Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:22,713 --> 00:05:26,035
A tak nawiasem mówiąc, jestem Michael.
A ty?
2
00:05:26,665 --> 00:05:28,552
Jestem Sara.
3
00:05:31,610 --> 00:05:34,218
- Do widzenia, Michaelu!
- Do widzenia.
4
00:05:39,257 --> 00:05:40,393
Hej, Saro!
5
00:05:40,667 --> 00:05:43,260
Jak coś to daj mi znać.
6
00:05:49,467 --> 00:05:53,469
- Pozbądź się tego.
- A profile? - To później.
7
00:05:59,561 --> 00:06:02,541
Ruszajmy, zanim
szef zacznie marudzić.
8
00:06:02,708 --> 00:06:05,842
Zaczynaj, ja zobaczę
czy są jakieś nowinki.
9
00:06:18,065 --> 00:06:21,978
Zaczynamy od tego miejsca a potem...
10
00:06:22,003 --> 00:06:23,218
Pogadajmy!
11
00:06:23,293 --> 00:06:27,158
- No dobra, wiesz co i jak. - Witaj.
- Gdzie byłeś cały dzień?
12
00:06:27,244 --> 00:06:30,171
- Stało się coś niesamowitego.
- Tłumacz się.
13
00:06:30,527 --> 00:06:34,137
- Kobieta?
- Tak właśnie. - Aa, rozumiem.
14
00:06:34,971 --> 00:06:38,508
- A ciało?
- Super, uwierz mi.
15
00:06:38,615 --> 00:06:41,435
- Jak Ferrari, co?
- Nawet lepiej.
16
00:06:41,541 --> 00:06:44,521
- U ciebie?
- Nie, na promie! - Promie? - Tak.
17
00:06:44,801 --> 00:06:48,687
Chodźmy, stawiasz drinka.
Na promie, nieźle...
18
00:07:03,625 --> 00:07:07,798
Potem się pożegnaliśmy
i poszliśmy w swoje strony.
19
00:07:08,421 --> 00:07:13,169
Zachowałeś się jak głupek. Spotykasz
taką dziewczynę i nic nie ustalasz?
20
00:07:13,276 --> 00:07:14,569
Co miałem zrobić?
21
00:07:14,636 --> 00:07:18,952
- Bogini rzuca się na ciebie a tobie wystarcza
szybki numerek? - Dziękuję.
22
00:07:21,418 --> 00:07:24,505
Zapominasz, że za 11
dni się żenię.
23
00:07:24,646 --> 00:07:27,726
- To tragedia, na którą słusznie zasługujesz.
- Tak.
24
00:07:30,235 --> 00:07:31,766
Cholera, gdzie on jest?
25
00:07:32,517 --> 00:07:35,466
- Co jest?
- Nie mogę znaleźć portfela.
26
00:07:38,118 --> 00:07:42,681
Teraz rozumiem, Casanovo.
Kobitka była zwykłym złodziejem.
27
00:07:42,789 --> 00:07:47,681
- Przestań, Dan, pewnie zostawiłem go w domu.
- Kobieta nigdy nie robi nic za darmo.
28
00:07:49,102 --> 00:07:53,242
Co myślisz? To jeszcze nie ostateczna
wersja, ale już wygląda dobrze.
29
00:07:53,299 --> 00:07:56,779
Skoro tak mówisz. Ja zajmuję
się tylko obróbką wstępną.
30
00:07:56,919 --> 00:08:01,819
Podoba mi się pomysł, by
setna osoba była zwykłym facetem...
31
00:08:01,886 --> 00:08:05,649
...podczas gdy wszyscy inni są
szychami. To interesujące.
32
00:08:05,728 --> 00:08:09,748
- A pomysł na prom genialny, ale...
- Ale?
33
00:08:09,971 --> 00:08:14,290
Za szybko się kończy. I nie ma
za dużo szczegółów.
34
00:08:14,445 --> 00:08:18,588
Co wiemy o nim i jego życiu?
Kim jest Michael Terenzi?
35
00:08:18,700 --> 00:08:23,373
- Musisz się z nim ponownie spotkać.
- Ok, nie ma problemu.
36
00:08:23,538 --> 00:08:25,829
Jak go znajdziesz?
37
00:08:29,502 --> 00:08:32,967
- "Dam mu znać."
- Dobrze!
38
00:08:48,229 --> 00:08:49,827
Helen!
39
00:08:51,441 --> 00:08:55,240
W końcu! Mamy tyle rzeczy
do zrobienia.
40
00:08:55,353 --> 00:08:57,020
Przepraszam, miałem ciężki poranek.
41
00:08:57,071 --> 00:09:00,960
- Założę się, że nie wysłałeś zaproszeń.
- Błąd, zrobiłem to wczoraj.
42
00:09:01,075 --> 00:09:04,854
Dan miał znaleźć odpowiednie ciasto.
Jakieś postępy?
43
00:09:04,913 --> 00:09:08,993
- Nie sądzę, że znajdzie.
- Mam nadzieję, że o to zadba.
44
00:09:09,075 --> 00:09:13,622
Widziałam sukienkę dla druhny.
Piękna jasnozielona.
45
00:09:13,732 --> 00:09:17,292
Przy niej moja suknia ślubna
będzie się wyróżniać.
46
00:09:17,342 --> 00:09:21,512
Powinieneś to zobaczyć, ma rękawiczki
i wstążkę w kolorze.
47
00:09:22,362 --> 00:09:25,949
Oczywiście musimy znaleźć
odpowiednie kwiaty do sukienki.
48
00:09:26,142 --> 00:09:30,015
- Może kwiaty z jasnożółtym odcieniem.
- Tak masz rację.
49
00:09:30,115 --> 00:09:35,592
- Wybacz, ale muszę lecieć.
- Tyle zostało do zrobienia. - Zrobimy wszystko!
50
00:09:35,735 --> 00:09:41,378
- Nie zapomnij, że o 6 spotykamy ludzi
od mebli! - Nie zapomnę!
51
00:09:46,955 --> 00:09:48,712
Typowy facet...
52
00:10:18,778 --> 00:10:19,987
Halo?
53
00:10:20,602 --> 00:10:21,968
Cześć Michael.
54
00:10:22,468 --> 00:10:24,068
To ja, Sarah.
55
00:10:25,076 --> 00:10:27,347
Dziewczyna z promu, pamiętasz?
56
00:10:27,829 --> 00:10:30,549
Oczywiście, że cię pamiętam.
Cześć Sarah.
57
00:10:30,999 --> 00:10:34,155
Jak zdobyłaś mój numer?
58
00:10:34,377 --> 00:10:36,296
Nie zgadniesz. Twój portfel.
59
00:10:37,015 --> 00:10:40,242
- Zgubiłeś go na promie.
- Naprawdę?
60
00:10:40,616 --> 00:10:42,143
Michael...
61
00:10:42,489 --> 00:10:44,029
pragnę cię.
62
00:10:45,972 --> 00:10:48,481
Chcę się znowu spotkać.
63
00:10:49,165 --> 00:10:50,425
Proszę cię.
64
00:10:51,045 --> 00:10:53,432
Przyjdź do mnie.
Teraz.
65
00:10:53,896 --> 00:11:00,149
Piąta aleja, numer 13.
Siódme piętro. Sara Asproon.
66
00:11:04,866 --> 00:11:06,471
Halo?
67
00:11:21,924 --> 00:11:23,803
Halo, taxi?
68
00:11:27,180 --> 00:11:30,365
Sarah, muszę ci coś powiedzieć.
69
00:11:30,975 --> 00:11:33,685
Biorę ślub za 11 dni.
70
00:11:34,228 --> 00:11:37,908
I nie ma mowy,
żebym to odwołał.
71
00:11:38,235 --> 00:11:44,426
Zadowolę się czasem, który ci pozostał.
11 nocy będziesz tylko mój.
72
00:11:44,634 --> 00:11:48,563
Nie przeciągnę tego ani
o minutę.
73
00:12:24,237 --> 00:12:28,694
- Jeszcze coś na słodko, Michael?
- Jestem pełny, dziękuję.
74
00:12:28,908 --> 00:12:32,130
O co chodzi, Michaelu? Nie smakuje
ci ciasto moja żony?
75
00:12:32,182 --> 00:12:36,582
- Przeciwnie, jest pyszne.
- Jeszcze kawałeczek, Michael... - Mamo!
76
00:12:36,912 --> 00:12:41,172
- Co się stało? - Mamo, proszę!
- Helen, upiekłam to dla niego.
77
00:12:41,254 --> 00:12:43,450
Niech się lepiej przyzwyczai
do tych deserów,
78
00:12:43,490 --> 00:12:45,790
ponieważ będziecie tu na
początku mieszkać.
79
00:12:45,883 --> 00:12:48,850
- Tato, proszę!
- Tutaj? Och...
80
00:12:49,095 --> 00:12:53,443
Michael, Helen nie będzie
mieszkać w kawalerce.
81
00:12:53,641 --> 00:12:56,604
Oczywiście nie zostaniecie
to długo,
82
00:12:56,686 --> 00:13:00,144
mój mąż znalazł już dla
was piękne mieszkanie.
83
00:13:00,314 --> 00:13:03,685
Jedynym problemem jest to,
że będzie gotowe za 6 miesięcy.
84
00:13:03,758 --> 00:13:06,698
Samuel wszystko zaplanował.
85
00:13:07,029 --> 00:13:12,079
Będziecie spłacać w ratach, Michaelu.
Twój bank już się zgodził.
86
00:13:12,535 --> 00:13:14,852
Chcemy tylko, żeby Helen była szczęśliwa.
87
00:13:15,242 --> 00:13:17,449
- Odpowiada ci to, Michaelu?
- Eee...
88
00:13:17,540 --> 00:13:22,062
Przepraszam, ale muszę już iść.
Mam pilną pracę do skończenia.
89
00:13:22,253 --> 00:13:24,649
To była cudowna kolacja.
90
00:13:24,839 --> 00:13:30,472
O mieszkaniu i reszcie
porozmawiamy innym razem.
91
00:13:30,626 --> 00:13:32,327
Jeśli nie macie nic przeciwko.
92
00:13:32,410 --> 00:13:35,800
Widzicie, Helen i ja
mieliśmy inne plany.
93
00:14:22,480 --> 00:14:24,131
Jesteś tam, Saro?
94
00:14:26,150 --> 00:14:28,020
Jest ktoś w domu?
95
00:14:28,986 --> 00:14:30,405
Saro, gdzie jesteś?
96
00:14:30,696 --> 00:14:32,279
To ja, Michael.
97
00:14:32,698 --> 00:14:34,151
Gdzie jesteś?
98
00:14:45,545 --> 00:14:48,858
"Michael, włącz telewizor
i puść taśmę."
99
00:15:11,571 --> 00:15:14,623
Cześć Michael. Coś mi wyskoczyło.
100
00:15:14,740 --> 00:15:18,474
Nie ma mnie w domu i
nie wiem kiedy wrócę.
101
00:15:18,744 --> 00:15:20,295
Ale wyjaśniła...
102
00:15:21,535 --> 00:15:23,249
Cóż, poczekam.
103
00:15:31,549 --> 00:15:33,529
Dziękuję za szampana,
104
00:15:33,801 --> 00:15:37,199
mam nadzieję, że go nie
otworzysz beze mnie.
105
00:15:38,973 --> 00:15:42,310
- Co?
- Kobieca intuicja, Romeo.
106
00:15:42,518 --> 00:15:44,650
Chciałeś mi dziś zaimponować,
107
00:15:44,979 --> 00:15:47,253
ale teraz czujesz się
trochę zdradzony.
108
00:15:47,352 --> 00:15:49,167
Nie prawda, Michael?
109
00:15:55,239 --> 00:15:57,736
Nie chciałam zostawić
cię samego.
110
00:15:58,075 --> 00:15:59,749
Widzisz, Michaelu?
111
00:16:00,536 --> 00:16:02,935
Pomyśl, że jestem...
112
00:16:03,042 --> 00:16:04,969
obok ciebie.
113
00:16:05,583 --> 00:16:10,800
Zobaczysz, zanim się obejrzysz,
będę jak prawdziwa.
114
00:16:12,840 --> 00:16:15,223
Chcę się z tobą kochać, Michaelu.
115
00:16:16,431 --> 00:16:19,925
Pragnę ciebie, pragnę poczuć
ciepło twojej skóry.
116
00:16:20,093 --> 00:16:22,423
Chcę cię poczuć we mnie.
117
00:16:30,399 --> 00:16:32,566
Patrz na mnie, Michaelu...
118
00:16:33,253 --> 00:16:35,866
Czy nie widzisz, jak
bardzo cię pragnę?
119
00:16:36,656 --> 00:16:39,806
Zobacz, jestem cała mokra.
120
00:16:44,038 --> 00:16:46,043
Weź mnie, Michael.
121
00:16:54,276 --> 00:16:56,489
- Weź mnie...
- Jasne, ale jak?
122
00:16:56,587 --> 00:16:59,269
Michael, nie odchodź.
123
00:17:00,262 --> 00:17:02,796
Moje perfumy w powietrzu.
124
00:17:03,128 --> 00:17:05,301
Czujesz to, kochanie?
125
00:17:05,518 --> 00:17:09,856
Chcę wejść w twój umysł,
głęboko w twoją duszę.
126
00:17:19,115 --> 00:17:21,083
Michael, mój kochany...
127
00:17:29,529 --> 00:17:33,041
Och, Michael...
Pragnę cię zobaczyć.
128
00:17:38,634 --> 00:17:42,138
Tak bardzo tego chcę,
że czuję ból w środku.
129
00:17:46,052 --> 00:17:49,659
Niech mnie, wolę na to nie patrzeć!
130
00:17:53,274 --> 00:17:54,416
Halo?
131
00:17:54,567 --> 00:17:58,259
Dlaczego już na mnie nie patrzysz, Michael?
To niemiłe.
132
00:17:58,790 --> 00:18:03,096
- Gdzie jesteś, Saro?
- Z tobą, ale ty mnie nie chcesz.
133
00:18:03,200 --> 00:18:05,756
Czemu? Chcesz,
żebym umarła?
134
00:18:05,911 --> 00:18:08,607
Szaleję za tobą, a ty mnie odrzucasz.
To nie jest miłe.
135
00:18:08,664 --> 00:18:13,844
- Saro, dlaczego nie przyjdziesz?
- Już tu jestem, nie widzisz mnie?
136
00:18:14,788 --> 00:18:18,461
- Chcę tu twojego ciała.
- Użyj wyobraźni.
137
00:18:18,534 --> 00:18:21,001
Przepraszam, ale jej nie mam.
138
00:18:21,093 --> 00:18:25,184
Nie zadowala mnie oglądanie,
wolę coś robić.
139
00:18:25,306 --> 00:18:27,359
Staromodny facet.
140
00:18:28,642 --> 00:18:31,859
Jesteś pewien, że nie
chcesz mnie oglądać, Michael?
141
00:18:32,271 --> 00:18:35,279
Pokaż mi więc, co chcesz robić.
142
00:20:04,963 --> 00:20:07,256
Powinieneś zobaczyć
wyraz twojej twarzy...
143
00:20:07,366 --> 00:20:10,103
gdy zobaczyłeś jak korek strzela
w górę!
144
00:20:10,243 --> 00:20:12,456
Byłeś uroczy.
145
00:20:12,813 --> 00:20:15,633
Nie rozumiem, co w tym
zabawnego.
146
00:20:16,321 --> 00:20:18,435
Więc na poważnie.
147
00:20:18,502 --> 00:20:22,359
Jej ciało było tak gorące,
by odkorkować butelkę szampana,
148
00:20:22,464 --> 00:20:27,152
ale nie na tyle, by rozpiąć
spodnie kochanka! Czy to nie zabawne?
149
00:20:27,803 --> 00:20:32,393
- Może sprawdzisz mnie teraz?
- Dlaczego nie, kochanie.
150
00:20:33,809 --> 00:20:37,605
- A to co?
- Deser w domu Helen.
151
00:20:38,939 --> 00:20:40,535
Kim jest Helen?
152
00:20:41,233 --> 00:20:43,745
- Helen jest...
- Wiesz co, zostawmy to.
153
00:20:43,819 --> 00:20:47,319
Nie chcę rozmawiać o innych
kobietach, kiedy jesteśmy razem.
154
00:20:48,741 --> 00:20:52,627
Michael, dlaczego mnie nie zgwałcisz?
155
00:20:52,912 --> 00:20:54,071
Co?
156
00:20:54,538 --> 00:20:59,184
Zrób to proszę. Chcę
zostać zgwałcona, naprawdę.
157
00:20:59,642 --> 00:21:03,276
Dobrze, chodźmy do mnie lub
do ciebie i przysięgam, że to zrobię.
158
00:21:03,342 --> 00:21:09,197
Zapomnij o domu. Nie chcę być
zgwałcona w domu.
159
00:21:09,273 --> 00:21:12,173
Kobiety mają być gwałcone
na ulicach, kochanie.
160
00:21:12,417 --> 00:21:14,766
Nie wiedziałeś o tym?
161
00:21:16,769 --> 00:21:20,722
Nie! Pomocy! Chce mnie zgwałcić!
162
00:21:21,547 --> 00:21:24,421
Nie rób mi krzywdy! Pomocy!
163
00:21:24,561 --> 00:21:27,467
Jezu, co za zołza...
164
00:21:50,386 --> 00:21:52,293
Mój mąż jest trochę nieśmiały.
165
00:21:52,419 --> 00:21:53,466
Michael?
166
00:21:53,639 --> 00:21:54,826
Michael!
167
00:21:54,890 --> 00:21:57,013
Podziękuj oficerowi.
168
00:21:57,226 --> 00:21:58,330
- Dziękuję.
169
00:21:58,430 --> 00:22:00,677
- Do widzenia.
- Do widzenia.
170
00:22:03,357 --> 00:22:05,117
Przestraszyłam cię, co?
171
00:22:06,068 --> 00:22:11,596
Posłuchaj, Saro. Jesteś
cudowna, jesteś powalającą kobietą...
172
00:22:11,907 --> 00:22:17,206
...ale jestem już zmęczony. Przestańmy
się widywać, przynajmniej na chwilę.
173
00:22:17,538 --> 00:22:23,263
Może moglibyśmy się znowu spotkać, za kilka
miesięcy, jeśli będziesz chciała.
174
00:22:23,363 --> 00:22:28,803
Zaczniemy od miejsca, w którym
skończyliśmy i spędzimy razem kilka dni.
175
00:22:28,833 --> 00:22:30,470
W porządku?
176
00:22:31,010 --> 00:22:32,490
Cześć.
177
00:23:23,854 --> 00:23:25,661
Cześć.
178
00:23:28,108 --> 00:23:31,461
Chcesz poznać prawdę?
Jesteś świruską, a ja palantem.
179
00:23:44,374 --> 00:23:46,939
Patrz. Jestem cała mokra.
180
00:23:47,503 --> 00:23:48,905
Hej...
181
00:23:51,006 --> 00:23:55,266
- Co się stało z twoimi majtkami?
- Zjadłam je.
182
00:24:06,188 --> 00:24:11,182
- Ok, tak to zrobimy.
- To dla pana Terenzi. - Wezmę to, dzięki.
183
00:24:34,091 --> 00:24:37,699
Musimy porozmawiać, Michael.
Poznajesz to?
184
00:24:39,638 --> 00:24:45,175
Ktoś wysłał je do Ciebie z wiadomością
„to te, które wczoraj zjadłam”.
185
00:24:45,435 --> 00:24:48,280
"Załóż je i pomyśl o mnie".
186
00:24:48,488 --> 00:24:51,737
Wysłali też kartkę z
notatką o spotkaniu.
187
00:24:51,859 --> 00:24:56,010
- "Do zobaczenia wieczorem o 22:30
we French Cafe" - Daj mi majtki, Dan.
188
00:24:56,037 --> 00:24:59,067
Markowe... i prześwitują.
189
00:24:59,408 --> 00:25:01,874
Przestań, Dan.
190
00:25:02,828 --> 00:25:05,224
Ładnie pachną.
191
00:25:06,290 --> 00:25:07,912
Spójrz na niego...
192
00:25:07,958 --> 00:25:10,152
Kto wie, co było w
środku!
193
00:25:10,335 --> 00:25:13,471
- Przestań, wszyscy się gapią.
- Tak?
194
00:25:13,526 --> 00:25:15,151
Przestań, Dan.
195
00:25:15,465 --> 00:25:18,522
I tak nie są w twoim rozmiarze!
196
00:25:25,267 --> 00:25:28,910
Pierwszy raz widzę dwóch mężczyzn
walczących o kobiece majtki!
197
00:25:29,438 --> 00:25:32,019
Życie to ciągła niespodzianka!
198
00:27:26,680 --> 00:27:28,275
Jesteśmy...
199
00:27:28,902 --> 00:27:31,389
Chcesz wpaść na drinka?
200
00:27:31,476 --> 00:27:33,509
Nie, Helen, nie mogę.
201
00:27:33,687 --> 00:27:38,573
Dan mówi, że mam nadrobić
miesiąc miodowy.
202
00:27:39,318 --> 00:27:41,738
Daj mi chociaż buziaka.
203
00:27:43,196 --> 00:27:45,032
Nie, nie tak.
204
00:27:45,407 --> 00:27:47,721
Chcę prawdziwego pocałunku.
205
00:27:53,623 --> 00:27:57,680
Muszę już iść, bo zasnę jeszcze
przed rozpoczęciem pracy.
206
00:27:57,705 --> 00:27:59,298
W porządku.
207
00:28:02,174 --> 00:28:04,703
- Cześć.
- Do jutra, kochanie.
208
00:28:33,497 --> 00:28:35,256
Dziękuję.
209
00:29:09,449 --> 00:29:12,085
Założyłeś moje majtki?
210
00:29:20,544 --> 00:29:23,751
Daj mi kilka minut,
a potem idź za mną.
211
00:30:12,262 --> 00:30:15,141
A jeśli ktoś wejdzie?
212
00:30:17,100 --> 00:30:18,811
Bądź dobrym chłopcem.
213
00:30:20,145 --> 00:30:22,024
Chodź za mną.
214
00:30:27,068 --> 00:30:28,613
No chodź.
215
00:30:29,821 --> 00:30:31,879
Czego się boisz?
216
00:30:39,998 --> 00:30:43,031
Cóż, nieźle. Naprawdę nieźle.
217
00:30:43,210 --> 00:30:46,398
Nawet jeśli nie
wyglądasz jak kobieta...
218
00:30:47,380 --> 00:30:52,181
Rozbierz się. Chcę zobaczyć,
jak wyglądasz w moich majtkach.
219
00:31:32,092 --> 00:31:34,382
Och, kotku...
220
00:31:34,970 --> 00:31:37,649
Hej! Moje ubrania!
221
00:31:38,974 --> 00:31:42,686
Załóż moje. Jestem pewna,
że będą pasowały .
222
00:31:42,713 --> 00:31:44,454
Zaufaj mi, kochanie.
223
00:31:44,479 --> 00:31:49,747
Doprowadzisz mężczyzn do szaleństwa.
I nadal będę cię lubić.
224
00:31:50,527 --> 00:31:52,864
Oszalałaś czy co?
225
00:31:53,280 --> 00:31:55,010
Zrób to dla mnie, proszę.
226
00:31:55,198 --> 00:31:56,950
Pośpiesz się!
227
00:31:57,492 --> 00:31:59,944
Ostatnie poprawki...
228
00:32:02,247 --> 00:32:03,363
Gotowe.
229
00:32:03,748 --> 00:32:06,129
Niebrzydka z ciebie dziwka.
230
00:32:06,209 --> 00:32:07,849
Spójrz na siebie.
231
00:32:08,044 --> 00:32:09,706
Co powiesz?
232
00:32:14,718 --> 00:32:19,001
- Chyba nie chcesz, żebym...
- Nie każ mi czekać.
233
00:32:20,599 --> 00:32:24,817
- To było fantastyczne...
- Jestem takim głupkiem!
234
00:32:47,917 --> 00:32:51,674
- Nic się nie stało, madame?
- Wszystko dobrze, dziękuję.
235
00:32:53,131 --> 00:32:55,256
Twoja karta.
236
00:32:59,346 --> 00:33:01,481
Proszę tu podpisać.
237
00:33:03,141 --> 00:33:05,686
- Proszę bardzo.
- Dziękuję.
238
00:33:08,195 --> 00:33:09,762
No już.
239
00:33:14,277 --> 00:33:18,081
Mam dość twoich głupich gierek, Saro!
Rozumiesz?
240
00:33:18,448 --> 00:33:20,074
Już wystarczy!
241
00:33:24,287 --> 00:33:25,950
Saro!
242
00:33:26,498 --> 00:33:28,510
Gdzie idziesz? Czekaj.
243
00:33:28,708 --> 00:33:30,050
Taxi!
244
00:33:31,339 --> 00:33:33,254
Przestań.
245
00:33:37,842 --> 00:33:40,652
- Dobry wieczór.
- Poproszę nasze klucze.
246
00:33:42,055 --> 00:33:44,686
- Cholera!
- Dama nigdy nie przeklina.
247
00:33:44,974 --> 00:33:46,147
Dziękuję.
248
00:33:46,226 --> 00:33:48,560
Pokój jest na twoje nazwisko,
kochanie.
249
00:33:55,193 --> 00:33:58,444
- Proszę, zapraszam panią. A może pannę?
- Cholera!
250
00:34:04,285 --> 00:34:07,575
Co jest takiego śmiesznego
w tych głupich żartach?
251
00:34:07,694 --> 00:34:10,988
Zdejmij i oddaj mi ubranie.
Kończmy z raz na zawsze!
252
00:34:11,078 --> 00:34:13,080
Dlaczego ty mnie nie rozbierasz?
253
00:34:13,628 --> 00:34:16,148
To byłoby bardziej ekscytujące,
nie sądzisz?
254
00:34:17,125 --> 00:34:19,632
Jestem tobą, a ty jesteś mną.
255
00:35:10,226 --> 00:35:12,599
To fajne być czasami mężczyzną.
256
00:35:14,189 --> 00:35:17,094
Jesteś piękną dziwką,
wiesz o tym?
257
00:35:26,618 --> 00:35:30,107
Tak. Jestem dziwką.
258
00:35:30,789 --> 00:35:33,642
Jestem tobą, a ty jesteś mną.
259
00:35:34,083 --> 00:35:36,668
Ale teraz pieprz mnie, kochanie!
260
00:35:42,967 --> 00:35:44,227
Tak...
261
00:37:48,635 --> 00:37:51,654
Niezłe, dosyć interesujące.
262
00:37:52,096 --> 00:37:54,314
Jednak wciąż czegoś brakuje.
263
00:37:54,515 --> 00:37:56,975
Czegoś wyjątkowego, unikatowego.
264
00:37:57,727 --> 00:38:02,075
Coś wymyślisz, kochanie.
Wyobraźni na pewno ci nie brakuje.
265
00:38:14,118 --> 00:38:17,409
Myślę, że moja wyobraźnia
nie dorównuje twojej, kochanie.
266
00:38:18,164 --> 00:38:19,789
Saro!
267
00:38:47,110 --> 00:38:48,526
Proszę.
268
00:38:56,202 --> 00:38:58,036
Trochę bliżej, Michael.
269
00:38:58,955 --> 00:39:00,903
Dlaczego mnie nie obejmiesz?
270
00:39:01,374 --> 00:39:02,790
Zimno ci?
271
00:39:04,585 --> 00:39:05,806
Nie.
272
00:39:06,087 --> 00:39:10,113
Ty jesteś zimny. Ostatnio trzymasz
się na dystans, Michael.
273
00:39:10,633 --> 00:39:13,153
Prawie mnie nie zauważasz.
274
00:39:14,846 --> 00:39:17,116
To tylko wrażenie.
275
00:39:17,974 --> 00:39:19,623
Pewnie o to chodzi.
276
00:39:20,685 --> 00:39:22,127
No i...
277
00:39:22,687 --> 00:39:25,623
- Ostatnio też dużo pracuję.
- Biedaczek!
278
00:39:26,107 --> 00:39:30,649
Kiedy będziemy po ślubie,
zadbam byś był wypoczęty.
279
00:39:32,822 --> 00:39:34,223
Chodźmy.
280
00:40:15,475 --> 00:40:18,159
- Pan Terenzi? - Tak?
- Zamówienie.
281
00:40:18,540 --> 00:40:20,221
Jakie zamówienie?
282
00:40:34,634 --> 00:40:36,581
- Dobranoc.
- Dobranoc.
283
00:41:43,369 --> 00:41:46,627
Kto zje to całe jedzenie?
284
00:41:59,343 --> 00:42:04,333
- Hej, Michael! Urocze kimono!
- Cześć! - Wpadajcie, ludzie!
285
00:42:05,224 --> 00:42:06,184
Cześć!
286
00:42:06,934 --> 00:42:10,605
- Spójrz na to!
- Uwielbiam imprezy z bufetem!
287
00:42:11,397 --> 00:42:14,025
- Usiądź!
- Zachowaj coś dla mnie!
288
00:42:14,609 --> 00:42:15,735
Spróbuję tego!
289
00:42:17,820 --> 00:42:19,363
To jest dobre!
290
00:42:21,073 --> 00:42:22,658
Te sajgonki są świetne!
291
00:42:26,954 --> 00:42:28,862
Zacznijmy tą imprezę!
292
00:42:29,290 --> 00:42:31,022
Zajmij się tym, Charlie!
293
00:42:31,375 --> 00:42:34,104
Rzućmy okiem na muzykę.
294
00:42:35,588 --> 00:42:37,095
Tak, to jest dobre!
295
00:42:37,215 --> 00:42:38,921
Czas na imprezę, chłopaki!
296
00:42:40,885 --> 00:42:42,521
Uwielbiam azjatyckie jedzenie!
297
00:42:42,970 --> 00:42:45,223
- Jest i słodkie i kwaśne!
- Masz rację!
298
00:42:46,515 --> 00:42:49,938
Dalej chłopaki, dosyć
jedzenia, posłuchajmy muzyki!
299
00:42:51,687 --> 00:42:52,984
Podkręć!
300
00:42:54,315 --> 00:42:56,430
No chodźcie!
301
00:43:03,658 --> 00:43:04,823
Hej...
302
00:43:26,097 --> 00:43:27,356
Jazda, jazda!
303
00:43:36,065 --> 00:43:37,840
Pyszne, nie sądzisz?
304
00:43:39,235 --> 00:43:42,968
- Czy twój przyjaciel się nie bawi?
- Nie sądzę, Charlie.
305
00:43:45,449 --> 00:43:47,268
Stoi tam jak wariat!
306
00:44:01,299 --> 00:44:03,438
Wyjść! Wszyscy wyjść! Wynocha!
307
00:44:03,625 --> 00:44:05,376
Ale dlaczego?
308
00:44:05,594 --> 00:44:08,090
- Bawiliśmy się...
- Ty zostajesz!
309
00:44:08,306 --> 00:44:12,774
- To była dobra impreza...
- Co się stało? - Nie mogę w to uwierzyć.
310
00:44:13,311 --> 00:44:16,057
- Do zobaczenia, kochanie.
- Do widzenia.
311
00:44:16,230 --> 00:44:19,677
Zadzwoń, kiedy będziesz
chciał się zabawić.
312
00:44:22,403 --> 00:44:24,811
Daj spokój, nie rób takiej miny.
313
00:44:24,933 --> 00:44:29,658
Jeśli chcesz, żebym została
musisz grać według moich reguł.
314
00:44:52,975 --> 00:44:54,326
Tak...
315
00:49:26,832 --> 00:49:28,038
To pa.
316
00:49:31,629 --> 00:49:33,652
Co miałaś na myśli mówiąc „pa”?
317
00:49:33,914 --> 00:49:35,774
Do zobaczenia wkrótce.
318
00:49:35,841 --> 00:49:40,795
Sara! Co to za żart?
Wróć tutaj natychmiast!
319
00:50:46,537 --> 00:50:48,212
Michael!
320
00:50:48,539 --> 00:50:50,179
Hej, Michael!
321
00:50:57,506 --> 00:51:00,441
Czekaj! Nie uciekaj tym razem!
322
00:51:01,927 --> 00:51:03,905
Jesteś sadystyczną wariatką.
323
00:51:04,024 --> 00:51:06,292
Te wszystkie psikusy przynoszą
ci frajdę?
324
00:51:06,390 --> 00:51:10,071
Och, Michael, nie możesz
być na mnie aż tak zły.
325
00:51:12,771 --> 00:51:15,111
Gdyby nie sprzątaczka...
326
00:51:15,566 --> 00:51:18,128
...liny pocięły by mi ręce.
Patrz!
327
00:51:18,356 --> 00:51:19,728
Biedaku.
328
00:51:21,864 --> 00:51:23,823
Myślisz, że kim jestem?
329
00:51:23,941 --> 00:51:25,716
- Nie jestem masochistą.
- Miód...
330
00:51:26,660 --> 00:51:28,673
Chcę się z tobą kochać.
331
00:51:38,630 --> 00:51:40,059
Weź.
332
00:51:43,010 --> 00:51:45,014
- Och...
- Prezent dla ciebie.
333
00:51:45,220 --> 00:51:47,552
To przeprosiny za twoje
nadgarstki.
334
00:51:47,848 --> 00:51:50,179
Lubię, który mężczyzna
nosi złoto.
335
00:51:50,768 --> 00:51:53,659
Zazwyczaj to mężczyźni
kupują biżuterię.
336
00:51:53,896 --> 00:51:55,519
Nie zawsze.
337
00:51:56,440 --> 00:51:59,949
- To jest dowód uległości.
- Tak?
338
00:52:01,528 --> 00:52:04,332
Co oznacza liczba "100”?
339
00:52:04,656 --> 00:52:08,132
- Mam nadzieję, że się podoba.
- Tak, jest piękna.
340
00:52:08,577 --> 00:52:10,252
Ale nie powinnaś...
341
00:52:17,044 --> 00:52:20,100
A tak przy okazji, umiesz śpiewać?
342
00:52:20,839 --> 00:52:25,120
- Gorzej niż głucha papuga.
- To bez znaczenia.
343
00:52:36,855 --> 00:52:38,761
To mądry pies, wiesz?
344
00:52:38,899 --> 00:52:41,095
Ty też na przesłuchanie?
345
00:52:41,328 --> 00:52:43,368
- Co?
- Jesteś tu na przesłuchanie?
346
00:52:43,516 --> 00:52:44,561
Nie.
347
00:52:44,780 --> 00:52:48,926
- Sama piszę piosenki. Chcesz posłuchać?
- Pewnie.
348
00:52:49,028 --> 00:52:51,246
Posłuchaj więc tego.
349
00:52:51,745 --> 00:52:58,183
Myślę o twoich ślicznych niebieskich
pryszczach i lubię cię jeszcze bardziej!
350
00:52:58,961 --> 00:53:05,301
Myślę, o tobie gdy robisz kupę
i jeszcze bardziej cię lubię!
351
00:53:05,676 --> 00:53:08,395
To właśnie jest
miłość, mój kochany...
352
00:53:08,503 --> 00:53:10,102
I co myślisz?
353
00:53:11,056 --> 00:53:13,789
Cóż, w porządku.
354
00:53:14,393 --> 00:53:17,944
Super, mówię poważnie.
Uda ci się.
355
00:53:18,053 --> 00:53:20,173
Michael Terenzi na I piętro.
356
00:53:20,274 --> 00:53:22,683
- Powodzenia.
- Dziękuję Ci.
357
00:53:30,242 --> 00:53:37,078
Myślę o twoich ślicznych niebieskich
pryszczach i lubię cię jeszcze bardziej!
358
00:53:37,374 --> 00:53:43,779
Myślę, o tobie gdy robisz kupę
i jeszcze bardziej cię lubię!
359
00:53:44,131 --> 00:53:47,257
To właśnie jest
miłość, mój kochany...
360
00:53:48,279 --> 00:53:50,452
- Witam.
- Cześć Michael. Sara już czeka.
361
00:53:50,554 --> 00:53:53,632
- Co to za miejsce?
- Świątynia sztuki, przyjacielu.
362
00:53:53,807 --> 00:53:55,191
Królestwo Sary.
363
00:53:55,267 --> 00:53:59,204
- Masz na myśli, że to wszystko jest jej?
- Cóż, połowa z tego też jest moja.
364
00:53:59,271 --> 00:54:03,154
- Tam jest poczekalnia. Ona tam jest.
- Ok.
365
00:54:11,158 --> 00:54:16,661
- Saro, wróćmy do ostatniego tekstu.
- Daj mi chwilę, Charlie.
366
00:54:19,207 --> 00:54:21,370
Załóż to.
367
00:54:27,299 --> 00:54:30,016
- Gotowi!
- Zaczynamy.
368
00:54:54,409 --> 00:54:55,535
Przygotuj się.
369
00:54:56,453 --> 00:55:01,702
- Już prawie, Saro.
- Dobrze, ustaw to i wynoś się!
370
00:55:01,760 --> 00:55:03,682
Tak, Pani.
371
00:55:07,464 --> 00:55:11,791
Wszystko gotowe, Saro.
Powodzenia, Michaelu.
372
00:55:15,639 --> 00:55:17,781
Teraz twoja kolej.
373
00:55:18,100 --> 00:55:20,061
Nie umiem śpiewać, Saro.
374
00:55:20,477 --> 00:55:22,047
Nie musisz.
375
00:55:22,562 --> 00:55:25,257
Musimy dodać jęki.
376
00:55:25,857 --> 00:55:28,373
I chcę, żeby były prawdziwe.
377
00:58:23,785 --> 00:58:25,599
Taki piękny film.
378
00:58:25,829 --> 00:58:28,232
Taki subtelny, taki romantyczny...
379
00:58:28,415 --> 00:58:29,719
Wyjątkowy.
380
00:58:29,791 --> 00:58:31,786
Michael? Michael?
381
00:58:33,753 --> 00:58:35,735
Spałeś?
382
00:58:37,382 --> 00:58:39,268
Czy to już koniec?
383
00:58:41,511 --> 00:58:43,563
Zabierz mnie do domu.
384
00:58:55,609 --> 00:58:57,327
Helen, posłuchaj.
385
00:58:58,153 --> 00:59:00,080
Już nic. Pa.
386
01:00:12,269 --> 01:00:14,671
Saro, jesteś w domu?
387
01:00:15,346 --> 01:00:18,386
Co Ty tu robisz? Kto ci powiedział,
żebyś przyjechał?
388
01:00:18,435 --> 01:00:20,133
Powiem ci, kiedy
masz przyjść.
389
01:00:20,193 --> 01:00:22,486
Proszę, Saro.
Chcę z tobą zostać.
390
01:00:22,570 --> 01:00:25,458
Chcę się kochać. Już.
391
01:00:25,651 --> 01:00:27,185
Albo zwariuję.
392
01:00:27,450 --> 01:00:32,881
Nie rozumiesz, kochanie.
W moim łóżku jest ktoś inny.
393
01:00:33,243 --> 01:00:34,541
Dotarło?
394
01:00:34,624 --> 01:00:37,101
Nie obchodzi mnie to.
Wywal go!
395
01:00:37,699 --> 01:00:40,025
Czemu sam tego nie zrobisz?
396
01:00:40,088 --> 01:00:41,352
Wchodź.
397
01:00:41,548 --> 01:00:43,625
Pewnie, że mu powiem!
398
01:00:45,510 --> 01:00:46,610
Hej...
399
01:00:47,295 --> 01:00:48,676
A ty kto?
400
01:00:52,475 --> 01:00:55,646
I co, Michaelu?
Nie każesz jej wyjść?
401
01:00:57,522 --> 01:01:00,605
Cześć Michael.
Rzeczywiście jesteś uroczy.
402
01:01:01,026 --> 01:01:04,352
No dalej.
Na co czekasz? Wyrzuć ją.
403
01:01:06,756 --> 01:01:08,376
Michael to Frances.
404
01:01:08,444 --> 01:01:11,843
Na co czekasz?
Nie widzisz, że jestem rozgrzana?
405
01:01:12,662 --> 01:01:14,609
Zostawię was samych.
406
01:01:14,914 --> 01:01:15,974
Hej, Saro!
407
01:01:16,916 --> 01:01:19,713
Nie trać czasu, kochanie.
408
01:01:20,793 --> 01:01:24,573
Chodź, słodziaku.
Nie ugryzę cię, śmiało.
409
01:02:16,480 --> 01:02:19,253
Nie mogę uwierzyć,
że mi się to przydarzyło.
410
01:02:20,939 --> 01:02:24,532
Panno, nie łatwo go zadowolić...
411
01:02:24,609 --> 01:02:28,584
...no chyba, że jest pedałem.
Pieniądze.
412
01:02:28,738 --> 01:02:31,803
Przepraszam Saro,
nie moja wina.
413
01:02:32,409 --> 01:02:34,283
Do zobaczenia wkrótce.
414
01:03:08,736 --> 01:03:10,314
Chcesz?
415
01:03:10,405 --> 01:03:11,621
No weź.
416
01:03:20,874 --> 01:03:23,482
- Dziękuję.
- Nie ma za co, synu.
417
01:04:46,501 --> 01:04:47,856
Helen!
418
01:04:51,965 --> 01:04:56,518
- Co Ty tu robisz?
- Czekam na ciebie kilka godzin.
419
01:04:57,405 --> 01:05:01,651
Ale to nie ma znaczenia.
Jesteś tutaj i chcę spędzić z tobą noc.
420
01:05:02,725 --> 01:05:05,555
A jutro chcę się
obudzić u twego boku.
421
01:05:08,189 --> 01:05:10,367
Nie możesz tu zostać, Helen.
422
01:05:11,401 --> 01:05:13,054
Musisz iść do domu.
423
01:05:13,236 --> 01:05:15,434
Nie odsyłaj mnie, Michael.
424
01:05:18,741 --> 01:05:20,892
Chodźmy, odprowadzę cię.
425
01:05:58,197 --> 01:05:59,656
Michael...
426
01:06:01,826 --> 01:06:03,620
Masz inną kobietę.
427
01:06:04,006 --> 01:06:07,233
Myślisz, że od razu tego
nie zauważyłam?
428
01:06:09,208 --> 01:06:11,961
Nie martw się.
Wiem, jak to działa.
429
01:06:12,754 --> 01:06:14,677
Wiem, bo cię kocham.
430
01:06:15,632 --> 01:06:20,593
Jesteś przystojnym mężczyzną i rozumiem,
że się podobasz. Byłam tego świadoma.
431
01:06:20,928 --> 01:06:23,157
Nie chcę robić scen.
432
01:06:25,266 --> 01:06:28,274
Wiem, że jestem okropna
w sprawach miłosnych,
433
01:06:28,394 --> 01:06:30,934
ale z tobą mogę się
tego nauczyć.
434
01:06:31,471 --> 01:06:33,351
Jeśli tego chcesz.
435
01:07:11,938 --> 01:07:14,924
Helen, co tu robisz?
Co się stało?
436
01:07:15,108 --> 01:07:17,283
Mam nadzieję, że nic poważnego.
Usiądź.
437
01:07:17,330 --> 01:07:18,929
Śmiało, usiądź.
438
01:07:19,195 --> 01:07:21,577
Coś do picia?
Cokolwiek?
439
01:07:22,031 --> 01:07:24,522
- Gdzie on jest?
- Kto?
440
01:07:24,659 --> 01:07:29,422
- Michael!
- Wyjechał w interesach, niedługo wróci.
441
01:07:29,699 --> 01:07:33,727
- Za dużo pracuje.
- Spóźniamy się z projektem.
442
01:07:34,127 --> 01:07:36,743
I dlatego pracuje po nocach?
443
01:07:36,838 --> 01:07:38,881
- Każdej nocy?
- Helen, proszę...
444
01:07:39,215 --> 01:07:43,761
Wiesz, jaka to praca. Zawsze pod presją,
terminy gonią, nie możemy...
445
01:07:44,262 --> 01:07:47,027
- Jaka jest?
- O czym mówisz?
446
01:07:47,221 --> 01:07:48,727
Ładna?
447
01:07:49,016 --> 01:07:51,944
- Nie wiem o czym mówisz!
- Skończ z tym, Dan.
448
01:07:52,186 --> 01:07:55,235
- Zapewniam cię, że...
- Nie mów mi, że jej nie znasz!
449
01:07:55,260 --> 01:07:59,444
- Ale kogo? - Jesteś moim przyjacielem, Dan.
Znamy się od dawna.
450
01:08:02,723 --> 01:08:06,054
Posłuchaj, Helen,
ledwo ją widziałem.
451
01:08:06,929 --> 01:08:09,449
To i tak
wkrótce się skończy.
452
01:08:09,495 --> 01:08:13,024
Nie martw się. Ona jest dla
niego nikim, spokojnie.
453
01:08:13,098 --> 01:08:17,818
- Ta kobieta jest tylko przygodą...
- Ale pobieramy się za 5 dni!
454
01:08:17,920 --> 01:08:21,874
Wszystko będzie dobrze, Helen.
Nie dramatyzuj.
455
01:08:22,008 --> 01:08:23,948
Wróć do domu, dobrze?
456
01:08:24,051 --> 01:08:29,078
- Przeczekaj to. Wróci jak szczeniak
z podkulonym ogonem. - Przestań już.
457
01:08:30,933 --> 01:08:32,252
Cholera...
458
01:08:35,730 --> 01:08:37,272
Co za dupek.
459
01:09:03,049 --> 01:09:07,062
Hej, Michael! Czekaj,
mam ci coś do powiedzenia.
460
01:09:08,137 --> 01:09:11,681
Nie podoba mi się jak ostatnio
traktujesz Helen.
461
01:09:11,773 --> 01:09:15,512
Jest moją przyjaciółką a ty
mylisz ją z tanią dziwką...
462
01:09:15,561 --> 01:09:18,059
...którą możesz wykopać,
kiedy zechcesz!
463
01:09:18,105 --> 01:09:20,525
- Sprawiasz, że cierpi.
- Przykro mi.
464
01:09:20,638 --> 01:09:23,591
Nie będzie dobrze od mówienia,
że ci przykro.
465
01:09:23,639 --> 01:09:26,267
Dziewczyna, którą masz
poślubić za mniej niż tydzień...
466
01:09:26,322 --> 01:09:28,348
...stała się wrakiem i to
przez ciebie!
467
01:09:28,449 --> 01:09:31,380
I jedyne, co możesz powiedzieć,
to "przykro mi"!
468
01:09:32,018 --> 01:09:35,831
To się musi skończyć, Michael.
Przerywasz to i przepraszasz Helen...
469
01:09:35,915 --> 01:09:37,958
...albo zostaw ją w spokoju!
470
01:09:38,024 --> 01:09:43,204
Och, Dan. Jestem na tyle dorosły,
aby samemu decydować co robić.
471
01:09:43,297 --> 01:09:46,065
- Jasne? Do zobaczenia.
- Jasne, jasne.
472
01:09:48,177 --> 01:09:50,151
Co za dupek.
473
01:15:51,332 --> 01:15:52,797
Helen!
474
01:15:53,626 --> 01:15:56,857
Och, Michaelu. Zdradziłam cię.
475
01:15:56,921 --> 01:16:01,906
Nie chciałam pić, ale nalegał.
Prawie nic nie czułam.
476
01:16:03,302 --> 01:16:05,305
Chodźmy.
477
01:16:07,306 --> 01:16:08,852
Chodź.
478
01:16:12,269 --> 01:16:13,825
Jesteś całkiem pijana.
479
01:16:14,897 --> 01:16:17,515
No już. Poczujesz się lepiej.
480
01:16:48,430 --> 01:16:52,266
To nieprawda, że cię zdradziłam.
Nagle zaczął mnie dotykać...
481
01:16:54,395 --> 01:16:56,128
Chciałam to zrobić...
482
01:16:56,522 --> 01:16:59,595
...ale jego spocone ręce sprawiły,
że zrobiło mi się niedobrze.
483
01:17:05,406 --> 01:17:07,705
Zaczęło się przez przypadek.
484
01:17:10,744 --> 01:17:12,675
Na początku to było jak żart.
485
01:17:12,830 --> 01:17:14,382
Gra.
486
01:17:22,965 --> 01:17:25,210
Ale teraz czuję ją we krwi.
487
01:17:25,342 --> 01:17:26,950
Jest jak narkotyk.
488
01:17:27,052 --> 01:17:29,164
Nie mogę się bez niej obejść.
489
01:17:29,972 --> 01:17:32,334
Myślisz, że tego nie
rozumiem, Michael?
490
01:17:32,933 --> 01:17:36,340
Jestem wystarczająco silna, by z
ciebie zrezygnować, jeśli kogoś kochasz,
491
01:17:36,583 --> 01:17:38,360
ale nie w ten sposób.
492
01:17:38,772 --> 01:17:40,863
Nie tak.
493
01:17:41,942 --> 01:17:43,823
Nie, nie kocham jej.
494
01:17:45,112 --> 01:17:47,332
Przynajmniej tak sądzę.
495
01:17:48,032 --> 01:17:50,992
Po prostu czuję się tak zdezorientowany.
496
01:17:53,370 --> 01:17:55,632
Nie wiem co robić.
497
01:18:16,226 --> 01:18:17,916
- Halo?
- Cześć Michael.
498
01:18:18,145 --> 01:18:21,443
- Kto tam?
- Tu Sara, nie poznajesz mnie?
499
01:18:22,524 --> 01:18:25,692
- Jestem zmęczony.
- Prawie skończyliśmy.
500
01:18:25,944 --> 01:18:27,859
Zostało tylko kilka nocy.
501
01:18:28,614 --> 01:18:31,455
I musimy wykorzystać
każdą sekundę.
502
01:18:31,683 --> 01:18:33,102
Każdą noc.
503
01:18:33,452 --> 01:18:34,941
Każdą chwilę.
504
01:18:35,162 --> 01:18:36,801
Bez wyjątku.
505
01:18:37,039 --> 01:18:41,186
Będzie po mojemu, pamiętasz?
Zrobisz coś dla mnie?
506
01:18:41,710 --> 01:18:45,382
Saro, mam ci coś ważnego
do powiedzenia.
507
01:18:45,589 --> 01:18:47,610
Nie chcę tego słyszeć, Michael.
508
01:18:47,716 --> 01:18:50,877
Chcę tylko, żebyś odpowiedział
tak lub nie.
509
01:18:51,136 --> 01:18:53,202
I musisz to zrobić teraz.
510
01:18:55,724 --> 01:18:58,542
Tak. Po twojemu, Saro.
511
01:19:07,361 --> 01:19:10,782
Nie robisz tego już tylko
dla książki, co? - Masz rację.
512
01:19:10,906 --> 01:19:15,958
Ta historia jest inna od reszty.
Michael musi zostać wykreślony z księgi.
513
01:19:16,120 --> 01:19:19,734
- Wymyślimy nasz numer 100.
- O czym ty mówisz?
514
01:19:19,912 --> 01:19:22,261
Postradałaś zmysły?
515
01:19:25,421 --> 01:19:27,504
Nie rozumiesz?
516
01:19:28,215 --> 01:19:31,117
Tym razem uwikłałam
się we własną grę.
517
01:19:31,802 --> 01:19:33,777
Zaszliśmy za daleko.
518
01:19:34,513 --> 01:19:37,272
Żaden mężczyzna
nigdy nie dał mi tyle.
519
01:19:37,641 --> 01:19:41,492
I to jest powód, dla którego twoja
historia z Michaelem jest taka dobra.
520
01:19:41,812 --> 01:19:45,186
- Nie rozumiesz, Saro?
- Oczywiście kochanie.
521
01:19:45,315 --> 01:19:48,570
Dobra dla mnie, ale
na pewno nie dla niego...
522
01:19:48,777 --> 01:19:51,258
...lub dla tych, którzy
przeczytają książkę.
523
01:20:06,420 --> 01:20:09,093
- Więc wszystko ustalone?
- Tak.
524
01:20:09,125 --> 01:20:12,453
Wchodzisz i zachowujesz się,
jakby wszystko było normalnie.
525
01:20:12,801 --> 01:20:17,049
- Nie bądź zbyt nachalny.
- Jasne, będę spokojny. Nie bój się.
526
01:20:17,110 --> 01:20:19,684
- Cokolwiek by się działo.
- Tak tak.
527
01:20:20,142 --> 01:20:21,711
Dobrze, dobrze.
528
01:20:23,479 --> 01:20:25,324
- Masz.
- Dziękuję.
529
01:20:25,397 --> 01:20:27,854
- Zaczekaj kilka minut.
- Ok.
530
01:24:19,464 --> 01:24:21,916
Co ty, kurwa robisz?
Wyjdź!
531
01:24:24,094 --> 01:24:26,240
- On zaczął!
- Idź stąd!
532
01:24:26,304 --> 01:24:28,053
- To była jego wina!
- Precz!
533
01:24:33,520 --> 01:24:34,645
Biedny...
534
01:26:43,233 --> 01:26:44,896
Michael?
535
01:26:45,193 --> 01:26:46,955
Michael!
536
01:26:49,406 --> 01:26:51,875
Dzień dobry, Michaelu.
Czas wstawać.
537
01:26:52,117 --> 01:26:54,360
Zjedzmy razem śniadanie?
538
01:27:07,257 --> 01:27:12,163
Chciałam ci powiedzieć, Michael,
że to była nasza ostatnia noc.
539
01:27:14,639 --> 01:27:18,831
Gdy wyjdziesz z tego domu,
staniesz się obcy.
540
01:27:18,894 --> 01:27:21,852
Nie będziesz dla mnie istniał.
541
01:27:24,065 --> 01:27:26,578
Co to, Saro,
kolejna z twoich gier?
542
01:27:27,152 --> 01:27:29,385
Jedenaście nocy, nie pamiętasz?
543
01:27:30,030 --> 01:27:35,054
Swoją drogą, nie masz
nic do zrobienia dziś rano?
544
01:27:35,911 --> 01:27:38,622
Jeśli się nie mylę, czeka
na ciebie dziewczyna.
545
01:27:43,418 --> 01:27:45,407
Rozumiem.
546
01:28:16,534 --> 01:28:18,212
Co to znaczy?
547
01:28:18,870 --> 01:28:23,084
Nie rób afery. Byłeś świetnym
materiałem do mojej książki.
548
01:28:23,583 --> 01:28:28,696
„Moich 100 mężczyzn”. Za 30 minut mam
konferencję prasową, muszę się spieszyć.
549
01:28:29,047 --> 01:28:32,391
Możesz wziąć prysznic, kiedy
będę się przygotowywać.
550
01:28:34,052 --> 01:28:36,556
Byłem więc twoim numerem 100?
551
01:28:37,847 --> 01:28:39,383
Nie martw się.
552
01:28:39,641 --> 01:28:41,423
Zmieniłam twoje imię.
553
01:28:41,518 --> 01:28:43,383
Nie jesteś aż tak ważny.
554
01:28:43,770 --> 01:28:46,237
To pozostałych 99
musi się martwić.
555
01:28:46,481 --> 01:28:49,443
Twoja postać tak naprawdę
nie potrzebuje nawet imienia.
556
01:28:49,567 --> 01:28:54,380
W takim wyszydzanym mężczyźnie
jak ty nie ma nic erotycznego.
557
01:28:55,865 --> 01:28:57,217
Nie sądzisz?
558
01:28:57,409 --> 01:29:00,203
- Więc to wszystko było dla książki!
- To boli!
559
01:29:00,413 --> 01:29:04,546
- Dlaczego ja? Czemu mnie wybrałaś?
- Bo jesteś taki bezradny, Michael!
560
01:29:04,708 --> 01:29:08,599
Inny od pozostałych, łatwy do oswojenia!
Zabierz ręce!
561
01:29:08,658 --> 01:29:13,524
- Czekaj. Historia jeszcze się nie skończyła!
- Zostaw mnie! Boli!
562
01:29:13,675 --> 01:29:17,853
- Nie!
- Numer 100 chce przepisać zakończenie!
563
01:29:18,930 --> 01:29:21,057
- Michael, nie!
- Dlaczego nie?!!
564
01:29:21,416 --> 01:29:22,816
Proszę!
565
01:29:23,018 --> 01:29:25,729
- Nie ruszaj się!
- Nie! Michael, proszę!
566
01:29:26,104 --> 01:29:28,252
- Stój spokojnie, powiedziałem!
- Nie rób tego!
567
01:29:28,335 --> 01:29:29,395
Nie!
568
01:29:29,816 --> 01:29:31,366
Proszę cię...
569
01:29:33,319 --> 01:29:34,373
Nie!
570
01:29:34,863 --> 01:29:36,107
Stój!
571
01:29:41,369 --> 01:29:43,942
Nie zasługujesz nawet na to.
572
01:29:44,099 --> 01:29:45,449
Żegnaj Saro.
573
01:29:48,126 --> 01:29:49,185
Nie...
574
01:29:55,300 --> 01:29:58,782
Nie chciałam, żeby to się
tak skończyło, Michael...
575
01:30:03,933 --> 01:30:05,577
Kocham cię...
576
01:30:07,645 --> 01:30:09,285
Kocham cię...
577
01:30:14,736 --> 01:30:16,130
Kocham cię...
578
01:30:25,121 --> 01:30:27,246
Helen, wybacz mi.43396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.