All language subtitles for Eleven Nights polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:22,713 --> 00:05:26,035 A tak nawiasem mówiąc, jestem Michael. A ty? 2 00:05:26,665 --> 00:05:28,552 Jestem Sara. 3 00:05:31,610 --> 00:05:34,218 - Do widzenia, Michaelu! - Do widzenia. 4 00:05:39,257 --> 00:05:40,393 Hej, Saro! 5 00:05:40,667 --> 00:05:43,260 Jak coś to daj mi znać. 6 00:05:49,467 --> 00:05:53,469 - Pozbądź się tego. - A profile? - To później. 7 00:05:59,561 --> 00:06:02,541 Ruszajmy, zanim szef zacznie marudzić. 8 00:06:02,708 --> 00:06:05,842 Zaczynaj, ja zobaczę czy są jakieś nowinki. 9 00:06:18,065 --> 00:06:21,978 Zaczynamy od tego miejsca a potem... 10 00:06:22,003 --> 00:06:23,218 Pogadajmy! 11 00:06:23,293 --> 00:06:27,158 - No dobra, wiesz co i jak. - Witaj. - Gdzie byłeś cały dzień? 12 00:06:27,244 --> 00:06:30,171 - Stało się coś niesamowitego. - Tłumacz się. 13 00:06:30,527 --> 00:06:34,137 - Kobieta? - Tak właśnie. - Aa, rozumiem. 14 00:06:34,971 --> 00:06:38,508 - A ciało? - Super, uwierz mi. 15 00:06:38,615 --> 00:06:41,435 - Jak Ferrari, co? - Nawet lepiej. 16 00:06:41,541 --> 00:06:44,521 - U ciebie? - Nie, na promie! - Promie? - Tak. 17 00:06:44,801 --> 00:06:48,687 Chodźmy, stawiasz drinka. Na promie, nieźle... 18 00:07:03,625 --> 00:07:07,798 Potem się pożegnaliśmy i poszliśmy w swoje strony. 19 00:07:08,421 --> 00:07:13,169 Zachowałeś się jak głupek. Spotykasz taką dziewczynę i nic nie ustalasz? 20 00:07:13,276 --> 00:07:14,569 Co miałem zrobić? 21 00:07:14,636 --> 00:07:18,952 - Bogini rzuca się na ciebie a tobie wystarcza szybki numerek? - Dziękuję. 22 00:07:21,418 --> 00:07:24,505 Zapominasz, że za 11 dni się żenię. 23 00:07:24,646 --> 00:07:27,726 - To tragedia, na którą słusznie zasługujesz. - Tak. 24 00:07:30,235 --> 00:07:31,766 Cholera, gdzie on jest? 25 00:07:32,517 --> 00:07:35,466 - Co jest? - Nie mogę znaleźć portfela. 26 00:07:38,118 --> 00:07:42,681 Teraz rozumiem, Casanovo. Kobitka była zwykłym złodziejem. 27 00:07:42,789 --> 00:07:47,681 - Przestań, Dan, pewnie zostawiłem go w domu. - Kobieta nigdy nie robi nic za darmo. 28 00:07:49,102 --> 00:07:53,242 Co myślisz? To jeszcze nie ostateczna wersja, ale już wygląda dobrze. 29 00:07:53,299 --> 00:07:56,779 Skoro tak mówisz. Ja zajmuję się tylko obróbką wstępną. 30 00:07:56,919 --> 00:08:01,819 Podoba mi się pomysł, by setna osoba była zwykłym facetem... 31 00:08:01,886 --> 00:08:05,649 ...podczas gdy wszyscy inni są szychami. To interesujące. 32 00:08:05,728 --> 00:08:09,748 - A pomysł na prom genialny, ale... - Ale? 33 00:08:09,971 --> 00:08:14,290 Za szybko się kończy. I nie ma za dużo szczegółów. 34 00:08:14,445 --> 00:08:18,588 Co wiemy o nim i jego życiu? Kim jest Michael Terenzi? 35 00:08:18,700 --> 00:08:23,373 - Musisz się z nim ponownie spotkać. - Ok, nie ma problemu. 36 00:08:23,538 --> 00:08:25,829 Jak go znajdziesz? 37 00:08:29,502 --> 00:08:32,967 - "Dam mu znać." - Dobrze! 38 00:08:48,229 --> 00:08:49,827 Helen! 39 00:08:51,441 --> 00:08:55,240 W końcu! Mamy tyle rzeczy do zrobienia. 40 00:08:55,353 --> 00:08:57,020 Przepraszam, miałem ciężki poranek. 41 00:08:57,071 --> 00:09:00,960 - Założę się, że nie wysłałeś zaproszeń. - Błąd, zrobiłem to wczoraj. 42 00:09:01,075 --> 00:09:04,854 Dan miał znaleźć odpowiednie ciasto. Jakieś postępy? 43 00:09:04,913 --> 00:09:08,993 - Nie sądzę, że znajdzie. - Mam nadzieję, że o to zadba. 44 00:09:09,075 --> 00:09:13,622 Widziałam sukienkę dla druhny. Piękna jasnozielona. 45 00:09:13,732 --> 00:09:17,292 Przy niej moja suknia ślubna będzie się wyróżniać. 46 00:09:17,342 --> 00:09:21,512 Powinieneś to zobaczyć, ma rękawiczki i wstążkę w kolorze. 47 00:09:22,362 --> 00:09:25,949 Oczywiście musimy znaleźć odpowiednie kwiaty do sukienki. 48 00:09:26,142 --> 00:09:30,015 - Może kwiaty z jasnożółtym odcieniem. - Tak masz rację. 49 00:09:30,115 --> 00:09:35,592 - Wybacz, ale muszę lecieć. - Tyle zostało do zrobienia. - Zrobimy wszystko! 50 00:09:35,735 --> 00:09:41,378 - Nie zapomnij, że o 6 spotykamy ludzi od mebli! - Nie zapomnę! 51 00:09:46,955 --> 00:09:48,712 Typowy facet... 52 00:10:18,778 --> 00:10:19,987 Halo? 53 00:10:20,602 --> 00:10:21,968 Cześć Michael. 54 00:10:22,468 --> 00:10:24,068 To ja, Sarah. 55 00:10:25,076 --> 00:10:27,347 Dziewczyna z promu, pamiętasz? 56 00:10:27,829 --> 00:10:30,549 Oczywiście, że cię pamiętam. Cześć Sarah. 57 00:10:30,999 --> 00:10:34,155 Jak zdobyłaś mój numer? 58 00:10:34,377 --> 00:10:36,296 Nie zgadniesz. Twój portfel. 59 00:10:37,015 --> 00:10:40,242 - Zgubiłeś go na promie. - Naprawdę? 60 00:10:40,616 --> 00:10:42,143 Michael... 61 00:10:42,489 --> 00:10:44,029 pragnę cię. 62 00:10:45,972 --> 00:10:48,481 Chcę się znowu spotkać. 63 00:10:49,165 --> 00:10:50,425 Proszę cię. 64 00:10:51,045 --> 00:10:53,432 Przyjdź do mnie. Teraz. 65 00:10:53,896 --> 00:11:00,149 Piąta aleja, numer 13. Siódme piętro. Sara Asproon. 66 00:11:04,866 --> 00:11:06,471 Halo? 67 00:11:21,924 --> 00:11:23,803 Halo, taxi? 68 00:11:27,180 --> 00:11:30,365 Sarah, muszę ci coś powiedzieć. 69 00:11:30,975 --> 00:11:33,685 Biorę ślub za 11 dni. 70 00:11:34,228 --> 00:11:37,908 I nie ma mowy, żebym to odwołał. 71 00:11:38,235 --> 00:11:44,426 Zadowolę się czasem, który ci pozostał. 11 nocy będziesz tylko mój. 72 00:11:44,634 --> 00:11:48,563 Nie przeciągnę tego ani o minutę. 73 00:12:24,237 --> 00:12:28,694 - Jeszcze coś na słodko, Michael? - Jestem pełny, dziękuję. 74 00:12:28,908 --> 00:12:32,130 O co chodzi, Michaelu? Nie smakuje ci ciasto moja żony? 75 00:12:32,182 --> 00:12:36,582 - Przeciwnie, jest pyszne. - Jeszcze kawałeczek, Michael... - Mamo! 76 00:12:36,912 --> 00:12:41,172 - Co się stało? - Mamo, proszę! - Helen, upiekłam to dla niego. 77 00:12:41,254 --> 00:12:43,450 Niech się lepiej przyzwyczai do tych deserów, 78 00:12:43,490 --> 00:12:45,790 ponieważ będziecie tu na początku mieszkać. 79 00:12:45,883 --> 00:12:48,850 - Tato, proszę! - Tutaj? Och... 80 00:12:49,095 --> 00:12:53,443 Michael, Helen nie będzie mieszkać w kawalerce. 81 00:12:53,641 --> 00:12:56,604 Oczywiście nie zostaniecie to długo, 82 00:12:56,686 --> 00:13:00,144 mój mąż znalazł już dla was piękne mieszkanie. 83 00:13:00,314 --> 00:13:03,685 Jedynym problemem jest to, że będzie gotowe za 6 miesięcy. 84 00:13:03,758 --> 00:13:06,698 Samuel wszystko zaplanował. 85 00:13:07,029 --> 00:13:12,079 Będziecie spłacać w ratach, Michaelu. Twój bank już się zgodził. 86 00:13:12,535 --> 00:13:14,852 Chcemy tylko, żeby Helen była szczęśliwa. 87 00:13:15,242 --> 00:13:17,449 - Odpowiada ci to, Michaelu? - Eee... 88 00:13:17,540 --> 00:13:22,062 Przepraszam, ale muszę już iść. Mam pilną pracę do skończenia. 89 00:13:22,253 --> 00:13:24,649 To była cudowna kolacja. 90 00:13:24,839 --> 00:13:30,472 O mieszkaniu i reszcie porozmawiamy innym razem. 91 00:13:30,626 --> 00:13:32,327 Jeśli nie macie nic przeciwko. 92 00:13:32,410 --> 00:13:35,800 Widzicie, Helen i ja mieliśmy inne plany. 93 00:14:22,480 --> 00:14:24,131 Jesteś tam, Saro? 94 00:14:26,150 --> 00:14:28,020 Jest ktoś w domu? 95 00:14:28,986 --> 00:14:30,405 Saro, gdzie jesteś? 96 00:14:30,696 --> 00:14:32,279 To ja, Michael. 97 00:14:32,698 --> 00:14:34,151 Gdzie jesteś? 98 00:14:45,545 --> 00:14:48,858 "Michael, włącz telewizor i puść taśmę." 99 00:15:11,571 --> 00:15:14,623 Cześć Michael. Coś mi wyskoczyło. 100 00:15:14,740 --> 00:15:18,474 Nie ma mnie w domu i nie wiem kiedy wrócę. 101 00:15:18,744 --> 00:15:20,295 Ale wyjaśniła... 102 00:15:21,535 --> 00:15:23,249 Cóż, poczekam. 103 00:15:31,549 --> 00:15:33,529 Dziękuję za szampana, 104 00:15:33,801 --> 00:15:37,199 mam nadzieję, że go nie otworzysz beze mnie. 105 00:15:38,973 --> 00:15:42,310 - Co? - Kobieca intuicja, Romeo. 106 00:15:42,518 --> 00:15:44,650 Chciałeś mi dziś zaimponować, 107 00:15:44,979 --> 00:15:47,253 ale teraz czujesz się trochę zdradzony. 108 00:15:47,352 --> 00:15:49,167 Nie prawda, Michael? 109 00:15:55,239 --> 00:15:57,736 Nie chciałam zostawić cię samego. 110 00:15:58,075 --> 00:15:59,749 Widzisz, Michaelu? 111 00:16:00,536 --> 00:16:02,935 Pomyśl, że jestem... 112 00:16:03,042 --> 00:16:04,969 obok ciebie. 113 00:16:05,583 --> 00:16:10,800 Zobaczysz, zanim się obejrzysz, będę jak prawdziwa. 114 00:16:12,840 --> 00:16:15,223 Chcę się z tobą kochać, Michaelu. 115 00:16:16,431 --> 00:16:19,925 Pragnę ciebie, pragnę poczuć ciepło twojej skóry. 116 00:16:20,093 --> 00:16:22,423 Chcę cię poczuć we mnie. 117 00:16:30,399 --> 00:16:32,566 Patrz na mnie, Michaelu... 118 00:16:33,253 --> 00:16:35,866 Czy nie widzisz, jak bardzo cię pragnę? 119 00:16:36,656 --> 00:16:39,806 Zobacz, jestem cała mokra. 120 00:16:44,038 --> 00:16:46,043 Weź mnie, Michael. 121 00:16:54,276 --> 00:16:56,489 - Weź mnie... - Jasne, ale jak? 122 00:16:56,587 --> 00:16:59,269 Michael, nie odchodź. 123 00:17:00,262 --> 00:17:02,796 Moje perfumy w powietrzu. 124 00:17:03,128 --> 00:17:05,301 Czujesz to, kochanie? 125 00:17:05,518 --> 00:17:09,856 Chcę wejść w twój umysł, głęboko w twoją duszę. 126 00:17:19,115 --> 00:17:21,083 Michael, mój kochany... 127 00:17:29,529 --> 00:17:33,041 Och, Michael... Pragnę cię zobaczyć. 128 00:17:38,634 --> 00:17:42,138 Tak bardzo tego chcę, że czuję ból w środku. 129 00:17:46,052 --> 00:17:49,659 Niech mnie, wolę na to nie patrzeć! 130 00:17:53,274 --> 00:17:54,416 Halo? 131 00:17:54,567 --> 00:17:58,259 Dlaczego już na mnie nie patrzysz, Michael? To niemiłe. 132 00:17:58,790 --> 00:18:03,096 - Gdzie jesteś, Saro? - Z tobą, ale ty mnie nie chcesz. 133 00:18:03,200 --> 00:18:05,756 Czemu? Chcesz, żebym umarła? 134 00:18:05,911 --> 00:18:08,607 Szaleję za tobą, a ty mnie odrzucasz. To nie jest miłe. 135 00:18:08,664 --> 00:18:13,844 - Saro, dlaczego nie przyjdziesz? - Już tu jestem, nie widzisz mnie? 136 00:18:14,788 --> 00:18:18,461 - Chcę tu twojego ciała. - Użyj wyobraźni. 137 00:18:18,534 --> 00:18:21,001 Przepraszam, ale jej nie mam. 138 00:18:21,093 --> 00:18:25,184 Nie zadowala mnie oglądanie, wolę coś robić. 139 00:18:25,306 --> 00:18:27,359 Staromodny facet. 140 00:18:28,642 --> 00:18:31,859 Jesteś pewien, że nie chcesz mnie oglądać, Michael? 141 00:18:32,271 --> 00:18:35,279 Pokaż mi więc, co chcesz robić. 142 00:20:04,963 --> 00:20:07,256 Powinieneś zobaczyć wyraz twojej twarzy... 143 00:20:07,366 --> 00:20:10,103 gdy zobaczyłeś jak korek strzela w górę! 144 00:20:10,243 --> 00:20:12,456 Byłeś uroczy. 145 00:20:12,813 --> 00:20:15,633 Nie rozumiem, co w tym zabawnego. 146 00:20:16,321 --> 00:20:18,435 Więc na poważnie. 147 00:20:18,502 --> 00:20:22,359 Jej ciało było tak gorące, by odkorkować butelkę szampana, 148 00:20:22,464 --> 00:20:27,152 ale nie na tyle, by rozpiąć spodnie kochanka! Czy to nie zabawne? 149 00:20:27,803 --> 00:20:32,393 - Może sprawdzisz mnie teraz? - Dlaczego nie, kochanie. 150 00:20:33,809 --> 00:20:37,605 - A to co? - Deser w domu Helen. 151 00:20:38,939 --> 00:20:40,535 Kim jest Helen? 152 00:20:41,233 --> 00:20:43,745 - Helen jest... - Wiesz co, zostawmy to. 153 00:20:43,819 --> 00:20:47,319 Nie chcę rozmawiać o innych kobietach, kiedy jesteśmy razem. 154 00:20:48,741 --> 00:20:52,627 Michael, dlaczego mnie nie zgwałcisz? 155 00:20:52,912 --> 00:20:54,071 Co? 156 00:20:54,538 --> 00:20:59,184 Zrób to proszę. Chcę zostać zgwałcona, naprawdę. 157 00:20:59,642 --> 00:21:03,276 Dobrze, chodźmy do mnie lub do ciebie i przysięgam, że to zrobię. 158 00:21:03,342 --> 00:21:09,197 Zapomnij o domu. Nie chcę być zgwałcona w domu. 159 00:21:09,273 --> 00:21:12,173 Kobiety mają być gwałcone na ulicach, kochanie. 160 00:21:12,417 --> 00:21:14,766 Nie wiedziałeś o tym? 161 00:21:16,769 --> 00:21:20,722 Nie! Pomocy! Chce mnie zgwałcić! 162 00:21:21,547 --> 00:21:24,421 Nie rób mi krzywdy! Pomocy! 163 00:21:24,561 --> 00:21:27,467 Jezu, co za zołza... 164 00:21:50,386 --> 00:21:52,293 Mój mąż jest trochę nieśmiały. 165 00:21:52,419 --> 00:21:53,466 Michael? 166 00:21:53,639 --> 00:21:54,826 Michael! 167 00:21:54,890 --> 00:21:57,013 Podziękuj oficerowi. 168 00:21:57,226 --> 00:21:58,330 - Dziękuję. 169 00:21:58,430 --> 00:22:00,677 - Do widzenia. - Do widzenia. 170 00:22:03,357 --> 00:22:05,117 Przestraszyłam cię, co? 171 00:22:06,068 --> 00:22:11,596 Posłuchaj, Saro. Jesteś cudowna, jesteś powalającą kobietą... 172 00:22:11,907 --> 00:22:17,206 ...ale jestem już zmęczony. Przestańmy się widywać, przynajmniej na chwilę. 173 00:22:17,538 --> 00:22:23,263 Może moglibyśmy się znowu spotkać, za kilka miesięcy, jeśli będziesz chciała. 174 00:22:23,363 --> 00:22:28,803 Zaczniemy od miejsca, w którym skończyliśmy i spędzimy razem kilka dni. 175 00:22:28,833 --> 00:22:30,470 W porządku? 176 00:22:31,010 --> 00:22:32,490 Cześć. 177 00:23:23,854 --> 00:23:25,661 Cześć. 178 00:23:28,108 --> 00:23:31,461 Chcesz poznać prawdę? Jesteś świruską, a ja palantem. 179 00:23:44,374 --> 00:23:46,939 Patrz. Jestem cała mokra. 180 00:23:47,503 --> 00:23:48,905 Hej... 181 00:23:51,006 --> 00:23:55,266 - Co się stało z twoimi majtkami? - Zjadłam je. 182 00:24:06,188 --> 00:24:11,182 - Ok, tak to zrobimy. - To dla pana Terenzi. - Wezmę to, dzięki. 183 00:24:34,091 --> 00:24:37,699 Musimy porozmawiać, Michael. Poznajesz to? 184 00:24:39,638 --> 00:24:45,175 Ktoś wysłał je do Ciebie z wiadomością „to te, które wczoraj zjadłam”. 185 00:24:45,435 --> 00:24:48,280 "Załóż je i pomyśl o mnie". 186 00:24:48,488 --> 00:24:51,737 Wysłali też kartkę z notatką o spotkaniu. 187 00:24:51,859 --> 00:24:56,010 - "Do zobaczenia wieczorem o 22:30 we French Cafe" - Daj mi majtki, Dan. 188 00:24:56,037 --> 00:24:59,067 Markowe... i prześwitują. 189 00:24:59,408 --> 00:25:01,874 Przestań, Dan. 190 00:25:02,828 --> 00:25:05,224 Ładnie pachną. 191 00:25:06,290 --> 00:25:07,912 Spójrz na niego... 192 00:25:07,958 --> 00:25:10,152 Kto wie, co było w środku! 193 00:25:10,335 --> 00:25:13,471 - Przestań, wszyscy się gapią. - Tak? 194 00:25:13,526 --> 00:25:15,151 Przestań, Dan. 195 00:25:15,465 --> 00:25:18,522 I tak nie są w twoim rozmiarze! 196 00:25:25,267 --> 00:25:28,910 Pierwszy raz widzę dwóch mężczyzn walczących o kobiece majtki! 197 00:25:29,438 --> 00:25:32,019 Życie to ciągła niespodzianka! 198 00:27:26,680 --> 00:27:28,275 Jesteśmy... 199 00:27:28,902 --> 00:27:31,389 Chcesz wpaść na drinka? 200 00:27:31,476 --> 00:27:33,509 Nie, Helen, nie mogę. 201 00:27:33,687 --> 00:27:38,573 Dan mówi, że mam nadrobić miesiąc miodowy. 202 00:27:39,318 --> 00:27:41,738 Daj mi chociaż buziaka. 203 00:27:43,196 --> 00:27:45,032 Nie, nie tak. 204 00:27:45,407 --> 00:27:47,721 Chcę prawdziwego pocałunku. 205 00:27:53,623 --> 00:27:57,680 Muszę już iść, bo zasnę jeszcze przed rozpoczęciem pracy. 206 00:27:57,705 --> 00:27:59,298 W porządku. 207 00:28:02,174 --> 00:28:04,703 - Cześć. - Do jutra, kochanie. 208 00:28:33,497 --> 00:28:35,256 Dziękuję. 209 00:29:09,449 --> 00:29:12,085 Założyłeś moje majtki? 210 00:29:20,544 --> 00:29:23,751 Daj mi kilka minut, a potem idź za mną. 211 00:30:12,262 --> 00:30:15,141 A jeśli ktoś wejdzie? 212 00:30:17,100 --> 00:30:18,811 Bądź dobrym chłopcem. 213 00:30:20,145 --> 00:30:22,024 Chodź za mną. 214 00:30:27,068 --> 00:30:28,613 No chodź. 215 00:30:29,821 --> 00:30:31,879 Czego się boisz? 216 00:30:39,998 --> 00:30:43,031 Cóż, nieźle. Naprawdę nieźle. 217 00:30:43,210 --> 00:30:46,398 Nawet jeśli nie wyglądasz jak kobieta... 218 00:30:47,380 --> 00:30:52,181 Rozbierz się. Chcę zobaczyć, jak wyglądasz w moich majtkach. 219 00:31:32,092 --> 00:31:34,382 Och, kotku... 220 00:31:34,970 --> 00:31:37,649 Hej! Moje ubrania! 221 00:31:38,974 --> 00:31:42,686 Załóż moje. Jestem pewna, że będą pasowały . 222 00:31:42,713 --> 00:31:44,454 Zaufaj mi, kochanie. 223 00:31:44,479 --> 00:31:49,747 Doprowadzisz mężczyzn do szaleństwa. I nadal będę cię lubić. 224 00:31:50,527 --> 00:31:52,864 Oszalałaś czy co? 225 00:31:53,280 --> 00:31:55,010 Zrób to dla mnie, proszę. 226 00:31:55,198 --> 00:31:56,950 Pośpiesz się! 227 00:31:57,492 --> 00:31:59,944 Ostatnie poprawki... 228 00:32:02,247 --> 00:32:03,363 Gotowe. 229 00:32:03,748 --> 00:32:06,129 Niebrzydka z ciebie dziwka. 230 00:32:06,209 --> 00:32:07,849 Spójrz na siebie. 231 00:32:08,044 --> 00:32:09,706 Co powiesz? 232 00:32:14,718 --> 00:32:19,001 - Chyba nie chcesz, żebym... - Nie każ mi czekać. 233 00:32:20,599 --> 00:32:24,817 - To było fantastyczne... - Jestem takim głupkiem! 234 00:32:47,917 --> 00:32:51,674 - Nic się nie stało, madame? - Wszystko dobrze, dziękuję. 235 00:32:53,131 --> 00:32:55,256 Twoja karta. 236 00:32:59,346 --> 00:33:01,481 Proszę tu podpisać. 237 00:33:03,141 --> 00:33:05,686 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 238 00:33:08,195 --> 00:33:09,762 No już. 239 00:33:14,277 --> 00:33:18,081 Mam dość twoich głupich gierek, Saro! Rozumiesz? 240 00:33:18,448 --> 00:33:20,074 Już wystarczy! 241 00:33:24,287 --> 00:33:25,950 Saro! 242 00:33:26,498 --> 00:33:28,510 Gdzie idziesz? Czekaj. 243 00:33:28,708 --> 00:33:30,050 Taxi! 244 00:33:31,339 --> 00:33:33,254 Przestań. 245 00:33:37,842 --> 00:33:40,652 - Dobry wieczór. - Poproszę nasze klucze. 246 00:33:42,055 --> 00:33:44,686 - Cholera! - Dama nigdy nie przeklina. 247 00:33:44,974 --> 00:33:46,147 Dziękuję. 248 00:33:46,226 --> 00:33:48,560 Pokój jest na twoje nazwisko, kochanie. 249 00:33:55,193 --> 00:33:58,444 - Proszę, zapraszam panią. A może pannę? - Cholera! 250 00:34:04,285 --> 00:34:07,575 Co jest takiego śmiesznego w tych głupich żartach? 251 00:34:07,694 --> 00:34:10,988 Zdejmij i oddaj mi ubranie. Kończmy z raz na zawsze! 252 00:34:11,078 --> 00:34:13,080 Dlaczego ty mnie nie rozbierasz? 253 00:34:13,628 --> 00:34:16,148 To byłoby bardziej ekscytujące, nie sądzisz? 254 00:34:17,125 --> 00:34:19,632 Jestem tobą, a ty jesteś mną. 255 00:35:10,226 --> 00:35:12,599 To fajne być czasami mężczyzną. 256 00:35:14,189 --> 00:35:17,094 Jesteś piękną dziwką, wiesz o tym? 257 00:35:26,618 --> 00:35:30,107 Tak. Jestem dziwką. 258 00:35:30,789 --> 00:35:33,642 Jestem tobą, a ty jesteś mną. 259 00:35:34,083 --> 00:35:36,668 Ale teraz pieprz mnie, kochanie! 260 00:35:42,967 --> 00:35:44,227 Tak... 261 00:37:48,635 --> 00:37:51,654 Niezłe, dosyć interesujące. 262 00:37:52,096 --> 00:37:54,314 Jednak wciąż czegoś brakuje. 263 00:37:54,515 --> 00:37:56,975 Czegoś wyjątkowego, unikatowego. 264 00:37:57,727 --> 00:38:02,075 Coś wymyślisz, kochanie. Wyobraźni na pewno ci nie brakuje. 265 00:38:14,118 --> 00:38:17,409 Myślę, że moja wyobraźnia nie dorównuje twojej, kochanie. 266 00:38:18,164 --> 00:38:19,789 Saro! 267 00:38:47,110 --> 00:38:48,526 Proszę. 268 00:38:56,202 --> 00:38:58,036 Trochę bliżej, Michael. 269 00:38:58,955 --> 00:39:00,903 Dlaczego mnie nie obejmiesz? 270 00:39:01,374 --> 00:39:02,790 Zimno ci? 271 00:39:04,585 --> 00:39:05,806 Nie. 272 00:39:06,087 --> 00:39:10,113 Ty jesteś zimny. Ostatnio trzymasz się na dystans, Michael. 273 00:39:10,633 --> 00:39:13,153 Prawie mnie nie zauważasz. 274 00:39:14,846 --> 00:39:17,116 To tylko wrażenie. 275 00:39:17,974 --> 00:39:19,623 Pewnie o to chodzi. 276 00:39:20,685 --> 00:39:22,127 No i... 277 00:39:22,687 --> 00:39:25,623 - Ostatnio też dużo pracuję. - Biedaczek! 278 00:39:26,107 --> 00:39:30,649 Kiedy będziemy po ślubie, zadbam byś był wypoczęty. 279 00:39:32,822 --> 00:39:34,223 Chodźmy. 280 00:40:15,475 --> 00:40:18,159 - Pan Terenzi? - Tak? - Zamówienie. 281 00:40:18,540 --> 00:40:20,221 Jakie zamówienie? 282 00:40:34,634 --> 00:40:36,581 - Dobranoc. - Dobranoc. 283 00:41:43,369 --> 00:41:46,627 Kto zje to całe jedzenie? 284 00:41:59,343 --> 00:42:04,333 - Hej, Michael! Urocze kimono! - Cześć! - Wpadajcie, ludzie! 285 00:42:05,224 --> 00:42:06,184 Cześć! 286 00:42:06,934 --> 00:42:10,605 - Spójrz na to! - Uwielbiam imprezy z bufetem! 287 00:42:11,397 --> 00:42:14,025 - Usiądź! - Zachowaj coś dla mnie! 288 00:42:14,609 --> 00:42:15,735 Spróbuję tego! 289 00:42:17,820 --> 00:42:19,363 To jest dobre! 290 00:42:21,073 --> 00:42:22,658 Te sajgonki są świetne! 291 00:42:26,954 --> 00:42:28,862 Zacznijmy tą imprezę! 292 00:42:29,290 --> 00:42:31,022 Zajmij się tym, Charlie! 293 00:42:31,375 --> 00:42:34,104 Rzućmy okiem na muzykę. 294 00:42:35,588 --> 00:42:37,095 Tak, to jest dobre! 295 00:42:37,215 --> 00:42:38,921 Czas na imprezę, chłopaki! 296 00:42:40,885 --> 00:42:42,521 Uwielbiam azjatyckie jedzenie! 297 00:42:42,970 --> 00:42:45,223 - Jest i słodkie i kwaśne! - Masz rację! 298 00:42:46,515 --> 00:42:49,938 Dalej chłopaki, dosyć jedzenia, posłuchajmy muzyki! 299 00:42:51,687 --> 00:42:52,984 Podkręć! 300 00:42:54,315 --> 00:42:56,430 No chodźcie! 301 00:43:03,658 --> 00:43:04,823 Hej... 302 00:43:26,097 --> 00:43:27,356 Jazda, jazda! 303 00:43:36,065 --> 00:43:37,840 Pyszne, nie sądzisz? 304 00:43:39,235 --> 00:43:42,968 - Czy twój przyjaciel się nie bawi? - Nie sądzę, Charlie. 305 00:43:45,449 --> 00:43:47,268 Stoi tam jak wariat! 306 00:44:01,299 --> 00:44:03,438 Wyjść! Wszyscy wyjść! Wynocha! 307 00:44:03,625 --> 00:44:05,376 Ale dlaczego? 308 00:44:05,594 --> 00:44:08,090 - Bawiliśmy się... - Ty zostajesz! 309 00:44:08,306 --> 00:44:12,774 - To była dobra impreza... - Co się stało? - Nie mogę w to uwierzyć. 310 00:44:13,311 --> 00:44:16,057 - Do zobaczenia, kochanie. - Do widzenia. 311 00:44:16,230 --> 00:44:19,677 Zadzwoń, kiedy będziesz chciał się zabawić. 312 00:44:22,403 --> 00:44:24,811 Daj spokój, nie rób takiej miny. 313 00:44:24,933 --> 00:44:29,658 Jeśli chcesz, żebym została musisz grać według moich reguł. 314 00:44:52,975 --> 00:44:54,326 Tak... 315 00:49:26,832 --> 00:49:28,038 To pa. 316 00:49:31,629 --> 00:49:33,652 Co miałaś na myśli mówiąc „pa”? 317 00:49:33,914 --> 00:49:35,774 Do zobaczenia wkrótce. 318 00:49:35,841 --> 00:49:40,795 Sara! Co to za żart? Wróć tutaj natychmiast! 319 00:50:46,537 --> 00:50:48,212 Michael! 320 00:50:48,539 --> 00:50:50,179 Hej, Michael! 321 00:50:57,506 --> 00:51:00,441 Czekaj! Nie uciekaj tym razem! 322 00:51:01,927 --> 00:51:03,905 Jesteś sadystyczną wariatką. 323 00:51:04,024 --> 00:51:06,292 Te wszystkie psikusy przynoszą ci frajdę? 324 00:51:06,390 --> 00:51:10,071 Och, Michael, nie możesz być na mnie aż tak zły. 325 00:51:12,771 --> 00:51:15,111 Gdyby nie sprzątaczka... 326 00:51:15,566 --> 00:51:18,128 ...liny pocięły by mi ręce. Patrz! 327 00:51:18,356 --> 00:51:19,728 Biedaku. 328 00:51:21,864 --> 00:51:23,823 Myślisz, że kim jestem? 329 00:51:23,941 --> 00:51:25,716 - Nie jestem masochistą. - Miód... 330 00:51:26,660 --> 00:51:28,673 Chcę się z tobą kochać. 331 00:51:38,630 --> 00:51:40,059 Weź. 332 00:51:43,010 --> 00:51:45,014 - Och... - Prezent dla ciebie. 333 00:51:45,220 --> 00:51:47,552 To przeprosiny za twoje nadgarstki. 334 00:51:47,848 --> 00:51:50,179 Lubię, który mężczyzna nosi złoto. 335 00:51:50,768 --> 00:51:53,659 Zazwyczaj to mężczyźni kupują biżuterię. 336 00:51:53,896 --> 00:51:55,519 Nie zawsze. 337 00:51:56,440 --> 00:51:59,949 - To jest dowód uległości. - Tak? 338 00:52:01,528 --> 00:52:04,332 Co oznacza liczba "100”? 339 00:52:04,656 --> 00:52:08,132 - Mam nadzieję, że się podoba. - Tak, jest piękna. 340 00:52:08,577 --> 00:52:10,252 Ale nie powinnaś... 341 00:52:17,044 --> 00:52:20,100 A tak przy okazji, umiesz śpiewać? 342 00:52:20,839 --> 00:52:25,120 - Gorzej niż głucha papuga. - To bez znaczenia. 343 00:52:36,855 --> 00:52:38,761 To mądry pies, wiesz? 344 00:52:38,899 --> 00:52:41,095 Ty też na przesłuchanie? 345 00:52:41,328 --> 00:52:43,368 - Co? - Jesteś tu na przesłuchanie? 346 00:52:43,516 --> 00:52:44,561 Nie. 347 00:52:44,780 --> 00:52:48,926 - Sama piszę piosenki. Chcesz posłuchać? - Pewnie. 348 00:52:49,028 --> 00:52:51,246 Posłuchaj więc tego. 349 00:52:51,745 --> 00:52:58,183 Myślę o twoich ślicznych niebieskich pryszczach i lubię cię jeszcze bardziej! 350 00:52:58,961 --> 00:53:05,301 Myślę, o tobie gdy robisz kupę i jeszcze bardziej cię lubię! 351 00:53:05,676 --> 00:53:08,395 To właśnie jest miłość, mój kochany... 352 00:53:08,503 --> 00:53:10,102 I co myślisz? 353 00:53:11,056 --> 00:53:13,789 Cóż, w porządku. 354 00:53:14,393 --> 00:53:17,944 Super, mówię poważnie. Uda ci się. 355 00:53:18,053 --> 00:53:20,173 Michael Terenzi na I piętro. 356 00:53:20,274 --> 00:53:22,683 - Powodzenia. - Dziękuję Ci. 357 00:53:30,242 --> 00:53:37,078 Myślę o twoich ślicznych niebieskich pryszczach i lubię cię jeszcze bardziej! 358 00:53:37,374 --> 00:53:43,779 Myślę, o tobie gdy robisz kupę i jeszcze bardziej cię lubię! 359 00:53:44,131 --> 00:53:47,257 To właśnie jest miłość, mój kochany... 360 00:53:48,279 --> 00:53:50,452 - Witam. - Cześć Michael. Sara już czeka. 361 00:53:50,554 --> 00:53:53,632 - Co to za miejsce? - Świątynia sztuki, przyjacielu. 362 00:53:53,807 --> 00:53:55,191 Królestwo Sary. 363 00:53:55,267 --> 00:53:59,204 - Masz na myśli, że to wszystko jest jej? - Cóż, połowa z tego też jest moja. 364 00:53:59,271 --> 00:54:03,154 - Tam jest poczekalnia. Ona tam jest. - Ok. 365 00:54:11,158 --> 00:54:16,661 - Saro, wróćmy do ostatniego tekstu. - Daj mi chwilę, Charlie. 366 00:54:19,207 --> 00:54:21,370 Załóż to. 367 00:54:27,299 --> 00:54:30,016 - Gotowi! - Zaczynamy. 368 00:54:54,409 --> 00:54:55,535 Przygotuj się. 369 00:54:56,453 --> 00:55:01,702 - Już prawie, Saro. - Dobrze, ustaw to i wynoś się! 370 00:55:01,760 --> 00:55:03,682 Tak, Pani. 371 00:55:07,464 --> 00:55:11,791 Wszystko gotowe, Saro. Powodzenia, Michaelu. 372 00:55:15,639 --> 00:55:17,781 Teraz twoja kolej. 373 00:55:18,100 --> 00:55:20,061 Nie umiem śpiewać, Saro. 374 00:55:20,477 --> 00:55:22,047 Nie musisz. 375 00:55:22,562 --> 00:55:25,257 Musimy dodać jęki. 376 00:55:25,857 --> 00:55:28,373 I chcę, żeby były prawdziwe. 377 00:58:23,785 --> 00:58:25,599 Taki piękny film. 378 00:58:25,829 --> 00:58:28,232 Taki subtelny, taki romantyczny... 379 00:58:28,415 --> 00:58:29,719 Wyjątkowy. 380 00:58:29,791 --> 00:58:31,786 Michael? Michael? 381 00:58:33,753 --> 00:58:35,735 Spałeś? 382 00:58:37,382 --> 00:58:39,268 Czy to już koniec? 383 00:58:41,511 --> 00:58:43,563 Zabierz mnie do domu. 384 00:58:55,609 --> 00:58:57,327 Helen, posłuchaj. 385 00:58:58,153 --> 00:59:00,080 Już nic. Pa. 386 01:00:12,269 --> 01:00:14,671 Saro, jesteś w domu? 387 01:00:15,346 --> 01:00:18,386 Co Ty tu robisz? Kto ci powiedział, żebyś przyjechał? 388 01:00:18,435 --> 01:00:20,133 Powiem ci, kiedy masz przyjść. 389 01:00:20,193 --> 01:00:22,486 Proszę, Saro. Chcę z tobą zostać. 390 01:00:22,570 --> 01:00:25,458 Chcę się kochać. Już. 391 01:00:25,651 --> 01:00:27,185 Albo zwariuję. 392 01:00:27,450 --> 01:00:32,881 Nie rozumiesz, kochanie. W moim łóżku jest ktoś inny. 393 01:00:33,243 --> 01:00:34,541 Dotarło? 394 01:00:34,624 --> 01:00:37,101 Nie obchodzi mnie to. Wywal go! 395 01:00:37,699 --> 01:00:40,025 Czemu sam tego nie zrobisz? 396 01:00:40,088 --> 01:00:41,352 Wchodź. 397 01:00:41,548 --> 01:00:43,625 Pewnie, że mu powiem! 398 01:00:45,510 --> 01:00:46,610 Hej... 399 01:00:47,295 --> 01:00:48,676 A ty kto? 400 01:00:52,475 --> 01:00:55,646 I co, Michaelu? Nie każesz jej wyjść? 401 01:00:57,522 --> 01:01:00,605 Cześć Michael. Rzeczywiście jesteś uroczy. 402 01:01:01,026 --> 01:01:04,352 No dalej. Na co czekasz? Wyrzuć ją. 403 01:01:06,756 --> 01:01:08,376 Michael to Frances. 404 01:01:08,444 --> 01:01:11,843 Na co czekasz? Nie widzisz, że jestem rozgrzana? 405 01:01:12,662 --> 01:01:14,609 Zostawię was samych. 406 01:01:14,914 --> 01:01:15,974 Hej, Saro! 407 01:01:16,916 --> 01:01:19,713 Nie trać czasu, kochanie. 408 01:01:20,793 --> 01:01:24,573 Chodź, słodziaku. Nie ugryzę cię, śmiało. 409 01:02:16,480 --> 01:02:19,253 Nie mogę uwierzyć, że mi się to przydarzyło. 410 01:02:20,939 --> 01:02:24,532 Panno, nie łatwo go zadowolić... 411 01:02:24,609 --> 01:02:28,584 ...no chyba, że jest pedałem. Pieniądze. 412 01:02:28,738 --> 01:02:31,803 Przepraszam Saro, nie moja wina. 413 01:02:32,409 --> 01:02:34,283 Do zobaczenia wkrótce. 414 01:03:08,736 --> 01:03:10,314 Chcesz? 415 01:03:10,405 --> 01:03:11,621 No weź. 416 01:03:20,874 --> 01:03:23,482 - Dziękuję. - Nie ma za co, synu. 417 01:04:46,501 --> 01:04:47,856 Helen! 418 01:04:51,965 --> 01:04:56,518 - Co Ty tu robisz? - Czekam na ciebie kilka godzin. 419 01:04:57,405 --> 01:05:01,651 Ale to nie ma znaczenia. Jesteś tutaj i chcę spędzić z tobą noc. 420 01:05:02,725 --> 01:05:05,555 A jutro chcę się obudzić u twego boku. 421 01:05:08,189 --> 01:05:10,367 Nie możesz tu zostać, Helen. 422 01:05:11,401 --> 01:05:13,054 Musisz iść do domu. 423 01:05:13,236 --> 01:05:15,434 Nie odsyłaj mnie, Michael. 424 01:05:18,741 --> 01:05:20,892 Chodźmy, odprowadzę cię. 425 01:05:58,197 --> 01:05:59,656 Michael... 426 01:06:01,826 --> 01:06:03,620 Masz inną kobietę. 427 01:06:04,006 --> 01:06:07,233 Myślisz, że od razu tego nie zauważyłam? 428 01:06:09,208 --> 01:06:11,961 Nie martw się. Wiem, jak to działa. 429 01:06:12,754 --> 01:06:14,677 Wiem, bo cię kocham. 430 01:06:15,632 --> 01:06:20,593 Jesteś przystojnym mężczyzną i rozumiem, że się podobasz. Byłam tego świadoma. 431 01:06:20,928 --> 01:06:23,157 Nie chcę robić scen. 432 01:06:25,266 --> 01:06:28,274 Wiem, że jestem okropna w sprawach miłosnych, 433 01:06:28,394 --> 01:06:30,934 ale z tobą mogę się tego nauczyć. 434 01:06:31,471 --> 01:06:33,351 Jeśli tego chcesz. 435 01:07:11,938 --> 01:07:14,924 Helen, co tu robisz? Co się stało? 436 01:07:15,108 --> 01:07:17,283 Mam nadzieję, że nic poważnego. Usiądź. 437 01:07:17,330 --> 01:07:18,929 Śmiało, usiądź. 438 01:07:19,195 --> 01:07:21,577 Coś do picia? Cokolwiek? 439 01:07:22,031 --> 01:07:24,522 - Gdzie on jest? - Kto? 440 01:07:24,659 --> 01:07:29,422 - Michael! - Wyjechał w interesach, niedługo wróci. 441 01:07:29,699 --> 01:07:33,727 - Za dużo pracuje. - Spóźniamy się z projektem. 442 01:07:34,127 --> 01:07:36,743 I dlatego pracuje po nocach? 443 01:07:36,838 --> 01:07:38,881 - Każdej nocy? - Helen, proszę... 444 01:07:39,215 --> 01:07:43,761 Wiesz, jaka to praca. Zawsze pod presją, terminy gonią, nie możemy... 445 01:07:44,262 --> 01:07:47,027 - Jaka jest? - O czym mówisz? 446 01:07:47,221 --> 01:07:48,727 Ładna? 447 01:07:49,016 --> 01:07:51,944 - Nie wiem o czym mówisz! - Skończ z tym, Dan. 448 01:07:52,186 --> 01:07:55,235 - Zapewniam cię, że... - Nie mów mi, że jej nie znasz! 449 01:07:55,260 --> 01:07:59,444 - Ale kogo? - Jesteś moim przyjacielem, Dan. Znamy się od dawna. 450 01:08:02,723 --> 01:08:06,054 Posłuchaj, Helen, ledwo ją widziałem. 451 01:08:06,929 --> 01:08:09,449 To i tak wkrótce się skończy. 452 01:08:09,495 --> 01:08:13,024 Nie martw się. Ona jest dla niego nikim, spokojnie. 453 01:08:13,098 --> 01:08:17,818 - Ta kobieta jest tylko przygodą... - Ale pobieramy się za 5 dni! 454 01:08:17,920 --> 01:08:21,874 Wszystko będzie dobrze, Helen. Nie dramatyzuj. 455 01:08:22,008 --> 01:08:23,948 Wróć do domu, dobrze? 456 01:08:24,051 --> 01:08:29,078 - Przeczekaj to. Wróci jak szczeniak z podkulonym ogonem. - Przestań już. 457 01:08:30,933 --> 01:08:32,252 Cholera... 458 01:08:35,730 --> 01:08:37,272 Co za dupek. 459 01:09:03,049 --> 01:09:07,062 Hej, Michael! Czekaj, mam ci coś do powiedzenia. 460 01:09:08,137 --> 01:09:11,681 Nie podoba mi się jak ostatnio traktujesz Helen. 461 01:09:11,773 --> 01:09:15,512 Jest moją przyjaciółką a ty mylisz ją z tanią dziwką... 462 01:09:15,561 --> 01:09:18,059 ...którą możesz wykopać, kiedy zechcesz! 463 01:09:18,105 --> 01:09:20,525 - Sprawiasz, że cierpi. - Przykro mi. 464 01:09:20,638 --> 01:09:23,591 Nie będzie dobrze od mówienia, że ci przykro. 465 01:09:23,639 --> 01:09:26,267 Dziewczyna, którą masz poślubić za mniej niż tydzień... 466 01:09:26,322 --> 01:09:28,348 ...stała się wrakiem i to przez ciebie! 467 01:09:28,449 --> 01:09:31,380 I jedyne, co możesz powiedzieć, to "przykro mi"! 468 01:09:32,018 --> 01:09:35,831 To się musi skończyć, Michael. Przerywasz to i przepraszasz Helen... 469 01:09:35,915 --> 01:09:37,958 ...albo zostaw ją w spokoju! 470 01:09:38,024 --> 01:09:43,204 Och, Dan. Jestem na tyle dorosły, aby samemu decydować co robić. 471 01:09:43,297 --> 01:09:46,065 - Jasne? Do zobaczenia. - Jasne, jasne. 472 01:09:48,177 --> 01:09:50,151 Co za dupek. 473 01:15:51,332 --> 01:15:52,797 Helen! 474 01:15:53,626 --> 01:15:56,857 Och, Michaelu. Zdradziłam cię. 475 01:15:56,921 --> 01:16:01,906 Nie chciałam pić, ale nalegał. Prawie nic nie czułam. 476 01:16:03,302 --> 01:16:05,305 Chodźmy. 477 01:16:07,306 --> 01:16:08,852 Chodź. 478 01:16:12,269 --> 01:16:13,825 Jesteś całkiem pijana. 479 01:16:14,897 --> 01:16:17,515 No już. Poczujesz się lepiej. 480 01:16:48,430 --> 01:16:52,266 To nieprawda, że ​​cię zdradziłam. Nagle zaczął mnie dotykać... 481 01:16:54,395 --> 01:16:56,128 Chciałam to zrobić... 482 01:16:56,522 --> 01:16:59,595 ...ale jego spocone ręce sprawiły, że zrobiło mi się niedobrze. 483 01:17:05,406 --> 01:17:07,705 Zaczęło się przez przypadek. 484 01:17:10,744 --> 01:17:12,675 Na początku to było jak żart. 485 01:17:12,830 --> 01:17:14,382 Gra. 486 01:17:22,965 --> 01:17:25,210 Ale teraz czuję ją we krwi. 487 01:17:25,342 --> 01:17:26,950 Jest jak narkotyk. 488 01:17:27,052 --> 01:17:29,164 Nie mogę się bez niej obejść. 489 01:17:29,972 --> 01:17:32,334 Myślisz, że tego nie rozumiem, Michael? 490 01:17:32,933 --> 01:17:36,340 Jestem wystarczająco silna, by z ciebie zrezygnować, jeśli kogoś kochasz, 491 01:17:36,583 --> 01:17:38,360 ale nie w ten sposób. 492 01:17:38,772 --> 01:17:40,863 Nie tak. 493 01:17:41,942 --> 01:17:43,823 Nie, nie kocham jej. 494 01:17:45,112 --> 01:17:47,332 Przynajmniej tak sądzę. 495 01:17:48,032 --> 01:17:50,992 Po prostu czuję się tak zdezorientowany. 496 01:17:53,370 --> 01:17:55,632 Nie wiem co robić. 497 01:18:16,226 --> 01:18:17,916 - Halo? - Cześć Michael. 498 01:18:18,145 --> 01:18:21,443 - Kto tam? - Tu Sara, nie poznajesz mnie? 499 01:18:22,524 --> 01:18:25,692 - Jestem zmęczony. - Prawie skończyliśmy. 500 01:18:25,944 --> 01:18:27,859 Zostało tylko kilka nocy. 501 01:18:28,614 --> 01:18:31,455 I musimy wykorzystać każdą sekundę. 502 01:18:31,683 --> 01:18:33,102 Każdą noc. 503 01:18:33,452 --> 01:18:34,941 Każdą chwilę. 504 01:18:35,162 --> 01:18:36,801 Bez wyjątku. 505 01:18:37,039 --> 01:18:41,186 Będzie po mojemu, pamiętasz? Zrobisz coś dla mnie? 506 01:18:41,710 --> 01:18:45,382 Saro, mam ci coś ważnego do powiedzenia. 507 01:18:45,589 --> 01:18:47,610 Nie chcę tego słyszeć, Michael. 508 01:18:47,716 --> 01:18:50,877 Chcę tylko, żebyś odpowiedział tak lub nie. 509 01:18:51,136 --> 01:18:53,202 I musisz to zrobić teraz. 510 01:18:55,724 --> 01:18:58,542 Tak. Po twojemu, Saro. 511 01:19:07,361 --> 01:19:10,782 Nie robisz tego już tylko dla książki, co? - Masz rację. 512 01:19:10,906 --> 01:19:15,958 Ta historia jest inna od reszty. Michael musi zostać wykreślony z księgi. 513 01:19:16,120 --> 01:19:19,734 - Wymyślimy nasz numer 100. - O czym ty mówisz? 514 01:19:19,912 --> 01:19:22,261 Postradałaś zmysły? 515 01:19:25,421 --> 01:19:27,504 Nie rozumiesz? 516 01:19:28,215 --> 01:19:31,117 Tym razem uwikłałam się we własną grę. 517 01:19:31,802 --> 01:19:33,777 Zaszliśmy za daleko. 518 01:19:34,513 --> 01:19:37,272 Żaden mężczyzna nigdy nie dał mi tyle. 519 01:19:37,641 --> 01:19:41,492 I to jest powód, dla którego twoja historia z Michaelem jest taka dobra. 520 01:19:41,812 --> 01:19:45,186 - Nie rozumiesz, Saro? - Oczywiście kochanie. 521 01:19:45,315 --> 01:19:48,570 Dobra dla mnie, ale na pewno nie dla niego... 522 01:19:48,777 --> 01:19:51,258 ...lub dla tych, którzy przeczytają książkę. 523 01:20:06,420 --> 01:20:09,093 - Więc wszystko ustalone? - Tak. 524 01:20:09,125 --> 01:20:12,453 Wchodzisz i zachowujesz się, jakby wszystko było normalnie. 525 01:20:12,801 --> 01:20:17,049 - Nie bądź zbyt nachalny. - Jasne, będę spokojny. Nie bój się. 526 01:20:17,110 --> 01:20:19,684 - Cokolwiek by się działo. - Tak tak. 527 01:20:20,142 --> 01:20:21,711 Dobrze, dobrze. 528 01:20:23,479 --> 01:20:25,324 - Masz. - Dziękuję. 529 01:20:25,397 --> 01:20:27,854 - Zaczekaj kilka minut. - Ok. 530 01:24:19,464 --> 01:24:21,916 Co ty, kurwa robisz? Wyjdź! 531 01:24:24,094 --> 01:24:26,240 - On zaczął! - Idź stąd! 532 01:24:26,304 --> 01:24:28,053 - To była jego wina! - Precz! 533 01:24:33,520 --> 01:24:34,645 Biedny... 534 01:26:43,233 --> 01:26:44,896 Michael? 535 01:26:45,193 --> 01:26:46,955 Michael! 536 01:26:49,406 --> 01:26:51,875 Dzień dobry, Michaelu. Czas wstawać. 537 01:26:52,117 --> 01:26:54,360 Zjedzmy razem śniadanie? 538 01:27:07,257 --> 01:27:12,163 Chciałam ci powiedzieć, Michael, że to była nasza ostatnia noc. 539 01:27:14,639 --> 01:27:18,831 Gdy wyjdziesz z tego domu, staniesz się obcy. 540 01:27:18,894 --> 01:27:21,852 Nie będziesz dla mnie istniał. 541 01:27:24,065 --> 01:27:26,578 Co to, Saro, kolejna z twoich gier? 542 01:27:27,152 --> 01:27:29,385 Jedenaście nocy, nie pamiętasz? 543 01:27:30,030 --> 01:27:35,054 Swoją drogą, nie masz nic do zrobienia dziś rano? 544 01:27:35,911 --> 01:27:38,622 Jeśli się nie mylę, czeka na ciebie dziewczyna. 545 01:27:43,418 --> 01:27:45,407 Rozumiem. 546 01:28:16,534 --> 01:28:18,212 Co to znaczy? 547 01:28:18,870 --> 01:28:23,084 Nie rób afery. Byłeś świetnym materiałem do mojej książki. 548 01:28:23,583 --> 01:28:28,696 „Moich 100 mężczyzn”. Za 30 minut mam konferencję prasową, muszę się spieszyć. 549 01:28:29,047 --> 01:28:32,391 Możesz wziąć prysznic, kiedy będę się przygotowywać. 550 01:28:34,052 --> 01:28:36,556 Byłem więc twoim numerem 100? 551 01:28:37,847 --> 01:28:39,383 Nie martw się. 552 01:28:39,641 --> 01:28:41,423 Zmieniłam twoje imię. 553 01:28:41,518 --> 01:28:43,383 Nie jesteś aż tak ważny. 554 01:28:43,770 --> 01:28:46,237 To pozostałych 99 musi się martwić. 555 01:28:46,481 --> 01:28:49,443 Twoja postać tak naprawdę nie potrzebuje nawet imienia. 556 01:28:49,567 --> 01:28:54,380 W takim wyszydzanym mężczyźnie jak ty nie ma nic erotycznego. 557 01:28:55,865 --> 01:28:57,217 Nie sądzisz? 558 01:28:57,409 --> 01:29:00,203 - Więc to wszystko było dla książki! - To boli! 559 01:29:00,413 --> 01:29:04,546 - Dlaczego ja? Czemu mnie wybrałaś? - Bo jesteś taki bezradny, Michael! 560 01:29:04,708 --> 01:29:08,599 Inny od pozostałych, łatwy do oswojenia! Zabierz ręce! 561 01:29:08,658 --> 01:29:13,524 - Czekaj. Historia jeszcze się nie skończyła! - Zostaw mnie! Boli! 562 01:29:13,675 --> 01:29:17,853 - Nie! - Numer 100 chce przepisać zakończenie! 563 01:29:18,930 --> 01:29:21,057 - Michael, nie! - Dlaczego nie?!! 564 01:29:21,416 --> 01:29:22,816 Proszę! 565 01:29:23,018 --> 01:29:25,729 - Nie ruszaj się! - Nie! Michael, proszę! 566 01:29:26,104 --> 01:29:28,252 - Stój spokojnie, powiedziałem! - Nie rób tego! 567 01:29:28,335 --> 01:29:29,395 Nie! 568 01:29:29,816 --> 01:29:31,366 Proszę cię... 569 01:29:33,319 --> 01:29:34,373 Nie! 570 01:29:34,863 --> 01:29:36,107 Stój! 571 01:29:41,369 --> 01:29:43,942 Nie zasługujesz nawet na to. 572 01:29:44,099 --> 01:29:45,449 Żegnaj Saro. 573 01:29:48,126 --> 01:29:49,185 Nie... 574 01:29:55,300 --> 01:29:58,782 Nie chciałam, żeby to się tak skończyło, Michael... 575 01:30:03,933 --> 01:30:05,577 Kocham cię... 576 01:30:07,645 --> 01:30:09,285 Kocham cię... 577 01:30:14,736 --> 01:30:16,130 Kocham cię... 578 01:30:25,121 --> 01:30:27,246 Helen, wybacz mi.43396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.