Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,980 --> 00:01:00,660
Rhea? Rhea...
2
00:01:01,860 --> 00:01:03,100
Are you okay, dear?
3
00:01:03,580 --> 00:01:05,540
It's just a bad dream.
4
00:01:05,860 --> 00:01:07,620
It's over.
5
00:01:10,220 --> 00:01:13,380
It's time for school.
Should I help you get ready?
6
00:01:14,300 --> 00:01:15,620
I don't want to go to school.
7
00:01:17,060 --> 00:01:19,260
You've just gone back
to school, dear.
8
00:01:19,340 --> 00:01:21,660
Go to school. Meet your friends.
9
00:01:22,020 --> 00:01:24,220
Focus on your studies.
You'll feel better.
10
00:02:22,820 --> 00:02:23,900
Bloody hell!
11
00:02:41,700 --> 00:02:45,900
Lawyer sahib,
AC is a wonderful thing.
12
00:02:46,140 --> 00:02:50,060
It puts you to sleep better
than a mother's lullaby.
13
00:02:50,700 --> 00:02:54,380
AC makes your bones weak.
14
00:02:55,740 --> 00:02:58,380
Oh, God! It's so hot in here.
15
00:03:00,220 --> 00:03:03,180
Didn't you sleep?
Your eyes are red.
16
00:03:03,700 --> 00:03:06,820
Where are they red?
I slept very well.
17
00:03:12,260 --> 00:03:16,300
How long will you keep torturing yourself?
The summer season has begun.
18
00:03:16,780 --> 00:03:19,180
Why don't you sleep inside
in the bedroom?
19
00:03:19,220 --> 00:03:23,140
I told you I can't sleep
when someone else is in the room.
20
00:03:23,180 --> 00:03:24,820
I'm used to sleeping alone.
21
00:03:25,020 --> 00:03:28,020
-I don't snore.
-But I do.
22
00:03:28,140 --> 00:03:30,860
Then snore!
I don't have any problem.
23
00:03:32,940 --> 00:03:35,420
Deep connections and deep pockets
24
00:03:35,500 --> 00:03:39,260
or the failure of our judicial system
once again.
25
00:03:39,580 --> 00:03:41,980
It's been seven months
since the murder of renowned lawyer
26
00:03:42,060 --> 00:03:43,380
Bikram Chandra.
27
00:03:43,580 --> 00:03:48,060
And the accused Anuradha Chandra's
trial hasn't yet begun.
28
00:03:48,340 --> 00:03:50,860
But that's not it.
According to sources,
29
00:03:50,940 --> 00:03:54,460
Anuradha Chandra is enjoying
special facilities in jail.
30
00:03:54,580 --> 00:03:59,460
"Enjoying"? She's pregnant, you fool!
That's why she's in a special facility.
31
00:04:00,180 --> 00:04:02,100
These media guys...
32
00:04:03,340 --> 00:04:06,700
Is our judicial system a sell-out?
33
00:04:07,300 --> 00:04:09,620
Bikram Chandra's family is shattered.
34
00:04:11,300 --> 00:04:14,220
Moksh, I'm very worried about Rhea.
35
00:04:15,860 --> 00:04:18,500
You should talk to her
as a guardian.
36
00:04:21,100 --> 00:04:22,820
It's complicated, Pooja.
37
00:04:23,140 --> 00:04:25,740
And she has a counsellor
in school anyway.
38
00:04:27,060 --> 00:04:30,820
I don't want Vijji to accuse me
and say that I'm influencing Rhea.
39
00:04:33,700 --> 00:04:35,620
There are a few more rich women
40
00:04:35,820 --> 00:04:38,500
for whom jail is no less
than a "five-star hotel."
41
00:04:38,580 --> 00:04:42,420
For example, Ishani Nath, who, for
the murder of her father, Shyam Nath,
42
00:04:42,540 --> 00:04:46,460
has been in jail for two years
without a trial
43
00:04:46,580 --> 00:04:49,300
on our tax money...
44
00:04:50,660 --> 00:04:53,100
"A seven-month-long unsolved mystery--"
45
00:04:56,860 --> 00:05:00,380
You lawyers work so hard
to get murderers off the hook.
46
00:05:00,460 --> 00:05:02,660
How does your soul find peace?
47
00:05:03,180 --> 00:05:05,980
I carry a bottle of holy water
in my pocket.
48
00:05:06,580 --> 00:05:08,660
-Tell me.
-What do I tell you?
49
00:05:08,740 --> 00:05:12,180
If four people come and tell you
that my mother is a killer,
50
00:05:12,300 --> 00:05:14,220
would you believe them?
51
00:05:14,340 --> 00:05:17,100
Will social media run society,
or will the judicial system?
52
00:05:17,220 --> 00:05:19,540
But I'm sure they would investigate
before writing, right?
53
00:05:19,660 --> 00:05:21,980
Investigations and these guys...
54
00:05:22,500 --> 00:05:26,020
There are millions of newspapers,
news channels, thousands of websites.
55
00:05:26,340 --> 00:05:28,700
Who has the time to investigate anything?
56
00:05:28,740 --> 00:05:31,700
Everyone just wants to deliver
breaking news. Breaking, breaking.
57
00:05:31,860 --> 00:05:34,700
And, if this continues,
they will end up breaking our society.
58
00:05:36,020 --> 00:05:40,380
So, what you mean is
your Anu Chandra is innocent?
59
00:05:40,460 --> 00:05:43,260
Innocent until proven guilty.
60
00:05:44,580 --> 00:05:47,540
The first rule of
our judicial system is that,
61
00:05:47,940 --> 00:05:51,500
until a person is proven guilty,
62
00:05:51,660 --> 00:05:53,660
he will be considered innocent.
63
00:05:54,620 --> 00:05:57,980
Regardless of what the media shouts...
64
00:05:58,820 --> 00:06:00,220
innocent.
65
00:06:00,540 --> 00:06:03,660
Take me to court one day
to watch this, please.
66
00:06:03,740 --> 00:06:06,020
Do you think there's a stage show going on
that you'll drop in to see?
67
00:06:06,860 --> 00:06:10,140
Do I come to see what happens
in your parlour?
68
00:06:10,420 --> 00:06:11,580
Then come.
69
00:06:11,700 --> 00:06:13,660
No, no, I don't want to go
and listen...
70
00:06:13,940 --> 00:06:16,540
I'll be late today,
so I won't pick you up. Come by yourself.
71
00:06:16,980 --> 00:06:19,860
-Okay. Will you be with Nikhatji?
-Why?
72
00:06:20,540 --> 00:06:24,060
No, I mean, actually...
I mean, bring her home sometime!
73
00:06:24,180 --> 00:06:26,180
-We'll make food for her--
-No, no, no!
74
00:06:26,260 --> 00:06:28,780
I keep my professional life
75
00:06:29,020 --> 00:06:31,660
and my personal life apart.
Separate.
76
00:06:32,140 --> 00:06:35,340
I can see all your files
and papers all over the place,
77
00:06:35,460 --> 00:06:37,660
so don't spin this yarn of keeping
your personal and work life separate
78
00:06:37,740 --> 00:06:39,180
on me. Okay?
79
00:06:39,460 --> 00:06:41,940
Okay, okay, please just go now.
80
00:06:43,540 --> 00:06:45,380
Please pay the electricity bill.
81
00:06:45,700 --> 00:06:48,380
Or I'll pounce on you
in the dark.
82
00:07:44,540 --> 00:07:45,460
Thank you.
83
00:07:47,380 --> 00:07:50,340
First of all, congratulations
on being awarded
84
00:07:50,460 --> 00:07:51,860
the prize for justice, Mr. Prabhu.
85
00:07:51,980 --> 00:07:53,980
-It's a great honour.
-Thank you, thank you.
86
00:07:54,540 --> 00:07:58,540
Rumour has it that you are being considered
as the next attorney general?
87
00:07:59,100 --> 00:08:01,340
That's just talk, Mandiraji, rumours.
88
00:08:01,420 --> 00:08:03,340
My best wishes are with you.
89
00:08:03,380 --> 00:08:06,900
My only wish is to serve the country
and do my duty.
90
00:08:09,700 --> 00:08:11,820
Our case is about to begin.
91
00:08:13,820 --> 00:08:18,620
Bikram should get the justice
he rightfully deserves.
92
00:08:21,460 --> 00:08:24,220
And Bikram will get justice...
93
00:08:24,420 --> 00:08:27,940
only when Anu Chandra
is dealt the harshest punishment possible.
94
00:08:28,020 --> 00:08:32,060
You can assume that you're fighting
this case on my family's behalf.
95
00:08:32,180 --> 00:08:33,500
No, no, no.
96
00:08:34,460 --> 00:08:37,300
I consider this case to be
my duty to fight.
97
00:08:38,260 --> 00:08:41,020
Anu Chandra didn't just
kill a person.
98
00:08:41,100 --> 00:08:42,700
She killed a lawyer.
99
00:08:48,180 --> 00:08:51,940
For 20 years, Ujwalaji has
been lighting this lamp here.
100
00:08:58,820 --> 00:09:00,820
And in the last 20 years...
101
00:09:01,620 --> 00:09:04,060
Dhipen Prabhu has never seen defeat.
102
00:09:06,020 --> 00:09:07,740
To keep a good home,
103
00:09:07,780 --> 00:09:10,540
it is important that the woman
of the house honours her duty.
104
00:09:11,900 --> 00:09:15,180
And that's why I'll make an example
out of Anu Chandra
105
00:09:16,100 --> 00:09:19,940
so that no woman ever disrespects
her duties towards her home.
106
00:09:25,580 --> 00:09:29,420
This... parallel case going on
in the media
107
00:09:29,500 --> 00:09:31,220
what are we going to do about that?
108
00:09:32,820 --> 00:09:34,660
Times have changed, Mandiraji.
109
00:09:35,020 --> 00:09:37,060
Nowadays, cases take place
in two places.
110
00:09:37,620 --> 00:09:39,340
In court and in the media.
111
00:09:40,140 --> 00:09:42,580
Society also needs to be appeased.
112
00:09:43,220 --> 00:09:46,020
We have to keep both of them
in our favour.
113
00:09:47,420 --> 00:09:48,900
That's my job.
114
00:09:51,740 --> 00:09:53,940
Yes, Madhavji, we've got
an appointment with the Seths.
115
00:09:54,020 --> 00:09:56,220
Shall I pick you up from Bandra
in an hour?
116
00:09:56,660 --> 00:09:58,260
-Yes, okay.
-Nikhat dear.
117
00:09:58,540 --> 00:10:01,420
Go to the bank and apply for
a new cheque book. Your father said so.
118
00:10:02,260 --> 00:10:03,500
Mom, I don't have the time.
119
00:10:03,540 --> 00:10:05,340
Just do it.
He said it's important.
120
00:10:05,420 --> 00:10:07,140
When he comes for Eid this time,
he'll need it.
121
00:10:07,180 --> 00:10:08,580
He was going to come
last Eid also, right?
122
00:10:08,660 --> 00:10:10,820
Yes, but he couldn't come.
He'll come this year.
123
00:10:12,340 --> 00:10:14,580
Is he coming alone
or is he bringing...
124
00:10:16,220 --> 00:10:19,980
-Ayesha might come too.
-That's the limit, Mother.
125
00:10:20,260 --> 00:10:22,140
You're going to let that girl
stay here?
126
00:10:22,660 --> 00:10:24,540
Don't you have any self-respect left?
127
00:10:24,660 --> 00:10:28,540
A woman loses her self-respect when she is
unable to save her family from breaking apart.
128
00:10:28,660 --> 00:10:31,220
And, come what may,
I will not separate him from this family!
129
00:10:31,580 --> 00:10:33,340
Fine, don't. But please make sure
that you make the bed
130
00:10:33,380 --> 00:10:36,580
for your husband and
his second wife with your own hands!
131
00:10:36,620 --> 00:10:39,660
Don't push your western culture
onto me. You won't understand.
132
00:10:39,740 --> 00:10:41,900
A woman has to sacrifice a lot
in a marriage.
133
00:10:41,980 --> 00:10:43,740
Mother, I don't have the time.
134
00:10:44,180 --> 00:10:45,820
You'll feel bad when I say this,
135
00:10:45,900 --> 00:10:48,500
but this house still runs on his money!
136
00:10:57,740 --> 00:11:01,580
So, kids, today
we will study Anupras Alankar.
137
00:11:03,700 --> 00:11:06,940
Does anyone know
what it's called in English?
138
00:11:10,980 --> 00:11:12,220
Nobody knows?
139
00:11:13,460 --> 00:11:14,820
Alliteration.
140
00:11:15,820 --> 00:11:20,140
There are two types
of alliterations mainly...
141
00:11:32,500 --> 00:11:33,620
Hi, how are you?
142
00:11:34,860 --> 00:11:38,540
I think...
Mr. Seth?
143
00:11:39,380 --> 00:11:40,500
Please have a seat.
144
00:11:40,980 --> 00:11:42,780
Thank you so much for meeting us.
145
00:11:43,180 --> 00:11:45,380
Please make this fast.
I have to go for a meeting.
146
00:11:45,500 --> 00:11:47,700
Oh, sure.
147
00:11:49,260 --> 00:11:52,180
You two were good friends
with Bikram and Anu, right?
148
00:11:52,220 --> 00:11:54,780
We used to be,
but, over a period of time,
149
00:11:54,860 --> 00:11:57,380
we spoke less frequently
and drifted apart.
150
00:11:58,220 --> 00:12:01,580
I see. You were with Anu
in college too, right?
151
00:12:02,940 --> 00:12:04,700
Can you please tell us something
about her?
152
00:12:05,420 --> 00:12:06,820
Anu was very sweet.
153
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Sweet?
154
00:12:10,420 --> 00:12:12,460
She was lost in her own world, man.
155
00:12:13,380 --> 00:12:14,860
She was not always like that.
156
00:12:15,940 --> 00:12:18,140
She was just like
any other girl in college.
157
00:12:18,300 --> 00:12:20,860
I seriously found her very weird,
I tell you.
158
00:12:22,940 --> 00:12:24,900
See, honestly...
159
00:12:25,380 --> 00:12:27,820
when I heard that she stabbed Bikram,
160
00:12:27,860 --> 00:12:29,860
I was neither surprised nor shocked.
161
00:12:29,980 --> 00:12:31,420
Really? Why?
162
00:12:31,580 --> 00:12:33,180
She was seriously disturbed, man.
163
00:12:33,940 --> 00:12:37,300
One day she spilled water on a guest,
164
00:12:37,540 --> 00:12:39,780
so she started crying. She was crazy!
165
00:12:40,540 --> 00:12:42,580
I mean, who cries over spilling water?
166
00:12:44,820 --> 00:12:47,540
Did you guys ever feel like...
167
00:12:49,020 --> 00:12:50,620
Anu was a victim?
168
00:12:51,740 --> 00:12:54,060
I mean... of... of abuse.
169
00:12:56,500 --> 00:12:59,260
How typical! Poor helpless girl.
170
00:12:59,700 --> 00:13:03,460
A woman commits a murder,
so the man only must have beaten her.
171
00:13:03,700 --> 00:13:06,540
Sir, we are just trying
to understand her motive.
172
00:13:06,660 --> 00:13:07,740
Bullshit.
173
00:13:09,180 --> 00:13:12,860
If he was abusive, she would've gone
to the police and complained.
174
00:13:13,020 --> 00:13:15,820
She's an educated woman.
She could have asked for a divorce.
175
00:13:15,860 --> 00:13:17,980
She would have even got
a hefty alimony.
176
00:13:18,380 --> 00:13:20,020
Why did she have to kill him?
177
00:13:22,140 --> 00:13:23,580
Maybe she was afraid.
178
00:13:23,780 --> 00:13:26,020
Okay, let's assume she was afraid.
179
00:13:26,660 --> 00:13:29,580
But Bikram is dead,
so what is she afraid of now?
180
00:13:30,260 --> 00:13:31,420
Think about it.
181
00:13:34,300 --> 00:13:37,180
I think we have given you
enough time. We've got to go.
182
00:13:37,740 --> 00:13:39,460
-Okay.
-Thank you.
183
00:13:39,580 --> 00:13:41,420
Thank you. Thank you so much.
184
00:13:55,260 --> 00:13:57,740
Hello, Ishaniji.
I'm Ranjan.
185
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
Hello.
186
00:13:59,020 --> 00:14:01,140
You're in charge
of the kitchen, right?
187
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
So?
188
00:14:04,020 --> 00:14:05,900
Prabhuji has sent an offering.
189
00:14:06,340 --> 00:14:08,260
It would have come
with the lentil supplies.
190
00:14:08,620 --> 00:14:10,300
Distribute it to everyone in jail...
191
00:14:10,940 --> 00:14:14,500
excluding you and Anuji.
192
00:14:16,140 --> 00:14:17,220
Understood?
193
00:14:18,940 --> 00:14:20,420
I'll take your leave now.
194
00:14:56,100 --> 00:14:59,220
Rhea, are you still angry
with your mummy?
195
00:15:02,660 --> 00:15:05,180
Do you still get nightmares?
196
00:15:08,780 --> 00:15:12,740
Okay, Rhea, tell me how you feel
when you think about your father.
197
00:15:14,140 --> 00:15:15,300
Painful.
198
00:15:15,420 --> 00:15:18,020
How much?
On the scale of one to ten.
199
00:15:18,460 --> 00:15:19,380
Ten.
200
00:15:20,140 --> 00:15:23,460
And when you think about your mother?
201
00:15:23,820 --> 00:15:24,700
Angry.
202
00:15:26,500 --> 00:15:28,220
On the scale of one to ten.
203
00:15:29,300 --> 00:15:30,380
Twenty.
204
00:15:33,060 --> 00:15:36,340
Okay, Rhea, let's find
some happy memories now.
205
00:15:37,540 --> 00:15:40,180
How did you feel
when you were with your father?
206
00:15:44,660 --> 00:15:48,500
Let's do one thing. Let's not talk.
Let's feel instead. Okay?
207
00:15:49,180 --> 00:15:52,220
Okay? Give me your hands. Give.
208
00:15:54,580 --> 00:15:59,300
Now, close your eyes.
When I tap your hand,
209
00:15:59,580 --> 00:16:01,700
think of all the happy memories.
210
00:16:02,180 --> 00:16:05,420
Okay? Let's do this.
Close your eyes.
211
00:16:45,900 --> 00:16:46,860
Daddy?
212
00:16:53,220 --> 00:16:57,220
Relax, Rhea.
Calm down, dear. Relax.
213
00:17:12,940 --> 00:17:15,540
Malti, it's ready.
214
00:17:27,860 --> 00:17:29,060
You eat this.
215
00:17:36,620 --> 00:17:37,940
Eat it quietly.
216
00:17:40,220 --> 00:17:41,260
Everyone is eating.
217
00:17:44,900 --> 00:17:46,140
I don't want to eat this.
218
00:17:48,140 --> 00:17:50,620
You will eat. Open your mouth.
219
00:17:53,180 --> 00:17:55,740
Bloody hell!
The food doesn't have any salt.
220
00:17:56,060 --> 00:17:57,940
Do you think we are animals?
221
00:17:58,260 --> 00:17:59,580
Hey, Naxalite,
222
00:17:59,780 --> 00:18:01,980
don't raise your flags here,
got it?
223
00:18:02,020 --> 00:18:04,460
Eat what you get or die hungry.
224
00:18:04,540 --> 00:18:06,100
Fucker, move!
225
00:18:07,900 --> 00:18:09,340
There she is!
226
00:18:10,340 --> 00:18:12,860
Fucking whore,
you give us this rotten food
227
00:18:12,900 --> 00:18:14,740
while you sit here
and eat the good food!
228
00:18:15,580 --> 00:18:17,300
Are you Ishani's bitch?
229
00:18:20,780 --> 00:18:21,580
Fuck!
230
00:18:23,740 --> 00:18:28,540
Madhavji, the only good decision
of Anu's life was to marry Bikram.
231
00:18:29,620 --> 00:18:31,420
He was a gem of a person.
232
00:18:32,740 --> 00:18:35,740
I was in the hospital
getting an angioplasty.
233
00:18:36,260 --> 00:18:38,020
Bikram used to visit me.
234
00:18:39,420 --> 00:18:40,820
But Anu never came.
235
00:18:41,780 --> 00:18:43,820
And Bikram paid for all the bills
as well.
236
00:18:44,860 --> 00:18:47,580
You were in touch with Bikram?
237
00:18:48,660 --> 00:18:49,820
Yes, I was.
238
00:18:50,580 --> 00:18:52,420
Anu never spoke to me,
239
00:18:53,060 --> 00:18:57,380
but that person... he called me
every few weeks.
240
00:18:59,420 --> 00:19:01,660
And what Anu did
to that same person...
241
00:19:05,660 --> 00:19:09,060
Uncle, did you ever ask Anu
why she never came to see you?
242
00:19:11,700 --> 00:19:13,620
I know why she didn't come to see me.
243
00:19:13,740 --> 00:19:16,180
-Why?
-She hated me.
244
00:19:17,020 --> 00:19:21,060
-Did Anu tell you that she hated you?
-No, Bikram told me.
245
00:19:21,780 --> 00:19:24,220
Bikram also said that she blames me
246
00:19:24,300 --> 00:19:26,780
because I was very strict with her
when she was a child.
247
00:19:29,220 --> 00:19:32,020
But Bikram could also
have been lying, right?
248
00:19:32,420 --> 00:19:34,700
Madhavji,
why would Bikram lie to me?
249
00:19:35,620 --> 00:19:37,340
After all, he helped me.
250
00:19:41,180 --> 00:19:45,820
And... didn't you try to reconcile
with your daughter?
251
00:19:45,900 --> 00:19:47,420
Of course, I did, Madhavji.
252
00:19:47,940 --> 00:19:49,860
What father wouldn't want to?
253
00:19:51,260 --> 00:19:53,740
But she had a comfortable life now.
254
00:19:54,220 --> 00:19:57,420
A good husband, rich folks,
a lavish house.
255
00:19:58,060 --> 00:20:00,060
She didn't need us anymore.
256
00:20:08,660 --> 00:20:11,860
All these photographs of toiletries
257
00:20:12,260 --> 00:20:13,740
were found in Bikram's phone?
258
00:20:15,700 --> 00:20:18,060
Sir, I've already gone through
these photos many times.
259
00:20:21,020 --> 00:20:22,780
There's something strange about them.
260
00:20:25,140 --> 00:20:26,980
A lot of time has been wasted
on this, sir.
261
00:20:27,540 --> 00:20:29,100
-As soon as she delivers, we--
-Sir!
262
00:20:29,620 --> 00:20:31,060
-Gauri.
-You called for me?
263
00:20:31,140 --> 00:20:34,420
Yes. Pradhan, give me two minutes.
264
00:20:36,740 --> 00:20:39,340
Sure, sir. Sir.
265
00:20:50,660 --> 00:20:52,020
A fighter like you.
266
00:20:52,700 --> 00:20:56,860
Nikhatji, this is the one thing
in the world that only women can experience.
267
00:20:57,900 --> 00:20:59,660
We met your father earlier.
268
00:21:04,060 --> 00:21:05,540
Is Rhea going to school?
269
00:21:05,620 --> 00:21:06,940
She is.
270
00:21:09,340 --> 00:21:13,700
Were you and Subodhji, your father,
not on good terms?
271
00:21:14,620 --> 00:21:17,900
He said that after your mother
passed away
272
00:21:18,220 --> 00:21:19,700
you were not in touch with him.
273
00:21:19,860 --> 00:21:20,860
Why?
274
00:21:21,780 --> 00:21:25,140
Was there some tension?
Any problem?
275
00:21:26,940 --> 00:21:27,780
No.
276
00:21:28,980 --> 00:21:30,180
Do you know
277
00:21:30,260 --> 00:21:34,300
that Bikram Chandra
was in touch with your father?
278
00:21:34,660 --> 00:21:37,100
He called him every month as well.
279
00:21:37,540 --> 00:21:40,140
And, when he had his heart surgery,
280
00:21:40,220 --> 00:21:42,980
Bikram Chandra even paid
all his bills.
281
00:21:43,300 --> 00:21:44,540
Surgery?
282
00:21:46,500 --> 00:21:48,820
He had an angioplasty a few years ago.
283
00:21:51,740 --> 00:21:55,020
I didn't know about it.
No one told me.
284
00:21:59,620 --> 00:22:03,220
In all these years,
you never met him even once?
285
00:22:04,620 --> 00:22:06,420
He didn't want to meet me.
286
00:22:06,500 --> 00:22:07,780
Who told you that?
287
00:22:11,740 --> 00:22:12,660
Bikram.
288
00:22:14,700 --> 00:22:15,660
Amazing.
289
00:22:16,220 --> 00:22:18,140
He tells the father that
the daughter doesn't want to meet,
290
00:22:18,180 --> 00:22:20,060
tells the daughter that
the father doesn't want to meet.
291
00:22:22,020 --> 00:22:23,820
Bikram used to lie to you.
292
00:22:24,460 --> 00:22:28,620
He used to hide things from you
and mislead you about your own father.
293
00:22:31,020 --> 00:22:33,460
You have to start seeing these things.
294
00:22:35,100 --> 00:22:36,340
Please.
295
00:22:40,980 --> 00:22:43,220
I don't understand
if she doesn't want to tell us
296
00:22:43,260 --> 00:22:44,420
or if she doesn't know
how to hide things from us.
297
00:22:44,860 --> 00:22:48,020
Madhavji, often abuse victims
have no idea
298
00:22:48,100 --> 00:22:50,020
that they are being abused.
299
00:22:50,260 --> 00:22:51,500
Yes, that's true.
300
00:23:05,340 --> 00:23:06,220
Hi.
301
00:23:11,540 --> 00:23:12,740
Do you like it?
302
00:23:13,740 --> 00:23:15,460
You'll love the main course.
303
00:23:15,740 --> 00:23:17,500
I went all out.
304
00:23:22,740 --> 00:23:23,780
What happened?
305
00:23:29,500 --> 00:23:31,580
What are we celebrating exactly?
306
00:23:35,780 --> 00:23:39,100
Your case, Bikram. You won, right?
307
00:23:40,020 --> 00:23:43,020
You said everyone is coming home
to celebrate.
308
00:23:43,420 --> 00:23:44,500
Won?
309
00:23:47,300 --> 00:23:49,260
My case isn't over yet, Anu.
310
00:23:50,940 --> 00:23:52,620
What are you talking about?
311
00:23:53,820 --> 00:23:54,740
But...
312
00:23:56,740 --> 00:23:59,500
you said, "We got the rapist."
313
00:24:00,380 --> 00:24:05,180
You asked me to make your
special chicken recipe, which you love.
314
00:24:05,420 --> 00:24:07,540
I even got flowers.
315
00:24:08,660 --> 00:24:11,380
I've baked your favourite cake.
316
00:24:13,100 --> 00:24:16,740
Anu, that case...
317
00:24:17,580 --> 00:24:20,060
I won it two weeks ago.
318
00:24:22,380 --> 00:24:25,020
We went out to celebrate, remember?
319
00:24:27,500 --> 00:24:29,260
I gave you this watch.
320
00:24:30,460 --> 00:24:34,500
Now a murder case is going on, remember?
321
00:24:34,980 --> 00:24:36,780
We talked about this.
322
00:24:38,620 --> 00:24:39,500
Right?
323
00:24:40,660 --> 00:24:42,340
What...
324
00:24:52,580 --> 00:24:54,220
I did it again.
325
00:24:54,780 --> 00:24:56,220
Anu, it's okay.
326
00:24:58,940 --> 00:25:02,460
-What's wrong with me?
-Nothing is wrong with you.
327
00:25:02,580 --> 00:25:04,860
-Am I sick?
-No, no.
328
00:25:05,180 --> 00:25:07,660
It's absolutely fine.
329
00:25:08,460 --> 00:25:12,340
I love you.
330
00:25:15,180 --> 00:25:17,300
I will take care of you.
331
00:25:18,620 --> 00:25:19,940
Not to worry.
332
00:25:21,220 --> 00:25:22,780
Not to worry, okay?
333
00:25:23,180 --> 00:25:24,940
Not to worry. I'm here.
334
00:25:27,140 --> 00:25:29,460
-I'm sorry, Bikram.
-It's okay.
335
00:25:29,500 --> 00:25:30,620
I'm sorry.
336
00:25:33,140 --> 00:25:36,500
It's absolutely okay...
337
00:25:41,660 --> 00:25:46,460
You are the ocean of love...
338
00:25:48,180 --> 00:25:49,300
Sanju?
339
00:26:02,780 --> 00:26:07,740
Sanju? Sanju...
340
00:26:07,820 --> 00:26:12,620
Mukta tai... Sanju?
Mukta tai...
341
00:26:12,780 --> 00:26:17,380
He needs a doctor, Mukta tai!
He's not well! Ayesha!
342
00:26:17,980 --> 00:26:20,500
Madam, Sanju...
343
00:26:20,700 --> 00:26:22,780
-He's okay. No, everything is all right.
-Please...
344
00:26:22,820 --> 00:26:26,180
-He threw up twice.
-Let me do my work, Sudha.
345
00:26:26,340 --> 00:26:28,260
-Madam, please save him...
-Sudha...
346
00:26:29,020 --> 00:26:31,660
-Someone take this woman away, please!
-Madam, please...
347
00:26:31,780 --> 00:26:33,060
-Sudha, come on...
-Madam, please...
348
00:26:33,140 --> 00:26:35,540
-Madam, please...
-Let her do her job. Come on.
349
00:26:35,580 --> 00:26:38,260
-I want to be with my child.
-Yes, they'll take care of him.
350
00:26:38,380 --> 00:26:40,260
-Come...
-Sanju...
351
00:26:40,340 --> 00:26:41,860
Come on.
352
00:26:50,300 --> 00:26:53,540
Sudha, how is Sanju?
353
00:26:54,980 --> 00:26:57,660
"How is Sanju?"
Yeah, right.
354
00:26:58,020 --> 00:27:00,620
Bitch, you did this to him.
355
00:27:00,700 --> 00:27:02,540
I won't spare you!
356
00:27:03,700 --> 00:27:05,660
Motherfucker!
357
00:27:06,140 --> 00:27:08,380
Sudha, you know me. I wouldn't do
something like this.
358
00:27:08,500 --> 00:27:11,740
Really? Then why were you eating
alone in the canteen?
359
00:27:11,820 --> 00:27:13,500
You didn't even touch
what the rest of us ate!
360
00:27:13,620 --> 00:27:16,060
Did you? Tell us!
If you ate, then puke!
361
00:27:16,140 --> 00:27:19,500
-Don't spare the bitch!
-Puke!
362
00:27:19,540 --> 00:27:21,220
Hey! Move, bitch!
363
00:27:21,300 --> 00:27:23,220
If you even touch her...
Don't you dare!
364
00:27:29,300 --> 00:27:31,900
If anything happens to Sanju,
I won't spare her!
365
00:27:33,460 --> 00:27:36,700
She devoured her husband,
and now she's after my boy!
366
00:27:37,820 --> 00:27:40,700
Witch! Nothing satisfies her hunger!
367
00:27:46,340 --> 00:27:47,900
Actually, can I say something?
368
00:27:48,740 --> 00:27:51,580
Don't be so angry with your mom.
369
00:27:52,180 --> 00:27:54,780
My dad says,
despite what people say,
370
00:27:54,940 --> 00:27:56,900
your mom is not a bad person.
371
00:27:57,020 --> 00:27:58,420
She's very nice.
372
00:27:58,860 --> 00:28:02,980
No, she's not!
She stabbed my father.
373
00:28:03,500 --> 00:28:05,220
I saw it with my own eyes.
374
00:28:08,420 --> 00:28:10,860
She's not a...
She's not a good person.
375
00:28:41,260 --> 00:28:42,460
What are you doing?
376
00:28:43,380 --> 00:28:44,420
Nothing.
377
00:28:46,700 --> 00:28:49,260
Nothing? Really?
378
00:28:50,380 --> 00:28:53,180
Salian sir has asked me
to look at them again.
379
00:28:53,300 --> 00:28:55,740
It's a waste of time.
Don't do it.
380
00:28:56,900 --> 00:28:59,420
Harsh, I'm doing my job.
381
00:29:20,500 --> 00:29:21,580
Hello, sir.
382
00:29:21,700 --> 00:29:25,180
Yes, I'm looking
at the photographs.
383
00:29:25,620 --> 00:29:26,700
What do you think?
384
00:29:27,140 --> 00:29:28,500
I don't know, sir.
385
00:29:29,700 --> 00:29:32,060
I mean, one photo
in the morning,
386
00:29:32,180 --> 00:29:34,340
one photo in the evening.
As if it's a pattern.
387
00:29:36,100 --> 00:29:38,380
I think he was keeping an eye on her.
388
00:29:39,180 --> 00:29:43,340
How much shampoo Anu used,
which undergarments she wore...
389
00:29:43,860 --> 00:29:45,020
Everything.
390
00:29:51,980 --> 00:29:53,660
The food is ready.
391
00:29:54,260 --> 00:29:56,660
Is it?
Okay, I'll set the table then.
392
00:29:58,300 --> 00:30:00,260
Amazing, Lawyer sahib.
393
00:30:00,340 --> 00:30:02,580
You've turned out to be quite woke.
394
00:30:02,620 --> 00:30:03,860
What... what do I seem like?
395
00:30:03,940 --> 00:30:06,580
"Woke." W-O-K-E.
396
00:30:07,020 --> 00:30:09,340
Woke means a person who is aware.
397
00:30:09,420 --> 00:30:11,180
I learned that in the parlour.
398
00:30:11,300 --> 00:30:13,940
Wow. Okay.
399
00:30:17,820 --> 00:30:19,500
-Okay, tell me something.
-Yes?
400
00:30:20,100 --> 00:30:22,500
If a woman's husband
is not woke,
401
00:30:22,540 --> 00:30:27,300
shouldn't she oppose him?
I mean, doesn't she want him to be woke?
402
00:30:27,820 --> 00:30:30,380
You're talking
about Anu Chandra, right?
403
00:30:30,660 --> 00:30:32,820
Exactly. Yes, I'm talking about her.
404
00:30:35,180 --> 00:30:38,860
Her husband treated her horribly,
but, despite all that, she says nothing.
405
00:30:38,900 --> 00:30:40,820
She won't say anything against him.
406
00:30:42,260 --> 00:30:44,500
Her husband used to beat her up?
407
00:30:44,580 --> 00:30:46,500
Well, she denies it.
408
00:30:47,060 --> 00:30:50,300
But after we questioned
her friends and family...
409
00:30:51,420 --> 00:30:54,220
Come, sit. It seems that...
410
00:30:54,900 --> 00:30:57,900
-Thank you.
-...he was definitely doing something.
411
00:30:58,700 --> 00:31:00,180
Bikram to Anu.
412
00:31:00,260 --> 00:31:04,140
He cut her off from everyone,
from family and friends.
413
00:31:04,500 --> 00:31:06,260
But why would anyone do that?
414
00:31:06,580 --> 00:31:07,700
I don't know.
415
00:31:10,060 --> 00:31:14,540
Do you know that, from childhood,
we women are taught
416
00:31:14,580 --> 00:31:18,020
to be an example of tolerance
in the family?
417
00:31:18,740 --> 00:31:21,860
I mean, no matter how
much suffering we undergo at home,
418
00:31:22,300 --> 00:31:25,700
we women will never speak
against our husbands.
419
00:31:28,420 --> 00:31:31,060
It's been seven months
since we got married.
420
00:31:31,180 --> 00:31:34,980
But till now you've neither shared
the bed with me
421
00:31:35,340 --> 00:31:37,580
nor extended a hand of friendship
towards me.
422
00:31:37,940 --> 00:31:40,060
But I haven't said a word
to anyone.
423
00:31:40,740 --> 00:31:43,980
Not to my family or your mother.
424
00:31:45,420 --> 00:31:46,740
All right.
425
00:31:47,980 --> 00:31:51,020
So... tell me something.
426
00:31:51,980 --> 00:31:54,100
If we want to make a woman talk,
427
00:31:54,180 --> 00:31:57,780
if we want to help her,
what should we do?
428
00:31:58,060 --> 00:32:00,180
Anu Chandra has a child, right?
429
00:32:00,460 --> 00:32:03,140
Yes, a mother will do anything
for her child.
430
00:32:07,780 --> 00:32:09,980
Why does Gauri always bring her work
back home?
431
00:32:10,780 --> 00:32:12,060
It's important right now.
432
00:32:12,260 --> 00:32:15,380
"It's important." Does she plan
on ending our lineage?
433
00:32:15,700 --> 00:32:18,140
What are you even saying, Mother?
She also wants a baby.
434
00:32:18,300 --> 00:32:21,980
Tell her that her duty isn't
to sit in a jeep and blow a whistle.
435
00:32:22,020 --> 00:32:23,700
It's to propagate our clan.
436
00:32:24,780 --> 00:32:26,420
Why do you worry so much?
437
00:32:27,500 --> 00:32:28,740
Go to sleep quietly.
438
00:32:30,340 --> 00:32:34,700
"This book was selling like hot cakes."
"Hot..."
439
00:32:39,140 --> 00:32:40,820
What brings you here?
440
00:32:41,380 --> 00:32:43,180
Husband, wife and woke.
441
00:32:55,420 --> 00:32:57,100
Good night, Lawyer sahib.
442
00:32:57,860 --> 00:33:01,980
Good night,
my sweet coconut cream.
443
00:33:07,900 --> 00:33:09,100
Harsh!
444
00:33:12,380 --> 00:33:14,060
My sweet wife...
445
00:33:14,380 --> 00:33:17,220
I've told you a million times
not to turn our home into a police station.
446
00:33:17,820 --> 00:33:19,820
Now it's my time.
447
00:33:30,180 --> 00:33:31,660
Listen.
448
00:33:33,580 --> 00:33:37,860
When you get pregnant,
have you thought about a part-time job?
449
00:33:41,620 --> 00:33:43,260
The police don't offer part-time jobs.
450
00:33:43,380 --> 00:33:48,260
I know. But the baby,
451
00:33:48,500 --> 00:33:53,300
my mother and the baby's father,
they all need to be looked after.
452
00:33:54,500 --> 00:33:55,420
Harsh.
453
00:33:57,580 --> 00:34:00,420
I'm tired. I need to sleep.
454
00:34:00,780 --> 00:34:03,420
And I'm tired of hearing
your excuses of being tired.
455
00:34:04,140 --> 00:34:06,420
So, what do I do?
I have too much work every day as well.
456
00:34:12,740 --> 00:34:14,060
Don't I also work?
457
00:34:16,940 --> 00:34:17,980
Look.
458
00:34:19,180 --> 00:34:22,620
The way we are responsible
towards our work
459
00:34:23,340 --> 00:34:28,140
is the same way we have to be responsible
towards our family. Right?
460
00:34:29,940 --> 00:34:31,300
Please don't.
461
00:34:32,660 --> 00:34:35,060
I know
how to take away your tiredness.
462
00:35:00,740 --> 00:35:02,180
The food is ready.
463
00:35:05,420 --> 00:35:06,340
Move it!
464
00:35:10,500 --> 00:35:14,220
We won't eat! We won't eat!
We won't eat rotten food!
465
00:35:15,300 --> 00:35:17,340
Listen! Shut up!
466
00:35:19,500 --> 00:35:21,980
Stop it!
What's going on here?
467
00:35:22,060 --> 00:35:25,380
-We won't eat rotten food...
-Quiet!
468
00:35:25,460 --> 00:35:28,940
We won't eat! We won't eat!
We won't eat rotten food!
469
00:35:30,820 --> 00:35:33,180
Hey! That's enough!
470
00:35:33,220 --> 00:35:36,460
We won't eat! We won't eat!
We won't eat rotten food!
471
00:35:40,460 --> 00:35:43,980
-We won't eat rotten food!
-Hey!
472
00:35:44,100 --> 00:35:47,180
Down with the jailers!
473
00:35:47,260 --> 00:35:50,780
-Down with the jailers!
-Shut up!
474
00:35:50,860 --> 00:35:53,700
-Down with the jailers!
-Shut up!
475
00:35:53,740 --> 00:35:57,100
-Down with the jailers!
-Sit down.
476
00:35:57,180 --> 00:36:00,260
-Down with the jailers!
-I said stop it!
477
00:36:05,540 --> 00:36:09,100
-Down with the jailers!
-I'm warning you. Stop it!
478
00:36:31,340 --> 00:36:34,460
Madam, they are striking over the food.
What do we do?
479
00:36:34,540 --> 00:36:35,980
Teach those bitches a lesson.
480
00:36:54,340 --> 00:36:55,820
-Sanju!
-Mummy!
481
00:36:55,980 --> 00:36:57,940
-Sanju!
-Sudha!
482
00:36:57,980 --> 00:37:00,380
Mummy...
483
00:37:01,300 --> 00:37:03,140
-Anu.
-Sanju!
484
00:37:03,180 --> 00:37:04,140
Sudha!
485
00:37:07,940 --> 00:37:10,580
Sanju! Sanju!
486
00:37:17,460 --> 00:37:18,300
Are you okay?
487
00:37:19,420 --> 00:37:21,060
One minute.
488
00:37:21,180 --> 00:37:23,740
Mukta tai!
Mukta tai!
489
00:37:26,060 --> 00:37:27,900
-What happened?
-Call an ambulance. It's an emergency.
490
00:37:28,140 --> 00:37:30,620
Hold on. Varsha, Rekha,
come quickly!
491
00:37:30,740 --> 00:37:33,300
Make a formation. Hurry up.
Come on!
492
00:37:33,420 --> 00:37:36,900
Move, move, move!
493
00:37:40,540 --> 00:37:42,300
Come through here.
494
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Move!
495
00:37:48,100 --> 00:37:49,100
Stop it...
496
00:37:55,260 --> 00:37:58,740
In the women's prison in Mumbai,
497
00:37:58,780 --> 00:38:00,340
a fight has broken out between
the police and the prisoners.
498
00:38:00,420 --> 00:38:04,700
The poison mixed in the food
made the atmosphere poisonous.
499
00:38:05,100 --> 00:38:09,260
The person behind this food poisoning
is the jail's infamous prisoner
500
00:38:09,380 --> 00:38:11,620
Anuradha Chandra
501
00:38:11,740 --> 00:38:16,100
who has been stationed at
the prison kitchen for a while.
502
00:38:16,460 --> 00:38:21,020
And she is the reason
why these riots broke out in jail--
503
00:38:30,580 --> 00:38:33,420
Mr. Ranjan, write this post.
504
00:38:33,820 --> 00:38:36,540
Breathe, breathe... take a deep breath.
505
00:38:36,620 --> 00:38:39,460
Push...
506
00:38:40,300 --> 00:38:42,300
Push. Push, Anu...
507
00:38:42,420 --> 00:38:45,620
Yes, the baby is coming.
Push, yes.
508
00:38:46,060 --> 00:38:50,660
Yes, do it. Push, Anu!
Yes, yes, yes...
509
00:38:53,060 --> 00:38:54,060
Yes...
510
00:39:08,260 --> 00:39:09,380
Your baby.
38166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.