All language subtitles for Criminal Justice S02 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:14,460 After an eight-month-long wait, 2 00:00:14,540 --> 00:00:16,580 the Bikram Chandra murder trial has begun. 3 00:00:16,820 --> 00:00:19,300 Recently, it was discovered that Anuradha Chandra's newborn baby 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,380 is not Bikram Chandra's 5 00:00:21,460 --> 00:00:23,380 but is her psychiatrist Moksh Singhvi's. 6 00:00:23,620 --> 00:00:25,140 Before she gets off the van, 7 00:00:25,740 --> 00:00:27,580 Anu should be handcuffed. 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,020 Without orders? 9 00:00:36,380 --> 00:00:38,580 The media needs to see that she's a criminal. Understand? 10 00:00:39,020 --> 00:00:39,940 This way, please. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,820 -Hello? -Bring Anu Chandra in handcuffs. 12 00:00:48,060 --> 00:00:49,700 But she's co-operating. 13 00:00:49,940 --> 00:00:51,460 It's an order, not a request. 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,420 And no black cloth either. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,060 What do you think? 16 00:01:05,220 --> 00:01:06,380 Will Mummy get punished? 17 00:01:08,900 --> 00:01:10,500 I wish... 18 00:01:11,060 --> 00:01:12,540 I had an answer for that. 19 00:01:15,580 --> 00:01:17,740 The prime witness of this case 20 00:01:17,860 --> 00:01:19,820 who's going to give her testimony in court today 21 00:01:19,900 --> 00:01:23,780 is Anuradha Chandra's 12-year-old daughter, Rhea Chandra. 22 00:02:13,260 --> 00:02:14,300 Good morning, Rhea. 23 00:02:14,380 --> 00:02:16,740 Sorry, ma'am. You cannot meet Rhea. 24 00:02:17,780 --> 00:02:19,260 I have known Rhea since she was a child. 25 00:02:19,780 --> 00:02:22,140 In a few moments from now, she will be standing in open court 26 00:02:22,220 --> 00:02:25,980 in front of a whole lot of strangers and will have to speak about her parents. 27 00:02:26,700 --> 00:02:29,660 It's not going to be easy for her. I just need five minutes with her. 28 00:02:30,340 --> 00:02:34,700 -She's not in a position-- -You can send her to Dr. Singhvi's house 29 00:02:34,740 --> 00:02:37,940 who's a possible conspirator in her father's murder. 30 00:02:38,860 --> 00:02:42,340 But you can't let me speak to her for five minutes? 31 00:02:45,500 --> 00:02:46,900 Alone. Please. 32 00:02:52,100 --> 00:02:52,900 Thank you. 33 00:02:54,420 --> 00:02:55,220 How are you, Rhea? 34 00:03:00,340 --> 00:03:01,460 Why was she handcuffed? 35 00:03:01,580 --> 00:03:02,580 Orders from above. 36 00:03:04,620 --> 00:03:05,740 Anu, what is this? 37 00:03:06,620 --> 00:03:07,540 What? 38 00:03:07,660 --> 00:03:08,620 Make-up? 39 00:03:09,340 --> 00:03:10,300 Ishani did it. 40 00:03:11,660 --> 00:03:13,140 Remove your earrings, quickly. 41 00:03:14,260 --> 00:03:15,300 Remove them. 42 00:03:17,300 --> 00:03:18,780 Why would you put make-up right now? 43 00:03:20,060 --> 00:03:20,940 Show me your face. 44 00:03:22,860 --> 00:03:23,740 Listen, Anu. 45 00:03:24,660 --> 00:03:26,420 I hate to be the one breaking this to you. 46 00:03:27,700 --> 00:03:31,100 But if you look so confident and intelligent in court, 47 00:03:32,020 --> 00:03:33,900 then nobody will believe what you've been through. 48 00:03:37,420 --> 00:03:38,540 You have to look like a victim. 49 00:03:40,260 --> 00:03:41,140 Come on. 50 00:03:42,180 --> 00:03:44,420 You know, everybody knew your father in this court, 51 00:03:44,900 --> 00:03:46,460 and they were really impressed with him. 52 00:03:47,540 --> 00:03:49,700 If you could've seen him in court, Rhea... 53 00:03:50,660 --> 00:03:52,780 He was like a lion. Fearless. 54 00:03:53,260 --> 00:03:55,300 The way he would ask questions, 55 00:03:55,740 --> 00:03:57,460 the way he would answer. 56 00:03:58,060 --> 00:03:59,100 Very impressive. 57 00:04:01,820 --> 00:04:03,500 Today, when you'll be standing in court, 58 00:04:03,620 --> 00:04:04,860 everybody's eyes will be on you. 59 00:04:05,420 --> 00:04:07,420 On Bikram Chandra's daughter, Rhea. 60 00:04:08,900 --> 00:04:11,780 So, just like your dad, be completely fearless. 61 00:04:12,260 --> 00:04:15,500 Look them in the eyes when you answer their questions. 62 00:04:16,780 --> 00:04:17,660 For? 63 00:04:18,620 --> 00:04:20,500 -My father. -Yes. 64 00:04:22,300 --> 00:04:23,420 We have to make your dad... 65 00:04:24,540 --> 00:04:25,500 proud of you. 66 00:04:39,540 --> 00:04:41,020 Case number 173. 67 00:04:41,460 --> 00:04:43,020 State versus Anuradha Chandra. 68 00:04:44,060 --> 00:04:45,300 Prosecution proceed. 69 00:04:48,500 --> 00:04:49,340 Thank you, Your Honour. 70 00:04:51,500 --> 00:04:52,420 Your Honour... 71 00:04:54,060 --> 00:04:55,620 29th November... 72 00:04:56,300 --> 00:04:57,140 in the morning... 73 00:04:57,980 --> 00:04:58,900 at Bombay High Court... 74 00:05:00,860 --> 00:05:01,860 Bikram Chandra 75 00:05:02,260 --> 00:05:06,820 appeared for the last time in the ruthless murder case of Nandu Bagul. 76 00:05:08,260 --> 00:05:09,700 After that appearance, 77 00:05:10,380 --> 00:05:11,220 he went home... 78 00:05:14,460 --> 00:05:15,500 to his wife 79 00:05:17,180 --> 00:05:18,460 and daughter. 80 00:05:19,340 --> 00:05:20,140 Your Honour, 81 00:05:21,220 --> 00:05:24,140 along with being an excellent lawyer, 82 00:05:24,500 --> 00:05:27,180 Bikram Chandra was a great husband and a father. 83 00:05:28,420 --> 00:05:29,260 But... 84 00:05:29,740 --> 00:05:33,340 he was completely unaware of the fact that his wife, Anu Chandra, 85 00:05:35,260 --> 00:05:36,580 had fallen in love with someone else. 86 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 That night, 87 00:05:39,980 --> 00:05:40,940 Anu Chandra 88 00:05:41,460 --> 00:05:43,380 waited for Bikram Chandra to fall asleep. 89 00:05:44,860 --> 00:05:45,980 And then quietly tiptoed 90 00:05:47,060 --> 00:05:48,220 down the stairs 91 00:05:49,260 --> 00:05:50,420 to the kitchen. 92 00:05:51,980 --> 00:05:55,140 And there she picked up a knife. 93 00:05:57,860 --> 00:05:58,780 The biggest knife. 94 00:06:00,820 --> 00:06:03,140 She took this knife in her hand 95 00:06:03,740 --> 00:06:05,940 and silently climbed up the stairs again 96 00:06:06,620 --> 00:06:07,660 and reached her room 97 00:06:08,140 --> 00:06:09,420 where Bikram was sleeping. 98 00:06:10,740 --> 00:06:12,860 For a while, Anu watched him. 99 00:06:14,740 --> 00:06:15,540 And then... 100 00:06:17,340 --> 00:06:19,860 without any provocation 101 00:06:21,420 --> 00:06:22,620 she took this knife 102 00:06:23,660 --> 00:06:25,820 and thrust it deep into 103 00:06:28,260 --> 00:06:29,140 Bikram's belly. 104 00:06:33,580 --> 00:06:36,980 But what she did after that was even more cruel. 105 00:06:38,980 --> 00:06:41,660 After she left her suffering, dying husband alone 106 00:06:42,860 --> 00:06:46,940 with her 12-year-old daughter in the house, 107 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 Anu Chandra... 108 00:06:51,340 --> 00:06:52,540 then went out for a stroll! 109 00:07:02,620 --> 00:07:04,700 Your Honour, that is why we appeal 110 00:07:05,460 --> 00:07:09,380 that Anu Chandra be punished under section 302 for committing murder 111 00:07:09,620 --> 00:07:10,780 and be given the death sentence. 112 00:07:11,340 --> 00:07:15,460 This woman has not just murdered a renowned lawyer, 113 00:07:15,500 --> 00:07:17,340 she has also destroyed her own family. 114 00:07:18,940 --> 00:07:20,700 It is written in our Manusmriti, 115 00:07:21,300 --> 00:07:23,420 "Where women are worshipped, 116 00:07:23,820 --> 00:07:25,660 "God shows his presence." 117 00:07:26,220 --> 00:07:28,780 A house where women are worshipped, 118 00:07:29,060 --> 00:07:32,340 where they are valued and kept with love, 119 00:07:32,420 --> 00:07:35,060 God embodies their spirit in that house. 120 00:07:35,940 --> 00:07:38,220 Bikram Chandra was a great husband. 121 00:07:38,620 --> 00:07:42,100 He did everything he could for his wife. 122 00:07:44,060 --> 00:07:45,380 But what did Anu give him? 123 00:07:47,420 --> 00:07:48,220 Death. 124 00:07:49,700 --> 00:07:52,660 When a woman herself, violates her duties 125 00:07:53,220 --> 00:07:56,980 and, in the process, destroys a happy, fulfilling family, 126 00:07:58,460 --> 00:08:00,220 then she should be given the harshest punishment 127 00:08:01,380 --> 00:08:04,940 so that an example is set forth for the world, that any criminal, 128 00:08:05,060 --> 00:08:06,620 Anu Chandra or whoever... 129 00:08:08,580 --> 00:08:10,060 never dares to kill a noble man. 130 00:08:12,180 --> 00:08:14,340 Dharma is the thread 131 00:08:14,540 --> 00:08:17,060 that binds the pages of our constitution. 132 00:08:20,060 --> 00:08:21,180 We need to protect our dharma. 133 00:08:22,980 --> 00:08:24,500 Protect the Constitution. 134 00:08:29,140 --> 00:08:30,220 Thank you, Your Honour. 135 00:08:34,180 --> 00:08:35,340 Defence counsel? 136 00:08:38,180 --> 00:08:40,460 Your Honour, 137 00:08:40,660 --> 00:08:42,660 I would like to remind my colleague Prabhuji... 138 00:08:44,420 --> 00:08:45,940 that our justice system 139 00:08:46,060 --> 00:08:48,620 doesn't believe in any religion or ancient texts 140 00:08:49,180 --> 00:08:51,780 because our constitution is secular. 141 00:08:52,460 --> 00:08:55,220 And our law doesn't differentiate between men and women 142 00:08:55,300 --> 00:08:58,180 or the rich and poor. 143 00:08:58,780 --> 00:08:59,980 Noted, Mr. Mishra. 144 00:09:00,900 --> 00:09:03,860 This court not only knows the Constitution 145 00:09:04,300 --> 00:09:06,460 -but understands it as well. -Your Honour. 146 00:09:06,820 --> 00:09:07,780 Please continue. 147 00:09:08,300 --> 00:09:10,740 So, Your Honour, I will prove 148 00:09:10,980 --> 00:09:14,740 that our client Anuji did not intentionally kill her husband. 149 00:09:15,220 --> 00:09:16,780 At the time, she was extremely scared. 150 00:09:17,820 --> 00:09:21,180 And she was not in her senses when she attacked her husband. 151 00:09:21,980 --> 00:09:25,500 In fact, for a few years now, she has been suffering from depression and anxiety. 152 00:09:26,340 --> 00:09:28,180 And, Your Honour, I will also prove 153 00:09:28,740 --> 00:09:32,540 that Anu has been mentally and physically harassed and exploited. 154 00:09:32,980 --> 00:09:35,900 In fact, she's a victim of domestic abuse. 155 00:09:37,620 --> 00:09:38,740 Thank you, Mr. Mishra. 156 00:09:41,260 --> 00:09:43,220 Mr. Prabhu, your first witness? 157 00:09:43,340 --> 00:09:44,180 Thank you. 158 00:09:45,140 --> 00:09:46,020 I... 159 00:09:47,300 --> 00:09:48,820 would like to call Bikram Chandra's mother, 160 00:09:49,780 --> 00:09:52,100 Mrs. Vijji Chandra. 161 00:10:00,140 --> 00:10:01,060 Mrs. Chandra. 162 00:10:02,900 --> 00:10:05,380 How long have you known Anu? 163 00:10:06,060 --> 00:10:08,660 Bikram introduced her to me a few months before their marriage. 164 00:10:10,060 --> 00:10:13,340 What were your thoughts on Bikram and Anu's relationship? 165 00:10:13,820 --> 00:10:15,620 She's a very manipulative person. 166 00:10:17,020 --> 00:10:20,260 But Bikram loved her very much and would agree to anything she said. 167 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 But she wanted him all to herself. 168 00:10:24,780 --> 00:10:25,620 That's why... 169 00:10:26,940 --> 00:10:29,980 she would pretend to be sick or helpless. 170 00:10:30,460 --> 00:10:34,380 And slowly she separated Bikram from me and Dhruv. 171 00:10:35,180 --> 00:10:36,860 Dhruv is her other son. 172 00:10:36,980 --> 00:10:38,700 He suffers from Down Syndrome. 173 00:10:39,380 --> 00:10:41,420 Bikram took so much care of her. 174 00:10:41,820 --> 00:10:43,100 He gave her so much love. 175 00:10:43,660 --> 00:10:45,220 And she betrayed him instead. 176 00:10:45,900 --> 00:10:48,180 She had an affair, and then she murdered him. 177 00:10:49,220 --> 00:10:50,300 Thank God... 178 00:10:51,180 --> 00:10:54,020 my son isn't alive to know that the child is not his. 179 00:10:54,860 --> 00:10:57,420 Mrs. Chandra, I know this is a very difficult time for you. 180 00:10:58,660 --> 00:10:59,460 Thank you. 181 00:11:03,180 --> 00:11:04,340 Defence counsel? 182 00:11:08,420 --> 00:11:10,300 Mrs. Chandra, you... 183 00:11:11,540 --> 00:11:13,540 When you met Anu for the first time, 184 00:11:14,860 --> 00:11:16,500 what were your thoughts? How did you feel? 185 00:11:18,100 --> 00:11:19,900 Just that she wasn't right for Bikram. 186 00:11:20,700 --> 00:11:21,500 Is that so? 187 00:11:21,740 --> 00:11:23,780 What exactly did she do that made you feel so sure 188 00:11:23,860 --> 00:11:25,820 that she's not right for Bikram? 189 00:11:26,540 --> 00:11:28,060 Everything that I just told you. 190 00:11:28,540 --> 00:11:30,380 Her... antics. 191 00:11:31,020 --> 00:11:33,300 All right fine. But tell me, during the times 192 00:11:33,380 --> 00:11:35,340 when she was unwell, did you ever go to meet her? 193 00:11:36,340 --> 00:11:37,100 No. 194 00:11:37,700 --> 00:11:40,340 So, whatever you knew about her and her illness 195 00:11:41,060 --> 00:11:43,180 -was told to you by Bikram Chandra. -Yes. 196 00:11:43,900 --> 00:11:47,020 You were quite close to Bikram, your son, and his family, right? 197 00:11:47,420 --> 00:11:48,780 He was my son. 198 00:11:49,420 --> 00:11:51,060 How often did you visit his house? 199 00:11:51,420 --> 00:11:54,540 Does one count the number of times they meet their son? 200 00:11:54,940 --> 00:11:56,980 No, no, what I meant is... 201 00:11:57,580 --> 00:11:58,820 did you go to his house? 202 00:11:59,500 --> 00:12:01,420 He used to come to my house to meet me. 203 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 But why didn't you go to his house? 204 00:12:04,900 --> 00:12:06,620 Because Anu was there? Was that the reason? 205 00:12:07,460 --> 00:12:09,140 She didn't allow visitors. 206 00:12:09,260 --> 00:12:11,340 Whenever she used to get sick, no one was allowed to visit. 207 00:12:11,660 --> 00:12:15,380 Your Honour, I don't understand that when someone in the family is sick 208 00:12:15,420 --> 00:12:17,140 and desperately want to be left alone... 209 00:12:17,820 --> 00:12:20,380 despite that, nobody from the family goes to help them. 210 00:12:20,460 --> 00:12:22,300 Will you go to help a liar? 211 00:12:22,980 --> 00:12:24,180 So, Mrs. Chandra. 212 00:12:24,220 --> 00:12:27,180 Whatever knowledge or information you got about Anu, 213 00:12:27,260 --> 00:12:29,500 you got it through your son, Bikram Chandra? 214 00:12:29,580 --> 00:12:31,900 Objection, Your Honour. He's just repeating himself. 215 00:12:32,260 --> 00:12:33,220 Mr. Mishra-- 216 00:12:33,420 --> 00:12:35,980 Your Honour, I just want to say that, with regard to Anu, 217 00:12:36,060 --> 00:12:38,860 whatever opinion Mrs. Chandra possesses are one-sided. 218 00:12:39,500 --> 00:12:42,140 She knows only as much about her son's marital life 219 00:12:42,260 --> 00:12:46,220 as her son, Bikram Chandra, has told her. 220 00:12:49,180 --> 00:12:50,060 That's all, Your Honour. 221 00:12:51,260 --> 00:12:52,420 Thank you, Mrs. Chandra. 222 00:12:54,500 --> 00:12:55,980 Please call the next witness. 223 00:13:11,900 --> 00:13:14,300 Rhea, if you prefer, you can still give your statement privately to me 224 00:13:14,340 --> 00:13:16,420 in my chambers. 225 00:13:17,500 --> 00:13:18,420 I'm fine, ma'am. 226 00:13:23,700 --> 00:13:24,660 Proceed, Mr. Prabhu. 227 00:13:34,260 --> 00:13:35,060 Rhea. 228 00:13:42,300 --> 00:13:45,860 Can you tell me what was happening in your parents' room that night? 229 00:13:53,380 --> 00:13:54,780 It was really dark. 230 00:13:56,300 --> 00:13:58,420 I couldn't see clearly. 231 00:13:59,100 --> 00:13:59,940 They were... 232 00:14:02,020 --> 00:14:03,940 making funny noises. 233 00:14:05,220 --> 00:14:07,500 Funny noises? Meaning what kind of noises? 234 00:14:13,580 --> 00:14:14,940 Was anyone talking inside the room? 235 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 Yes. 236 00:14:18,740 --> 00:14:19,620 Whose voice was that? 237 00:14:22,460 --> 00:14:23,380 Dad's. 238 00:14:23,780 --> 00:14:24,660 Okay. 239 00:14:25,580 --> 00:14:26,500 And your dad... 240 00:14:27,540 --> 00:14:28,340 what was he saying? 241 00:14:32,300 --> 00:14:33,340 He said... 242 00:14:34,300 --> 00:14:35,220 "I love you." 243 00:14:37,060 --> 00:14:41,380 The last words the child heard her father say were "I love you." 244 00:14:43,260 --> 00:14:48,060 And after that your mom... left the house, right? 245 00:14:51,060 --> 00:14:52,020 Then what did you do, dear? 246 00:14:54,820 --> 00:14:55,780 Then I went inside. 247 00:14:57,300 --> 00:14:58,220 Inside the bedroom. 248 00:15:00,740 --> 00:15:02,060 And I saw Dad. 249 00:15:05,140 --> 00:15:06,300 I made a mistake. 250 00:15:06,980 --> 00:15:07,860 No, dear. 251 00:15:08,940 --> 00:15:11,700 Rhea, you showed such bravery! 252 00:15:12,980 --> 00:15:15,300 If I hadn't taken the knife out of dad's stomach, 253 00:15:15,420 --> 00:15:16,780 then he would've been alive today. 254 00:15:17,060 --> 00:15:18,780 No, no, no, Rhea. 255 00:15:19,420 --> 00:15:23,300 Your daddy didn't die because you took the knife out of his stomach. 256 00:15:25,580 --> 00:15:27,100 Your daddy died because 257 00:15:28,580 --> 00:15:30,820 someone stabbed him with a knife in his stomach. 258 00:15:34,780 --> 00:15:38,500 Okay, tell me. How were Mom and Dad with each other? 259 00:15:40,540 --> 00:15:42,060 Dad took care of Mom. 260 00:15:42,620 --> 00:15:43,420 Okay. 261 00:15:44,420 --> 00:15:46,300 Did he ever get angry with her? 262 00:15:47,500 --> 00:15:48,300 No. 263 00:15:49,180 --> 00:15:50,700 Did he ever yell at her or scold her? 264 00:15:51,540 --> 00:15:52,380 Never. 265 00:15:53,020 --> 00:15:54,260 Did it ever happen 266 00:15:54,380 --> 00:15:57,020 that he raised his hand on her or threatened to hit her? 267 00:15:58,260 --> 00:15:59,780 Dad was always cajoling her. 268 00:16:02,980 --> 00:16:04,740 When Mom used to get angry? 269 00:16:07,620 --> 00:16:08,700 When she used to get upset. 270 00:16:10,820 --> 00:16:11,660 Thank you, Rhea. 271 00:16:15,180 --> 00:16:16,900 Domestic abuse. 272 00:16:18,500 --> 00:16:21,260 The court will take a short recess before the cross-examination. 273 00:16:34,500 --> 00:16:35,660 Is Rhea lying? 274 00:16:36,660 --> 00:16:39,420 You had told us that Bikram forced you that night. 275 00:16:39,940 --> 00:16:41,500 Then why is Rhea saying that, that night, she heard Bikram say 276 00:16:41,580 --> 00:16:43,260 "I love you" to you? 277 00:16:44,500 --> 00:16:45,660 What's going on, Anu? 278 00:16:46,540 --> 00:16:48,580 Maybe she thinks that she's telling the truth. 279 00:16:49,540 --> 00:16:52,060 That's why she said she saw you stab him. 280 00:16:53,460 --> 00:16:55,140 And Riddhi told us about this herself. 281 00:17:01,860 --> 00:17:03,740 Raghu sir. Raghu sir. 282 00:17:04,340 --> 00:17:06,780 What Prabhuji was claiming earlier that she went out for a stroll, 283 00:17:06,860 --> 00:17:08,940 is there any footage or anything of that? CCTV? 284 00:17:09,140 --> 00:17:11,300 There's nothing in that. We've already checked it all. 285 00:17:11,460 --> 00:17:12,940 Sir, check it once again. Please. 286 00:17:13,540 --> 00:17:15,540 She was just wandering on the streets. 287 00:17:15,700 --> 00:17:17,540 And then later she came to the hospital, didn't she? 288 00:17:17,940 --> 00:17:19,500 Why are you asking me all this now? 289 00:17:19,780 --> 00:17:22,180 Tell you what, give it to me and I'll check it. Please. 290 00:17:23,420 --> 00:17:24,500 -Madhav? -Yes? 291 00:17:24,700 --> 00:17:25,980 You handle your defence. 292 00:17:26,500 --> 00:17:28,580 -Let us do our job, understand? -Okay. 293 00:17:38,420 --> 00:17:40,660 Gauri, check the CCTV footage once again. 294 00:17:41,700 --> 00:17:44,380 Sir, Pradhan's report states there was nothing in it. 295 00:17:45,580 --> 00:17:47,900 Still, once again. Just to be sure. 296 00:17:49,060 --> 00:17:51,660 It's going to be difficult to break Rhea's testimony. 297 00:17:52,260 --> 00:17:55,020 Anuji is saying that the girl never lies. 298 00:18:00,460 --> 00:18:01,940 But Rhea isn't telling the truth either. 299 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 I think there's only one way. 300 00:18:05,740 --> 00:18:08,020 To prove Rhea's testimony false, 301 00:18:08,060 --> 00:18:10,060 we will need to question every single thing that Rhea has said. 302 00:18:11,260 --> 00:18:12,740 You do the cross-examination. 303 00:18:13,900 --> 00:18:14,780 Me? Why? 304 00:18:14,860 --> 00:18:15,820 You know... 305 00:18:15,940 --> 00:18:18,460 the judge can see that the child has gone through a lot. 306 00:18:18,580 --> 00:18:20,300 Look, she's getting emotional also. 307 00:18:20,860 --> 00:18:22,540 It's better if a woman does it. 308 00:18:31,180 --> 00:18:32,380 The defence may proceed. 309 00:18:39,820 --> 00:18:40,620 Hello, Rhea. 310 00:18:42,820 --> 00:18:44,500 You loved your dad very much. 311 00:18:45,740 --> 00:18:46,580 Yes. 312 00:18:47,180 --> 00:18:49,020 And you trusted him completely. 313 00:18:50,060 --> 00:18:51,140 He was my dad. 314 00:18:51,860 --> 00:18:52,660 Of course. 315 00:18:53,860 --> 00:18:56,260 Rhea, have you ever been afraid of your mom? 316 00:18:56,900 --> 00:18:57,780 Ever? 317 00:19:00,460 --> 00:19:01,260 No. 318 00:19:01,420 --> 00:19:04,340 Has your mom ever yelled at you or got angry with you? 319 00:19:05,780 --> 00:19:06,500 No. 320 00:19:06,700 --> 00:19:08,060 Ever hit you? 321 00:19:09,060 --> 00:19:09,980 No. 322 00:19:10,060 --> 00:19:12,420 Has she ever threatened to hit you? 323 00:19:12,540 --> 00:19:13,780 I know what you're doing. 324 00:19:14,300 --> 00:19:15,060 What am I doing? 325 00:19:15,940 --> 00:19:16,740 Imitating him. 326 00:19:20,540 --> 00:19:22,540 Rhea, has your mom ever, 327 00:19:22,900 --> 00:19:26,220 at any point in time, threatened your dad in any way? 328 00:19:28,420 --> 00:19:29,220 No. 329 00:19:29,500 --> 00:19:32,260 But Dad had said that Mom could turn violent at any time. 330 00:19:32,780 --> 00:19:33,860 Your dad said that? 331 00:19:35,300 --> 00:19:38,260 Dad knew about violent people because of his job. 332 00:19:39,180 --> 00:19:43,220 He said that, if Mom does anything that she's not supposed to do, 333 00:19:43,900 --> 00:19:45,660 I should tell him. 334 00:19:46,500 --> 00:19:47,340 Really? 335 00:19:48,340 --> 00:19:49,940 What was your mom not supposed to do? 336 00:19:50,260 --> 00:19:51,740 You don't know how she was. 337 00:19:52,740 --> 00:19:54,340 She broke things. 338 00:19:54,620 --> 00:19:56,060 She would forget everything. 339 00:19:57,060 --> 00:19:58,060 She wasn't okay. 340 00:19:59,860 --> 00:20:01,060 We used to help her. 341 00:20:01,820 --> 00:20:03,420 By "we" you mean you and your dad? 342 00:20:04,460 --> 00:20:05,300 Yes. 343 00:20:05,620 --> 00:20:09,060 Can you tell us, Rhea, how you used to help your dad 344 00:20:09,340 --> 00:20:10,500 in taking care of your mom? 345 00:20:13,340 --> 00:20:17,700 Who she used to call, when she went out, everything. 346 00:20:20,340 --> 00:20:22,820 Rhea, these days, you're meeting with a counsellor in your school, right? 347 00:20:25,140 --> 00:20:27,260 And as per my understanding, the counsellor has asked you 348 00:20:28,180 --> 00:20:31,500 to think of your happy memories. Happy memories of your dad. 349 00:20:32,660 --> 00:20:34,620 -Yes. -What kind of memories? 350 00:20:35,940 --> 00:20:37,460 I don't want to tell you that. 351 00:20:38,060 --> 00:20:38,820 Why? 352 00:20:39,500 --> 00:20:40,740 Because they're my memories. 353 00:20:42,100 --> 00:20:42,900 Okay. 354 00:20:43,140 --> 00:20:47,220 But as far as I understand, you are told to recall happy memories so that 355 00:20:48,460 --> 00:20:50,980 you are able to forget the frightening memories of that night. 356 00:20:54,180 --> 00:20:54,980 Right? 357 00:20:56,140 --> 00:20:56,900 Yes. 358 00:20:56,980 --> 00:20:58,220 Is it working? 359 00:21:00,300 --> 00:21:01,100 I think so. 360 00:21:01,380 --> 00:21:04,300 Rhea, I will have to ask you some difficult questions. 361 00:21:05,580 --> 00:21:07,140 I feel, Rhea... 362 00:21:08,140 --> 00:21:10,060 that you've been through a very serious trauma. 363 00:21:10,700 --> 00:21:12,380 And what you think happened that night 364 00:21:13,020 --> 00:21:14,740 is perhaps very different from reality. 365 00:21:15,300 --> 00:21:17,340 -No. -I'm sorry, Rhea, 366 00:21:17,540 --> 00:21:20,500 but I don't believe you heard your dad say "I love you" that night. 367 00:21:20,620 --> 00:21:22,900 I did hear that! I'm not lying to you! 368 00:21:22,980 --> 00:21:24,980 Dear, I'm not saying that you're lying. 369 00:21:25,140 --> 00:21:28,180 What I'm trying to say is that you think it's true 370 00:21:28,260 --> 00:21:30,460 and that it really happened, because you wish that it had happened. 371 00:21:30,540 --> 00:21:31,900 Objection, Your Honour. 372 00:21:32,220 --> 00:21:34,100 Ms. Hussain is misleading the witness! 373 00:21:34,260 --> 00:21:36,460 -Get to the point, Ms. Hussain. -Yes, Your Honour. 374 00:21:37,500 --> 00:21:39,260 Rhea, did you tell your best friend, Riddhi... 375 00:21:40,140 --> 00:21:41,460 did you tell her that you saw 376 00:21:41,940 --> 00:21:44,060 Anu, your mom, stab your father? 377 00:21:46,340 --> 00:21:47,140 Yes. 378 00:21:47,820 --> 00:21:48,620 I told her. 379 00:21:49,820 --> 00:21:50,660 Is that true? 380 00:21:51,660 --> 00:21:54,180 I saw her with my own eyes. 381 00:21:56,540 --> 00:21:57,340 Okay. 382 00:22:05,620 --> 00:22:06,540 Can you read this? 383 00:22:10,300 --> 00:22:12,660 This is the statement that you had given to the police. 384 00:22:14,660 --> 00:22:16,780 Rhea, whatever you remembered from that night, 385 00:22:16,980 --> 00:22:19,460 did you tell the police everything? 386 00:22:20,220 --> 00:22:21,020 Yes. 387 00:22:21,060 --> 00:22:23,220 And was everything you said true? 388 00:22:24,900 --> 00:22:25,700 Yes. 389 00:22:27,660 --> 00:22:29,940 Is it written anywhere in this statement 390 00:22:29,980 --> 00:22:32,300 that you saw your mom stab your father that night? 391 00:22:34,060 --> 00:22:34,900 Yes? 392 00:22:36,420 --> 00:22:37,220 It's not written there, right? 393 00:22:38,460 --> 00:22:39,260 So... 394 00:22:39,580 --> 00:22:43,300 is what you told the police that night the truth? 395 00:22:44,380 --> 00:22:46,820 Or is what you're saying today in court the truth? 396 00:22:50,060 --> 00:22:51,620 Rhea, tell me. 397 00:22:52,540 --> 00:22:54,620 Do you see "I love you" written here anywhere? 398 00:22:55,260 --> 00:22:56,860 He loved her. I know he did. 399 00:22:56,940 --> 00:22:59,020 You want this to be true. You want it from the heart. 400 00:22:59,060 --> 00:23:01,940 And that's why this has been imprinted in your thoughts and memories! 401 00:23:02,580 --> 00:23:04,700 Rhea, I'm speaking the truth, aren't I? 402 00:23:04,780 --> 00:23:05,860 -Where is this heading? -Do you understand? 403 00:23:05,900 --> 00:23:07,220 -Your Honour! -Ms. Hussain! 404 00:23:07,300 --> 00:23:08,780 -Mamma... -Rhea... 405 00:23:08,820 --> 00:23:11,340 -Ma... -Rhea... 406 00:23:11,420 --> 00:23:12,340 Rhea, I... 407 00:23:12,820 --> 00:23:14,140 Your Honour, this has to stop. 408 00:23:14,340 --> 00:23:15,940 -Please stop. Please stop. -Mr. Prabhu! 409 00:23:15,980 --> 00:23:18,660 Please understand it is imperative that you tell the truth here. 410 00:23:18,700 --> 00:23:20,220 -Mrs. Chandra, please. -Please stop, Nikhat! 411 00:23:20,260 --> 00:23:22,460 Your father never said "I love you" to your mother. 412 00:23:22,620 --> 00:23:24,260 Silence in the court! 413 00:23:36,060 --> 00:23:37,500 Nikhat, you said you'd be gentle. 414 00:23:38,780 --> 00:23:39,860 The thing is, Anuji, 415 00:23:40,860 --> 00:23:42,620 in a murder case, the minimum punishment 416 00:23:42,700 --> 00:23:44,340 is life imprisonment. 417 00:23:45,140 --> 00:23:48,060 If you don't want to lose your children, 418 00:23:48,780 --> 00:23:51,180 then we have to get you off the murder charges. 419 00:23:52,340 --> 00:23:55,020 And, for that, you need to break your silence. 420 00:23:57,980 --> 00:23:59,220 Rhea reached out to you. 421 00:23:59,900 --> 00:24:01,300 But everyone saw my daughter... 422 00:24:02,340 --> 00:24:03,780 being proved a liar. 423 00:24:07,020 --> 00:24:08,900 I'm sorry, she's not a liar. 424 00:24:09,260 --> 00:24:10,660 She's just a child. 425 00:24:12,820 --> 00:24:13,820 I'm sorry, Anu. 426 00:24:14,620 --> 00:24:17,020 But there's no one to speak in your defence. 427 00:24:20,500 --> 00:24:21,660 I was alone at home. 428 00:24:26,020 --> 00:24:28,700 I didn't lack anything. Everything was good. 429 00:24:29,980 --> 00:24:32,500 Whenever somebody came home they'd say, 430 00:24:33,140 --> 00:24:34,500 "Wow, what a beautiful house. 431 00:24:34,940 --> 00:24:36,500 "So tidy. Spotless." 432 00:24:37,460 --> 00:24:38,780 Bikram would laugh and say, 433 00:24:40,980 --> 00:24:42,260 "It's all the wife's doing." 434 00:24:47,300 --> 00:24:48,260 But it wasn't like that. 435 00:24:49,420 --> 00:24:51,860 It was him. It was all him. 436 00:24:53,140 --> 00:24:54,660 Every single thing at home 437 00:24:55,340 --> 00:24:58,020 was arranged just how he liked it. 438 00:24:59,740 --> 00:25:01,780 He was in every corner of the house. 439 00:25:04,620 --> 00:25:07,260 Even when he wasn't there, he was there. 440 00:25:08,740 --> 00:25:09,740 He knew everything. 441 00:25:11,580 --> 00:25:12,460 Where I was, 442 00:25:13,020 --> 00:25:13,940 what I was doing. 443 00:25:14,740 --> 00:25:16,500 It felt like there were no walls in the house. 444 00:25:19,300 --> 00:25:20,820 He knew everything about me. 445 00:25:23,540 --> 00:25:24,380 I'm sorry. 446 00:25:25,900 --> 00:25:26,700 No, Anu. 447 00:25:27,260 --> 00:25:29,180 Whatever is pent up in your heart, let it out. 448 00:25:29,220 --> 00:25:30,180 Don't stop yourself. 449 00:25:30,460 --> 00:25:31,500 Just let it out. 450 00:25:32,740 --> 00:25:33,660 Just let it out. 451 00:25:36,780 --> 00:25:37,940 I hated it. 452 00:25:40,340 --> 00:25:43,060 I just hated it. I felt suffocated. 453 00:25:48,060 --> 00:25:49,260 -I'm sorry. -It's okay. 454 00:25:50,060 --> 00:25:51,340 -I'm sorry. -It's okay. 455 00:25:53,100 --> 00:25:53,940 I'm sorry. 456 00:25:56,780 --> 00:25:58,900 Anu showed so much courage today. 457 00:25:59,180 --> 00:26:01,620 If she speaks up like that in court in front of the judge, 458 00:26:01,980 --> 00:26:03,740 what do you think? Will she be able to speak up? 459 00:26:04,740 --> 00:26:05,580 Madhavji. 460 00:26:06,060 --> 00:26:08,860 A woman's existence has been brutally suppressed for years. 461 00:26:09,580 --> 00:26:11,780 So much so that she has forgotten who she is. 462 00:26:13,140 --> 00:26:15,420 And we're talking about courage. 463 00:26:16,500 --> 00:26:18,260 We all expect Anu 464 00:26:18,420 --> 00:26:20,460 to suddenly come out of her situation 465 00:26:20,540 --> 00:26:22,620 and openly tell the judge and the world 466 00:26:22,700 --> 00:26:23,700 everything that has happened to her. 467 00:26:24,900 --> 00:26:25,820 How is that going to happen? 468 00:26:27,940 --> 00:26:29,100 Why are you looking at me like that? 469 00:26:29,460 --> 00:26:32,380 I think you should lead this case. 470 00:26:33,340 --> 00:26:36,540 -Is this another one of your games? -No, no, no, this is not a game. 471 00:26:37,420 --> 00:26:38,340 Look... 472 00:26:38,900 --> 00:26:41,780 you will lead this case just the right way. 473 00:26:42,060 --> 00:26:43,420 I don't have that much capability. 474 00:26:44,460 --> 00:26:48,300 Actually, the ability and depth needed for this case... 475 00:26:49,420 --> 00:26:50,620 you have that. 476 00:26:54,020 --> 00:26:54,780 And you? 477 00:26:55,420 --> 00:26:58,300 You will play, and I will be fielding by your side. 478 00:27:31,740 --> 00:27:33,260 What was your relationship with Anu Chandra? 479 00:27:36,580 --> 00:27:38,660 I was her psychiatrist and... 480 00:27:39,740 --> 00:27:40,940 we were also family friends. 481 00:27:41,780 --> 00:27:42,740 A psychiatrist. 482 00:27:44,100 --> 00:27:47,380 A psychiatrist having a physical relationship with his patient 483 00:27:48,380 --> 00:27:49,300 must be a pretty ordinary thing, right? 484 00:27:53,220 --> 00:27:54,060 No. 485 00:27:55,420 --> 00:27:56,740 I made a mistake and... 486 00:27:57,980 --> 00:27:59,380 I regret it deeply. 487 00:28:00,020 --> 00:28:01,660 Good, so you've accepted this mistake. 488 00:28:04,820 --> 00:28:06,780 On the day of the incident, did you meet Anu Chandra? 489 00:28:10,540 --> 00:28:11,900 And you hid this fact from the police. 490 00:28:12,820 --> 00:28:13,660 Why? 491 00:28:15,180 --> 00:28:16,020 I... 492 00:28:17,500 --> 00:28:18,540 I was afraid that... 493 00:28:19,940 --> 00:28:22,460 people will come to know about us. 494 00:28:23,940 --> 00:28:27,340 Moksh, what was lacking in your love story 495 00:28:28,220 --> 00:28:29,580 that you had to meet even on that day? 496 00:28:35,300 --> 00:28:36,660 Anu came over 497 00:28:37,820 --> 00:28:39,580 to tell me about her pregnancy. 498 00:28:41,180 --> 00:28:43,540 And on the same day, the plan to kill Bikram Chandra was also made. 499 00:28:43,740 --> 00:28:44,900 Objection, Your Honour. 500 00:28:45,500 --> 00:28:47,860 Mr. Prabhu is perhaps forgetting that we're in a court, 501 00:28:48,020 --> 00:28:49,220 not in front of the media 502 00:28:49,460 --> 00:28:50,980 and that proof is required here. 503 00:28:51,540 --> 00:28:52,420 Mr. Prabhu? 504 00:28:53,020 --> 00:28:54,340 There is proof, Your Honour. 505 00:28:55,420 --> 00:28:57,380 Anu Chandra and Moksh Singhvi's 506 00:28:57,580 --> 00:29:00,060 illegitimate child is proof of all this. 507 00:29:01,060 --> 00:29:03,140 Anu Chandra learned that she was pregnant that day, 508 00:29:04,060 --> 00:29:05,020 and she got scared. 509 00:29:05,740 --> 00:29:06,540 Legitimately. 510 00:29:07,180 --> 00:29:08,340 Because the child was illegitimate. 511 00:29:09,180 --> 00:29:12,740 What does she do? She goes straight to her lover. 512 00:29:14,060 --> 00:29:15,580 Perhaps she goes and tells him 513 00:29:16,380 --> 00:29:17,460 that you're going to be a father. 514 00:29:18,540 --> 00:29:21,340 Both decide that the world shouldn't learn about this. 515 00:29:21,420 --> 00:29:22,820 But Anu knew 516 00:29:23,860 --> 00:29:27,140 that Bikram would eventually find out. So, just a few hours later, 517 00:29:28,220 --> 00:29:30,500 she attacks Bikram with a knife. 518 00:29:31,340 --> 00:29:33,580 On the one hand, that attack, and, on the other hand, this meeting. 519 00:29:34,020 --> 00:29:37,460 In this meeting, they decided to eliminate Bikram from their path. 520 00:29:37,660 --> 00:29:38,940 Objection, Your Honour. 521 00:29:39,460 --> 00:29:41,220 Mr. Prabhu is making up stories once again. 522 00:29:41,580 --> 00:29:42,940 Where is the proof for all this? 523 00:29:43,380 --> 00:29:45,740 Relax. Let me make my point. 524 00:29:45,860 --> 00:29:48,700 -Get to the point, Mr. Prabhu. -Of course, ma'am. 525 00:29:50,740 --> 00:29:52,820 So, Anu Chandra stabs him that day. 526 00:29:53,580 --> 00:29:56,820 And after she stabs him, she calls emergency services herself. 527 00:29:57,660 --> 00:29:59,700 Why would anyone do that, Your Honour? 528 00:30:00,500 --> 00:30:01,940 Because she was not in her senses. 529 00:30:02,060 --> 00:30:05,700 She didn't know what to do. She had gone crazy! 530 00:30:06,060 --> 00:30:06,900 Isn't that right? 531 00:30:07,820 --> 00:30:10,180 That was your plan, wasn't it? To fool the world? 532 00:30:11,540 --> 00:30:13,260 After that, Anu Chandra gets arrested. 533 00:30:13,900 --> 00:30:15,540 And, as soon as she gets arrested, 534 00:30:15,620 --> 00:30:17,860 according to the plan, she confesses... 535 00:30:17,940 --> 00:30:19,980 because her lover, this psychiatrist, 536 00:30:20,220 --> 00:30:21,660 was ready to give his testimony 537 00:30:21,740 --> 00:30:24,900 that she was in turmoil, that she was being harassed, 538 00:30:24,940 --> 00:30:27,620 that she was depressed, and, in a moment of madness, 539 00:30:27,660 --> 00:30:29,900 she stabbed Bikram Chandra with a knife! 540 00:30:29,940 --> 00:30:31,340 This is not true, Your Honour! 541 00:30:32,980 --> 00:30:35,860 And here we are today. On one side, stands this... 542 00:30:37,740 --> 00:30:38,820 this cold-blooded killer. 543 00:30:40,060 --> 00:30:42,940 And who is in front of her? Her lover, 544 00:30:43,100 --> 00:30:45,820 psychiatrist and her accomplice in this crime! 545 00:30:45,940 --> 00:30:47,140 Objection, Your Honour! 546 00:30:48,620 --> 00:30:49,740 Objection for what? 547 00:30:50,660 --> 00:30:52,740 It was you who said that Anu Chandra is not well. 548 00:30:53,900 --> 00:30:57,340 We have never claimed that she stabbed him in a moment of madness. 549 00:30:58,500 --> 00:31:00,300 We believe that, for years, 550 00:31:00,380 --> 00:31:02,020 Anu Chandra has been a victim of abuse 551 00:31:02,300 --> 00:31:04,660 and she stabbed him in self-defence. 552 00:31:04,700 --> 00:31:05,700 Sorry, what did you say? 553 00:31:06,220 --> 00:31:07,900 -Did you say self-defence? -Yes. 554 00:31:08,060 --> 00:31:09,060 Self-defence? 555 00:31:09,780 --> 00:31:10,580 From whom? 556 00:31:11,180 --> 00:31:13,300 From a sleeping man... 557 00:31:14,660 --> 00:31:17,140 who was unarmed? What self-defence do you need from him? 558 00:31:17,940 --> 00:31:21,580 And about this matter of domestic abuse, which I'm hearing repeatedly. 559 00:31:21,940 --> 00:31:24,380 Your Honour, have you found any proof for this, because I haven't. 560 00:31:24,740 --> 00:31:26,820 I have proof of only one thing. 561 00:31:26,940 --> 00:31:28,980 And that is the proof of murder! 562 00:31:30,020 --> 00:31:31,740 And we've got that proof 563 00:31:31,940 --> 00:31:33,620 from the confession of this cold-blooded killer. 564 00:31:33,780 --> 00:31:34,740 Any objection? 565 00:31:36,700 --> 00:31:38,180 Are you finished, Mr. Prabhu? 566 00:31:40,060 --> 00:31:40,900 Defence? 567 00:31:44,580 --> 00:31:47,180 Your Honour, the story Prabhuji was telling us 568 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 made me feel like we're not in a courtroom 569 00:31:50,260 --> 00:31:53,340 but in a multiplex with a movie playing, 570 00:31:53,580 --> 00:31:55,700 and a Hollywood movie to boot. 571 00:31:56,500 --> 00:31:59,300 He has taken some parts of this case, then broken and twisted them 572 00:31:59,340 --> 00:32:00,700 to make up a whole new movie. 573 00:32:00,980 --> 00:32:03,460 He just forgot to bring any proof. 574 00:32:05,540 --> 00:32:06,620 Okay. Doctor sahib... 575 00:32:09,180 --> 00:32:11,900 You and Anu Chandra together 576 00:32:11,980 --> 00:32:14,780 wanted to kill her husband, Bikram Chandra? 577 00:32:16,420 --> 00:32:17,940 -No. Of course not. -No. 578 00:32:19,500 --> 00:32:23,820 So, did Anu Chandra want to kill her husband, Bikram Chandra, by herself? 579 00:32:27,140 --> 00:32:28,220 I don't think so. 580 00:32:28,820 --> 00:32:31,900 You just told Prabhuji that... 581 00:32:32,540 --> 00:32:34,020 you made a mistake. 582 00:32:34,620 --> 00:32:36,980 Tell me how you ended up making the mistake. 583 00:32:39,420 --> 00:32:40,260 It was... 584 00:32:41,140 --> 00:32:43,580 It was always Bikram who came to get Anu's prescription. 585 00:32:45,420 --> 00:32:48,700 But, that day, Anu had come home to renew her prescription. 586 00:32:51,180 --> 00:32:52,740 She was crying. 587 00:32:53,420 --> 00:32:55,140 She was in a vulnerable state... 588 00:32:58,860 --> 00:33:00,220 and she was emotionally weak. 589 00:33:06,540 --> 00:33:09,380 I was just trying to console her and... 590 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 in that one moment of weakness... 591 00:33:15,340 --> 00:33:16,220 I crossed the line. 592 00:33:19,700 --> 00:33:21,060 No more questions, Your Honour. 593 00:33:22,700 --> 00:33:24,700 This was just our tiny episode, that's it. 594 00:33:26,660 --> 00:33:28,220 Dr. Moksh Singhvi. 595 00:33:28,740 --> 00:33:31,060 You have admitted in court 596 00:33:31,500 --> 00:33:33,420 to sexual misconduct with a patient. 597 00:33:34,180 --> 00:33:36,740 This court will inform the Medical Council of India 598 00:33:36,780 --> 00:33:38,740 of this malpractice 599 00:33:39,460 --> 00:33:43,420 and will strongly recommend to revoke your medical licence. 600 00:33:44,500 --> 00:33:46,060 The court is adjourned for the day. 601 00:33:51,740 --> 00:33:53,820 They said it right. Bad things happen to bad people. 602 00:33:54,180 --> 00:33:56,140 He'll remember this. The bastard got what he deserves. 603 00:33:56,980 --> 00:33:58,700 And, Gauri, you didn't tell me 604 00:33:58,740 --> 00:34:00,100 that Raghu sir had put you on the CCTV footage? Why? 605 00:34:01,220 --> 00:34:03,580 It was his order. What's there to tell you? 606 00:34:04,140 --> 00:34:05,420 You guys are not lawyers. 607 00:34:06,060 --> 00:34:08,340 Neither judges nor God. 608 00:34:09,540 --> 00:34:11,460 If you're so convinced 609 00:34:11,780 --> 00:34:14,300 that Anu Chandra is a cold-blooded murderer, 610 00:34:15,500 --> 00:34:17,620 then why are you so afraid 611 00:34:17,660 --> 00:34:19,060 that we'll find something against Bikram? 612 00:34:19,300 --> 00:34:20,140 I'm afraid? 613 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 What are you blabbering, Gauri? 614 00:34:23,220 --> 00:34:24,900 I don't understand this. 615 00:34:25,380 --> 00:34:27,620 Why are you so convinced, Harsh? 616 00:34:28,180 --> 00:34:29,780 Don't you want to know 617 00:34:30,420 --> 00:34:32,180 why Anu Chandra did this? 618 00:34:32,860 --> 00:34:34,900 Think. Why would a woman take such a big step 619 00:34:35,020 --> 00:34:36,380 against her husband? 620 00:34:36,500 --> 00:34:38,780 Gauri, if you start thinking about 621 00:34:38,820 --> 00:34:41,220 what people do and why they do it, you'll go crazy. 622 00:34:41,980 --> 00:34:46,580 The photographs he used to take of her. You've seen them. They're bizarre. 623 00:34:47,660 --> 00:34:49,940 -I feel terrified when I see it. -This. 624 00:34:50,940 --> 00:34:53,700 This is what I was saying. We get stuck in these tiny details. 625 00:34:54,180 --> 00:34:56,020 What did they do? Why did they do it? Who did it? 626 00:34:56,260 --> 00:34:57,860 Gauri, Bikram Chandra didn't do anything 627 00:34:57,940 --> 00:35:00,540 that can justify Anu Chandra's crime. 628 00:35:00,700 --> 00:35:03,380 We don't know anything about Bikram Chandra. 629 00:35:03,540 --> 00:35:06,500 We don't even know what he was doing with the drug dealer. 630 00:35:16,700 --> 00:35:17,780 I want to meet Mrs. Chandra. 631 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 -Hello. -What is it, Inspector? 632 00:35:24,660 --> 00:35:25,460 Ma'am... 633 00:35:25,700 --> 00:35:28,580 the defence will definitely raise the drugs matter in court. 634 00:35:29,380 --> 00:35:30,180 So? 635 00:35:30,700 --> 00:35:33,540 So, I just want to know if Bikram did drugs. 636 00:35:35,140 --> 00:35:38,060 Inspector Pradhan, don't worry about that. 637 00:35:56,340 --> 00:35:57,940 Nikhat... 638 00:35:58,700 --> 00:36:01,460 You can't go like this. Your father will be very angry. 639 00:36:02,020 --> 00:36:03,340 Nikhat... 640 00:36:03,940 --> 00:36:06,580 Stop this drama, and put your stuff inside quietly. 641 00:36:07,820 --> 00:36:09,300 Mother, now I will only come back 642 00:36:09,900 --> 00:36:11,220 when this house becomes mine again. 643 00:36:12,340 --> 00:36:13,940 When your husband leaves. 644 00:36:28,180 --> 00:36:31,340 -Would you like to have something sweet? -No, no, no... 645 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Tomorrow is a very big day at court. 646 00:36:34,540 --> 00:36:37,020 A witness is going to be brought in. I researching that. 647 00:36:38,940 --> 00:36:40,460 Take me to court also, please. 648 00:36:41,660 --> 00:36:43,300 I want to see Anuji. 649 00:36:43,620 --> 00:36:45,980 Is she a heroine from a TV show that you want to see her? 650 00:36:46,020 --> 00:36:47,860 -So what? -No, no... 651 00:36:48,140 --> 00:36:50,260 Change your clothes, or you'll catch a cold. Go. 652 00:36:50,340 --> 00:36:52,660 My nightie hasn't dried yet, that's why I... 653 00:36:53,260 --> 00:36:54,060 One minute. 654 00:36:54,780 --> 00:36:56,180 Will you tell me something? 655 00:36:56,300 --> 00:36:58,540 -Okay. -Truthfully, swear on your mother? 656 00:36:59,020 --> 00:37:00,700 -Are you gay? -What? 657 00:37:01,140 --> 00:37:02,420 Gay! Homosexual. 658 00:37:02,740 --> 00:37:04,300 You don't like women or what? 659 00:37:04,380 --> 00:37:06,540 I like them. Of course I like them. That's why I married you. 660 00:37:06,660 --> 00:37:09,860 Then what's your problem? Why do you keep running away from me? 661 00:37:15,620 --> 00:37:17,460 Get inside! 662 00:37:25,540 --> 00:37:27,780 I'm sorry, Madhavji. I should've called first-- 663 00:37:27,860 --> 00:37:31,180 Oh, no, no, please come inside first. Come, please bring your bags. 664 00:37:31,500 --> 00:37:32,300 Come in. 665 00:37:32,540 --> 00:37:34,580 I'm sorry I'm troubling you. 666 00:37:34,660 --> 00:37:35,780 -No, not at all. -It's so late. 667 00:37:35,860 --> 00:37:36,940 Please sit. 668 00:37:37,740 --> 00:37:39,780 You came at the right time. You saved me. 669 00:37:40,500 --> 00:37:41,340 What do you mean saved you? 670 00:37:41,700 --> 00:37:44,540 No, no, I mean we've saved dinner. Ratna, look who's here. 671 00:37:44,660 --> 00:37:45,460 Coming. 672 00:37:48,020 --> 00:37:49,300 -Hello. -Hi, Ratna. 673 00:37:49,340 --> 00:37:52,140 I'm sorry I should've asked before coming here. 674 00:37:52,860 --> 00:37:54,540 First tell me what happened. 675 00:37:54,740 --> 00:37:56,500 No, everything's fine. It's just... 676 00:37:57,500 --> 00:37:59,980 -my father is at home. -Oh, okay. 677 00:38:01,300 --> 00:38:03,780 -Can I stay here for a few days? -Yes, yes. 678 00:38:03,820 --> 00:38:06,540 -No problem at all. -A few days? You can stay for many days. 679 00:38:06,620 --> 00:38:08,220 You can sleep here. No problem. 680 00:38:08,300 --> 00:38:09,940 No, no, no. It won't be comfortable here. 681 00:38:10,020 --> 00:38:11,540 She can sleep beside you, inside the room. 682 00:38:11,620 --> 00:38:13,380 No, no. Madhavji. What are you saying? 683 00:38:13,580 --> 00:38:16,820 I'll be very comfortable here. I don't want to trouble you further. 684 00:38:17,020 --> 00:38:18,620 No, no. I'll just make a bed for you. 685 00:38:18,700 --> 00:38:20,180 It's nothing. What are you saying? 686 00:38:22,820 --> 00:38:25,500 Very good. Lawyer sahib. You're doing great. 687 00:38:26,420 --> 00:38:29,180 But please remember that there's nothing between us now. 688 00:38:29,660 --> 00:38:31,220 I have some self-respect. 689 00:38:31,380 --> 00:38:32,780 Can we talk after the case? 690 00:38:33,140 --> 00:38:34,220 You know, Lawyer sahib? 691 00:38:34,700 --> 00:38:37,980 All these months, I have been trying to get closer to you 692 00:38:39,020 --> 00:38:42,020 and you keep running away from me. 693 00:38:43,300 --> 00:38:45,180 Who's running away from you? 694 00:38:46,780 --> 00:38:47,580 Okay. 695 00:38:51,420 --> 00:38:53,540 Tell me, how can I make it up to you? 696 00:38:54,060 --> 00:38:54,900 Tell me. 697 00:39:01,860 --> 00:39:04,260 Take me to court? Please? 698 00:39:05,540 --> 00:39:06,340 Okay. 699 00:39:06,700 --> 00:39:09,460 When Anuji comes for the next hearing, I will take you. 700 00:39:11,700 --> 00:39:13,740 Light off. Light off. 701 00:39:47,860 --> 00:39:48,740 Hello, sir? 702 00:39:49,140 --> 00:39:51,060 I've found something in the CCTV footage. 51459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.