.
874
01:17:08,969 --> 01:17:12,521
Do you want me to speak with the
heart in the hand?
875
01:17:12,617 --> 01:17:15,209
Within the misfortune of being born
as well,
876
01:17:15,305 --> 01:17:17,897
you had the immense luck, María
José.
877
01:17:17,993 --> 01:17:20,585
Mr. Duran has put this floor,
878
01:17:20,777 --> 01:17:23,465
has got you look what you are not,
879
01:17:23,561 --> 01:17:26,921
or what you are, I'm very clear I
don't have it.
880
01:17:27,017 --> 01:17:29,993
You should take advantage of the luck
that you have.
881
01:17:30,089 --> 01:17:32,201
I don't want to have that luck,
882
01:17:32,297 --> 01:17:35,465
I just want to be a woman, live with
a man, to have children.
883
01:17:35,657 --> 01:17:39,497
But if that is impossible, you know
as well as I do.
884
01:17:45,257 --> 01:17:47,465
But you are not going to eat more
spinach?
885
01:17:47,561 --> 01:17:48,617
No, thanks, not.
886
01:17:48,713 --> 01:17:52,745
I have prepared a chateaubriand with
bearnaise sauce.
887
01:17:52,841 --> 01:17:57,065
A recipe I got on the radio and I got
exquisite.
888
01:17:59,945 --> 01:18:01,577
I want to ask you one thing.
889
01:18:03,881 --> 01:18:06,857
Do you think there's something
between Bibí and Duran?
890
01:18:07,529 --> 01:18:10,121
Nothing of what you suppose, since
then.
891
01:18:10,217 --> 01:18:12,905
What do you do you know what I guess?
892
01:18:13,769 --> 01:18:16,649
You surmise that lay together.
893
01:18:17,609 --> 01:18:19,033
You're hateful.
894
01:18:20,585 --> 01:18:22,505
(Music)
895
01:18:24,137 --> 01:18:25,481
(CHISTAN)
896
01:18:32,201 --> 01:18:34,793
# Not what you say.
897
01:18:34,985 --> 01:18:37,289
(CHISTAN)
898
01:18:37,769 --> 01:18:40,265
# Or talk about them.
899
01:18:40,361 --> 01:18:42,569
(CHISTAN)
900
01:18:42,665 --> 01:18:45,449
# What I am...
901
01:18:45,545 --> 01:18:47,465
(CHISTAN)
902
01:18:47,561 --> 01:18:50,249
# nor do I know.
903
01:18:51,497 --> 01:18:54,761
# It is not easy, no... Chin, bread...
904
01:18:54,857 --> 01:18:57,929
# what happened, chin, bread.
905
01:18:58,025 --> 01:19:01,097
# What I was before, (SHOUT)
906
01:19:01,193 --> 01:19:05,497
# and in the end I am...
907
01:19:07,145 --> 01:19:10,121
(CHISTAN)
908
01:19:10,505 --> 01:19:13,289
# But hold ye your peace
909
01:19:13,385 --> 01:19:16,265
(CHISTAN)
910
01:19:16,457 --> 01:19:18,857
# if you know it.
911
01:19:21,257 --> 01:19:24,041
# Street who
912
01:19:24,137 --> 01:19:25,961
(CHISTAN)
913
01:19:26,057 --> 01:19:28,649
# know who I am.
914
01:19:29,993 --> 01:19:33,353
# Contradiction, chin, bun,
915
01:19:33,449 --> 01:19:36,521
# iran to see, bim, bam... #
916
01:19:37,385 --> 01:19:38,729
Don duran!
917
01:19:38,825 --> 01:19:40,169
(Follow the music)
918
01:19:40,265 --> 01:19:41,321
Don duran!
919
01:19:41,417 --> 01:19:43,337
(The music is turned off)
920
01:19:43,913 --> 01:19:46,985
What's wrong with you? Shit.
921
01:19:48,233 --> 01:19:50,345
So I can not dance, it is impossible.
922
01:19:50,441 --> 01:19:52,841
I cannot move on top of these
scaffolds.
923
01:19:52,937 --> 01:19:54,761
Tell him that I can do it barefoot.
924
01:19:55,145 --> 01:19:58,697
Bailarás as well because that is how
it is danced this number.
925
01:19:58,793 --> 01:20:01,481
The only thing that happens is that
you are afraid.
926
01:20:03,113 --> 01:20:04,553
So calm.
927
01:20:05,513 --> 01:20:07,817
Let's start again. Don Carlos!
928
01:20:13,097 --> 01:20:15,305
Sorry, Margot. To see if now comes
out.
929
01:20:18,473 --> 01:20:20,681
(Music)
930
01:20:22,313 --> 01:20:23,465
(CHISTAN)
931
01:20:29,897 --> 01:20:32,873
# Not what you say.
932
01:20:32,969 --> 01:20:35,561
(CHISTAN)
933
01:20:35,657 --> 01:20:38,441
# Or talk about them.
934
01:20:38,537 --> 01:20:40,937
(CHISTAN)
935
01:20:41,129 --> 01:20:43,433
# What I am...
936
01:20:43,529 --> 01:20:45,353
(CHISTAN)
937
01:20:45,545 --> 01:20:48,329
# nor do I know.
938
01:20:49,577 --> 01:20:52,937
# It is not easy, no... Chin, bread...
939
01:20:53,321 --> 01:20:55,913
# what happened, chin, bread.
940
01:20:56,009 --> 01:20:57,641
# What I was before...
941
01:20:57,737 --> 01:20:58,985
(SCREAMS)
942
01:20:59,081 --> 01:21:03,097
# and in the end what I am.
943
01:21:05,705 --> 01:21:07,049
(CHISTA)
944
01:21:13,481 --> 01:21:15,593
(CHISTA)
945
01:21:31,145 --> 01:21:34,681
# You can see, bim, bam.
946
01:21:34,697 --> 01:21:39,593
# I am or am not a woman
947
01:21:40,745 --> 01:21:44,105
# she wants and knows everything that
you know
948
01:21:44,297 --> 01:21:47,849
# to give you everything you want,
tacatá!
949
01:21:49,577 --> 01:21:52,361
# But hold ye your peace...
950
01:21:52,457 --> 01:21:55,145
(CHISTA)
951
01:21:55,241 --> 01:21:58,025
# if you know it.
952
01:21:58,121 --> 01:22:00,233
(CHISTA)
953
01:22:00,329 --> 01:22:03,017
# Street who
954
01:22:03,113 --> 01:22:04,937
(CHISTA)
955
01:22:05,129 --> 01:22:08,009
# know who I am.
956
01:22:09,065 --> 01:22:12,521
# Contradiction, chin, bun,
957
01:22:12,905 --> 01:22:15,593
# iran to see, bim, bam...
958
01:22:15,689 --> 01:22:17,801
# What I was before,
959
01:22:17,897 --> 01:22:21,065
# ¡ja, ja!, and in the end what I am.
960
01:22:23,753 --> 01:22:28,073
# Take a good look at who I am, who,
who,
961
01:22:28,169 --> 01:22:30,761
# who who want you.
962
01:22:30,857 --> 01:22:31,913
(SCREAMS)
963
01:22:32,105 --> 01:22:35,273
# You, who want you! #
964
01:22:42,185 --> 01:22:43,817
(CHISTA)
965
01:22:43,913 --> 01:22:47,561
(Applause)
966
01:22:58,985 --> 01:23:01,097
I had prepared a speech
967
01:23:01,097 --> 01:23:05,609
about that a debut is not more than
the first lesson.
968
01:23:05,705 --> 01:23:06,857
What retreat.
969
01:23:08,105 --> 01:23:09,833
It has been perfect.
970
01:23:14,921 --> 01:23:16,169
Really?
971
01:23:32,297 --> 01:23:34,217
Do not worry about me, forward,
972
01:23:34,313 --> 01:23:36,425
it is as if we were family. Bibí...
973
01:23:36,521 --> 01:23:39,689
I was so excited, so confused by what
this night...
974
01:23:39,785 --> 01:23:42,377
I came to bring with you for your
success.
975
01:23:42,473 --> 01:23:44,585
Without detracting from the merits of
lord Duran,
976
01:23:44,681 --> 01:23:46,505
it can be said that I discovered it.
977
01:23:46,697 --> 01:23:49,577
It was you, and you'll never thank
them enough.
978
01:23:49,577 --> 01:23:53,705
I believed that we would be alone and
not have brought more than two
glasses.
979
01:23:57,257 --> 01:23:59,849
I have to go. Don't go, please.
980
01:23:59,945 --> 01:24:02,441
Since I'm going, I tap the next
number.
981
01:24:02,537 --> 01:24:04,457
We're going to take a drink.
982
01:24:04,649 --> 01:24:07,337
I will not give disgust to drink from
the same cup.
983
01:24:07,433 --> 01:24:08,681
To me, frankly, yes.
984
01:24:08,777 --> 01:24:10,313
By two bastards
985
01:24:10,409 --> 01:24:14,057
that I have been cheated as no one
had ever done in my life.
986
01:24:18,473 --> 01:24:20,105
Although it might seem otherwise,
987
01:24:20,201 --> 01:24:23,753
I don't have anything to do with
Bibí, nor with you.
988
01:24:52,649 --> 01:24:54,281
Wake up.
989
01:24:54,377 --> 01:24:57,065
Mary Joseph, wake up.
990
01:24:57,545 --> 01:24:59,081
It is too late!
991
01:24:59,177 --> 01:25:02,345
(WITH HOARSE VOICE) What time is it?
Most of the four.
992
01:25:02,441 --> 01:25:04,265
What a headache.
993
01:25:05,129 --> 01:25:06,665
Go, take this.
994
01:25:07,529 --> 01:25:10,201
You have to stop drinking, you do
damage.
995
01:25:10,217 --> 01:25:13,865
Taking all these things and on top of
alcohol...
996
01:25:13,961 --> 01:25:16,361
Have you called Duran? Yes.
997
01:25:16,457 --> 01:25:18,473
What has been said, it comes to
eating?
998
01:25:18,569 --> 01:25:21,065
Then you will tell, go, take this.
999
01:25:21,929 --> 01:25:25,097
It is not true, what you say to me to
put happy,
1000
01:25:25,193 --> 01:25:29,033
for me to take this kind of shit. Do
you see what I do? It takes, takes!
1001
01:25:29,129 --> 01:25:31,817
Let's see if the soil becomes "sole"!
1002
01:25:32,009 --> 01:25:35,081
I would like to know what I do taking
care of a stupid girl.
1003
01:25:35,177 --> 01:25:36,713
How stupid for being in love?
1004
01:25:36,905 --> 01:25:39,497
Thou hast been, and does it come with
sermons?
1005
01:25:39,689 --> 01:25:42,665
It is stupid to be in love with a man
like Duran,
1006
01:25:42,761 --> 01:25:44,777
to that you can not like it.
1007
01:25:44,969 --> 01:25:46,985
That you, that you made a junk,
1008
01:25:47,177 --> 01:25:49,769
but to me, last night you kissed me.
You kissed...
1009
01:25:49,865 --> 01:25:53,225
Go to know what you call kissing.
1010
01:25:54,377 --> 01:25:56,585
It was true, I know it.
1011
01:25:56,681 --> 01:25:59,657
And Bibí when he saw it, also knew
it.
1012
01:26:00,905 --> 01:26:03,401
Wake Up, Mary, Joseph.
1013
01:26:03,497 --> 01:26:07,337
Enough of this dreams and take this
once.
1014
01:26:09,353 --> 01:26:12,521
I know that was truth, I know.
1015
01:26:24,617 --> 01:26:26,057
Who is it?
1016
01:26:26,153 --> 01:26:27,785
I, Mary Joseph.
1017
01:26:27,977 --> 01:26:29,513
I would like to talk to you.
1018
01:26:29,705 --> 01:26:32,201
We don't have anything else to talk
about, what did you hear?
1019
01:26:32,297 --> 01:26:36,233
I will go to see you a spectator when
you teach your thingy.
1020
01:27:04,169 --> 01:27:06,761
(Music)
1021
01:28:42,377 --> 01:28:44,873
(Laughter)
1022
01:29:17,897 --> 01:29:20,105
Let's see if you grow, baby!
1023
01:29:20,201 --> 01:29:21,737
Or nene...
1024
01:29:25,385 --> 01:29:30,089
(Applause)
1025
01:29:41,705 --> 01:29:43,337
Who has prepared this mockery?
1026
01:29:43,337 --> 01:29:46,697
No one, it has happened that no-one
could predict.
1027
01:29:46,793 --> 01:29:48,905
I want you to despidas to Fanny.
1028
01:29:48,905 --> 01:29:50,345
Fanny, why?
1029
01:29:50,441 --> 01:29:52,553
Has been the culprit, have laughed at,
1030
01:29:52,745 --> 01:29:55,241
it has excited to the drunk and to
the public.
1031
01:29:55,337 --> 01:29:57,545
You're wrong, Fanny has tried to help
you.
1032
01:29:57,737 --> 01:30:00,521
You had to interrupt the number and
die of laughter
1033
01:30:00,617 --> 01:30:02,809
until they had thrown to that jerk.
1034
01:30:02,825 --> 01:30:04,745
You still have much to learn.
1035
01:30:04,841 --> 01:30:06,377
Then it's my fault, isn't it?
1036
01:30:06,473 --> 01:30:10,025
Calm down. You're very nervous and
you see ghosts everywhere.
1037
01:30:10,985 --> 01:30:12,905
Next week we show,
1038
01:30:13,097 --> 01:30:15,785
we can combine it to start later.
1039
01:30:15,881 --> 01:30:19,433
Why don't take a vacation, you go to
rest to the coast,
1040
01:30:19,625 --> 01:30:22,217
and, above all, why don't you stop
drinking?
1041
01:30:22,409 --> 01:30:25,081
If you try to tell me that I'm drunk,
you're wrong.
1042
01:30:25,097 --> 01:30:27,689
If you want to get lost of view, it
is not necessary,
1043
01:30:27,785 --> 01:30:30,761
I'm already sick of you and of this
block!
1044
01:30:31,817 --> 01:30:34,505
Do off you the light of the bar, mr.
Duran?
1045
01:30:34,697 --> 01:30:37,001
Yes, because I will. Good night.
1046
01:30:37,097 --> 01:30:38,345
Good night.
1047
01:30:51,881 --> 01:30:53,993
(Phone)
1048
01:31:00,617 --> 01:31:02,729
Yes? Say.
1049
01:31:03,881 --> 01:31:05,593
No, mr. Duran.
1050
01:31:06,761 --> 01:31:09,257
With some frequency, lately.
1051
01:31:09,353 --> 01:31:11,465
(Palms)
1052
01:31:17,225 --> 01:31:21,065
(SING)
1053
01:32:23,081 --> 01:32:24,521
The bottle, Violet.
1054
01:32:24,617 --> 01:32:27,593
<-O->-This, that, the bottle.
1055
01:32:27,785 --> 01:32:29,801
<-O->-Come on, take out the bottle.
1056
01:32:35,945 --> 01:32:38,057
Ah... men, what a pest.
1057
01:32:38,249 --> 01:32:39,401
Don't understand anything.
1058
01:32:39,497 --> 01:32:41,897
Do you not know understand to a young
woman like me?
1059
01:32:42,089 --> 01:32:43,433
Not all, my dear.
1060
01:32:44,489 --> 01:32:46,697
The bottle for me. Here you have it.
1061
01:32:48,617 --> 01:32:50,153
Nico, Sandra.
1062
01:33:07,721 --> 01:33:09,449
Please, take a drink, girl.
1063
01:33:21,737 --> 01:33:26,441
(Flamenco music)
1064
01:34:32,105 --> 01:34:34,601
Have you finished crying? Well,
listen up.
1065
01:34:35,465 --> 01:34:39,689
You are a transvestite bullshit as
any other, same thing.
1066
01:34:39,785 --> 01:34:43,913
Now you're going to treat it as such.
Métetelo in the head.
1067
01:34:44,009 --> 01:34:47,369
You can't miss the show, or insult to
the public.
1068
01:34:47,465 --> 01:34:49,193
And get used to the idea
1069
01:34:49,385 --> 01:34:52,745
if there is something impossible to
achieve for you...
1070
01:34:54,377 --> 01:34:57,641
is that I will confuse you with a
young woman in love.
1071
01:34:57,737 --> 01:35:00,329
You have a contract with me, that's
all.
1072
01:35:00,425 --> 01:35:05,033
And I swear to you I will respect.
Tomorrow you will be on your site.
1073
01:35:10,697 --> 01:35:13,865
(Music)
1074
01:35:22,025 --> 01:35:25,865
# Say, a little thing that I have.
1075
01:35:27,017 --> 01:35:29,321
# Is my treasure best,
1076
01:35:29,801 --> 01:35:33,833
# because all that have seen it
1077
01:35:34,505 --> 01:35:37,001
# I liked a horror.
1078
01:35:37,769 --> 01:35:39,785
# If you want my thingy,
1079
01:35:39,881 --> 01:35:43,337
# no, no, no you can find.
1080
01:35:44,201 --> 01:35:46,217
# Since I have tapadita,
1081
01:35:46,409 --> 01:35:49,385
# oh, oh, I don't want to remove.
1082
01:35:50,249 --> 01:35:53,033
# My thingy, my thingy,
1083
01:35:53,513 --> 01:35:56,009
# tiny, so beautiful.
1084
01:35:56,105 --> 01:35:58,601
# Do you want to you, my life, for
you?
1085
01:35:58,697 --> 01:36:02,537
# My thingy, my thingy, then, then,
1086
01:36:02,729 --> 01:36:04,841
# then I will teach you.
1087
01:36:16,553 --> 01:36:20,585
# All..., everyone is looking for my
thingy
1088
01:36:21,641 --> 01:36:24,137
# without being able to get.
1089
01:36:24,905 --> 01:36:28,841
# Because, because only to whom I
want,
1090
01:36:29,897 --> 01:36:32,105
# I'm going to allow.
1091
01:36:32,873 --> 01:36:34,985
# It is a freckle that I have,
1092
01:36:35,081 --> 01:36:38,441
# yes, yes, to the side of the heart.
1093
01:36:39,593 --> 01:36:44,489
# Do not give to anyone, no, no, I
save it to my love.
1094
01:36:45,545 --> 01:36:48,521
# My thingy, my thingy,
1095
01:36:48,617 --> 01:36:51,209
# tiny, so beautiful.
1096
01:36:51,305 --> 01:36:53,705
# Do you want to you, my life, for
you?
1097
01:36:53,897 --> 01:36:57,833
# My thingy, my thingy, then, then,
1098
01:36:58,025 --> 01:37:00,137
# then I will teach you.
1099
01:37:06,185 --> 01:37:08,777
# Do you want to you, my life, for
you?
1100
01:37:08,969 --> 01:37:12,713
# My thingy, my thingy, then, then,
1101
01:37:12,809 --> 01:37:15,017
# then I will teach you.
1102
01:37:33,065 --> 01:37:35,273
# My thingy, no! #
1103
01:37:38,825 --> 01:37:41,017
Or do they want you to see my thingy?
1104
01:37:49,385 --> 01:37:50,729
Mary Joseph.
1105
01:37:52,937 --> 01:37:55,529
Great, better than when he did Bibí.
1106
01:37:57,161 --> 01:37:58,601
Why not applaud?
1107
01:37:58,889 --> 01:38:00,425
Are baffled.
1108
01:38:01,001 --> 01:38:03,977
Tomorrow we'll get someone else to
start the applause.
1109
01:38:05,801 --> 01:38:07,049
Mary Joseph.
1110
01:38:14,633 --> 01:38:15,977
Mary Joseph.
1111
01:38:18,185 --> 01:38:19,145
What happens?
1112
01:38:21,257 --> 01:38:23,657
María José, I want to tell you
that...
1113
01:38:23,753 --> 01:38:26,057
it is important that you ask for
forgiveness
1114
01:38:26,249 --> 01:38:29,417
for the hardness with which I tried
the other night.
1115
01:38:29,513 --> 01:38:32,489
Shortly after I wanted to swallow my
words.
1116
01:38:32,585 --> 01:38:34,985
I wondered why I had done it
1117
01:38:35,081 --> 01:38:37,769
and only found conflicting answers.
1118
01:38:37,865 --> 01:38:40,537
I had not wanted to to seeing you
there at that time.
1119
01:38:40,649 --> 01:38:43,337
Now I know that there was something
1120
01:38:43,529 --> 01:38:46,313
that was claiming the presence of my
feelings
1121
01:38:46,505 --> 01:38:48,233
and I didn't want to accept it.
1122
01:38:48,425 --> 01:38:50,345
I didn't want to happen.
1123
01:38:50,537 --> 01:38:54,761
I'm not wanting that to happen what
in fact has already occurred.
1124
01:38:54,857 --> 01:38:57,737
Do I have to follow you talking about
this?
1125
01:38:58,985 --> 01:39:00,425
I don't want to miss.
1126
01:39:01,865 --> 01:39:03,497
I want you to be mine.
1127
01:39:04,169 --> 01:39:06,953
Completely of all, do you agree?
1128
01:39:39,593 --> 01:39:41,417
Close your eyes.
1129
01:39:41,897 --> 01:39:44,393
We have injected pentotal sodium.
1130
01:39:45,065 --> 01:39:46,985
You should not make efforts to oppose
1131
01:39:47,081 --> 01:39:49,769
to what now passes for your mind.
1132
01:39:49,865 --> 01:39:53,705
Remember that you have voluntarily
submitted to this test.
1133
01:39:54,281 --> 01:39:56,681
Try to explain, as briefly as
possible,
1134
01:39:56,777 --> 01:39:59,561
why you like dressing as women.
1135
01:40:00,041 --> 01:40:03,305
I feel more secure when I seen a
woman.
1136
01:40:04,265 --> 01:40:07,049
Do you remember the first time he did
it?
1137
01:40:07,145 --> 01:40:08,393
Yes.
1138
01:40:08,489 --> 01:40:09,737
How was it?
1139
01:40:10,889 --> 01:40:12,905
In a carnival party.
1140
01:40:13,577 --> 01:40:16,265
What made you want to dress up as a
woman?
1141
01:40:16,745 --> 01:40:18,281
My sister Lolita.
1142
01:40:18,377 --> 01:40:20,969
He proposed us to change our clothes,
1143
01:40:21,545 --> 01:40:25,193
she was dressed as a man, I woman.
1144
01:40:26,057 --> 01:40:29,129
Did you experience pleasure from the
fact of dressing up as a woman?
1145
01:40:29,225 --> 01:40:30,665
What pleasure?
1146
01:40:30,857 --> 01:40:33,641
Try to explain to us what you
experienced.
1147
01:40:35,465 --> 01:40:37,289
I felt more secure.
1148
01:40:37,865 --> 01:40:39,113
I really liked it.
1149
01:40:39,785 --> 01:40:42,953
"As if to stop pretending what was
not.
1150
01:40:43,049 --> 01:40:45,929
Have you had a sexual relationship
with a woman?
1151
01:40:46,025 --> 01:40:47,657
No, never.
1152
01:40:47,753 --> 01:40:51,497
What even in the childhood, through
some kind of game?
1153
01:40:51,689 --> 01:40:53,417
No, I don't remember.
1154
01:40:53,513 --> 01:40:55,817
Tell me about any memories of your
childhood,
1155
01:40:55,913 --> 01:40:58,985
something related to your aspirations
of being a woman."
1156
01:40:59,081 --> 01:41:00,425
(Buzzer)
1157
01:41:00,521 --> 01:41:02,153
"What childhood? What do I remember?"
1158
01:41:02,249 --> 01:41:04,265
Yes? <-O->-"This here's miss Alsina."
1159
01:41:04,361 --> 01:41:05,513
<-O->-Well, that happens.
1160
01:41:05,609 --> 01:41:08,777
Forward. Sit down, please.
1161
01:41:15,785 --> 01:41:18,857
Well, here I have your report.
1162
01:41:19,049 --> 01:41:22,601
Dr. Golpini has sent you the
recording of your narcoanálisis.
1163
01:41:22,697 --> 01:41:25,673
I think that there is nothing to
preclude that they may perform the
intervention,
1164
01:41:25,865 --> 01:41:28,553
but before I ask you a few warnings,
miss.
1165
01:41:28,649 --> 01:41:29,609
What?
1166
01:41:29,705 --> 01:41:32,681
Excuse me, but do you prefer to do
alone
1167
01:41:32,777 --> 01:41:35,081
or you don't mind the presence of...?
1168
01:41:35,177 --> 01:41:36,521
Her husband.
1169
01:41:36,617 --> 01:41:37,961
Well, I agree.
1170
01:41:39,785 --> 01:41:43,913
Unless we have been deceived with
skillful trickery,
1171
01:41:44,777 --> 01:41:47,561
unless all our methods of research
1172
01:41:47,657 --> 01:41:50,153
they are radically wrong,
1173
01:41:50,249 --> 01:41:52,457
you are not a homosexual.
1174
01:41:52,841 --> 01:41:54,665
Because you give samples convincing
1175
01:41:54,761 --> 01:41:56,969
think and feel as a woman,
1176
01:41:57,065 --> 01:42:00,137
and, on the contrary, does not give
rise to the suspicion
1177
01:42:00,233 --> 01:42:02,921
as for complacency of any kind
1178
01:42:03,017 --> 01:42:06,281
issues male of his body.
1179
01:42:06,377 --> 01:42:08,777
But hear me well, miss.
1180
01:42:09,353 --> 01:42:13,577
If I took the scalpel and performed
the intervention that you want,
1181
01:42:13,673 --> 01:42:16,937
and if you agree having, say,
1182
01:42:16,937 --> 01:42:20,297
wanted to deceive us, or delude
itself,
1183
01:42:21,449 --> 01:42:24,425
or even without supposing the
existence of such a hoax,
1184
01:42:24,425 --> 01:42:27,881
we were wrong, we, or you...,
1185
01:42:29,033 --> 01:42:31,817
then, miss, all regret,
1186
01:42:31,913 --> 01:42:34,025
all pretense of backing down,
1187
01:42:34,121 --> 01:42:35,657
it will be useless.
1188
01:42:35,753 --> 01:42:38,921
You will never be what it was.
1189
01:42:39,785 --> 01:42:42,953
So... you have the last word.
1190
01:42:44,969 --> 01:42:48,809
I want my body to be the body of a
woman.
1191
01:42:51,593 --> 01:42:53,417
Now, hard,
1192
01:42:53,513 --> 01:42:56,489
I want to teach you what we're going
to do with you.
1193
01:42:58,409 --> 01:43:00,137
<-O->-"The images that follow
1194
01:43:00,329 --> 01:43:02,057
are a transcription schematic
1195
01:43:02,153 --> 01:43:05,225
aimed to inform about the surgical
process applied
1196
01:43:05,321 --> 01:43:07,817
for the creation of an artificial
vagina
1197
01:43:07,913 --> 01:43:10,409
in patients transgender male.
1198
01:43:11,081 --> 01:43:13,193
Is given by the fact that the patient
1199
01:43:13,289 --> 01:43:16,073
know the limits of the intervention,
1200
01:43:16,169 --> 01:43:20,393
consisting in the suppression of its
organs male external
1201
01:43:20,489 --> 01:43:24,713
and subsequent reconstruction of a
vagina functionally useful
1202
01:43:24,809 --> 01:43:27,305
but without involving the slightest
possibility
1203
01:43:27,401 --> 01:43:29,897
in regard to acquisition of
properties reproductive
1204
01:43:29,993 --> 01:43:31,625
typically feminine.
1205
01:43:32,393 --> 01:43:37,193
The surgeon starts by practicing an
incision in the shape of a semicircle
1206
01:43:37,289 --> 01:43:39,785
on the previous base of the penis.
1207
01:43:39,881 --> 01:43:43,145
The testes are extracted from their
envelope scrotal
1208
01:43:43,337 --> 01:43:47,177
cut the laces deferens to the pubis.
1209
01:43:48,425 --> 01:43:50,329
The inner shaft of the penis
1210
01:43:50,345 --> 01:43:51,977
it is raised with your finger
1211
01:43:52,073 --> 01:43:54,857
in practice then a dissection
1212
01:43:54,953 --> 01:43:59,081
that leaves free the skin, in the
form of a tube, wraps.
1213
01:43:59,657 --> 01:44:03,785
The penis is cut to the height of the
glans and the pubis,
1214
01:44:03,881 --> 01:44:07,529
respectively, leaving free the
urethral duct.
1215
01:44:09,065 --> 01:44:10,793
The central tendon of the perineum,
1216
01:44:10,889 --> 01:44:13,481
space located between the anus and
the sex,
1217
01:44:13,577 --> 01:44:15,593
is extended to create a cavity
1218
01:44:15,689 --> 01:44:18,473
that is extended between the prostate
and the rectum
1219
01:44:18,665 --> 01:44:21,929
to achieve a minimum depth of 7 cm
1220
01:44:23,081 --> 01:44:24,905
The skin that wrapped the penis
1221
01:44:25,097 --> 01:44:28,265
and that still preserves the form of
bag or tube
1222
01:44:28,361 --> 01:44:31,513
is turned upside down by a simple
inversion
1223
01:44:31,625 --> 01:44:34,217
and introduced into the cavity you
just created.
1224
01:44:34,985 --> 01:44:38,441
In no time your walls will heal
1225
01:44:38,537 --> 01:44:40,169
and the tube thus obtained
1226
01:44:40,265 --> 01:44:43,321
will perform the functions of a
vagina.
1227
01:44:44,393 --> 01:44:48,617
The foreskin will supply the place of
the small inner lips,
1228
01:44:48,713 --> 01:44:51,497
and the scrotum, the of the large
lips.
1229
01:44:52,169 --> 01:44:54,473
The surgeon will have put the utmost
care
1230
01:44:54,665 --> 01:44:57,449
in the displacement of the prostate
gland
1231
01:44:57,545 --> 01:45:00,425
and the seminal vesicle so that they
do not constitute obstacle
1232
01:45:00,617 --> 01:45:02,825
on the site of the new organs,
1233
01:45:02,921 --> 01:45:05,129
but also for that, in his time,
1234
01:45:05,225 --> 01:45:07,817
can be stimulated in them the
pleasure,
1235
01:45:07,913 --> 01:45:10,505
contributing as well to make it
normal and pleasant
1236
01:45:10,601 --> 01:45:13,385
the sexual practices of the new woman.
1237
01:45:14,153 --> 01:45:15,305
(Beeps)
1238
01:45:15,401 --> 01:45:16,553
Scalpel.
1239
01:45:19,625 --> 01:45:20,777
Cójalas.
1240
01:45:37,673 --> 01:45:41,129
(Classical music)
1241
01:46:35,177 --> 01:46:37,097
Everything has gone very well.
1242
01:46:39,497 --> 01:46:42,089
(WITH WEAK VOICE) what you have
Already done so?
1243
01:46:42,185 --> 01:46:44,009
Will I have operated?
1244
01:46:44,681 --> 01:46:48,425
Finally I am like the others? Rest,
don't talk.
1245
01:46:50,537 --> 01:46:52,457
I dreamed that you died,
1246
01:46:53,417 --> 01:46:55,721
now that I am a woman.
1247
01:46:55,817 --> 01:46:58,121
You're alive, you're a woman.
1248
01:46:58,985 --> 01:47:01,097
You've always been a woman.
1249
01:47:17,033 --> 01:47:18,665
"Six months later,
1250
01:47:18,761 --> 01:47:22,025
Maria Jose experienced his first
female orgasm."
1251
01:51:23,657 --> 01:51:26,537
(Music header)
1252
01:51:38,537 --> 01:51:41,417
(Cheers)
1253
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
88668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.