Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:14,460
After an eight-month-long wait,
2
00:00:14,540 --> 00:00:16,580
the Bikram Chandra murder trial
has begun.
3
00:00:16,820 --> 00:00:19,300
Recently, it was discovered that
Anuradha Chandra's newborn baby
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,380
is not Bikram Chandra's
5
00:00:21,460 --> 00:00:23,380
but is her psychiatrist
Moksh Singhvi's.
6
00:00:23,620 --> 00:00:25,140
Before she gets off the van,
7
00:00:25,740 --> 00:00:27,580
Anu should be handcuffed.
8
00:00:28,140 --> 00:00:29,020
Without orders?
9
00:00:36,380 --> 00:00:38,580
The media needs to see
that she's a criminal. Understand?
10
00:00:39,020 --> 00:00:39,940
This way, please.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,820
-Hello?
-Bring Anu Chandra in handcuffs.
12
00:00:48,060 --> 00:00:49,700
But she's co-operating.
13
00:00:49,940 --> 00:00:51,460
It's an order, not a request.
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,420
And no black cloth either.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,060
What do you think?
16
00:01:05,220 --> 00:01:06,380
Will Mummy get punished?
17
00:01:08,900 --> 00:01:10,500
I wish...
18
00:01:11,060 --> 00:01:12,540
I had an answer for that.
19
00:01:15,580 --> 00:01:17,740
The prime witness of this case
20
00:01:17,860 --> 00:01:19,820
who's going to give her testimony
in court today
21
00:01:19,900 --> 00:01:23,780
is Anuradha Chandra's 12-year-old daughter,
Rhea Chandra.
22
00:02:13,260 --> 00:02:14,300
Good morning, Rhea.
23
00:02:14,380 --> 00:02:16,740
Sorry, ma'am.
You cannot meet Rhea.
24
00:02:17,780 --> 00:02:19,260
I have known Rhea
since she was a child.
25
00:02:19,780 --> 00:02:22,140
In a few moments from now,
she will be standing in open court
26
00:02:22,220 --> 00:02:25,980
in front of a whole lot of strangers
and will have to speak about her parents.
27
00:02:26,700 --> 00:02:29,660
It's not going to be easy for her.
I just need five minutes with her.
28
00:02:30,340 --> 00:02:34,700
-She's not in a position--
-You can send her to Dr. Singhvi's house
29
00:02:34,740 --> 00:02:37,940
who's a possible conspirator
in her father's murder.
30
00:02:38,860 --> 00:02:42,340
But you can't let me speak
to her for five minutes?
31
00:02:45,500 --> 00:02:46,900
Alone. Please.
32
00:02:52,100 --> 00:02:52,900
Thank you.
33
00:02:54,420 --> 00:02:55,220
How are you, Rhea?
34
00:03:00,340 --> 00:03:01,460
Why was she handcuffed?
35
00:03:01,580 --> 00:03:02,580
Orders from above.
36
00:03:04,620 --> 00:03:05,740
Anu, what is this?
37
00:03:06,620 --> 00:03:07,540
What?
38
00:03:07,660 --> 00:03:08,620
Make-up?
39
00:03:09,340 --> 00:03:10,300
Ishani did it.
40
00:03:11,660 --> 00:03:13,140
Remove your earrings, quickly.
41
00:03:14,260 --> 00:03:15,300
Remove them.
42
00:03:17,300 --> 00:03:18,780
Why would you put make-up right now?
43
00:03:20,060 --> 00:03:20,940
Show me your face.
44
00:03:22,860 --> 00:03:23,740
Listen, Anu.
45
00:03:24,660 --> 00:03:26,420
I hate to be the one
breaking this to you.
46
00:03:27,700 --> 00:03:31,100
But if you look so confident
and intelligent in court,
47
00:03:32,020 --> 00:03:33,900
then nobody will believe
what you've been through.
48
00:03:37,420 --> 00:03:38,540
You have to look like a victim.
49
00:03:40,260 --> 00:03:41,140
Come on.
50
00:03:42,180 --> 00:03:44,420
You know, everybody knew your father
in this court,
51
00:03:44,900 --> 00:03:46,460
and they were
really impressed with him.
52
00:03:47,540 --> 00:03:49,700
If you could've seen him
in court, Rhea...
53
00:03:50,660 --> 00:03:52,780
He was like a lion. Fearless.
54
00:03:53,260 --> 00:03:55,300
The way he would ask questions,
55
00:03:55,740 --> 00:03:57,460
the way he would answer.
56
00:03:58,060 --> 00:03:59,100
Very impressive.
57
00:04:01,820 --> 00:04:03,500
Today, when you'll be standing
in court,
58
00:04:03,620 --> 00:04:04,860
everybody's eyes will be on you.
59
00:04:05,420 --> 00:04:07,420
On Bikram Chandra's daughter, Rhea.
60
00:04:08,900 --> 00:04:11,780
So, just like your dad,
be completely fearless.
61
00:04:12,260 --> 00:04:15,500
Look them in the eyes
when you answer their questions.
62
00:04:16,780 --> 00:04:17,660
For?
63
00:04:18,620 --> 00:04:20,500
-My father.
-Yes.
64
00:04:22,300 --> 00:04:23,420
We have to make your dad...
65
00:04:24,540 --> 00:04:25,500
proud of you.
66
00:04:39,540 --> 00:04:41,020
Case number 173.
67
00:04:41,460 --> 00:04:43,020
State versus Anuradha Chandra.
68
00:04:44,060 --> 00:04:45,300
Prosecution proceed.
69
00:04:48,500 --> 00:04:49,340
Thank you, Your Honour.
70
00:04:51,500 --> 00:04:52,420
Your Honour...
71
00:04:54,060 --> 00:04:55,620
29th November...
72
00:04:56,300 --> 00:04:57,140
in the morning...
73
00:04:57,980 --> 00:04:58,900
at Bombay High Court...
74
00:05:00,860 --> 00:05:01,860
Bikram Chandra
75
00:05:02,260 --> 00:05:06,820
appeared for the last time
in the ruthless murder case of Nandu Bagul.
76
00:05:08,260 --> 00:05:09,700
After that appearance,
77
00:05:10,380 --> 00:05:11,220
he went home...
78
00:05:14,460 --> 00:05:15,500
to his wife
79
00:05:17,180 --> 00:05:18,460
and daughter.
80
00:05:19,340 --> 00:05:20,140
Your Honour,
81
00:05:21,220 --> 00:05:24,140
along with being
an excellent lawyer,
82
00:05:24,500 --> 00:05:27,180
Bikram Chandra was a great husband
and a father.
83
00:05:28,420 --> 00:05:29,260
But...
84
00:05:29,740 --> 00:05:33,340
he was completely unaware of the fact
that his wife, Anu Chandra,
85
00:05:35,260 --> 00:05:36,580
had fallen in love with someone else.
86
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
That night,
87
00:05:39,980 --> 00:05:40,940
Anu Chandra
88
00:05:41,460 --> 00:05:43,380
waited for Bikram Chandra to fall asleep.
89
00:05:44,860 --> 00:05:45,980
And then quietly tiptoed
90
00:05:47,060 --> 00:05:48,220
down the stairs
91
00:05:49,260 --> 00:05:50,420
to the kitchen.
92
00:05:51,980 --> 00:05:55,140
And there she picked up a knife.
93
00:05:57,860 --> 00:05:58,780
The biggest knife.
94
00:06:00,820 --> 00:06:03,140
She took this knife in her hand
95
00:06:03,740 --> 00:06:05,940
and silently climbed up
the stairs again
96
00:06:06,620 --> 00:06:07,660
and reached her room
97
00:06:08,140 --> 00:06:09,420
where Bikram was sleeping.
98
00:06:10,740 --> 00:06:12,860
For a while, Anu watched him.
99
00:06:14,740 --> 00:06:15,540
And then...
100
00:06:17,340 --> 00:06:19,860
without any provocation
101
00:06:21,420 --> 00:06:22,620
she took this knife
102
00:06:23,660 --> 00:06:25,820
and thrust it deep into
103
00:06:28,260 --> 00:06:29,140
Bikram's belly.
104
00:06:33,580 --> 00:06:36,980
But what she did after that
was even more cruel.
105
00:06:38,980 --> 00:06:41,660
After she left her suffering,
dying husband alone
106
00:06:42,860 --> 00:06:46,940
with her 12-year-old daughter
in the house,
107
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Anu Chandra...
108
00:06:51,340 --> 00:06:52,540
then went out for a stroll!
109
00:07:02,620 --> 00:07:04,700
Your Honour,
that is why we appeal
110
00:07:05,460 --> 00:07:09,380
that Anu Chandra be punished
under section 302 for committing murder
111
00:07:09,620 --> 00:07:10,780
and be given the death sentence.
112
00:07:11,340 --> 00:07:15,460
This woman has not just murdered
a renowned lawyer,
113
00:07:15,500 --> 00:07:17,340
she has also destroyed
her own family.
114
00:07:18,940 --> 00:07:20,700
It is written in our Manusmriti,
115
00:07:21,300 --> 00:07:23,420
"Where women are worshipped,
116
00:07:23,820 --> 00:07:25,660
"God shows his presence."
117
00:07:26,220 --> 00:07:28,780
A house
where women are worshipped,
118
00:07:29,060 --> 00:07:32,340
where they are valued
and kept with love,
119
00:07:32,420 --> 00:07:35,060
God embodies their spirit
in that house.
120
00:07:35,940 --> 00:07:38,220
Bikram Chandra was a great husband.
121
00:07:38,620 --> 00:07:42,100
He did everything he could
for his wife.
122
00:07:44,060 --> 00:07:45,380
But what did Anu give him?
123
00:07:47,420 --> 00:07:48,220
Death.
124
00:07:49,700 --> 00:07:52,660
When a woman herself,
violates her duties
125
00:07:53,220 --> 00:07:56,980
and, in the process,
destroys a happy, fulfilling family,
126
00:07:58,460 --> 00:08:00,220
then she should be given
the harshest punishment
127
00:08:01,380 --> 00:08:04,940
so that an example is set forth
for the world, that any criminal,
128
00:08:05,060 --> 00:08:06,620
Anu Chandra or whoever...
129
00:08:08,580 --> 00:08:10,060
never dares to kill
a noble man.
130
00:08:12,180 --> 00:08:14,340
Dharma is the thread
131
00:08:14,540 --> 00:08:17,060
that binds the pages
of our constitution.
132
00:08:20,060 --> 00:08:21,180
We need to protect our dharma.
133
00:08:22,980 --> 00:08:24,500
Protect the Constitution.
134
00:08:29,140 --> 00:08:30,220
Thank you, Your Honour.
135
00:08:34,180 --> 00:08:35,340
Defence counsel?
136
00:08:38,180 --> 00:08:40,460
Your Honour,
137
00:08:40,660 --> 00:08:42,660
I would like to remind
my colleague Prabhuji...
138
00:08:44,420 --> 00:08:45,940
that our justice system
139
00:08:46,060 --> 00:08:48,620
doesn't believe in any religion
or ancient texts
140
00:08:49,180 --> 00:08:51,780
because our constitution is secular.
141
00:08:52,460 --> 00:08:55,220
And our law doesn't differentiate
between men and women
142
00:08:55,300 --> 00:08:58,180
or the rich and poor.
143
00:08:58,780 --> 00:08:59,980
Noted, Mr. Mishra.
144
00:09:00,900 --> 00:09:03,860
This court not only knows
the Constitution
145
00:09:04,300 --> 00:09:06,460
-but understands it as well.
-Your Honour.
146
00:09:06,820 --> 00:09:07,780
Please continue.
147
00:09:08,300 --> 00:09:10,740
So, Your Honour, I will prove
148
00:09:10,980 --> 00:09:14,740
that our client Anuji
did not intentionally kill her husband.
149
00:09:15,220 --> 00:09:16,780
At the time, she was extremely scared.
150
00:09:17,820 --> 00:09:21,180
And she was not in her senses
when she attacked her husband.
151
00:09:21,980 --> 00:09:25,500
In fact, for a few years now, she has been
suffering from depression and anxiety.
152
00:09:26,340 --> 00:09:28,180
And, Your Honour, I will also prove
153
00:09:28,740 --> 00:09:32,540
that Anu has been mentally
and physically harassed and exploited.
154
00:09:32,980 --> 00:09:35,900
In fact, she's a victim
of domestic abuse.
155
00:09:37,620 --> 00:09:38,740
Thank you, Mr. Mishra.
156
00:09:41,260 --> 00:09:43,220
Mr. Prabhu, your first witness?
157
00:09:43,340 --> 00:09:44,180
Thank you.
158
00:09:45,140 --> 00:09:46,020
I...
159
00:09:47,300 --> 00:09:48,820
would like to call
Bikram Chandra's mother,
160
00:09:49,780 --> 00:09:52,100
Mrs. Vijji Chandra.
161
00:10:00,140 --> 00:10:01,060
Mrs. Chandra.
162
00:10:02,900 --> 00:10:05,380
How long have you known Anu?
163
00:10:06,060 --> 00:10:08,660
Bikram introduced her to me
a few months before their marriage.
164
00:10:10,060 --> 00:10:13,340
What were your thoughts
on Bikram and Anu's relationship?
165
00:10:13,820 --> 00:10:15,620
She's a very manipulative person.
166
00:10:17,020 --> 00:10:20,260
But Bikram loved her very much
and would agree to anything she said.
167
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
But she wanted him all to herself.
168
00:10:24,780 --> 00:10:25,620
That's why...
169
00:10:26,940 --> 00:10:29,980
she would pretend to be sick
or helpless.
170
00:10:30,460 --> 00:10:34,380
And slowly she separated Bikram
from me and Dhruv.
171
00:10:35,180 --> 00:10:36,860
Dhruv is her other son.
172
00:10:36,980 --> 00:10:38,700
He suffers from Down Syndrome.
173
00:10:39,380 --> 00:10:41,420
Bikram took so much care of her.
174
00:10:41,820 --> 00:10:43,100
He gave her so much love.
175
00:10:43,660 --> 00:10:45,220
And she betrayed him instead.
176
00:10:45,900 --> 00:10:48,180
She had an affair,
and then she murdered him.
177
00:10:49,220 --> 00:10:50,300
Thank God...
178
00:10:51,180 --> 00:10:54,020
my son isn't alive to know
that the child is not his.
179
00:10:54,860 --> 00:10:57,420
Mrs. Chandra, I know
this is a very difficult time for you.
180
00:10:58,660 --> 00:10:59,460
Thank you.
181
00:11:03,180 --> 00:11:04,340
Defence counsel?
182
00:11:08,420 --> 00:11:10,300
Mrs. Chandra, you...
183
00:11:11,540 --> 00:11:13,540
When you met Anu for the first time,
184
00:11:14,860 --> 00:11:16,500
what were your thoughts?
How did you feel?
185
00:11:18,100 --> 00:11:19,900
Just that she wasn't right for Bikram.
186
00:11:20,700 --> 00:11:21,500
Is that so?
187
00:11:21,740 --> 00:11:23,780
What exactly did she do
that made you feel so sure
188
00:11:23,860 --> 00:11:25,820
that she's not right for Bikram?
189
00:11:26,540 --> 00:11:28,060
Everything that I just told you.
190
00:11:28,540 --> 00:11:30,380
Her... antics.
191
00:11:31,020 --> 00:11:33,300
All right fine. But tell me,
during the times
192
00:11:33,380 --> 00:11:35,340
when she was unwell,
did you ever go to meet her?
193
00:11:36,340 --> 00:11:37,100
No.
194
00:11:37,700 --> 00:11:40,340
So, whatever you knew about her
and her illness
195
00:11:41,060 --> 00:11:43,180
-was told to you by Bikram Chandra.
-Yes.
196
00:11:43,900 --> 00:11:47,020
You were quite close to Bikram,
your son, and his family, right?
197
00:11:47,420 --> 00:11:48,780
He was my son.
198
00:11:49,420 --> 00:11:51,060
How often did you visit his house?
199
00:11:51,420 --> 00:11:54,540
Does one count
the number of times they meet their son?
200
00:11:54,940 --> 00:11:56,980
No, no, what I meant is...
201
00:11:57,580 --> 00:11:58,820
did you go to his house?
202
00:11:59,500 --> 00:12:01,420
He used to come to my house
to meet me.
203
00:12:01,780 --> 00:12:03,580
But why didn't you go to his house?
204
00:12:04,900 --> 00:12:06,620
Because Anu was there?
Was that the reason?
205
00:12:07,460 --> 00:12:09,140
She didn't allow visitors.
206
00:12:09,260 --> 00:12:11,340
Whenever she used to get sick,
no one was allowed to visit.
207
00:12:11,660 --> 00:12:15,380
Your Honour, I don't understand that
when someone in the family is sick
208
00:12:15,420 --> 00:12:17,140
and desperately want to be
left alone...
209
00:12:17,820 --> 00:12:20,380
despite that, nobody from the family
goes to help them.
210
00:12:20,460 --> 00:12:22,300
Will you go to help a liar?
211
00:12:22,980 --> 00:12:24,180
So, Mrs. Chandra.
212
00:12:24,220 --> 00:12:27,180
Whatever knowledge or information
you got about Anu,
213
00:12:27,260 --> 00:12:29,500
you got it through your son,
Bikram Chandra?
214
00:12:29,580 --> 00:12:31,900
Objection, Your Honour.
He's just repeating himself.
215
00:12:32,260 --> 00:12:33,220
Mr. Mishra--
216
00:12:33,420 --> 00:12:35,980
Your Honour, I just want to say that,
with regard to Anu,
217
00:12:36,060 --> 00:12:38,860
whatever opinion Mrs. Chandra
possesses are one-sided.
218
00:12:39,500 --> 00:12:42,140
She knows only as much about
her son's marital life
219
00:12:42,260 --> 00:12:46,220
as her son, Bikram Chandra,
has told her.
220
00:12:49,180 --> 00:12:50,060
That's all, Your Honour.
221
00:12:51,260 --> 00:12:52,420
Thank you, Mrs. Chandra.
222
00:12:54,500 --> 00:12:55,980
Please call the next witness.
223
00:13:11,900 --> 00:13:14,300
Rhea, if you prefer, you can still give
your statement privately to me
224
00:13:14,340 --> 00:13:16,420
in my chambers.
225
00:13:17,500 --> 00:13:18,420
I'm fine, ma'am.
226
00:13:23,700 --> 00:13:24,660
Proceed, Mr. Prabhu.
227
00:13:34,260 --> 00:13:35,060
Rhea.
228
00:13:42,300 --> 00:13:45,860
Can you tell me what was happening
in your parents' room that night?
229
00:13:53,380 --> 00:13:54,780
It was really dark.
230
00:13:56,300 --> 00:13:58,420
I couldn't see clearly.
231
00:13:59,100 --> 00:13:59,940
They were...
232
00:14:02,020 --> 00:14:03,940
making funny noises.
233
00:14:05,220 --> 00:14:07,500
Funny noises?
Meaning what kind of noises?
234
00:14:13,580 --> 00:14:14,940
Was anyone talking inside the room?
235
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
Yes.
236
00:14:18,740 --> 00:14:19,620
Whose voice was that?
237
00:14:22,460 --> 00:14:23,380
Dad's.
238
00:14:23,780 --> 00:14:24,660
Okay.
239
00:14:25,580 --> 00:14:26,500
And your dad...
240
00:14:27,540 --> 00:14:28,340
what was he saying?
241
00:14:32,300 --> 00:14:33,340
He said...
242
00:14:34,300 --> 00:14:35,220
"I love you."
243
00:14:37,060 --> 00:14:41,380
The last words the child heard
her father say were "I love you."
244
00:14:43,260 --> 00:14:48,060
And after that your mom...
left the house, right?
245
00:14:51,060 --> 00:14:52,020
Then what did you do, dear?
246
00:14:54,820 --> 00:14:55,780
Then I went inside.
247
00:14:57,300 --> 00:14:58,220
Inside the bedroom.
248
00:15:00,740 --> 00:15:02,060
And I saw Dad.
249
00:15:05,140 --> 00:15:06,300
I made a mistake.
250
00:15:06,980 --> 00:15:07,860
No, dear.
251
00:15:08,940 --> 00:15:11,700
Rhea, you showed such bravery!
252
00:15:12,980 --> 00:15:15,300
If I hadn't taken the knife
out of dad's stomach,
253
00:15:15,420 --> 00:15:16,780
then he would've been alive today.
254
00:15:17,060 --> 00:15:18,780
No, no, no, Rhea.
255
00:15:19,420 --> 00:15:23,300
Your daddy didn't die because you took
the knife out of his stomach.
256
00:15:25,580 --> 00:15:27,100
Your daddy died because
257
00:15:28,580 --> 00:15:30,820
someone stabbed him
with a knife in his stomach.
258
00:15:34,780 --> 00:15:38,500
Okay, tell me. How were Mom and Dad
with each other?
259
00:15:40,540 --> 00:15:42,060
Dad took care of Mom.
260
00:15:42,620 --> 00:15:43,420
Okay.
261
00:15:44,420 --> 00:15:46,300
Did he ever get angry with her?
262
00:15:47,500 --> 00:15:48,300
No.
263
00:15:49,180 --> 00:15:50,700
Did he ever yell at her
or scold her?
264
00:15:51,540 --> 00:15:52,380
Never.
265
00:15:53,020 --> 00:15:54,260
Did it ever happen
266
00:15:54,380 --> 00:15:57,020
that he raised his hand on her
or threatened to hit her?
267
00:15:58,260 --> 00:15:59,780
Dad was always cajoling her.
268
00:16:02,980 --> 00:16:04,740
When Mom
used to get angry?
269
00:16:07,620 --> 00:16:08,700
When she used to get upset.
270
00:16:10,820 --> 00:16:11,660
Thank you, Rhea.
271
00:16:15,180 --> 00:16:16,900
Domestic abuse.
272
00:16:18,500 --> 00:16:21,260
The court will take a short recess
before the cross-examination.
273
00:16:34,500 --> 00:16:35,660
Is Rhea lying?
274
00:16:36,660 --> 00:16:39,420
You had told us
that Bikram forced you that night.
275
00:16:39,940 --> 00:16:41,500
Then why is Rhea saying that,
that night, she heard Bikram say
276
00:16:41,580 --> 00:16:43,260
"I love you" to you?
277
00:16:44,500 --> 00:16:45,660
What's going on, Anu?
278
00:16:46,540 --> 00:16:48,580
Maybe she thinks
that she's telling the truth.
279
00:16:49,540 --> 00:16:52,060
That's why she said
she saw you stab him.
280
00:16:53,460 --> 00:16:55,140
And Riddhi told us about this herself.
281
00:17:01,860 --> 00:17:03,740
Raghu sir. Raghu sir.
282
00:17:04,340 --> 00:17:06,780
What Prabhuji was claiming earlier
that she went out for a stroll,
283
00:17:06,860 --> 00:17:08,940
is there any footage
or anything of that? CCTV?
284
00:17:09,140 --> 00:17:11,300
There's nothing in that.
We've already checked it all.
285
00:17:11,460 --> 00:17:12,940
Sir, check it once again.
Please.
286
00:17:13,540 --> 00:17:15,540
She was just wandering on
the streets.
287
00:17:15,700 --> 00:17:17,540
And then later she came
to the hospital, didn't she?
288
00:17:17,940 --> 00:17:19,500
Why are you asking me
all this now?
289
00:17:19,780 --> 00:17:22,180
Tell you what, give it to me
and I'll check it. Please.
290
00:17:23,420 --> 00:17:24,500
-Madhav?
-Yes?
291
00:17:24,700 --> 00:17:25,980
You handle your defence.
292
00:17:26,500 --> 00:17:28,580
-Let us do our job, understand?
-Okay.
293
00:17:38,420 --> 00:17:40,660
Gauri, check the CCTV footage
once again.
294
00:17:41,700 --> 00:17:44,380
Sir, Pradhan's report states
there was nothing in it.
295
00:17:45,580 --> 00:17:47,900
Still, once again.
Just to be sure.
296
00:17:49,060 --> 00:17:51,660
It's going to be difficult
to break Rhea's testimony.
297
00:17:52,260 --> 00:17:55,020
Anuji is saying
that the girl never lies.
298
00:18:00,460 --> 00:18:01,940
But Rhea isn't telling
the truth either.
299
00:18:02,980 --> 00:18:04,500
I think there's only one way.
300
00:18:05,740 --> 00:18:08,020
To prove Rhea's testimony false,
301
00:18:08,060 --> 00:18:10,060
we will need to question
every single thing that Rhea has said.
302
00:18:11,260 --> 00:18:12,740
You do the cross-examination.
303
00:18:13,900 --> 00:18:14,780
Me? Why?
304
00:18:14,860 --> 00:18:15,820
You know...
305
00:18:15,940 --> 00:18:18,460
the judge can see that
the child has gone through a lot.
306
00:18:18,580 --> 00:18:20,300
Look, she's getting emotional also.
307
00:18:20,860 --> 00:18:22,540
It's better if a woman does it.
308
00:18:31,180 --> 00:18:32,380
The defence may proceed.
309
00:18:39,820 --> 00:18:40,620
Hello, Rhea.
310
00:18:42,820 --> 00:18:44,500
You loved your dad very much.
311
00:18:45,740 --> 00:18:46,580
Yes.
312
00:18:47,180 --> 00:18:49,020
And you trusted him completely.
313
00:18:50,060 --> 00:18:51,140
He was my dad.
314
00:18:51,860 --> 00:18:52,660
Of course.
315
00:18:53,860 --> 00:18:56,260
Rhea, have you ever been afraid
of your mom?
316
00:18:56,900 --> 00:18:57,780
Ever?
317
00:19:00,460 --> 00:19:01,260
No.
318
00:19:01,420 --> 00:19:04,340
Has your mom ever yelled at you
or got angry with you?
319
00:19:05,780 --> 00:19:06,500
No.
320
00:19:06,700 --> 00:19:08,060
Ever hit you?
321
00:19:09,060 --> 00:19:09,980
No.
322
00:19:10,060 --> 00:19:12,420
Has she ever threatened
to hit you?
323
00:19:12,540 --> 00:19:13,780
I know what you're doing.
324
00:19:14,300 --> 00:19:15,060
What am I doing?
325
00:19:15,940 --> 00:19:16,740
Imitating him.
326
00:19:20,540 --> 00:19:22,540
Rhea, has your mom ever,
327
00:19:22,900 --> 00:19:26,220
at any point in time,
threatened your dad in any way?
328
00:19:28,420 --> 00:19:29,220
No.
329
00:19:29,500 --> 00:19:32,260
But Dad had said that
Mom could turn violent at any time.
330
00:19:32,780 --> 00:19:33,860
Your dad said that?
331
00:19:35,300 --> 00:19:38,260
Dad knew about violent people
because of his job.
332
00:19:39,180 --> 00:19:43,220
He said that, if Mom does anything
that she's not supposed to do,
333
00:19:43,900 --> 00:19:45,660
I should tell him.
334
00:19:46,500 --> 00:19:47,340
Really?
335
00:19:48,340 --> 00:19:49,940
What was your mom not supposed to do?
336
00:19:50,260 --> 00:19:51,740
You don't know how she was.
337
00:19:52,740 --> 00:19:54,340
She broke things.
338
00:19:54,620 --> 00:19:56,060
She would forget everything.
339
00:19:57,060 --> 00:19:58,060
She wasn't okay.
340
00:19:59,860 --> 00:20:01,060
We used to help her.
341
00:20:01,820 --> 00:20:03,420
By "we" you mean you and your dad?
342
00:20:04,460 --> 00:20:05,300
Yes.
343
00:20:05,620 --> 00:20:09,060
Can you tell us, Rhea,
how you used to help your dad
344
00:20:09,340 --> 00:20:10,500
in taking care of your mom?
345
00:20:13,340 --> 00:20:17,700
Who she used to call,
when she went out, everything.
346
00:20:20,340 --> 00:20:22,820
Rhea, these days, you're meeting
with a counsellor in your school, right?
347
00:20:25,140 --> 00:20:27,260
And as per my understanding,
the counsellor has asked you
348
00:20:28,180 --> 00:20:31,500
to think of your happy memories.
Happy memories of your dad.
349
00:20:32,660 --> 00:20:34,620
-Yes.
-What kind of memories?
350
00:20:35,940 --> 00:20:37,460
I don't want to tell you that.
351
00:20:38,060 --> 00:20:38,820
Why?
352
00:20:39,500 --> 00:20:40,740
Because they're my memories.
353
00:20:42,100 --> 00:20:42,900
Okay.
354
00:20:43,140 --> 00:20:47,220
But as far as I understand,
you are told to recall happy memories so that
355
00:20:48,460 --> 00:20:50,980
you are able to forget
the frightening memories of that night.
356
00:20:54,180 --> 00:20:54,980
Right?
357
00:20:56,140 --> 00:20:56,900
Yes.
358
00:20:56,980 --> 00:20:58,220
Is it working?
359
00:21:00,300 --> 00:21:01,100
I think so.
360
00:21:01,380 --> 00:21:04,300
Rhea, I will have to ask you
some difficult questions.
361
00:21:05,580 --> 00:21:07,140
I feel, Rhea...
362
00:21:08,140 --> 00:21:10,060
that you've been through
a very serious trauma.
363
00:21:10,700 --> 00:21:12,380
And what you think happened
that night
364
00:21:13,020 --> 00:21:14,740
is perhaps very different
from reality.
365
00:21:15,300 --> 00:21:17,340
-No.
-I'm sorry, Rhea,
366
00:21:17,540 --> 00:21:20,500
but I don't believe you heard
your dad say "I love you" that night.
367
00:21:20,620 --> 00:21:22,900
I did hear that!
I'm not lying to you!
368
00:21:22,980 --> 00:21:24,980
Dear, I'm not saying
that you're lying.
369
00:21:25,140 --> 00:21:28,180
What I'm trying to say is
that you think it's true
370
00:21:28,260 --> 00:21:30,460
and that it really happened,
because you wish that it had happened.
371
00:21:30,540 --> 00:21:31,900
Objection, Your Honour.
372
00:21:32,220 --> 00:21:34,100
Ms. Hussain
is misleading the witness!
373
00:21:34,260 --> 00:21:36,460
-Get to the point, Ms. Hussain.
-Yes, Your Honour.
374
00:21:37,500 --> 00:21:39,260
Rhea, did you tell
your best friend, Riddhi...
375
00:21:40,140 --> 00:21:41,460
did you tell her that you saw
376
00:21:41,940 --> 00:21:44,060
Anu, your mom, stab your father?
377
00:21:46,340 --> 00:21:47,140
Yes.
378
00:21:47,820 --> 00:21:48,620
I told her.
379
00:21:49,820 --> 00:21:50,660
Is that true?
380
00:21:51,660 --> 00:21:54,180
I saw her with my own eyes.
381
00:21:56,540 --> 00:21:57,340
Okay.
382
00:22:05,620 --> 00:22:06,540
Can you read this?
383
00:22:10,300 --> 00:22:12,660
This is the statement
that you had given to the police.
384
00:22:14,660 --> 00:22:16,780
Rhea, whatever you remembered
from that night,
385
00:22:16,980 --> 00:22:19,460
did you tell the police
everything?
386
00:22:20,220 --> 00:22:21,020
Yes.
387
00:22:21,060 --> 00:22:23,220
And was everything
you said true?
388
00:22:24,900 --> 00:22:25,700
Yes.
389
00:22:27,660 --> 00:22:29,940
Is it written anywhere
in this statement
390
00:22:29,980 --> 00:22:32,300
that you saw your mom
stab your father that night?
391
00:22:34,060 --> 00:22:34,900
Yes?
392
00:22:36,420 --> 00:22:37,220
It's not written there, right?
393
00:22:38,460 --> 00:22:39,260
So...
394
00:22:39,580 --> 00:22:43,300
is what you told the police
that night the truth?
395
00:22:44,380 --> 00:22:46,820
Or is what you're saying
today in court the truth?
396
00:22:50,060 --> 00:22:51,620
Rhea, tell me.
397
00:22:52,540 --> 00:22:54,620
Do you see "I love you"
written here anywhere?
398
00:22:55,260 --> 00:22:56,860
He loved her. I know he did.
399
00:22:56,940 --> 00:22:59,020
You want this to be true.
You want it from the heart.
400
00:22:59,060 --> 00:23:01,940
And that's why this has been imprinted
in your thoughts and memories!
401
00:23:02,580 --> 00:23:04,700
Rhea, I'm speaking the truth,
aren't I?
402
00:23:04,780 --> 00:23:05,860
-Where is this heading?
-Do you understand?
403
00:23:05,900 --> 00:23:07,220
-Your Honour!
-Ms. Hussain!
404
00:23:07,300 --> 00:23:08,780
-Mamma...
-Rhea...
405
00:23:08,820 --> 00:23:11,340
-Ma...
-Rhea...
406
00:23:11,420 --> 00:23:12,340
Rhea, I...
407
00:23:12,820 --> 00:23:14,140
Your Honour, this has to stop.
408
00:23:14,340 --> 00:23:15,940
-Please stop. Please stop.
-Mr. Prabhu!
409
00:23:15,980 --> 00:23:18,660
Please understand it is imperative
that you tell the truth here.
410
00:23:18,700 --> 00:23:20,220
-Mrs. Chandra, please.
-Please stop, Nikhat!
411
00:23:20,260 --> 00:23:22,460
Your father never said "I love you"
to your mother.
412
00:23:22,620 --> 00:23:24,260
Silence in the court!
413
00:23:36,060 --> 00:23:37,500
Nikhat, you said you'd be gentle.
414
00:23:38,780 --> 00:23:39,860
The thing is, Anuji,
415
00:23:40,860 --> 00:23:42,620
in a murder case,
the minimum punishment
416
00:23:42,700 --> 00:23:44,340
is life imprisonment.
417
00:23:45,140 --> 00:23:48,060
If you don't want
to lose your children,
418
00:23:48,780 --> 00:23:51,180
then we have to get you off
the murder charges.
419
00:23:52,340 --> 00:23:55,020
And, for that, you need to break
your silence.
420
00:23:57,980 --> 00:23:59,220
Rhea reached out to you.
421
00:23:59,900 --> 00:24:01,300
But everyone saw my daughter...
422
00:24:02,340 --> 00:24:03,780
being proved a liar.
423
00:24:07,020 --> 00:24:08,900
I'm sorry, she's not a liar.
424
00:24:09,260 --> 00:24:10,660
She's just a child.
425
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
I'm sorry, Anu.
426
00:24:14,620 --> 00:24:17,020
But there's no one to speak
in your defence.
427
00:24:20,500 --> 00:24:21,660
I was alone at home.
428
00:24:26,020 --> 00:24:28,700
I didn't lack anything.
Everything was good.
429
00:24:29,980 --> 00:24:32,500
Whenever somebody came home
they'd say,
430
00:24:33,140 --> 00:24:34,500
"Wow, what a beautiful house.
431
00:24:34,940 --> 00:24:36,500
"So tidy. Spotless."
432
00:24:37,460 --> 00:24:38,780
Bikram would laugh and say,
433
00:24:40,980 --> 00:24:42,260
"It's all the wife's doing."
434
00:24:47,300 --> 00:24:48,260
But it wasn't like that.
435
00:24:49,420 --> 00:24:51,860
It was him. It was all him.
436
00:24:53,140 --> 00:24:54,660
Every single thing at home
437
00:24:55,340 --> 00:24:58,020
was arranged just how he liked it.
438
00:24:59,740 --> 00:25:01,780
He was in every corner
of the house.
439
00:25:04,620 --> 00:25:07,260
Even when he wasn't there,
he was there.
440
00:25:08,740 --> 00:25:09,740
He knew everything.
441
00:25:11,580 --> 00:25:12,460
Where I was,
442
00:25:13,020 --> 00:25:13,940
what I was doing.
443
00:25:14,740 --> 00:25:16,500
It felt like
there were no walls in the house.
444
00:25:19,300 --> 00:25:20,820
He knew everything about me.
445
00:25:23,540 --> 00:25:24,380
I'm sorry.
446
00:25:25,900 --> 00:25:26,700
No, Anu.
447
00:25:27,260 --> 00:25:29,180
Whatever is pent up in your heart,
let it out.
448
00:25:29,220 --> 00:25:30,180
Don't stop yourself.
449
00:25:30,460 --> 00:25:31,500
Just let it out.
450
00:25:32,740 --> 00:25:33,660
Just let it out.
451
00:25:36,780 --> 00:25:37,940
I hated it.
452
00:25:40,340 --> 00:25:43,060
I just hated it. I felt suffocated.
453
00:25:48,060 --> 00:25:49,260
-I'm sorry.
-It's okay.
454
00:25:50,060 --> 00:25:51,340
-I'm sorry.
-It's okay.
455
00:25:53,100 --> 00:25:53,940
I'm sorry.
456
00:25:56,780 --> 00:25:58,900
Anu showed so much courage today.
457
00:25:59,180 --> 00:26:01,620
If she speaks up like that
in court in front of the judge,
458
00:26:01,980 --> 00:26:03,740
what do you think?
Will she be able to speak up?
459
00:26:04,740 --> 00:26:05,580
Madhavji.
460
00:26:06,060 --> 00:26:08,860
A woman's existence has been
brutally suppressed for years.
461
00:26:09,580 --> 00:26:11,780
So much so
that she has forgotten who she is.
462
00:26:13,140 --> 00:26:15,420
And we're talking about courage.
463
00:26:16,500 --> 00:26:18,260
We all expect Anu
464
00:26:18,420 --> 00:26:20,460
to suddenly come out of her situation
465
00:26:20,540 --> 00:26:22,620
and openly tell the judge
and the world
466
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
everything that has happened to her.
467
00:26:24,900 --> 00:26:25,820
How is that going to happen?
468
00:26:27,940 --> 00:26:29,100
Why are you looking at me like that?
469
00:26:29,460 --> 00:26:32,380
I think you should lead this case.
470
00:26:33,340 --> 00:26:36,540
-Is this another one of your games?
-No, no, no, this is not a game.
471
00:26:37,420 --> 00:26:38,340
Look...
472
00:26:38,900 --> 00:26:41,780
you will lead this case
just the right way.
473
00:26:42,060 --> 00:26:43,420
I don't have that much capability.
474
00:26:44,460 --> 00:26:48,300
Actually, the ability and depth
needed for this case...
475
00:26:49,420 --> 00:26:50,620
you have that.
476
00:26:54,020 --> 00:26:54,780
And you?
477
00:26:55,420 --> 00:26:58,300
You will play,
and I will be fielding by your side.
478
00:27:31,740 --> 00:27:33,260
What was your relationship
with Anu Chandra?
479
00:27:36,580 --> 00:27:38,660
I was her psychiatrist and...
480
00:27:39,740 --> 00:27:40,940
we were also family friends.
481
00:27:41,780 --> 00:27:42,740
A psychiatrist.
482
00:27:44,100 --> 00:27:47,380
A psychiatrist having
a physical relationship with his patient
483
00:27:48,380 --> 00:27:49,300
must be a pretty ordinary thing, right?
484
00:27:53,220 --> 00:27:54,060
No.
485
00:27:55,420 --> 00:27:56,740
I made a mistake and...
486
00:27:57,980 --> 00:27:59,380
I regret it deeply.
487
00:28:00,020 --> 00:28:01,660
Good, so you've accepted this mistake.
488
00:28:04,820 --> 00:28:06,780
On the day of the incident,
did you meet Anu Chandra?
489
00:28:10,540 --> 00:28:11,900
And you hid this fact
from the police.
490
00:28:12,820 --> 00:28:13,660
Why?
491
00:28:15,180 --> 00:28:16,020
I...
492
00:28:17,500 --> 00:28:18,540
I was afraid that...
493
00:28:19,940 --> 00:28:22,460
people will come to know about us.
494
00:28:23,940 --> 00:28:27,340
Moksh, what was lacking
in your love story
495
00:28:28,220 --> 00:28:29,580
that you had to meet
even on that day?
496
00:28:35,300 --> 00:28:36,660
Anu came over
497
00:28:37,820 --> 00:28:39,580
to tell me about her pregnancy.
498
00:28:41,180 --> 00:28:43,540
And on the same day, the plan
to kill Bikram Chandra was also made.
499
00:28:43,740 --> 00:28:44,900
Objection, Your Honour.
500
00:28:45,500 --> 00:28:47,860
Mr. Prabhu is perhaps forgetting
that we're in a court,
501
00:28:48,020 --> 00:28:49,220
not in front of the media
502
00:28:49,460 --> 00:28:50,980
and that proof is required here.
503
00:28:51,540 --> 00:28:52,420
Mr. Prabhu?
504
00:28:53,020 --> 00:28:54,340
There is proof, Your Honour.
505
00:28:55,420 --> 00:28:57,380
Anu Chandra and Moksh Singhvi's
506
00:28:57,580 --> 00:29:00,060
illegitimate child
is proof of all this.
507
00:29:01,060 --> 00:29:03,140
Anu Chandra learned
that she was pregnant that day,
508
00:29:04,060 --> 00:29:05,020
and she got scared.
509
00:29:05,740 --> 00:29:06,540
Legitimately.
510
00:29:07,180 --> 00:29:08,340
Because the child was illegitimate.
511
00:29:09,180 --> 00:29:12,740
What does she do?
She goes straight to her lover.
512
00:29:14,060 --> 00:29:15,580
Perhaps she goes and tells him
513
00:29:16,380 --> 00:29:17,460
that you're going to be a father.
514
00:29:18,540 --> 00:29:21,340
Both decide that the world
shouldn't learn about this.
515
00:29:21,420 --> 00:29:22,820
But Anu knew
516
00:29:23,860 --> 00:29:27,140
that Bikram would eventually find out.
So, just a few hours later,
517
00:29:28,220 --> 00:29:30,500
she attacks Bikram with a knife.
518
00:29:31,340 --> 00:29:33,580
On the one hand, that attack,
and, on the other hand, this meeting.
519
00:29:34,020 --> 00:29:37,460
In this meeting, they decided
to eliminate Bikram from their path.
520
00:29:37,660 --> 00:29:38,940
Objection, Your Honour.
521
00:29:39,460 --> 00:29:41,220
Mr. Prabhu is making up stories
once again.
522
00:29:41,580 --> 00:29:42,940
Where is the proof for all this?
523
00:29:43,380 --> 00:29:45,740
Relax. Let me make my point.
524
00:29:45,860 --> 00:29:48,700
-Get to the point, Mr. Prabhu.
-Of course, ma'am.
525
00:29:50,740 --> 00:29:52,820
So, Anu Chandra stabs him that day.
526
00:29:53,580 --> 00:29:56,820
And after she stabs him,
she calls emergency services herself.
527
00:29:57,660 --> 00:29:59,700
Why would anyone do that,
Your Honour?
528
00:30:00,500 --> 00:30:01,940
Because she was not in her senses.
529
00:30:02,060 --> 00:30:05,700
She didn't know what to do.
She had gone crazy!
530
00:30:06,060 --> 00:30:06,900
Isn't that right?
531
00:30:07,820 --> 00:30:10,180
That was your plan, wasn't it?
To fool the world?
532
00:30:11,540 --> 00:30:13,260
After that,
Anu Chandra gets arrested.
533
00:30:13,900 --> 00:30:15,540
And, as soon as she gets arrested,
534
00:30:15,620 --> 00:30:17,860
according to the plan,
she confesses...
535
00:30:17,940 --> 00:30:19,980
because her lover, this psychiatrist,
536
00:30:20,220 --> 00:30:21,660
was ready to give his testimony
537
00:30:21,740 --> 00:30:24,900
that she was in turmoil,
that she was being harassed,
538
00:30:24,940 --> 00:30:27,620
that she was depressed,
and, in a moment of madness,
539
00:30:27,660 --> 00:30:29,900
she stabbed Bikram Chandra
with a knife!
540
00:30:29,940 --> 00:30:31,340
This is not true, Your Honour!
541
00:30:32,980 --> 00:30:35,860
And here we are today.
On one side, stands this...
542
00:30:37,740 --> 00:30:38,820
this cold-blooded killer.
543
00:30:40,060 --> 00:30:42,940
And who is in front of her?
Her lover,
544
00:30:43,100 --> 00:30:45,820
psychiatrist and her accomplice
in this crime!
545
00:30:45,940 --> 00:30:47,140
Objection, Your Honour!
546
00:30:48,620 --> 00:30:49,740
Objection for what?
547
00:30:50,660 --> 00:30:52,740
It was you who said that
Anu Chandra is not well.
548
00:30:53,900 --> 00:30:57,340
We have never claimed that she stabbed him
in a moment of madness.
549
00:30:58,500 --> 00:31:00,300
We believe that, for years,
550
00:31:00,380 --> 00:31:02,020
Anu Chandra has been a victim of abuse
551
00:31:02,300 --> 00:31:04,660
and she stabbed him in self-defence.
552
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
Sorry, what did you say?
553
00:31:06,220 --> 00:31:07,900
-Did you say self-defence?
-Yes.
554
00:31:08,060 --> 00:31:09,060
Self-defence?
555
00:31:09,780 --> 00:31:10,580
From whom?
556
00:31:11,180 --> 00:31:13,300
From a sleeping man...
557
00:31:14,660 --> 00:31:17,140
who was unarmed? What self-defence
do you need from him?
558
00:31:17,940 --> 00:31:21,580
And about this matter of domestic abuse,
which I'm hearing repeatedly.
559
00:31:21,940 --> 00:31:24,380
Your Honour, have you found
any proof for this, because I haven't.
560
00:31:24,740 --> 00:31:26,820
I have proof of only one thing.
561
00:31:26,940 --> 00:31:28,980
And that is the proof of murder!
562
00:31:30,020 --> 00:31:31,740
And we've got that proof
563
00:31:31,940 --> 00:31:33,620
from the confession
of this cold-blooded killer.
564
00:31:33,780 --> 00:31:34,740
Any objection?
565
00:31:36,700 --> 00:31:38,180
Are you finished, Mr. Prabhu?
566
00:31:40,060 --> 00:31:40,900
Defence?
567
00:31:44,580 --> 00:31:47,180
Your Honour, the story Prabhuji
was telling us
568
00:31:47,740 --> 00:31:50,180
made me feel like
we're not in a courtroom
569
00:31:50,260 --> 00:31:53,340
but in a multiplex
with a movie playing,
570
00:31:53,580 --> 00:31:55,700
and a Hollywood movie to boot.
571
00:31:56,500 --> 00:31:59,300
He has taken some parts of this case,
then broken and twisted them
572
00:31:59,340 --> 00:32:00,700
to make up a whole new movie.
573
00:32:00,980 --> 00:32:03,460
He just forgot to bring any proof.
574
00:32:05,540 --> 00:32:06,620
Okay. Doctor sahib...
575
00:32:09,180 --> 00:32:11,900
You and Anu Chandra together
576
00:32:11,980 --> 00:32:14,780
wanted to kill her husband,
Bikram Chandra?
577
00:32:16,420 --> 00:32:17,940
-No. Of course not.
-No.
578
00:32:19,500 --> 00:32:23,820
So, did Anu Chandra want to kill
her husband, Bikram Chandra, by herself?
579
00:32:27,140 --> 00:32:28,220
I don't think so.
580
00:32:28,820 --> 00:32:31,900
You just told Prabhuji that...
581
00:32:32,540 --> 00:32:34,020
you made a mistake.
582
00:32:34,620 --> 00:32:36,980
Tell me how you ended up
making the mistake.
583
00:32:39,420 --> 00:32:40,260
It was...
584
00:32:41,140 --> 00:32:43,580
It was always Bikram who came to get
Anu's prescription.
585
00:32:45,420 --> 00:32:48,700
But, that day, Anu had come home
to renew her prescription.
586
00:32:51,180 --> 00:32:52,740
She was crying.
587
00:32:53,420 --> 00:32:55,140
She was in a vulnerable state...
588
00:32:58,860 --> 00:33:00,220
and she was emotionally weak.
589
00:33:06,540 --> 00:33:09,380
I was just trying
to console her and...
590
00:33:11,700 --> 00:33:13,900
in that one moment of weakness...
591
00:33:15,340 --> 00:33:16,220
I crossed the line.
592
00:33:19,700 --> 00:33:21,060
No more questions, Your Honour.
593
00:33:22,700 --> 00:33:24,700
This was just our tiny episode,
that's it.
594
00:33:26,660 --> 00:33:28,220
Dr. Moksh Singhvi.
595
00:33:28,740 --> 00:33:31,060
You have admitted in court
596
00:33:31,500 --> 00:33:33,420
to sexual misconduct
with a patient.
597
00:33:34,180 --> 00:33:36,740
This court will inform
the Medical Council of India
598
00:33:36,780 --> 00:33:38,740
of this malpractice
599
00:33:39,460 --> 00:33:43,420
and will strongly recommend
to revoke your medical licence.
600
00:33:44,500 --> 00:33:46,060
The court is adjourned for the day.
601
00:33:51,740 --> 00:33:53,820
They said it right.
Bad things happen to bad people.
602
00:33:54,180 --> 00:33:56,140
He'll remember this.
The bastard got what he deserves.
603
00:33:56,980 --> 00:33:58,700
And, Gauri, you didn't tell me
604
00:33:58,740 --> 00:34:00,100
that Raghu sir had put you
on the CCTV footage? Why?
605
00:34:01,220 --> 00:34:03,580
It was his order.
What's there to tell you?
606
00:34:04,140 --> 00:34:05,420
You guys are not lawyers.
607
00:34:06,060 --> 00:34:08,340
Neither judges nor God.
608
00:34:09,540 --> 00:34:11,460
If you're so convinced
609
00:34:11,780 --> 00:34:14,300
that Anu Chandra
is a cold-blooded murderer,
610
00:34:15,500 --> 00:34:17,620
then why are you so afraid
611
00:34:17,660 --> 00:34:19,060
that we'll find something
against Bikram?
612
00:34:19,300 --> 00:34:20,140
I'm afraid?
613
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
What are you blabbering, Gauri?
614
00:34:23,220 --> 00:34:24,900
I don't understand this.
615
00:34:25,380 --> 00:34:27,620
Why are you so convinced, Harsh?
616
00:34:28,180 --> 00:34:29,780
Don't you want to know
617
00:34:30,420 --> 00:34:32,180
why Anu Chandra did this?
618
00:34:32,860 --> 00:34:34,900
Think. Why would a woman
take such a big step
619
00:34:35,020 --> 00:34:36,380
against her husband?
620
00:34:36,500 --> 00:34:38,780
Gauri, if you start thinking about
621
00:34:38,820 --> 00:34:41,220
what people do and why they do it,
you'll go crazy.
622
00:34:41,980 --> 00:34:46,580
The photographs he used to take of her.
You've seen them. They're bizarre.
623
00:34:47,660 --> 00:34:49,940
-I feel terrified when I see it.
-This.
624
00:34:50,940 --> 00:34:53,700
This is what I was saying.
We get stuck in these tiny details.
625
00:34:54,180 --> 00:34:56,020
What did they do?
Why did they do it? Who did it?
626
00:34:56,260 --> 00:34:57,860
Gauri, Bikram Chandra
didn't do anything
627
00:34:57,940 --> 00:35:00,540
that can justify
Anu Chandra's crime.
628
00:35:00,700 --> 00:35:03,380
We don't know anything
about Bikram Chandra.
629
00:35:03,540 --> 00:35:06,500
We don't even know what he was doing
with the drug dealer.
630
00:35:16,700 --> 00:35:17,780
I want to meet Mrs. Chandra.
631
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
-Hello.
-What is it, Inspector?
632
00:35:24,660 --> 00:35:25,460
Ma'am...
633
00:35:25,700 --> 00:35:28,580
the defence will definitely raise
the drugs matter in court.
634
00:35:29,380 --> 00:35:30,180
So?
635
00:35:30,700 --> 00:35:33,540
So, I just want to know
if Bikram did drugs.
636
00:35:35,140 --> 00:35:38,060
Inspector Pradhan,
don't worry about that.
637
00:35:56,340 --> 00:35:57,940
Nikhat...
638
00:35:58,700 --> 00:36:01,460
You can't go like this.
Your father will be very angry.
639
00:36:02,020 --> 00:36:03,340
Nikhat...
640
00:36:03,940 --> 00:36:06,580
Stop this drama,
and put your stuff inside quietly.
641
00:36:07,820 --> 00:36:09,300
Mother, now I will only come back
642
00:36:09,900 --> 00:36:11,220
when this house
becomes mine again.
643
00:36:12,340 --> 00:36:13,940
When your husband leaves.
644
00:36:28,180 --> 00:36:31,340
-Would you like to have something sweet?
-No, no, no...
645
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Tomorrow is a very big day
at court.
646
00:36:34,540 --> 00:36:37,020
A witness is going to be brought in.
I researching that.
647
00:36:38,940 --> 00:36:40,460
Take me to court also, please.
648
00:36:41,660 --> 00:36:43,300
I want to see Anuji.
649
00:36:43,620 --> 00:36:45,980
Is she a heroine from a TV show
that you want to see her?
650
00:36:46,020 --> 00:36:47,860
-So what?
-No, no...
651
00:36:48,140 --> 00:36:50,260
Change your clothes,
or you'll catch a cold. Go.
652
00:36:50,340 --> 00:36:52,660
My nightie hasn't dried yet,
that's why I...
653
00:36:53,260 --> 00:36:54,060
One minute.
654
00:36:54,780 --> 00:36:56,180
Will you tell me something?
655
00:36:56,300 --> 00:36:58,540
-Okay.
-Truthfully, swear on your mother?
656
00:36:59,020 --> 00:37:00,700
-Are you gay?
-What?
657
00:37:01,140 --> 00:37:02,420
Gay! Homosexual.
658
00:37:02,740 --> 00:37:04,300
You don't like women or what?
659
00:37:04,380 --> 00:37:06,540
I like them. Of course I like them.
That's why I married you.
660
00:37:06,660 --> 00:37:09,860
Then what's your problem?
Why do you keep running away from me?
661
00:37:15,620 --> 00:37:17,460
Get inside!
662
00:37:25,540 --> 00:37:27,780
I'm sorry, Madhavji.
I should've called first--
663
00:37:27,860 --> 00:37:31,180
Oh, no, no, please come inside first.
Come, please bring your bags.
664
00:37:31,500 --> 00:37:32,300
Come in.
665
00:37:32,540 --> 00:37:34,580
I'm sorry I'm troubling you.
666
00:37:34,660 --> 00:37:35,780
-No, not at all.
-It's so late.
667
00:37:35,860 --> 00:37:36,940
Please sit.
668
00:37:37,740 --> 00:37:39,780
You came at the right time.
You saved me.
669
00:37:40,500 --> 00:37:41,340
What do you mean saved you?
670
00:37:41,700 --> 00:37:44,540
No, no, I mean we've saved dinner.
Ratna, look who's here.
671
00:37:44,660 --> 00:37:45,460
Coming.
672
00:37:48,020 --> 00:37:49,300
-Hello.
-Hi, Ratna.
673
00:37:49,340 --> 00:37:52,140
I'm sorry I should've asked
before coming here.
674
00:37:52,860 --> 00:37:54,540
First tell me what happened.
675
00:37:54,740 --> 00:37:56,500
No, everything's fine. It's just...
676
00:37:57,500 --> 00:37:59,980
-my father is at home.
-Oh, okay.
677
00:38:01,300 --> 00:38:03,780
-Can I stay here for a few days?
-Yes, yes.
678
00:38:03,820 --> 00:38:06,540
-No problem at all.
-A few days? You can stay for many days.
679
00:38:06,620 --> 00:38:08,220
You can sleep here. No problem.
680
00:38:08,300 --> 00:38:09,940
No, no, no. It won't be
comfortable here.
681
00:38:10,020 --> 00:38:11,540
She can sleep beside you,
inside the room.
682
00:38:11,620 --> 00:38:13,380
No, no. Madhavji.
What are you saying?
683
00:38:13,580 --> 00:38:16,820
I'll be very comfortable here.
I don't want to trouble you further.
684
00:38:17,020 --> 00:38:18,620
No, no. I'll just make a bed for you.
685
00:38:18,700 --> 00:38:20,180
It's nothing. What are you saying?
686
00:38:22,820 --> 00:38:25,500
Very good. Lawyer sahib.
You're doing great.
687
00:38:26,420 --> 00:38:29,180
But please remember that
there's nothing between us now.
688
00:38:29,660 --> 00:38:31,220
I have some self-respect.
689
00:38:31,380 --> 00:38:32,780
Can we talk after the case?
690
00:38:33,140 --> 00:38:34,220
You know, Lawyer sahib?
691
00:38:34,700 --> 00:38:37,980
All these months, I have been trying
to get closer to you
692
00:38:39,020 --> 00:38:42,020
and you keep running away from me.
693
00:38:43,300 --> 00:38:45,180
Who's running away from you?
694
00:38:46,780 --> 00:38:47,580
Okay.
695
00:38:51,420 --> 00:38:53,540
Tell me,
how can I make it up to you?
696
00:38:54,060 --> 00:38:54,900
Tell me.
697
00:39:01,860 --> 00:39:04,260
Take me to court? Please?
698
00:39:05,540 --> 00:39:06,340
Okay.
699
00:39:06,700 --> 00:39:09,460
When Anuji comes for
the next hearing, I will take you.
700
00:39:11,700 --> 00:39:13,740
Light off. Light off.
701
00:39:47,860 --> 00:39:48,740
Hello, sir?
702
00:39:49,140 --> 00:39:51,060
I've found something
in the CCTV footage.
51459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.