All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 2x01 - The Visiting Priest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,148 --> 00:01:23,140 ♪♪ 2 00:01:53,046 --> 00:01:55,038 ♪♪ 3 00:02:02,689 --> 00:02:05,022 He was supposed to be here. 4 00:02:05,158 --> 00:02:07,059 He'll show. 5 00:02:07,194 --> 00:02:09,857 He's really good, huh? 6 00:02:09,997 --> 00:02:11,727 He's good. 7 00:02:11,865 --> 00:02:13,424 Yeah? 8 00:02:13,567 --> 00:02:15,399 Yeah. 9 00:02:15,535 --> 00:02:17,936 If he's so good, how come he's late? 10 00:02:18,071 --> 00:02:20,336 Who said I was late? 11 00:02:20,474 --> 00:02:24,741 Hey, Mr. Damoni. Welcome to Chicago. 12 00:02:28,915 --> 00:02:31,441 You know, you didn't have to do that. 13 00:02:31,585 --> 00:02:34,111 Hey, take it easy, huh? 14 00:02:38,558 --> 00:02:40,891 Your friend was wondering how good I was. 15 00:02:41,028 --> 00:02:42,189 Now he knows. 16 00:02:42,329 --> 00:02:43,888 How about you? Any questions? 17 00:02:44,031 --> 00:02:46,398 No, sir, Mr. Damoni. 18 00:02:46,533 --> 00:02:49,697 And the envelope is inside his jacket pocket. 19 00:02:49,836 --> 00:02:51,998 Well, go get it. 20 00:02:52,139 --> 00:02:54,131 Go on. 21 00:03:02,683 --> 00:03:03,878 Open it up. 22 00:03:04,017 --> 00:03:05,349 Come on. 23 00:03:09,756 --> 00:03:11,588 Job will be done day after tomorrow. 24 00:03:11,725 --> 00:03:13,159 Have the rest ready. 25 00:03:13,293 --> 00:03:15,660 Yes, sir. 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,995 Tell your friend, uh, no hard feelings, huh? 27 00:03:33,947 --> 00:03:35,091 Oh! 28 00:03:37,451 --> 00:03:40,444 Okay, you guys, listen up, listen up. 29 00:03:40,587 --> 00:03:42,453 You got ten dollars on the horse's nose. 30 00:03:42,589 --> 00:03:45,218 At these odds, and you win, how much do you get? 31 00:03:45,358 --> 00:03:46,451 - Oh. - 50 bucks. 32 00:03:46,593 --> 00:03:47,891 Okay, and if you bet $20? 33 00:03:48,028 --> 00:03:49,372 - A hundred. - All right. 34 00:03:49,396 --> 00:03:51,194 See, you guys don't need remedial math. 35 00:03:51,331 --> 00:03:53,857 I told you, all-all you need to do is think a little bit. 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,559 Okay, we're gonna do fractions now. 37 00:03:57,704 --> 00:03:58,728 All right. 38 00:03:58,872 --> 00:04:00,465 Listen up. 39 00:04:00,607 --> 00:04:02,018 - Be quiet. Okay. - -Fractions. 40 00:04:02,042 --> 00:04:04,773 You get down on a horse going off at three to two. 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,140 You've bet one dollar. 42 00:04:06,279 --> 00:04:07,872 How much do you win? 43 00:04:08,014 --> 00:04:10,176 More than I had before. 44 00:04:11,885 --> 00:04:13,615 Yeah, but how much? 45 00:04:13,754 --> 00:04:15,484 A buck, 50. 46 00:04:15,622 --> 00:04:17,262 That's right. That's great. 47 00:04:17,390 --> 00:04:19,470 Yay! Sit down. 48 00:04:19,593 --> 00:04:23,860 Which means that three to two is equal to one and a half. 49 00:04:23,997 --> 00:04:25,875 Okay, you guys, that's it. 50 00:04:25,899 --> 00:04:28,232 - See you next week. - Okay. -Bye. -Bye. 51 00:04:48,555 --> 00:04:50,046 Hi. 52 00:04:50,190 --> 00:04:52,182 Oh, hi. 53 00:04:56,263 --> 00:04:57,390 Phew. 54 00:04:57,531 --> 00:04:58,590 Good china, Marie? 55 00:04:58,732 --> 00:04:59,927 What's the occasion? 56 00:05:00,066 --> 00:05:01,728 We have a houseguest for the weekend. 57 00:05:01,868 --> 00:05:02,868 Young priest. 58 00:05:03,003 --> 00:05:04,938 Oh. 59 00:05:05,071 --> 00:05:07,063 He bring you these? 60 00:05:08,408 --> 00:05:10,206 Marie. 61 00:05:10,343 --> 00:05:11,436 He's in the front room. 62 00:05:11,578 --> 00:05:12,910 I have no time to talk. 63 00:05:13,046 --> 00:05:15,072 Why don't you get yourself ready for dinner? 64 00:05:15,215 --> 00:05:16,649 I got a meal to fix. 65 00:05:18,084 --> 00:05:19,313 We got a lamb roast. 66 00:05:19,452 --> 00:05:21,182 Oh, a lamb. It's pretty fancy, huh? 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,586 Stop! Get your hands out of that. 68 00:05:23,723 --> 00:05:25,555 It's for the chocolate pudding. 69 00:05:25,692 --> 00:05:29,561 This priest must have made some impression. 70 00:05:34,267 --> 00:05:35,565 Of course. 71 00:05:35,702 --> 00:05:37,983 You're certainly welcome to stay here as long as you like. 72 00:05:38,038 --> 00:05:39,472 We don't have guests very often, 73 00:05:39,606 --> 00:05:41,973 so it'll be a nice change of pace for us. 74 00:05:42,108 --> 00:05:44,441 Ah, Sister Stephanie, Father Damon. 75 00:05:44,578 --> 00:05:47,412 Father Damon, this is Sister Stephanie. 76 00:05:47,547 --> 00:05:49,539 Father Damon is a missionary. 77 00:05:55,055 --> 00:05:57,752 Father Dowling has been kind enough 78 00:05:57,891 --> 00:05:59,325 not only to allow me to stay here, 79 00:05:59,459 --> 00:06:01,137 - but to give a fund-raising sermon. Mm. 80 00:06:01,161 --> 00:06:02,561 I think you'll find the parishioners 81 00:06:02,629 --> 00:06:03,858 to be pretty supportive. 82 00:06:03,997 --> 00:06:06,023 If I'd known the food was gonna be this good, 83 00:06:06,166 --> 00:06:07,759 I would have planned on a longer stay. 84 00:06:07,901 --> 00:06:09,563 I wish you had. I could use the help. 85 00:06:09,703 --> 00:06:10,762 Busy schedule? 86 00:06:10,904 --> 00:06:12,099 Well, I have 87 00:06:12,239 --> 00:06:13,559 a very important wedding tomorrow, 88 00:06:13,673 --> 00:06:15,954 and then there's the, uh, clothing drive for the homeless, 89 00:06:16,009 --> 00:06:17,033 Mr. O'Connell's wake. 90 00:06:17,177 --> 00:06:18,257 And don't forget 91 00:06:18,345 --> 00:06:19,745 the tutoring program 92 00:06:19,880 --> 00:06:21,440 and back-to-back christenings on Monday. 93 00:06:21,548 --> 00:06:23,107 Please, if there's anything 94 00:06:23,250 --> 00:06:25,048 that I can do to help... 95 00:06:25,185 --> 00:06:27,882 Well, you could take the 7:15 mass for me tonight 96 00:06:28,021 --> 00:06:29,387 right after dinner. 97 00:06:29,522 --> 00:06:30,922 Certainly. 98 00:06:31,057 --> 00:06:33,217 That way I can stop at the O'Connells' sooner. 99 00:06:33,293 --> 00:06:36,092 If the rest of the meals are like this, I'll even take 100 00:06:36,229 --> 00:06:38,289 that wedding for you. 101 00:06:41,101 --> 00:06:44,367 I was just commenting on this wonderful dinner. 102 00:06:44,504 --> 00:06:45,597 Oh, it's nothing special. 103 00:06:45,739 --> 00:06:46,968 Just your ordinary lamb roast. 104 00:06:47,107 --> 00:06:48,666 Won't you have some more, Father? 105 00:06:48,808 --> 00:06:51,437 Well, I-I really shouldn't, but, uh... 106 00:06:51,578 --> 00:06:53,945 Sister? 107 00:06:54,080 --> 00:06:56,208 Oh, no, thanks. 108 00:07:00,086 --> 00:07:03,488 You've made quite an impression on Marie. 109 00:07:03,623 --> 00:07:05,101 Well, you've all been very hospitable. 110 00:07:05,125 --> 00:07:06,491 I'd like to thank you both. 111 00:07:06,626 --> 00:07:08,561 Mm. 112 00:07:08,695 --> 00:07:11,460 So after New Orleans, you spent all your time in Arizona? 113 00:07:11,598 --> 00:07:13,226 Up until the end of last spring. 114 00:07:13,366 --> 00:07:15,096 Since then, I've been in New Mexico, 115 00:07:15,235 --> 00:07:17,329 around the area of Las Cruces. 116 00:07:17,470 --> 00:07:20,497 What exactly do you do? 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,575 Whatever's needed. 118 00:07:22,709 --> 00:07:24,473 Some months, it's building roads and schools. 119 00:07:24,611 --> 00:07:26,341 The next month, it's as glamorous 120 00:07:26,479 --> 00:07:28,345 as digging sanitation pits. 121 00:07:28,481 --> 00:07:30,382 So, you basically... 122 00:07:30,517 --> 00:07:32,383 You oversee the program? 123 00:07:32,519 --> 00:07:34,545 Well, of course, I-I supervise the work. 124 00:07:34,688 --> 00:07:36,384 But when the shovels are handed out, 125 00:07:36,523 --> 00:07:38,321 I'm just another laborer. 126 00:07:51,304 --> 00:07:52,397 Father, I really appreciate 127 00:07:52,539 --> 00:07:54,770 your taking this early mass for me. Thank you. 128 00:07:54,908 --> 00:07:56,501 It's my pleasure. 129 00:07:56,643 --> 00:07:57,838 Good night, Sister. 130 00:07:57,978 --> 00:07:59,970 Good night. 131 00:08:04,951 --> 00:08:06,317 I don't know, Frank. 132 00:08:06,453 --> 00:08:07,751 You don't know what? 133 00:08:07,887 --> 00:08:10,880 Father Damon. 134 00:08:11,024 --> 00:08:13,755 You don't like him, do you? 135 00:08:13,893 --> 00:08:15,589 I just don't get a good feeling. 136 00:08:15,729 --> 00:08:17,721 How so? 137 00:08:19,566 --> 00:08:22,058 Well, if he's been doing all this rugged missionary work 138 00:08:22,202 --> 00:08:23,363 on a pueblo, 139 00:08:23,503 --> 00:08:26,337 how come his hands are perfectly manicured? 140 00:08:26,473 --> 00:08:28,738 Well, that's very good, Steve. 141 00:08:28,875 --> 00:08:30,002 I missed that one. 142 00:08:30,143 --> 00:08:31,907 - That one? - Yeah. 143 00:08:32,045 --> 00:08:33,877 Well, first, there's the matter of his shoes. 144 00:08:34,014 --> 00:08:35,778 Casual loafers, very expensive. 145 00:08:35,915 --> 00:08:37,747 Much too expensive on a priest's salary. 146 00:08:37,884 --> 00:08:39,512 And just before you joined us, 147 00:08:39,652 --> 00:08:41,883 he said he'd never been out of the country. 148 00:08:42,022 --> 00:08:44,890 But he held his fork in his left hand, European-fashion, 149 00:08:45,025 --> 00:08:47,585 even though he's right-handed. 150 00:08:47,727 --> 00:08:49,195 And then, there's his suntan. 151 00:08:49,329 --> 00:08:51,298 What suntan? 152 00:08:51,431 --> 00:08:53,559 Well, that's my point exactly. 153 00:08:53,700 --> 00:08:55,100 He doesn't have a suntan. 154 00:08:55,235 --> 00:08:58,103 Now wouldn't you think that somebody who worked outdoors 155 00:08:58,238 --> 00:09:00,139 in the Southwest would have a suntan? 156 00:09:00,273 --> 00:09:01,832 So what should we do? 157 00:09:01,975 --> 00:09:03,466 Nothing. 158 00:09:03,610 --> 00:09:07,274 Look, I have this nasty habit of looking for odd details 159 00:09:07,414 --> 00:09:08,848 in people's behavior, 160 00:09:08,982 --> 00:09:11,747 and almost everyone has some incongruities. 161 00:09:11,885 --> 00:09:13,885 Besides, we can't prove that there's anything wrong 162 00:09:13,953 --> 00:09:15,785 with our Father Damon now, can we? 163 00:09:15,922 --> 00:09:18,482 We could call his diocese and find out. 164 00:09:18,625 --> 00:09:19,718 I already did. 165 00:09:19,859 --> 00:09:21,555 The office is closed until Monday morning, 166 00:09:21,694 --> 00:09:23,424 so until then, we're just gonna have 167 00:09:23,563 --> 00:09:26,226 to accept our good father on faith. 168 00:09:33,973 --> 00:09:35,168 The blood of Christ. 169 00:09:35,308 --> 00:09:37,300 Amen. 170 00:09:48,922 --> 00:09:50,550 - The body of Christ. - Amen. 171 00:09:50,690 --> 00:09:52,318 The blood of Christ. 172 00:09:52,459 --> 00:09:56,021 The body of Christ. 173 00:09:56,162 --> 00:09:57,306 The blood of Christ. 174 00:09:57,330 --> 00:09:59,322 The body of Christ. 175 00:10:01,000 --> 00:10:02,400 The blood of Christ. 176 00:10:02,535 --> 00:10:05,471 The body of Christ. 177 00:10:12,212 --> 00:10:14,204 The body of Christ. 178 00:10:25,024 --> 00:10:26,322 The blood of Christ. 179 00:10:26,459 --> 00:10:29,054 The body of Christ. 180 00:10:32,799 --> 00:10:34,791 The body of Christ. 181 00:10:46,446 --> 00:10:48,438 Let us pray. 182 00:10:50,817 --> 00:10:52,581 Oh, Heavenly Father, we have been nourished 183 00:10:52,719 --> 00:10:53,880 with this heavenly bread, 184 00:10:54,020 --> 00:10:56,785 and we have been strengthened in this Eucharist 185 00:10:56,923 --> 00:10:58,050 through Christ our Lord. 186 00:10:58,191 --> 00:10:59,989 Amen. 187 00:11:00,126 --> 00:11:01,856 May the Lord be with you. 188 00:11:01,995 --> 00:11:03,657 And also with you. 189 00:11:03,796 --> 00:11:06,163 May God Almighty bless you. 190 00:11:06,299 --> 00:11:08,825 The Father, the Son, the Holy Spirit. 191 00:11:08,968 --> 00:11:10,266 Amen. 192 00:11:10,403 --> 00:11:11,894 This mass is ended. 193 00:11:12,038 --> 00:11:13,472 Go in peace. 194 00:11:13,606 --> 00:11:15,598 Thanks be to God. 195 00:11:27,820 --> 00:11:29,015 I know you. 196 00:11:29,155 --> 00:11:30,282 I'm sorry. 197 00:11:30,423 --> 00:11:33,018 I think you have me confused with somebody else. 198 00:11:34,027 --> 00:11:35,825 I remember faces. 199 00:11:35,962 --> 00:11:37,294 I remember you. 200 00:11:37,430 --> 00:11:38,830 I don't think so. 201 00:11:38,965 --> 00:11:42,060 Until yesterday, I'd never been in Chicago before. 202 00:11:42,202 --> 00:11:45,639 You don't fool me. 203 00:11:45,772 --> 00:11:48,241 I know who you are and what you are. 204 00:11:48,374 --> 00:11:50,900 I don't care what they hired you to do, 205 00:11:51,044 --> 00:11:53,639 but to do it as a priest... 206 00:11:53,780 --> 00:11:55,112 Oh, no. 207 00:11:55,248 --> 00:11:57,240 Not around here. 208 00:12:07,994 --> 00:12:09,087 What happened? 209 00:12:09,229 --> 00:12:11,824 I think he had a stroke. 210 00:12:11,965 --> 00:12:13,490 I'll call the paramedics. 211 00:12:29,315 --> 00:12:32,149 Through this holy anointing, may the Lord in his love and mercy 212 00:12:32,285 --> 00:12:34,584 help you with the grace of the Holy Spirit. 213 00:12:34,721 --> 00:12:36,713 Amen. 214 00:12:39,058 --> 00:12:42,256 May the Lord who frees you from sin 215 00:12:42,395 --> 00:12:44,660 save you and raise you up. 216 00:12:44,797 --> 00:12:46,789 Amen. 217 00:13:11,824 --> 00:13:15,090 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 218 00:13:17,597 --> 00:13:20,260 Excuse me, Father. 219 00:13:50,129 --> 00:13:52,257 ♪♪ 220 00:13:59,105 --> 00:14:00,971 - I'm sorry, Father. - Mm. 221 00:14:01,107 --> 00:14:03,702 Was he a member of the parish for a long time? 222 00:14:03,843 --> 00:14:05,573 Only a few years. 223 00:14:05,712 --> 00:14:07,408 I never really knew him. 224 00:14:07,547 --> 00:14:09,243 What about his family? 225 00:14:09,382 --> 00:14:11,248 I don't really know. 226 00:14:11,384 --> 00:14:14,354 We'll just have to see what we can find out. 227 00:14:14,487 --> 00:14:16,479 - I'll get the car. - Mm. 228 00:14:23,262 --> 00:14:25,458 What did he want from the nurse? 229 00:14:25,598 --> 00:14:29,399 He wanted to know if Harvey said anything before he died. 230 00:14:44,917 --> 00:14:47,546 ♪♪ 231 00:15:05,705 --> 00:15:08,038 Ah, yeah. 232 00:15:09,742 --> 00:15:11,608 I saw the light on. 233 00:15:11,744 --> 00:15:13,610 I left my address book in here. 234 00:15:13,746 --> 00:15:17,808 I just came to get it, and, uh, I found this. 235 00:15:17,950 --> 00:15:20,181 Looks expensive. 236 00:15:20,319 --> 00:15:22,220 Wonder where it came from. 237 00:15:22,355 --> 00:15:24,551 I think it was Mr. Gorsky's. 238 00:15:24,690 --> 00:15:26,852 Probably fell off when he collapsed. 239 00:15:26,993 --> 00:15:28,518 Well, I'm sure Father Dowling 240 00:15:28,661 --> 00:15:30,687 will want to return it to his family. 241 00:15:30,830 --> 00:15:33,129 - Mm. - There's something 242 00:15:33,266 --> 00:15:34,529 I wanted to ask you. 243 00:15:34,667 --> 00:15:37,330 Why did Mr. Gorsky come back here to see you? 244 00:15:37,470 --> 00:15:38,938 I don't know. 245 00:15:39,071 --> 00:15:42,735 I think he said he wanted to ask Father Dowling about something. 246 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 Oh. 247 00:15:43,976 --> 00:15:46,343 I saw him staring at you during Communion, 248 00:15:46,479 --> 00:15:48,846 and I thought maybe he knew you or something. 249 00:15:48,981 --> 00:15:53,146 No, I think he was just startled to see a new priest giving Mass. 250 00:15:53,286 --> 00:15:55,517 Probably thought that Father Dowling had been... 251 00:15:55,655 --> 00:15:57,214 replaced or something. 252 00:15:57,356 --> 00:15:59,291 Oh. 253 00:15:59,425 --> 00:16:01,451 That would explain it. 254 00:16:05,932 --> 00:16:07,628 Are you coming? 255 00:16:07,767 --> 00:16:12,068 I think I'm gonna stay and pray a while. 256 00:16:12,205 --> 00:16:14,640 Good night, Father. 257 00:16:14,774 --> 00:16:17,141 Good night, Sister. 258 00:16:21,481 --> 00:16:23,347 Okay, those go by the altar. 259 00:16:23,483 --> 00:16:25,975 You can put the bridal bouquets in the sacristy. 260 00:16:26,118 --> 00:16:29,111 And all he said was that this belonged to Mr. Gorsky? 261 00:16:29,255 --> 00:16:30,951 Yeah, but why is it broken, though, 262 00:16:31,090 --> 00:16:33,116 like it was yanked off or something? 263 00:16:33,259 --> 00:16:36,024 I'm telling you, Frank, there is something really wrong here. 264 00:16:36,162 --> 00:16:38,290 I just don't have a good feeling about this. 265 00:16:38,431 --> 00:16:39,865 Steve, we can't prove anything. 266 00:16:39,999 --> 00:16:41,831 I mean, what are we supposed to believe, 267 00:16:41,968 --> 00:16:44,267 that Father Damon was somehow responsible 268 00:16:44,403 --> 00:16:45,701 for Mr. Gorsky's death? 269 00:16:45,838 --> 00:16:48,078 - You said it, Frank, I didn't. - Well, it's very simple. 270 00:16:48,174 --> 00:16:50,507 First thing Monday morning, we call his Father Superior 271 00:16:50,643 --> 00:16:53,272 and we verify anything we want to know about him. 272 00:16:53,412 --> 00:16:54,937 Oh, did Clarissa call? 273 00:16:55,081 --> 00:16:56,709 I left a message on her machine. 274 00:16:56,849 --> 00:16:58,477 Hope she remembers. 275 00:16:58,618 --> 00:17:02,248 What's a wedding without an organist? 276 00:17:02,388 --> 00:17:04,016 So, if you were in St. Louis, then, 277 00:17:04,156 --> 00:17:06,022 - you must know John Lampley? - How is John? 278 00:17:06,158 --> 00:17:08,525 Hey, I-I spoke to him just last month. 279 00:17:08,661 --> 00:17:10,152 - Really? - Yeah. 280 00:17:10,296 --> 00:17:11,525 He's still in the Midwest? 281 00:17:11,664 --> 00:17:14,133 No, no, he was transferred to the diocese in San Francisco 282 00:17:14,267 --> 00:17:16,099 - two years ago; you hadn't heard? - No. 283 00:17:16,235 --> 00:17:18,067 Well, I'm going to have to tell him 284 00:17:18,204 --> 00:17:20,070 - I ran into you. - Please do, please do. 285 00:17:20,206 --> 00:17:21,697 Well. 286 00:17:21,841 --> 00:17:24,333 You two certainly seem to have hit it off. 287 00:17:24,477 --> 00:17:27,606 Turns out Father Damon and I have a friend in common. 288 00:17:27,747 --> 00:17:28,942 - Really? - Yeah. 289 00:17:29,081 --> 00:17:31,744 Paul and I were in the seminary around the same time. 290 00:17:31,884 --> 00:17:33,250 - Together? - No, no. 291 00:17:33,386 --> 00:17:34,684 Paul was in St. Louis. 292 00:17:34,820 --> 00:17:37,153 Oh, well, then you must have studied under Father Malloy. 293 00:17:37,290 --> 00:17:39,521 Father Malloy. Uh... 294 00:17:39,659 --> 00:17:41,525 Frank, where's your memory? 295 00:17:41,661 --> 00:17:43,994 Father Malloy taught out of Boston. 296 00:17:44,130 --> 00:17:46,964 Oh, that's right, he did, of course. Hm. 297 00:17:48,601 --> 00:17:50,797 Paul... 298 00:17:52,838 --> 00:17:54,397 it's been a pleasure. 299 00:17:54,540 --> 00:17:56,236 Say "cheese"! 300 00:17:58,511 --> 00:18:00,742 It's for the scrapbook. 301 00:18:00,880 --> 00:18:02,746 We should send a copy to John. 302 00:18:02,882 --> 00:18:04,578 - Remind me. - All right. 303 00:18:05,785 --> 00:18:08,152 Well, I'd better not keep the bishop waiting. 304 00:18:08,287 --> 00:18:10,153 I'm his administrative right hand. 305 00:18:10,289 --> 00:18:12,656 Father, I'll see you this afternoon at the wedding? 306 00:18:12,792 --> 00:18:14,420 Mm. 307 00:18:15,595 --> 00:18:18,224 Let's keep in touch. 308 00:18:18,364 --> 00:18:19,908 Well, if you'll excuse me, Father, 309 00:18:19,932 --> 00:18:21,076 I think I'll take 310 00:18:21,100 --> 00:18:23,262 - a nice long walk. - Of course. 311 00:18:26,272 --> 00:18:28,138 Phone's for you, Father. 312 00:18:28,274 --> 00:18:29,833 Clarissa says she can't make it today. 313 00:18:29,976 --> 00:18:31,877 Oh, no! 314 00:18:32,011 --> 00:18:33,639 I can play the organ. 315 00:18:33,779 --> 00:18:36,146 Oh, no. 316 00:18:39,785 --> 00:18:41,310 Where's Father Damon? 317 00:18:41,454 --> 00:18:43,787 He went out. Why? 318 00:18:43,923 --> 00:18:46,722 I just thought I'd ask him what he'd like for dinner. 319 00:18:46,859 --> 00:18:49,488 Boy, he's really got your number, hasn't he? 320 00:18:49,629 --> 00:18:51,325 Well, he's polite and he's thoughtful, 321 00:18:51,464 --> 00:18:53,330 he's well-mannered... Things you don't find 322 00:18:53,466 --> 00:18:56,061 in most people these days, even in men of the cloth. 323 00:18:56,202 --> 00:18:58,603 Believe me, I could write a book on that subject! 324 00:18:58,738 --> 00:19:00,263 Do you think he'd like turkey? 325 00:19:00,406 --> 00:19:01,931 Why don't you surprise him? 326 00:19:02,074 --> 00:19:04,407 Great idea. 327 00:19:17,923 --> 00:19:19,915 ♪♪ 328 00:19:52,458 --> 00:19:54,757 Sister Stephanie, what do you think you're doing? 329 00:19:54,894 --> 00:19:56,988 How could you violate his privacy like that? 330 00:19:57,129 --> 00:19:59,155 - I'm surprised at you. - No, I found something. 331 00:19:59,298 --> 00:20:00,298 What? 332 00:20:00,399 --> 00:20:02,197 It looks like a bar of soap. 333 00:20:02,334 --> 00:20:04,064 No, look... The "Viss-count" Hotel. 334 00:20:04,203 --> 00:20:05,899 - Viscount. - Viscount. 335 00:20:06,038 --> 00:20:07,904 Yeah, but he said he came straight here 336 00:20:08,040 --> 00:20:09,235 when he got into town. 337 00:20:09,375 --> 00:20:10,604 So what do you think? 338 00:20:10,743 --> 00:20:13,008 I think we ought to check it out. 339 00:20:18,084 --> 00:20:20,144 May I help you? 340 00:20:20,286 --> 00:20:21,584 Yeah. Can you tell me, 341 00:20:21,721 --> 00:20:23,883 is there a Paul Damon registered here? 342 00:20:24,023 --> 00:20:26,424 - D-A-M-O-N? - Mm-hmm. 343 00:20:28,994 --> 00:20:31,429 No. I'm sorry, I'm afraid not. 344 00:20:31,564 --> 00:20:33,008 Is it possible that the registration's 345 00:20:33,032 --> 00:20:34,398 under someone else's name? 346 00:20:34,533 --> 00:20:37,594 Yeah, that's a thought, but I have no idea who it would be. 347 00:20:37,737 --> 00:20:39,729 I'm sorry, Sister. 348 00:20:41,640 --> 00:20:45,475 Is this man a guest here, the one on the left? 349 00:20:45,611 --> 00:20:49,309 No, we don't happen to have any priests staying with us. 350 00:20:49,448 --> 00:20:52,213 Well, he might be in civilian clothes. 351 00:20:52,351 --> 00:20:53,751 Are you positive? 352 00:20:53,886 --> 00:20:56,082 I wish I could help you. 353 00:20:56,222 --> 00:20:58,384 Thanks. 354 00:21:15,708 --> 00:21:18,576 Uh, excuse me, are you Teresa Gorsky? 355 00:21:18,711 --> 00:21:20,907 - Right. - Harvey Gorsky's granddaughter? 356 00:21:21,046 --> 00:21:23,515 - Right again. - Well, I'm Father Dowling. 357 00:21:23,649 --> 00:21:26,050 Your grandfather attended my church. 358 00:21:26,185 --> 00:21:28,120 Oh... so, 359 00:21:28,254 --> 00:21:29,654 you were his priest. 360 00:21:29,789 --> 00:21:31,655 I was with him when he died. 361 00:21:31,791 --> 00:21:33,123 I'm very sorry. 362 00:21:33,259 --> 00:21:35,228 Oh, uh... 363 00:21:35,361 --> 00:21:36,659 this... 364 00:21:36,796 --> 00:21:39,231 fell off when he collapsed. 365 00:21:41,000 --> 00:21:43,026 This wasn't his. 366 00:21:43,169 --> 00:21:45,900 Grandpa didn't wear jewelry. 367 00:21:46,038 --> 00:21:47,904 Even when Grandma was alive, 368 00:21:48,040 --> 00:21:51,772 I don't even think he wore a wedding ring. 369 00:21:51,911 --> 00:21:54,676 Wow, I wish it would have been his. 370 00:21:54,814 --> 00:21:57,079 I'd love to have it. 371 00:21:57,216 --> 00:22:00,243 Well... thank you for your time. 372 00:22:00,386 --> 00:22:02,446 - Uh, Father. - Hmm? 373 00:22:02,588 --> 00:22:06,081 When was the last time you had a cut? 374 00:22:27,079 --> 00:22:29,014 I'm sorry. I just need your help. 375 00:22:29,148 --> 00:22:31,481 Can anybody here tell me if they have seen 376 00:22:31,617 --> 00:22:33,779 the guy in this picture... It's really important. 377 00:22:33,919 --> 00:22:35,182 The one on the left. 378 00:22:37,556 --> 00:22:39,047 No. 379 00:22:40,559 --> 00:22:41,754 No. 380 00:22:41,894 --> 00:22:43,590 Who's on room service? 381 00:22:43,729 --> 00:22:45,755 Let me see. 382 00:22:47,600 --> 00:22:50,035 Oh, yeah. He's the guy in 825. 383 00:22:50,169 --> 00:22:52,035 But he's no priest. 384 00:22:52,171 --> 00:22:54,436 Thanks. 385 00:23:24,670 --> 00:23:27,538 Is there something wrong, Sister? 386 00:23:27,673 --> 00:23:30,768 Oh, um... yes. I need to get into the room, 387 00:23:30,910 --> 00:23:32,503 but the door is locked. 388 00:23:32,645 --> 00:23:35,843 Oh. Well, we can certainly take care of that. 389 00:23:38,183 --> 00:23:39,446 Thank you. 390 00:23:39,585 --> 00:23:40,746 Thanks so much. 391 00:23:40,886 --> 00:23:42,946 Don't forget your key next time, Sister. 392 00:23:43,088 --> 00:23:45,990 I'll try and remember. 393 00:24:04,209 --> 00:24:06,201 ♪♪ 394 00:25:02,101 --> 00:25:04,161 ♪♪ 395 00:25:44,543 --> 00:25:48,071 ♪♪ 396 00:26:58,117 --> 00:27:00,382 Brought into the Windy City in hopes of... 397 00:27:00,519 --> 00:27:02,886 If you go out, you better take an umbrella. 398 00:27:03,021 --> 00:27:04,717 It looks like it's gonna rain. 399 00:27:04,857 --> 00:27:06,485 Excuse me. 400 00:27:08,427 --> 00:27:11,158 Not too much 401 00:27:11,296 --> 00:27:13,424 off the side. 402 00:27:16,468 --> 00:27:18,334 And not quite that short. 403 00:27:18,470 --> 00:27:20,336 Not that short at all. 404 00:27:20,472 --> 00:27:23,340 - Relax, Father. Have faith. - Mm. 405 00:27:23,475 --> 00:27:26,070 You know, I only knew Harvey as a devout man 406 00:27:26,211 --> 00:27:28,407 who attended Mass regularly, 407 00:27:28,547 --> 00:27:31,915 but I often sensed that he had a troubled soul. 408 00:27:32,050 --> 00:27:34,519 Tried to talk to him a few times. 409 00:27:34,653 --> 00:27:37,054 He was very pleasant, but somehow evasive. 410 00:27:37,189 --> 00:27:38,555 That was Harvey. 411 00:27:38,690 --> 00:27:40,090 Though God knows why. 412 00:27:40,225 --> 00:27:42,456 It's not as though his life is any secret, 413 00:27:42,594 --> 00:27:45,428 considering it was on the front page of every newspaper. 414 00:27:45,564 --> 00:27:46,793 What? 415 00:27:46,932 --> 00:27:49,629 For years he worked for Victor Malko. 416 00:27:49,768 --> 00:27:51,760 - Malko the Mobster? - Yeah. 417 00:27:51,904 --> 00:27:53,770 See, Harvey was a forger. 418 00:27:53,906 --> 00:27:56,375 He was a good one; he was a true artist. 419 00:27:56,508 --> 00:27:58,909 And I guess about 20 years ago, 420 00:27:59,044 --> 00:28:01,070 this Mob member, um... 421 00:28:01,213 --> 00:28:03,182 Oh, shoot, I can't remember who... 422 00:28:03,315 --> 00:28:06,376 Anyway, ratted on him, turned informant. 423 00:28:07,819 --> 00:28:09,879 Oh, yes, I remember. 424 00:28:10,022 --> 00:28:12,890 Malko went to prison and so did a half a dozen others. 425 00:28:13,025 --> 00:28:15,324 - Harvey was one of them? - Right. 426 00:28:15,460 --> 00:28:18,328 So, by the time he'd gotten out, 427 00:28:18,463 --> 00:28:19,954 he'd changed. 428 00:28:20,098 --> 00:28:23,364 Basically kept to himself, got religious. 429 00:28:23,502 --> 00:28:26,631 And he never talked about his past. 430 00:28:26,772 --> 00:28:28,570 So, what do you think? 431 00:28:28,707 --> 00:28:30,175 Well, if it's any help, 432 00:28:30,309 --> 00:28:33,871 I think Harvey died at peace with himself. 433 00:28:34,012 --> 00:28:35,012 No. 434 00:28:35,047 --> 00:28:36,743 - Father. - Hmm? 435 00:28:36,882 --> 00:28:39,647 I'm talking about your haircut. 436 00:28:39,785 --> 00:28:42,050 Oh. It's very nice, thank you. 437 00:28:42,187 --> 00:28:45,248 - Right this way, Father! - Uh... 438 00:28:49,528 --> 00:28:50,689 Oh. 439 00:28:50,829 --> 00:28:52,127 First shampoo... 440 00:28:52,264 --> 00:28:53,459 then conditioner... 441 00:28:53,599 --> 00:28:54,999 then protein builder... 442 00:28:55,133 --> 00:28:56,999 and then... finishing rinse. 443 00:28:57,135 --> 00:28:59,604 - It's all on the house. - Oh, no, really, I couldn't. 444 00:28:59,738 --> 00:29:00,762 No, go on, Father. 445 00:29:00,906 --> 00:29:02,374 Their free samples, okay? 446 00:29:02,507 --> 00:29:04,100 - Well, thank you. - Mm-hmm. 447 00:29:04,243 --> 00:29:05,802 Oh, uh, may I? 448 00:29:05,944 --> 00:29:08,106 - Be my guest. - Mm. 449 00:29:16,054 --> 00:29:17,920 Oh. 450 00:29:18,056 --> 00:29:19,422 Here. 451 00:29:19,558 --> 00:29:23,256 You take care of your hair, your hair'll take care of you. 452 00:29:23,395 --> 00:29:24,658 Marie. Hi. 453 00:29:24,796 --> 00:29:27,061 Any word from Steve? 454 00:29:27,199 --> 00:29:29,065 Oh? Where? 455 00:29:29,201 --> 00:29:32,069 Well, if she calls back, tell her I'm on my way. 456 00:29:32,204 --> 00:29:33,331 Bye-bye. 457 00:29:33,472 --> 00:29:35,964 Good afternoon. 458 00:29:45,417 --> 00:29:47,283 - He's here, Frank. - What? 459 00:29:47,419 --> 00:29:49,615 He's in the lobby making a phone call. 460 00:29:49,755 --> 00:29:51,246 He is no priest. 461 00:29:51,390 --> 00:29:53,757 Well, then who is he and what does he want? 462 00:29:53,892 --> 00:29:55,121 Beats me. 463 00:29:55,260 --> 00:29:56,660 There he is! 464 00:29:56,795 --> 00:30:00,391 See, I think that Harvey Gorsky must have recognized him, 465 00:30:00,532 --> 00:30:03,764 - and he had to get rid of him. - Yeah? Well, this... 466 00:30:03,902 --> 00:30:05,200 did not belong to Harvey. 467 00:30:05,337 --> 00:30:07,203 Yeah, well, I think that Harvey 468 00:30:07,339 --> 00:30:09,672 must have pulled it off him, because I saw this scar 469 00:30:09,808 --> 00:30:11,568 on Damon's neck when he was getting undressed 470 00:30:11,677 --> 00:30:13,202 - for the shower. - You what? 471 00:30:13,345 --> 00:30:16,509 It's a long story. Come on, he's getting away! 472 00:30:17,549 --> 00:30:19,882 New haircut? Looks good. 473 00:30:39,905 --> 00:30:41,237 Can I have one, please? 474 00:30:41,373 --> 00:30:42,884 Yeah, five bucks. 475 00:30:42,908 --> 00:30:44,274 Enjoy the show. 476 00:30:55,020 --> 00:30:57,546 Uh... 477 00:30:59,191 --> 00:31:00,056 Two, please. 478 00:31:00,192 --> 00:31:02,058 - Are you sure? - Sure I'm sure. 479 00:31:02,194 --> 00:31:04,254 Would you excuse us for a moment, please? 480 00:31:04,396 --> 00:31:06,194 Steve, we can't go in here. 481 00:31:06,331 --> 00:31:07,959 - Why not? - It's a porno house! 482 00:31:08,100 --> 00:31:09,466 We'll just wait till he comes out. 483 00:31:09,601 --> 00:31:10,845 Frank, there's obviously not a lot 484 00:31:10,869 --> 00:31:12,201 of wasted motion with this guy. 485 00:31:12,337 --> 00:31:14,670 He's got to have a very good reason for going in there. 486 00:31:14,806 --> 00:31:16,138 But what if somebody sees us? 487 00:31:16,274 --> 00:31:18,004 There is nobody down here who knows us. 488 00:31:18,143 --> 00:31:20,977 Now, I've got a definite feeling that this is important. 489 00:31:21,113 --> 00:31:22,113 Come on. 490 00:31:22,214 --> 00:31:23,580 Two, please! 491 00:31:23,715 --> 00:31:25,411 Okay. 492 00:31:25,550 --> 00:31:26,711 This better be worth it. 493 00:31:26,852 --> 00:31:28,377 I've read a couple of good reviews. 494 00:31:28,520 --> 00:31:29,715 You know what I mean! 495 00:31:32,023 --> 00:31:34,185 Oh-ho, yeah... 496 00:31:36,027 --> 00:31:38,019 Frank, how am I supposed to see? 497 00:31:38,163 --> 00:31:39,961 - That's the idea. - I am an adult. 498 00:31:40,098 --> 00:31:41,964 I know all about this kind of stuff. 499 00:31:42,100 --> 00:31:44,934 Yeah, just shut up, Sister, please, and sit down. 500 00:31:49,408 --> 00:31:51,536 - Do you see him? - Yeah. He's sitting 501 00:31:51,676 --> 00:31:53,702 in the front row. 502 00:31:53,845 --> 00:31:55,370 There's a guy coming over. 503 00:31:55,514 --> 00:31:57,039 He's sitting next to him. 504 00:31:57,182 --> 00:31:58,445 He's got a package. 505 00:31:58,583 --> 00:32:01,109 Come on, I got an idea. 506 00:32:01,253 --> 00:32:03,415 Keep your eyes shut. 507 00:32:11,062 --> 00:32:14,294 ♪♪ 508 00:32:14,433 --> 00:32:18,529 Do you recognize the man with him? 509 00:32:18,670 --> 00:32:21,071 I've never seen him before. 510 00:32:25,210 --> 00:32:28,578 If he wanted a gun, why didn't he just go to a gun shop 511 00:32:28,713 --> 00:32:31,114 - and buy one? - It's probably a cold gun. 512 00:32:31,249 --> 00:32:32,615 A what? 513 00:32:32,751 --> 00:32:34,495 The serial numbers have been removed. 514 00:32:34,519 --> 00:32:35,817 It's totally untraceable. 515 00:32:35,954 --> 00:32:38,446 It's what you need when you're gonna make a hit. 516 00:32:38,590 --> 00:32:41,253 How would you know that? 517 00:32:41,393 --> 00:32:43,328 Frank, everybody knows that. 518 00:32:44,362 --> 00:32:45,591 Oh. 519 00:33:08,887 --> 00:33:11,482 You know, I think I know who he's after... 520 00:33:11,623 --> 00:33:12,784 Victor Malko. 521 00:33:12,924 --> 00:33:14,916 - Malko's a big shot. - Yeah, he was connected 522 00:33:15,060 --> 00:33:16,060 with Harvey Gorsky. 523 00:33:16,161 --> 00:33:17,754 I've got to go warn him. 524 00:33:17,896 --> 00:33:20,263 - Do you still have that picture? - Yeah. 525 00:33:20,398 --> 00:33:21,764 I'm gonna keep my eye on Damon. 526 00:33:21,900 --> 00:33:23,596 Hey, you be careful; this man is dangerous. 527 00:33:23,735 --> 00:33:25,670 Frank, he's never gonna know I'm on his tail. 528 00:33:25,804 --> 00:33:27,739 - Steve, please! - I'll keep my distance. 529 00:33:47,225 --> 00:33:49,217 ♪♪ 530 00:34:06,378 --> 00:34:08,210 Margaret. 531 00:34:10,882 --> 00:34:12,578 Father Dowling. 532 00:34:12,717 --> 00:34:14,549 Mr. Malko. 533 00:34:16,087 --> 00:34:18,613 Thank you for seeing me. 534 00:34:18,757 --> 00:34:21,124 I'm always happy to make a donation. 535 00:34:21,259 --> 00:34:24,286 Margaret, have Rudy bring me my checkbook. 536 00:34:24,429 --> 00:34:26,864 Well, that's not the reason I'm here. 537 00:34:26,998 --> 00:34:29,695 That's all right, I'll give you a check, anyway. 538 00:34:29,834 --> 00:34:31,632 Well, thank you. Uh, just... 539 00:34:31,770 --> 00:34:34,865 make it out to St. Michael's Church, please. 540 00:34:35,006 --> 00:34:36,872 Unfortunately, I have sad news, 541 00:34:37,008 --> 00:34:39,273 but I thought you'd want to know. 542 00:34:39,411 --> 00:34:41,437 Harvey Gorsky died last night. 543 00:34:41,580 --> 00:34:43,139 I'm not certain, 544 00:34:43,281 --> 00:34:45,273 but it may have been foul play. 545 00:34:45,417 --> 00:34:47,045 Harvey was killed? 546 00:34:47,185 --> 00:34:49,916 Mm. Possibly by a professional. 547 00:34:50,055 --> 00:34:52,388 You recognize the man on the left? 548 00:34:54,726 --> 00:34:57,389 - The priest? - He's not a priest. 549 00:34:58,730 --> 00:35:01,700 No. No, I don't know him. 550 00:35:01,833 --> 00:35:03,927 You think he did it? 551 00:35:04,069 --> 00:35:06,538 I have reason to believe he did, yes. 552 00:35:06,671 --> 00:35:08,537 Father, I hope you're not here 553 00:35:08,673 --> 00:35:12,508 because you think I was somehow involved in Harvey's death. 554 00:35:14,813 --> 00:35:16,941 Look at me. 555 00:35:17,082 --> 00:35:18,812 I am a sick old man. 556 00:35:18,950 --> 00:35:22,785 All I want is to spend what time I have left in peace, 557 00:35:22,921 --> 00:35:25,413 surrounded by my children and grandchildren. 558 00:35:25,557 --> 00:35:28,356 Mr. Malko, I'm fully aware of your past life, 559 00:35:28,493 --> 00:35:30,359 and although I don't approve of it, 560 00:35:30,495 --> 00:35:33,021 I couldn't stand by and let you become a victim. 561 00:35:33,164 --> 00:35:35,599 I came here because you, too, may be in danger. 562 00:35:35,734 --> 00:35:38,101 Why do you say that? 563 00:35:38,236 --> 00:35:40,535 Your connection to Harvey Gorsky. 564 00:35:42,040 --> 00:35:45,340 Father, I have paid my debt to society. 565 00:35:45,477 --> 00:35:48,242 Made my peace with God. 566 00:35:48,380 --> 00:35:52,010 But if now is my time, so be it. 567 00:35:53,418 --> 00:35:55,319 Thank you for coming. 568 00:36:10,502 --> 00:36:12,471 Mr. Malko, he's here. 569 00:36:12,604 --> 00:36:14,129 You better call the police. 570 00:36:14,272 --> 00:36:16,264 That won't be necessary. 571 00:36:20,245 --> 00:36:22,646 Doing a little missionary work of your own, Father? 572 00:36:44,235 --> 00:36:47,933 Don't you realize how difficult you're making it for me, Father? 573 00:36:50,275 --> 00:36:52,335 I can't let you go. 574 00:36:54,612 --> 00:36:56,672 But with you here, the wedding will be cancelled, 575 00:36:56,815 --> 00:36:58,909 and all my plans will be ruined. 576 00:36:59,050 --> 00:37:00,985 We don't have to cancel the wedding, 577 00:37:01,119 --> 00:37:02,382 Mr. Malko. 578 00:37:02,520 --> 00:37:03,864 There's another priest who's supposed 579 00:37:03,888 --> 00:37:05,857 to assist Father Dowling. 580 00:37:05,990 --> 00:37:07,322 You'll call, 581 00:37:07,459 --> 00:37:09,428 and you tell him you're detained. 582 00:37:09,561 --> 00:37:11,655 I won't be a party to murder, 583 00:37:11,796 --> 00:37:14,061 and clearly, murder is what this is about. 584 00:37:14,199 --> 00:37:16,031 This isn't murder. 585 00:37:16,167 --> 00:37:17,965 It's justice. 586 00:37:18,103 --> 00:37:21,005 There is no excuse for what you are planning. 587 00:37:21,139 --> 00:37:24,166 Ten years ago, 588 00:37:24,309 --> 00:37:26,471 a man I trusted, 589 00:37:26,611 --> 00:37:29,080 a man I treated like a son, 590 00:37:29,214 --> 00:37:31,843 turned informant and sent me to prison 591 00:37:31,983 --> 00:37:35,078 while he hid in the government Witness Protection program. 592 00:37:36,488 --> 00:37:38,650 Today, his daughter is getting married. 593 00:37:40,225 --> 00:37:44,788 What father would not be at his own child's wedding? 594 00:37:44,929 --> 00:37:46,955 You must understand, Father. 595 00:37:47,098 --> 00:37:48,566 You call it justice. 596 00:37:48,700 --> 00:37:50,692 What was Harvey Gorsky? 597 00:37:52,771 --> 00:37:55,070 Regrettable, but unavoidable. 598 00:37:55,206 --> 00:37:58,176 Once Harvey had recognized Mr. Damoni, 599 00:37:58,309 --> 00:38:00,744 what else could be done? 600 00:38:04,149 --> 00:38:06,084 No. 601 00:38:06,217 --> 00:38:08,028 Don't you understand 602 00:38:08,052 --> 00:38:10,044 how important this is to me? 603 00:38:10,188 --> 00:38:12,123 Don't worry, Mr. Malko. 604 00:38:12,257 --> 00:38:14,249 I think I know how to handle it. 605 00:38:14,392 --> 00:38:16,384 You won't be disappointed. 606 00:38:17,729 --> 00:38:20,858 Father, you've left me 607 00:38:20,999 --> 00:38:22,991 no choice. 608 00:38:25,170 --> 00:38:26,730 Not here! 609 00:38:26,805 --> 00:38:28,671 He's a priest. 610 00:38:28,807 --> 00:38:30,571 This is my home. 611 00:38:30,708 --> 00:38:32,904 You want to bring me bad luck? 612 00:38:33,044 --> 00:38:35,206 He's got a point. 613 00:39:29,634 --> 00:39:31,034 I don't like this. 614 00:39:31,169 --> 00:39:33,104 You don't have to like it. 615 00:39:33,238 --> 00:39:34,672 You just have to do it. 616 00:39:34,806 --> 00:39:36,399 Now, come on. 617 00:39:46,251 --> 00:39:48,243 Is it really bad luck in killing a priest? 618 00:39:48,386 --> 00:39:50,855 It's gonna be a lot worse luck if you don't. 619 00:39:50,989 --> 00:39:52,981 Come on. 620 00:39:55,693 --> 00:39:58,219 Hey! 621 00:39:58,363 --> 00:39:59,387 How did he do that? 622 00:39:59,530 --> 00:40:01,021 How should I know? 623 00:40:14,779 --> 00:40:15,872 Frank, are you okay? 624 00:40:16,014 --> 00:40:17,524 Yeah, Steve. Get me out of here. 625 00:40:17,548 --> 00:40:18,859 Oh, boy. All right. 626 00:40:18,883 --> 00:40:20,283 Just a second. 627 00:40:20,351 --> 00:40:21,662 I'll have you out of here in just a minute. 628 00:40:21,686 --> 00:40:22,897 Hurry. We got to get to the church. 629 00:40:22,921 --> 00:40:24,265 Okay, okay, okay. 630 00:40:24,289 --> 00:40:25,814 - This may hurt, Frank. - Hmm? 631 00:40:25,957 --> 00:40:27,448 Oh! 632 00:40:27,592 --> 00:40:28,958 Steve, it's the wedding. 633 00:40:29,093 --> 00:40:30,571 Father Prestwick can handle the wedding. 634 00:40:30,595 --> 00:40:31,995 That's part of the problem. 635 00:40:32,063 --> 00:40:33,588 Damon's real target is at the wedding, 636 00:40:33,731 --> 00:40:35,029 which starts in about 20 minutes. 637 00:40:35,166 --> 00:40:37,158 Come on, let's go. 638 00:40:44,642 --> 00:40:46,508 You want me to hurry, right? 639 00:40:46,644 --> 00:40:49,113 Yes. 640 00:41:00,058 --> 00:41:02,254 May I help you, sir? 641 00:41:02,393 --> 00:41:05,022 I'm Father Damon. 642 00:41:05,163 --> 00:41:07,207 - Your name is not on the list. - Well, there's no reason 643 00:41:07,231 --> 00:41:08,255 that it should be. 644 00:41:08,399 --> 00:41:09,679 I'm a guest of Father Dowling's. 645 00:41:09,734 --> 00:41:11,174 He's been detained, and I'm to notify 646 00:41:11,269 --> 00:41:12,897 Father Prestwick. 647 00:41:13,037 --> 00:41:14,096 Oh, there he is. 648 00:41:14,238 --> 00:41:16,230 Oh, Father Prestwick? 649 00:41:17,842 --> 00:41:21,006 Uh, Father Damon, how are you? 650 00:41:21,145 --> 00:41:22,807 I was wondering where you were. 651 00:41:22,947 --> 00:41:24,677 Sergeant Clancy, Father Damon is with us. 652 00:41:24,816 --> 00:41:25,977 Oh. 653 00:41:26,117 --> 00:41:27,312 What's going on? 654 00:41:27,452 --> 00:41:29,683 It turns out, the father of the bride is 655 00:41:29,821 --> 00:41:31,483 in the federal Witness Protection program. 656 00:41:31,622 --> 00:41:32,954 Came as quite a surprise. 657 00:41:33,091 --> 00:41:34,957 I see. 658 00:41:35,093 --> 00:41:36,686 Well, I was just telling Sergeant Clancy 659 00:41:36,828 --> 00:41:38,729 that Father Dowling has been detained. 660 00:41:38,863 --> 00:41:40,161 He apologizes, 661 00:41:40,298 --> 00:41:43,063 and he wonders if you can officiate the ceremony alone. 662 00:41:45,336 --> 00:41:47,771 But I-I haven't met the bride or the family. 663 00:41:47,905 --> 00:41:49,339 Alone? 664 00:41:49,474 --> 00:41:50,772 Perhaps I could help. 665 00:41:50,908 --> 00:41:53,173 I mean, at least I could lend moral support. 666 00:41:53,311 --> 00:41:55,871 Paul, you're a lifesaver. 667 00:42:11,662 --> 00:42:14,598 Frank, you wanted to a use a phone? 668 00:42:14,732 --> 00:42:16,496 Frank, we're stopped. 669 00:42:16,634 --> 00:42:19,103 I really must learn how to drive. 670 00:42:27,512 --> 00:42:29,743 Uh, yeah, uh, Sergeant Clancy, please. 671 00:42:29,881 --> 00:42:32,043 This is Father Dowling. It's an emergency. 672 00:42:33,684 --> 00:42:36,153 She's where? 673 00:42:36,287 --> 00:42:38,518 Well, thanks anyway. 674 00:42:38,656 --> 00:42:40,648 She's at St. Michael's. 675 00:42:55,573 --> 00:42:56,939 Don't get me wrong. 676 00:42:57,075 --> 00:42:58,976 Father Dowling is a man of great character 677 00:42:59,110 --> 00:43:01,045 and a very fine priest. 678 00:43:01,179 --> 00:43:03,444 But he does have this... tendency 679 00:43:03,581 --> 00:43:05,641 to just disappear now and then, 680 00:43:05,783 --> 00:43:09,311 and always at inopportune times. 681 00:43:09,454 --> 00:43:11,650 Well, perhaps he couldn't avoid getting tied up. 682 00:43:11,789 --> 00:43:13,417 I know what you're saying. 683 00:43:13,558 --> 00:43:15,254 Always give the benefit of the doubt. 684 00:43:16,828 --> 00:43:18,820 Well, sounds like we're on. 685 00:43:31,042 --> 00:43:33,238 All right, this way, sir. 686 00:43:36,280 --> 00:43:37,407 Everything looks clear? 687 00:43:37,548 --> 00:43:39,278 - Yeah. - Let's move. 688 00:43:52,597 --> 00:43:53,656 Okay, seal her up. 689 00:44:03,141 --> 00:44:05,133 ♪♪ 690 00:44:58,996 --> 00:45:01,830 What is keeping them? 691 00:45:46,744 --> 00:45:48,736 ♪♪ 692 00:46:20,611 --> 00:46:21,909 Nice shooting, Clancy. 693 00:46:22,046 --> 00:46:23,912 Nice timing, Father. 694 00:46:35,693 --> 00:46:37,218 What a nerve. 695 00:46:37,361 --> 00:46:38,624 Posing as a priest. 696 00:46:38,763 --> 00:46:40,994 Taking advantage of all of you. Ha! 697 00:46:41,132 --> 00:46:42,327 Oh, don't worry, Marie. 698 00:46:42,466 --> 00:46:44,435 He's gonna be put away for a long time, 699 00:46:44,568 --> 00:46:46,537 along with Mr. Malko and the rest of them. 700 00:46:46,671 --> 00:46:47,730 Well, whatever they get, 701 00:46:47,872 --> 00:46:49,306 it'll be better than they deserve. 702 00:46:49,440 --> 00:46:52,205 I would love to have a picture of Father Prestwick's face 703 00:46:52,343 --> 00:46:54,107 when Clancy pulled off her veil. 704 00:46:59,483 --> 00:47:01,543 You know, speaking of pictures, 705 00:47:01,686 --> 00:47:05,248 I wondered if I might have that photograph. 706 00:47:06,290 --> 00:47:07,883 What photograph? 707 00:47:08,025 --> 00:47:10,824 The one of me in, you know. 708 00:47:10,961 --> 00:47:13,157 Oh, that photograph. 709 00:47:13,297 --> 00:47:14,959 Oh, dear. 710 00:47:15,099 --> 00:47:17,659 I-I'm not sure I remember where I put it. 711 00:47:17,802 --> 00:47:19,896 I think it's in the accounting ledger. 712 00:47:20,037 --> 00:47:21,835 You're right. 713 00:47:22,973 --> 00:47:25,602 You'll find it on the page that shows 714 00:47:25,743 --> 00:47:26,938 the donations made 715 00:47:27,078 --> 00:47:30,173 for the altar boys' scholarship fund. 716 00:47:30,314 --> 00:47:33,216 They, uh, altar boys... They need new robes. 717 00:47:33,351 --> 00:47:34,979 Oh. 718 00:47:35,119 --> 00:47:36,417 Here it is. 719 00:47:38,622 --> 00:47:41,421 You know, this is one of the best pictures 720 00:47:41,559 --> 00:47:43,027 that I have ever taken, and I just... 721 00:47:43,160 --> 00:47:44,992 I don't know if I can part with it. 722 00:47:51,702 --> 00:47:54,695 Oh, the diocese is planning to make a generous contribution 723 00:47:54,839 --> 00:47:56,671 to the altar boys' scholarship fund. 724 00:47:56,807 --> 00:47:58,173 Deal. 725 00:48:01,812 --> 00:48:04,805 Let us pray. 49568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.